Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,265
The Metamorphosis
2
00:00:22,389 --> 00:00:24,349
When Gregor Samsa
3
00:00:24,469 --> 00:00:27,941
awoke one morning from troubled dreams
4
00:00:28,606 --> 00:00:33,912
he found himself transformed in
his bed into a monstrous vermin.
5
00:00:34,032 --> 00:00:36,178
What has happened to me?
6
00:00:50,213 --> 00:00:53,417
What if I went back to sleep
7
00:00:53,537 --> 00:00:56,090
and forgot all this nonsense?
8
00:00:57,090 --> 00:00:59,172
It wasn't a dream
9
00:00:59,805 --> 00:01:04,315
There, quietly between the
four familiar walls, was his room.
10
00:01:04,844 --> 00:01:06,395
Over the table,
11
00:01:06,515 --> 00:01:10,772
on which an array of cloth
samples was spread out,
12
00:01:11,637 --> 00:01:13,466
- Samsa was a travelling salesman -
13
00:01:13,586 --> 00:01:14,992
hung the picture
14
00:01:15,112 --> 00:01:18,486
he had recently clipped from a magazine
15
00:01:18,787 --> 00:01:22,412
and set in an attractive gilt frame.
16
00:01:24,175 --> 00:01:27,440
Oh God, what a strenuous
career it is that I've chosen!
17
00:01:27,560 --> 00:01:30,289
On the road, day in, day out.
18
00:01:34,170 --> 00:01:37,941
This getting up early
makes one quite stupid.
19
00:01:40,738 --> 00:01:42,445
It was half past six
20
00:01:43,008 --> 00:01:45,183
and the hands were
quietly moving forwards
21
00:01:46,100 --> 00:01:47,772
One could see from the bed
22
00:01:47,892 --> 00:01:50,702
that it had been set for four o'clock.
23
00:01:51,317 --> 00:01:53,477
Certainly it must have rung out.
24
00:01:57,325 --> 00:01:59,766
Heavenly Father, my train...
25
00:02:02,820 --> 00:02:05,690
Gregor, it is quarter to seven.
Didn't you want to go somewhere?
26
00:02:06,297 --> 00:02:08,990
Gregor, aren't you well?
Do you need anything?
27
00:02:10,943 --> 00:02:12,378
Gregor, what's the matter?
28
00:02:16,317 --> 00:02:19,232
Thank you mother, I'm getting up now.
29
00:02:21,007 --> 00:02:22,605
I'm ready, now.
30
00:02:32,980 --> 00:02:34,840
Open up, I beg of you.
31
00:02:46,715 --> 00:02:49,024
One mustn't loaf around in bed.
32
00:03:04,501 --> 00:03:06,779
Someone from work is here!
33
00:03:24,214 --> 00:03:26,078
The chief clerk is here
34
00:03:28,638 --> 00:03:30,295
I know!
35
00:03:51,093 --> 00:03:55,443
The chief clerk has come and wants to
know why you didn't leave on the early train.
36
00:03:57,207 --> 00:03:59,160
We don't know what to say to him.
37
00:04:01,247 --> 00:04:04,206
Besides, he wants to talk
to you in person.
38
00:04:04,990 --> 00:04:06,588
So please open the door!
39
00:04:15,974 --> 00:04:19,209
He will be good enough to
forgive the untidiness of the room.
40
00:04:26,627 --> 00:04:28,165
Something's fallen down in there
41
00:05:04,490 --> 00:05:06,414
Good morning, Mr. Samsa
42
00:05:11,574 --> 00:05:12,906
He's not well.
43
00:05:13,202 --> 00:05:16,057
He isn't well, please believe me.
44
00:05:16,177 --> 00:05:18,706
Why else would Gregor
45
00:05:18,826 --> 00:05:20,249
miss a train?
46
00:05:20,604 --> 00:05:23,090
The boy thinks about nothing but the work.
47
00:05:24,170 --> 00:05:26,434
He never goes out at night,
on the contrary
48
00:05:26,554 --> 00:05:28,935
He sits at the table with us,
49
00:05:29,868 --> 00:05:32,709
Reading the newspaper or studies the timetables.
50
00:05:33,152 --> 00:05:37,399
His idea of relaxation is
working with his fretsaw.
51
00:05:37,799 --> 00:05:40,018
He spent two evenings
52
00:05:40,138 --> 00:05:41,996
cutting out a little
picture frame
53
00:05:42,116 --> 00:05:43,871
It's hanging in his room
54
00:05:43,991 --> 00:05:46,268
You will be amazed how pretty it is.
55
00:05:47,292 --> 00:05:49,038
You will see it presently!
56
00:05:49,496 --> 00:05:51,405
When Gregor opens up
57
00:05:53,388 --> 00:05:56,791
By the way, I am delighted
that you have come.
58
00:05:56,911 --> 00:05:59,847
We alone would have never been
able to get him to open the door.
59
00:06:00,646 --> 00:06:02,702
He must be unwell.
60
00:06:03,590 --> 00:06:05,558
I am just coming.
61
00:06:09,344 --> 00:06:11,711
I have no other explanation, dear madam
62
00:06:12,939 --> 00:06:14,892
I hope it's nothing serious.
63
00:06:15,795 --> 00:06:18,370
But on the other hand, I must say
that we people in commerce
64
00:06:18,987 --> 00:06:21,976
are quite often simply forced to overcome
65
00:06:22,096 --> 00:06:23,618
a slight indisposition.
66
00:06:23,906 --> 00:06:25,978
Can the chief clerk
come in to see you now then?
67
00:06:30,512 --> 00:06:31,755
No
68
00:06:40,822 --> 00:06:42,272
Mr. Samsa
69
00:06:42,392 --> 00:06:43,825
What is the matter?
70
00:06:44,935 --> 00:06:47,436
You barricade yourself in your room,
71
00:06:47,556 --> 00:06:50,349
respond only with "Yes" and "No"
72
00:06:50,469 --> 00:06:54,048
Causing serious and unnecessary
concern to your parents
73
00:06:54,329 --> 00:06:57,185
and neglect your professional duties
74
00:06:57,305 --> 00:06:58,374
In, as it were,
75
00:06:58,494 --> 00:07:00,224
a monstrous manner!
76
00:07:13,403 --> 00:07:15,238
Certainly, your position is not
77
00:07:15,496 --> 00:07:16,621
the most secure
78
00:07:19,824 --> 00:07:21,629
And your performance
79
00:07:21,749 --> 00:07:24,037
has been dissatisfactory of late
80
00:07:24,732 --> 00:07:27,795
It may not be the season
for extraordinary business
81
00:07:28,194 --> 00:07:29,215
but
82
00:07:30,532 --> 00:07:31,997
a season
83
00:07:32,567 --> 00:07:34,787
of doing no business at all
84
00:07:35,512 --> 00:07:37,494
definitely does not exist.
85
00:07:43,863 --> 00:07:45,772
Must not exist
86
00:07:48,806 --> 00:07:52,224
Mr. Chief Clerk, I shall open immediately
87
00:07:52,514 --> 00:07:55,459
A slight indisposition, an attack of
dizziness prevented my getting up
88
00:07:55,579 --> 00:07:58,486
I'm in bed again and
I've calmed down now.
89
00:07:59,063 --> 00:08:01,268
I am getting out of bed
90
00:08:01,388 --> 00:08:03,902
Just give me a moment,
spare my parents
91
00:08:04,022 --> 00:08:06,003
All the accusations you make
92
00:08:06,123 --> 00:08:07,624
have no basis
93
00:08:07,744 --> 00:08:10,405
Perhaps you have not read
the latest commissions I sent in
94
00:08:10,525 --> 00:08:12,362
I will depart on the eight o'clock train
95
00:08:12,482 --> 00:08:14,093
These few hours of rest
have given me strength
96
00:08:14,213 --> 00:08:17,023
Kindly be so good to
send my regards to the director
97
00:08:18,399 --> 00:08:20,633
Did you understand a word of that?
98
00:08:21,536 --> 00:08:23,385
You don't suppose he's
pulling our legs, do you?
99
00:08:23,505 --> 00:08:24,643
Oh God!
100
00:08:24,763 --> 00:08:27,001
He could be seriously ill
and we're tormenting him
101
00:08:28,037 --> 00:08:28,984
Grete
102
00:08:31,603 --> 00:08:32,357
Mother?
103
00:08:32,831 --> 00:08:34,784
You'll have to go
for the doctor immediately
104
00:08:35,155 --> 00:08:37,005
Did you hear Gregor just now?
105
00:08:40,704 --> 00:08:42,909
To send my regards to the director!
106
00:08:45,614 --> 00:08:47,567
The voice of an animal
107
00:08:47,687 --> 00:08:48,499
Anna!
108
00:08:51,074 --> 00:08:53,249
Get a locksmith at once!
109
00:09:01,347 --> 00:09:02,279
Listen
110
00:09:02,399 --> 00:09:04,159
He's turning the key
111
00:09:24,493 --> 00:09:26,150
My dear
112
00:09:35,721 --> 00:09:37,541
You, you
113
00:09:41,069 --> 00:09:44,296
I'll get dressed straight away now,
pack up my samples and set off.
114
00:09:44,652 --> 00:09:47,271
Will you only let me go? Sir, you see
115
00:09:47,391 --> 00:09:49,564
I am not stubborn and I enjoy working
116
00:09:49,684 --> 00:09:51,662
Travelling is wearisome but
I could not live without it
117
00:09:51,782 --> 00:09:52,949
Where are you going now, sir?
118
00:09:53,069 --> 00:09:55,598
To the office, I suppose. Will
you report everything truthfully?
119
00:09:55,718 --> 00:09:57,743
One can be temporarily unable to work
120
00:09:57,863 --> 00:09:59,652
but that is just the right moment
121
00:09:59,772 --> 00:10:01,155
to remember past accomplishments
122
00:10:01,275 --> 00:10:03,795
and to consider that, later, once
the difficulty has been removed
123
00:10:03,915 --> 00:10:06,216
he will work with all the more
diligence and concentration
124
00:10:06,336 --> 00:10:09,011
I am under a great obligation to the director, you know that very well
125
00:10:09,131 --> 00:10:11,498
On the other hand, I have responsibilities
for my parents and my sister.
126
00:10:11,618 --> 00:10:14,175
I am in a jam but I will
work my way out of it.
127
00:10:14,295 --> 00:10:16,273
Only don't make it any harder
for me than it is already!
128
00:10:16,393 --> 00:10:17,723
Give me your backing at the office.
129
00:10:17,843 --> 00:10:19,751
The traveller is not popular there, I know.
130
00:10:19,871 --> 00:10:22,622
It's thought that he earns sacks
of money and just has a good time.
131
00:10:22,742 --> 00:10:26,040
There is no particular cause to
review this prejudice, but you, sir
132
00:10:26,285 --> 00:10:28,549
You have a better overview of affairs
133
00:10:28,669 --> 00:10:30,295
than the rest of the staff
134
00:10:30,415 --> 00:10:33,313
Even, in confidence,
than the director himself
135
00:10:33,433 --> 00:10:36,716
Who, as an entrepeneur, too
easily errs unfavourably
136
00:10:36,836 --> 00:10:38,159
against the employee
137
00:10:38,279 --> 00:10:41,241
And you also know that the traveller who
is away from the office almost the whole year
138
00:10:41,361 --> 00:10:43,913
May all too easily fall victim
to gossip and to chance
139
00:10:44,033 --> 00:10:45,304
and to baseless complaints
140
00:10:45,424 --> 00:10:47,745
Against which he has
no way of defending himself
141
00:10:47,865 --> 00:10:49,462
since he mostly knows nothing about them
142
00:10:49,582 --> 00:10:52,332
And when he returns
exhausted from his travels
143
00:10:52,452 --> 00:10:55,390
And only then suffers in
person from their evil consequences
144
00:10:55,510 --> 00:10:57,671
which he can no longer trace
back to their original causes.
145
00:10:57,791 --> 00:10:59,121
Chief Clerk, do not leave without
146
00:10:59,241 --> 00:11:01,044
showing me by a word or two
147
00:11:01,164 --> 00:11:05,528
that you at least
partly agree with me!
148
00:11:27,761 --> 00:11:29,226
Mother
149
00:11:50,476 --> 00:11:53,228
You want to guzzle my coffee?
150
00:11:54,708 --> 00:11:58,244
Go away, go away, you beast!
151
00:13:17,261 --> 00:13:19,481
Gregor, come
152
00:13:19,762 --> 00:13:21,597
Did you enjoy it?
153
00:13:58,741 --> 00:14:02,307
Did he, did he eat anything?
154
00:14:05,750 --> 00:14:08,325
Look what you've done
155
00:14:08,636 --> 00:14:11,713
I'll never get that out
of these trousers again
156
00:14:13,208 --> 00:14:15,324
Is there hot water?
157
00:14:29,410 --> 00:14:32,517
What am I going to wear?
I wanted to go out
158
00:14:35,313 --> 00:14:36,956
Heat up some hot water, will you
159
00:16:12,158 --> 00:16:14,496
Yesterday he left it all untouched
160
00:16:33,285 --> 00:16:35,342
But today he enjoyed his meal
161
00:16:50,173 --> 00:16:52,777
Already in the course of that first day
162
00:16:52,897 --> 00:16:56,325
his father set out the family's
financial situation and prospects
163
00:16:56,724 --> 00:16:59,373
to his mother and sister.
164
00:17:00,128 --> 00:17:02,229
Now and then he rose from the table
165
00:17:02,844 --> 00:17:05,049
and produced from his till
166
00:17:05,169 --> 00:17:09,699
which he had rescued from the
collapse of his business five years earlier
167
00:17:09,819 --> 00:17:11,430
some certificate
168
00:17:11,550 --> 00:17:13,664
or some savings book.
169
00:17:14,819 --> 00:17:16,372
It had even happened that
170
00:17:16,492 --> 00:17:20,219
various family jewels which
the mother and sister
171
00:17:20,339 --> 00:17:23,837
used to wear exuberantly
at functions and celebrations
172
00:17:23,957 --> 00:17:25,391
had been sold.
173
00:17:26,352 --> 00:17:28,749
Gregor was now informed comprehensively,
174
00:17:28,869 --> 00:17:32,678
since his father repeated his explanations several times
175
00:17:32,945 --> 00:17:34,809
that in spite of all misfortune
176
00:17:34,929 --> 00:17:38,869
an admittedly miniscule capital remained
177
00:17:39,224 --> 00:17:41,872
which, in the meantime, had increased a little
178
00:17:41,992 --> 00:17:43,855
because the dividends had not been touched.
179
00:17:52,133 --> 00:17:54,130
Behind his door,
180
00:17:54,250 --> 00:17:55,669
Gregor nodded eagerly
181
00:17:55,789 --> 00:17:59,720
rejoiced at this unexpected foresight and thrift.
182
00:18:46,538 --> 00:18:48,254
What's he doing now?
183
00:18:54,775 --> 00:18:57,172
Would you like me to get you a beer?
184
00:19:03,914 --> 00:19:06,178
I don't mind fetching it
185
00:19:11,728 --> 00:19:14,303
Or I could ask the janitor's wife
186
00:19:17,321 --> 00:19:19,556
Please let me see Gregor
187
00:19:20,395 --> 00:19:22,895
He is my misfortunate son, after all
188
00:19:24,508 --> 00:19:26,506
Can you not understand
189
00:19:26,816 --> 00:19:28,755
that I must be with him?
190
00:19:34,402 --> 00:19:35,349
No
191
00:19:48,925 --> 00:19:51,455
Come in, Mother.
He's nowhere to be seen.
192
00:20:02,902 --> 00:20:07,015
And won't it seem that
by removing the furniture
193
00:20:07,135 --> 00:20:09,974
we indicate our giving up
any hope of a recovery
194
00:20:10,094 --> 00:20:12,727
and that we're
ruthlessly abandoning him
195
00:20:12,994 --> 00:20:14,015
No
196
00:20:59,071 --> 00:21:00,788
Go away
197
00:22:22,202 --> 00:22:23,889
Hello, what...
198
00:22:26,842 --> 00:22:28,426
What has happened?
199
00:22:29,077 --> 00:22:30,260
Mother fainted
200
00:22:30,380 --> 00:22:32,095
But she's better now
201
00:22:35,158 --> 00:22:37,052
Gregor escaped
202
00:22:38,330 --> 00:22:40,194
As I'd expected
203
00:22:40,668 --> 00:22:43,302
I've been telling you, but you women
204
00:22:43,953 --> 00:22:45,995
don't want to listen.
205
00:23:48,628 --> 00:23:50,788
No, stop that
206
00:23:51,266 --> 00:23:53,204
Stop it
207
00:24:15,555 --> 00:24:17,893
Gregor's severe injury
208
00:24:18,013 --> 00:24:20,335
from which he suffered for over a month
209
00:24:20,455 --> 00:24:23,235
- since nobody dared to remove it,
the apple remained
210
00:24:23,355 --> 00:24:25,794
lodged in Gregor's flesh
as a visible reminder -
211
00:24:26,417 --> 00:24:28,903
apparently had reminded even the father
212
00:24:29,023 --> 00:24:33,387
that Gregor despite his
current sad and revolting form
213
00:24:33,507 --> 00:24:35,340
was a member of the family
214
00:24:35,460 --> 00:24:38,195
who could not be treated like an enemy.
215
00:24:38,500 --> 00:24:41,578
Rather, the obligations
of family dictated
216
00:24:42,125 --> 00:24:44,404
to swallow one's revulsion
217
00:24:44,524 --> 00:24:47,822
and to endure, just to endure.
218
00:24:48,907 --> 00:24:52,740
And even if Gregor had probably
permanently lost his mobility
219
00:24:53,021 --> 00:24:54,752
because of his wound
220
00:24:55,078 --> 00:24:58,067
He gained for the deterioration
of his condition
221
00:24:58,478 --> 00:25:00,195
in his opinion,
222
00:25:00,315 --> 00:25:02,991
a completely sufficient compensation,
223
00:25:03,303 --> 00:25:06,795
in the fact that now every evening
the living room door was opened.
224
00:25:55,624 --> 00:25:57,681
How long you've
been sewing again today
225
00:25:58,864 --> 00:26:00,226
Rendez-vous
226
00:26:04,805 --> 00:26:05,752
avec
227
00:26:05,872 --> 00:26:06,625
vous
228
00:26:08,948 --> 00:26:10,295
Grete, come here
229
00:26:11,878 --> 00:26:13,683
Come
230
00:26:19,821 --> 00:26:21,330
What a life
231
00:26:21,582 --> 00:26:23,816
This is what peace
I get in my old age!
232
00:26:28,047 --> 00:26:29,822
No, no
233
00:26:32,826 --> 00:26:34,528
Rendez-vous
234
00:26:42,770 --> 00:26:44,841
No, let go
235
00:26:46,428 --> 00:26:48,100
Go now
236
00:26:50,704 --> 00:26:52,717
Grete, close the door
237
00:27:00,575 --> 00:27:02,380
Away, away!
238
00:27:27,603 --> 00:27:30,814
But even when the sister
had become weary of
239
00:27:30,934 --> 00:27:33,211
caring for Gregor as before
240
00:27:33,331 --> 00:27:36,303
this did not mean that the mother
would have to replace her
241
00:27:36,787 --> 00:27:40,287
And there would not have
been any reason to neglect Gregor
242
00:27:50,915 --> 00:27:53,238
Because now the maid was around
243
00:27:53,358 --> 00:27:55,088
What is this?!
244
00:27:55,369 --> 00:27:57,204
Come here, for God's sake
245
00:27:57,662 --> 00:27:58,609
Yes?
246
00:27:58,729 --> 00:27:59,842
Who did this?
247
00:28:00,390 --> 00:28:02,195
Why? I cleaned up earlier
248
00:28:02,315 --> 00:28:04,281
- Why did you clean the room?
249
00:28:04,401 --> 00:28:07,566
- You're supposed to stay
in your room, this is her work!
- How can you say this!
250
00:28:07,686 --> 00:28:09,652
I've always said this is her work
251
00:28:10,368 --> 00:28:11,670
Stop that now
252
00:28:11,790 --> 00:28:13,446
Stop your coughing
253
00:28:13,831 --> 00:28:15,059
Calm down
254
00:28:15,179 --> 00:28:16,642
Don't choke
255
00:28:17,574 --> 00:28:20,030
I can no longer stand this
256
00:28:40,867 --> 00:28:43,427
Look at the old dung-beetle!
257
00:29:14,345 --> 00:29:17,556
Come here you dung-beetle
258
00:29:24,335 --> 00:29:26,569
Can't go any further?
259
00:29:49,274 --> 00:29:51,182
It had now become customary
260
00:29:51,302 --> 00:29:54,364
to place into this room such items
261
00:29:54,484 --> 00:29:56,670
that could not be
accommodated elsewhere.
262
00:29:57,123 --> 00:29:59,224
And there were now many such items
263
00:29:59,344 --> 00:30:01,015
because one of the apartment's rooms
264
00:30:01,135 --> 00:30:02,867
had been let of late
to three gentlement
265
00:30:03,636 --> 00:30:07,084
These earnest men were
painfully insistent on tidiness.
266
00:30:07,972 --> 00:30:08,993
Unnecessary
267
00:30:09,113 --> 00:30:10,605
or dirty clutter would not be brooked.
268
00:30:13,208 --> 00:30:14,436
Many items
269
00:30:14,556 --> 00:30:16,389
had become superfluous
270
00:30:16,774 --> 00:30:18,786
which, although they could not be sold,
271
00:30:19,053 --> 00:30:21,376
the family did not wish to discard.
272
00:35:49,476 --> 00:35:52,228
I do feel hungry, but
not for these things
273
00:35:53,190 --> 00:35:55,972
How these gentlemen feast while I perish
274
00:37:35,798 --> 00:37:38,136
Is the music disagreeable
to the gentlemen?
275
00:37:38,462 --> 00:37:40,163
It can be halted at once
276
00:37:42,573 --> 00:37:43,549
On the contrary
277
00:37:44,156 --> 00:37:47,500
would the young lady not like
to come in and play here in the room
278
00:37:47,620 --> 00:37:50,933
where it is, after all, much
more cosy and comfortable?
279
00:37:52,383 --> 00:37:53,300
Oh yes
280
00:39:35,514 --> 00:39:38,518
Was he an animal if music
could captivate him so?
281
00:39:38,844 --> 00:39:43,238
It seemed to him he was being
shown the way to the unknown
nourishment he had been yearning for.
282
00:39:43,358 --> 00:39:46,139
He was determined to make
his way forward to his sister
283
00:39:46,259 --> 00:39:48,011
and thereby to indicate to her that
284
00:39:48,131 --> 00:39:50,659
he'd had the serious intention
285
00:39:50,779 --> 00:39:53,074
to send her to the conservatory.
286
00:39:53,194 --> 00:39:55,574
Mr. Samsa
287
00:39:56,521 --> 00:39:58,149
Away with you!
288
00:39:58,652 --> 00:40:01,167
Please, gentlemen, withdraw to your room
289
00:40:01,559 --> 00:40:04,000
Please
290
00:40:05,169 --> 00:40:07,388
Take care of him!
291
00:40:08,113 --> 00:40:09,697
I declare here and now
292
00:40:09,817 --> 00:40:12,416
that with regard to the
repugnant conditions
293
00:40:12,712 --> 00:40:14,887
that prevail in this flat
294
00:40:15,168 --> 00:40:17,002
I give immediate notice on my room.
295
00:40:17,319 --> 00:40:22,069
For the days that I have been living here
I will, of course, pay nothing at all,
on the contrary!
296
00:40:22,189 --> 00:40:24,837
I will have to consider thoroughly
whether to sue for damages
297
00:40:24,957 --> 00:40:29,088
and it would be very easy to set
out the grounds for such an action.
298
00:40:29,799 --> 00:40:31,041
I am giving notice, too!
299
00:40:31,161 --> 00:40:32,602
I am giving notice, too
300
00:40:32,884 --> 00:40:35,503
This is intolerable,
we will not submit to this
301
00:40:45,988 --> 00:40:48,444
Dear parents, this cannot continue!
302
00:40:48,740 --> 00:40:51,211
Maybe you can't see it, but I do
303
00:40:51,536 --> 00:40:53,046
This beast does not
304
00:40:53,166 --> 00:40:55,265
deserve my brother's name
305
00:40:55,880 --> 00:40:57,759
This is why I say
306
00:40:58,070 --> 00:41:00,990
We have to try to get rid off it.
307
00:41:01,301 --> 00:41:03,446
We have tried everything
humanly possible
308
00:41:03,566 --> 00:41:04,867
to tolerate it and to care for it
309
00:41:04,987 --> 00:41:05,784
I believe
310
00:41:05,904 --> 00:41:07,915
we are beyond reproach
311
00:41:08,388 --> 00:41:09,883
She is quite right
312
00:41:11,446 --> 00:41:13,947
We have to try to get rid off it
313
00:41:14,331 --> 00:41:15,989
It is going to be the
death of the both of you
314
00:41:16,403 --> 00:41:19,214
I can see it coming. We can't
all work as hard as we have to
315
00:41:19,622 --> 00:41:22,935
and at home endure this endless torture
316
00:41:23,273 --> 00:41:25,478
We simply have to get rid off it.
317
00:41:26,188 --> 00:41:28,008
I can no longer stand it either!
318
00:41:28,733 --> 00:41:30,982
But child, what can we do?
319
00:41:31,234 --> 00:41:33,069
If only he understood us
320
00:41:34,433 --> 00:41:37,599
It has to go, that's the
only way, father!
321
00:41:37,880 --> 00:41:40,514
You only have to abandon your belief
322
00:41:40,634 --> 00:41:42,734
that it is Gregor
323
00:41:43,281 --> 00:41:44,746
If it was Gregor
324
00:41:44,866 --> 00:41:47,335
he would have understood already
325
00:41:47,455 --> 00:41:49,924
that one cannot live
together with such an animal
326
00:41:50,044 --> 00:41:51,537
and he would have left voluntarily
327
00:41:51,657 --> 00:41:54,141
And he would not torment us incessantly
328
00:41:55,653 --> 00:41:57,725
We'd no longer have a brother
329
00:41:57,845 --> 00:41:59,693
but we could continue living
330
00:41:59,813 --> 00:42:01,957
And honour his memory
331
00:42:02,504 --> 00:42:04,428
As it is this animal pursues us
332
00:42:04,548 --> 00:42:06,243
drives out the gentlemen
333
00:42:06,746 --> 00:42:09,320
And apparently seeks to
occupy the entire apartment
334
00:42:09,749 --> 00:42:12,058
While we have to sleep in the streets
335
00:42:13,878 --> 00:42:15,979
See father, there it goes again
336
00:42:18,182 --> 00:42:20,801
But Gregor had never
intended in the least
337
00:42:20,921 --> 00:42:22,547
to inspire fear in anyone
338
00:42:22,667 --> 00:42:25,432
certainly not in his sister
339
00:42:25,876 --> 00:42:27,534
He had simply begun
340
00:42:27,654 --> 00:42:29,013
to turn around
341
00:42:29,133 --> 00:42:31,410
in order to return to his room
342
00:42:31,530 --> 00:42:34,265
This was rather conspicuous
343
00:42:34,517 --> 00:42:37,240
since, due to his suffering,
344
00:42:37,360 --> 00:42:39,341
he had to employ his head
345
00:42:39,461 --> 00:42:41,855
during the difficult about turns
346
00:42:42,876 --> 00:42:45,835
Although he felt pain throughout his body
347
00:42:46,175 --> 00:42:47,374
he felt as if
348
00:42:47,640 --> 00:42:49,919
it was gradually weakening
349
00:42:51,517 --> 00:42:53,692
And would dissipate entirely, at last
350
00:42:54,461 --> 00:42:56,902
He could already hardly feel
351
00:42:57,022 --> 00:42:59,714
the decayed apple in his back
or the inflamed area around it.
352
00:43:01,492 --> 00:43:03,209
He thought back of his family
353
00:43:03,329 --> 00:43:06,789
with emotion and love.
354
00:43:08,032 --> 00:43:11,080
His view concerning his necessary disappearance
355
00:43:11,321 --> 00:43:13,185
was possibly even more determined
356
00:43:13,305 --> 00:43:14,857
than his sister's.
357
00:43:16,807 --> 00:43:18,598
He remained in this state of
358
00:43:18,718 --> 00:43:21,039
empty and peaceful rumination
359
00:43:21,986 --> 00:43:24,931
until the clock tower struck three in the morning.
360
00:43:26,632 --> 00:43:30,614
Then, without his willing it,
his head sank down completely,
361
00:43:31,649 --> 00:43:35,476
And his last breath flowed weakly from his nostrils
362
00:44:50,596 --> 00:44:53,097
Now look, it's dead
363
00:44:53,437 --> 00:44:56,026
just lying there, totally dead.
364
00:45:13,346 --> 00:45:14,337
Dead?
365
00:45:15,831 --> 00:45:17,562
I'll say
366
00:45:21,242 --> 00:45:23,166
Now then, let's give thanks to God
367
00:45:23,565 --> 00:45:25,711
Look how thin he was
368
00:45:26,909 --> 00:45:29,810
He has not eaten in two days
369
00:45:30,472 --> 00:45:33,269
Grete, come in our room for a while
370
00:46:10,923 --> 00:46:12,166
Come here
371
00:46:12,286 --> 00:46:14,174
you dung-beetle
372
00:46:16,246 --> 00:46:17,652
Where's our breakfast?
373
00:47:24,812 --> 00:47:26,780
Leave my apartment at once!
374
00:47:28,689 --> 00:47:30,716
What is the meaning of this?
375
00:47:31,574 --> 00:47:34,060
Exactly how I said it!
376
00:47:37,222 --> 00:47:37,992
Well
377
00:47:39,900 --> 00:47:41,158
in that case, we are leaving
378
00:48:58,157 --> 00:48:59,326
I'm going
379
00:49:02,740 --> 00:49:04,397
Now?
380
00:49:05,995 --> 00:49:07,682
What do you want?
381
00:49:07,802 --> 00:49:09,917
Well, concerning the
disposal of the stuff
382
00:49:10,159 --> 00:49:11,993
in the other room
383
00:49:12,113 --> 00:49:14,605
you needn't have any concerns
384
00:49:15,049 --> 00:49:16,928
It is taken care of
385
00:49:23,296 --> 00:49:25,190
Cheerio then
386
00:49:33,728 --> 00:49:35,326
Tonight she will be sacked
387
00:49:50,247 --> 00:49:51,816
Let's forget about all that old stuff.
Come and give me a bit of attention
388
00:50:07,611 --> 00:50:10,408
They decided to make use of the remainder
389
00:50:10,528 --> 00:50:12,849
of the day for resting and for a promenade
390
00:50:13,116 --> 00:50:16,642
They sat down at the table
and wrote three letters of apology.
391
00:50:17,271 --> 00:50:19,446
Mr. Samsa to his directorate,
392
00:50:19,566 --> 00:50:21,959
Mrs. Samsa to her employer
393
00:50:22,079 --> 00:50:24,445
and Grete to her principal.
394
00:50:24,874 --> 00:50:27,641
Then they left the apartment together
395
00:50:27,922 --> 00:50:30,437
something they had not done for months
396
00:50:31,041 --> 00:50:33,349
they discussed their future prospects
397
00:50:34,089 --> 00:50:36,604
They now wanted to rent
a smaller and less expensive
398
00:50:36,885 --> 00:50:38,365
but better situated
399
00:50:38,485 --> 00:50:40,969
and altogether more practical apartment
400
00:50:41,089 --> 00:50:44,022
than the current one
which had been chosen by Gregor.
401
00:50:44,747 --> 00:50:46,597
While they conversed
402
00:50:46,717 --> 00:50:51,198
Mr. and Mrs. Samsa noticed, while
their daughter was becoming livlier,
403
00:50:51,318 --> 00:50:53,138
how she
404
00:50:53,258 --> 00:50:57,976
- in spite of all the recent worries
that had turned her cheeks pale -
405
00:50:58,272 --> 00:51:01,720
was blossoming into a
beautiful and voluptuous girl.
406
00:51:02,578 --> 00:51:03,836
They considered
407
00:51:03,956 --> 00:51:05,419
that it would soon be time
408
00:51:05,539 --> 00:51:07,989
to find a good husband for her.
409
00:51:08,315 --> 00:51:11,688
And, as if in confirmation
of their new dreams
410
00:51:11,808 --> 00:51:13,434
and good intentions
411
00:51:13,554 --> 00:51:17,038
as soon as they reached their destination
their daughter was the first to rise
412
00:51:17,158 --> 00:51:19,134
and stretch out her young body.
413
00:51:24,881 --> 00:51:35,305
Subtitles by stefflbw (2010)
30017
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.