All language subtitles for Fish Show You S01E01 1080p WEB-DL AAC H.264-Luvmichelle

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,400 --> 00:00:06,280 ♪In my dream the sea was shining♪ 2 00:00:07,000 --> 00:00:11,200 ♪I breathe the nutrients of the sea♪ 3 00:00:11,700 --> 00:00:15,440 ♪I'll hide the mermaid's wings♪ 4 00:00:15,460 --> 00:00:19,400 ♪I will be with you in the sea♪ 5 00:00:21,320 --> 00:00:25,520 ♪A night without you♪ 6 00:00:26,360 --> 00:00:29,920 ♪I wish on a fish scale♪ 7 00:00:30,920 --> 00:00:34,640 ♪Can I keep you here♪ 8 00:00:34,660 --> 00:00:41,960 ♪In this beautiful ocean with me♪ 9 00:00:43,500 --> 00:00:48,160 ♪The wind blows up the waves, and mermaids wander♪ 10 00:00:48,180 --> 00:00:52,920 ♪In the sea of love, we grow wantonly♪ 11 00:00:52,940 --> 00:00:57,800 ♪On the lively beach we watched the sunset and moonlight♪ 12 00:00:57,820 --> 00:01:02,680 ♪Our each other's warm chests were illuminated♪ 13 00:01:02,700 --> 00:01:07,400 ♪Three inches of daylight in my palm♪ 14 00:01:07,420 --> 00:01:11,960 ♪There are so many wishes I haven't had time to tell♪ 15 00:01:12,000 --> 00:01:17,000 ♪Why don't I just fly with you♪ 16 00:01:17,020 --> 00:01:23,320 ♪In the vast ocean with you♪ 17 00:01:25,600 --> 00:01:27,300 [Fish Show You] 18 00:01:27,600 --> 00:01:30,020 [Episode 1] 19 00:01:40,510 --> 00:01:41,360 I am Yu Sheng. 20 00:01:41,680 --> 00:01:44,830 I came from Kepler Tenatlerse Fish Planet. 21 00:01:45,310 --> 00:01:47,270 On earth, my only joy 22 00:01:47,480 --> 00:01:50,000 is listening to a human girl sing every day. 23 00:01:51,340 --> 00:01:56,260 ♪Waiting for you until the birds return♪ 24 00:01:58,830 --> 00:02:00,910 Don't hide. I saw you a long time ago. 25 00:02:01,950 --> 00:02:04,160 You come here every day. Do you like the guitar? 26 00:02:08,110 --> 00:02:09,320 Then I can teach you. 27 00:02:18,400 --> 00:02:22,980 ♪Waiting for you until the flowers are in full bloom♪ 28 00:02:24,670 --> 00:02:27,190 I clearly saw that he had a tail. 29 00:02:27,190 --> 00:02:28,520 He must be the monster. 30 00:02:28,670 --> 00:02:30,270 Let's go. Capture him. 31 00:02:30,270 --> 00:02:31,670 Yes, capture that monster. 32 00:02:31,800 --> 00:02:32,750 Take him to the police station. 33 00:02:33,470 --> 00:02:34,080 Don't run! 34 00:02:34,750 --> 00:02:35,390 Stop! 35 00:02:36,160 --> 00:02:36,880 Catch him! 36 00:02:36,880 --> 00:02:37,670 What are you doing? 37 00:02:37,670 --> 00:02:38,160 It's none of your business. 38 00:02:38,600 --> 00:02:39,440 - Let me go! - Capture him! 39 00:02:39,440 --> 00:02:41,270 Help! 40 00:02:41,800 --> 00:02:42,800 Leave me alone! Don't pull me! 41 00:02:42,800 --> 00:02:43,320 Hurry, let's go! 42 00:02:43,320 --> 00:02:44,030 Let go! 43 00:02:44,030 --> 00:02:44,600 - Hurry! - Let go! 44 00:02:44,600 --> 00:02:45,240 Let go of me! 45 00:02:45,470 --> 00:02:46,550 Don't pull me! 46 00:02:46,880 --> 00:02:47,440 Get away! 47 00:02:47,440 --> 00:02:48,190 Let go of me! 48 00:02:48,470 --> 00:02:49,240 Let go of me! 49 00:02:49,470 --> 00:02:50,240 Help! 50 00:02:50,240 --> 00:02:50,880 Are you okay? 51 00:02:50,960 --> 00:02:52,240 Let go of me! Don't grab me! 52 00:03:13,720 --> 00:03:14,320 Energy crystal. 53 00:03:14,550 --> 00:03:15,670 Yes, energy crystal. 54 00:03:16,600 --> 00:03:18,470 Xin'er! 55 00:03:18,670 --> 00:03:21,960 Xin'er! 56 00:03:22,360 --> 00:03:25,390 Xin'er! 57 00:03:27,520 --> 00:03:28,750 Xin'er, what's wrong? 58 00:03:29,440 --> 00:03:30,160 This... 59 00:03:30,160 --> 00:03:30,880 I don't know. 60 00:03:30,880 --> 00:03:31,830 What's going on? 61 00:03:31,830 --> 00:03:33,190 What's happening? 62 00:03:34,600 --> 00:03:35,440 Hurry! 63 00:03:35,440 --> 00:03:37,190 Let's carry her away. Hurry. 64 00:03:37,470 --> 00:03:38,320 Hurry! 65 00:03:52,320 --> 00:03:52,800 Later, 66 00:03:53,440 --> 00:03:54,880 I've never gone ashore again. 67 00:03:55,800 --> 00:03:56,600 Every day, 68 00:03:56,600 --> 00:03:58,910 I want to send a signal through the energy crystal, 69 00:03:59,550 --> 00:04:01,520 but I've never received a response from my fellow beings. 70 00:04:02,550 --> 00:04:04,880 I have been spending more and more time on earth. 71 00:04:05,470 --> 00:04:07,360 Not only I have learned the human language, 72 00:04:07,360 --> 00:04:09,470 but I have also learned to communicate with the fishes in the sea. 73 00:04:10,030 --> 00:04:11,550 I have become good friends with them. 74 00:04:12,550 --> 00:04:14,080 I have always stayed here, 75 00:04:14,470 --> 00:04:15,470 hoping to see 76 00:04:15,470 --> 00:04:17,350 the little girl who saved me back then. 77 00:04:17,950 --> 00:04:19,510 However, she never appears again. 78 00:04:19,880 --> 00:04:21,640 I don't know where she is now. 79 00:04:37,950 --> 00:04:39,480 Yu Sheng, I caught up with you. 80 00:04:41,440 --> 00:04:43,720 1314, you win this round. 81 00:04:44,200 --> 00:04:46,160 Let's see who can get back faster. 82 00:04:47,790 --> 00:04:49,110 Yu Sheng, you're cheating again. 83 00:04:50,600 --> 00:04:51,550 Watch me as I catch up with you. 84 00:05:10,070 --> 00:05:11,790 1314, I'm home. 85 00:05:12,110 --> 00:05:12,880 You lost this round. 86 00:05:13,790 --> 00:05:14,950 Yu Sheng, you're cheating. 87 00:05:15,480 --> 00:05:16,230 We'll compete another day. 88 00:05:29,680 --> 00:05:31,420 ♪I want to accompany you♪ 89 00:05:32,000 --> 00:05:35,260 ♪Leaning on the beach, under the umbrella of a beach chair♪ 90 00:05:36,920 --> 00:05:38,620 ♪Recalling the waves hitting the shore♪ 91 00:05:39,360 --> 00:05:42,780 ♪Bringing a question with purple coral♪ 92 00:05:43,880 --> 00:05:46,580 ♪Why are you so beautiful?♪ 93 00:05:47,520 --> 00:05:50,580 ♪Making me dumbfounded in place♪ 94 00:05:55,640 --> 00:05:56,830 An Xin'er, hello. 95 00:05:57,390 --> 00:05:58,110 I'm Ling Zhi. 96 00:05:59,070 --> 00:06:00,200 Your father hired me as a tutor. 97 00:06:03,510 --> 00:06:04,110 Come out. 98 00:06:04,670 --> 00:06:05,670 Don't stay in your room. 99 00:06:07,270 --> 00:06:08,390 The weather is great today. 100 00:06:10,600 --> 00:06:11,600 I'll take you under the sunlight. 101 00:06:46,270 --> 00:06:46,920 What's wrong? 102 00:06:47,480 --> 00:06:49,480 They still say my script isn't good enough. 103 00:06:49,480 --> 00:06:51,640 The emotional development of the lead characters is slow. 104 00:06:52,600 --> 00:06:54,000 The plot is dull and ordinary. 105 00:06:54,320 --> 00:06:57,160 It's hard to satisfy the audience's fantasy of a beautiful love story. 106 00:06:57,720 --> 00:06:59,830 They always say the lead characters aren't sweet enough. 107 00:07:01,000 --> 00:07:01,550 Tell me. 108 00:07:01,550 --> 00:07:03,350 Am I not suitable to be a screenwriter? 109 00:07:03,880 --> 00:07:04,480 It's okay. 110 00:07:05,040 --> 00:07:05,720 I'll help you to revise it. 111 00:07:19,320 --> 00:07:20,820 [I want to hold your hand and cheer for me] 112 00:07:37,320 --> 00:07:38,760 This is my first time building a snowman. 113 00:07:39,320 --> 00:07:40,880 It's also my first time seeing snow. 114 00:07:41,320 --> 00:07:42,760 It's also my first time going far away. 115 00:07:44,510 --> 00:07:46,040 Didn't you think about going out and exploring? 116 00:07:48,070 --> 00:07:50,160 Besides here, there are further places. 117 00:07:51,600 --> 00:07:52,670 Mountains and the seas. 118 00:07:53,440 --> 00:07:55,110 Different sceneries throughout the year. 119 00:07:56,350 --> 00:07:57,600 When facing nature, 120 00:07:58,230 --> 00:08:00,070 we feel the insignificance of humanity. 121 00:08:02,550 --> 00:08:03,510 The so-called worries 122 00:08:04,390 --> 00:08:05,640 are actually not worth mentioning. 123 00:08:05,830 --> 00:08:06,480 Brother Ling Zhi. 124 00:08:07,440 --> 00:08:08,320 Thank you. 125 00:08:11,480 --> 00:08:12,670 In the future, I want to accompany you 126 00:08:13,480 --> 00:08:14,510 to more places. 127 00:08:23,320 --> 00:08:23,950 It's okay. 128 00:08:24,880 --> 00:08:26,160 I will wait until the day you are willing 129 00:08:26,550 --> 00:08:27,950 to meet me openly and honestly. 130 00:08:33,640 --> 00:08:34,790 I hope 131 00:08:36,960 --> 00:08:38,960 I will be the one to uncover 132 00:08:40,840 --> 00:08:41,880 the veil between us. 133 00:09:14,640 --> 00:09:15,150 I'm sorry. 134 00:09:19,150 --> 00:09:19,710 I think 135 00:09:20,400 --> 00:09:21,760 if I were you, 136 00:09:23,030 --> 00:09:24,670 I wouldn't react any better. 137 00:09:26,000 --> 00:09:27,550 This is the real me. 138 00:09:28,080 --> 00:09:31,280 I know. If I'm the one to uncover this veil, 139 00:09:31,550 --> 00:09:32,550 you will regret it. 140 00:09:34,200 --> 00:09:34,910 However, 141 00:09:37,400 --> 00:09:38,670 I don't want any regrets. 142 00:09:44,840 --> 00:09:46,590 You are more beautiful than anyone in the world. 143 00:09:47,440 --> 00:09:47,960 In the future, 144 00:09:48,840 --> 00:09:50,760 I want to be the inspiration for your sweet story. 145 00:10:00,400 --> 00:10:02,400 Testator is An Jiangnan, 146 00:10:03,030 --> 00:10:04,230 a 49-year-old male 147 00:10:04,760 --> 00:10:07,150 born on September 22, 1969. 148 00:10:07,880 --> 00:10:08,470 His ethnicity is Han. 149 00:10:08,710 --> 00:10:09,550 He's from Haicheng City 150 00:10:10,110 --> 00:10:13,440 He hereby entrusts Jiangnan Film and Television to my daughter, An Xin'er, 151 00:10:13,470 --> 00:10:14,790 and her fiancé, Ling Zhi. 152 00:10:16,440 --> 00:10:17,400 For An Jiangnan's shares, 153 00:10:17,670 --> 00:10:19,670 70% will be inherited by An Xin'er, 154 00:10:20,150 --> 00:10:22,350 while the remaining 30% will be given to Ling Zhi 155 00:10:23,030 --> 00:10:24,590 Due to An Xin'er's health reasons, 156 00:10:24,760 --> 00:10:26,590 she is unable to participate in the management of the company. 157 00:10:26,910 --> 00:10:30,350 Therefore, Ling Zhi will take full control of the company affairs. 158 00:10:32,230 --> 00:10:34,000 Ling Zhi is required to marry An Xin'er 159 00:10:34,440 --> 00:10:36,110 and take care of her for a lifetime. 160 00:10:36,110 --> 00:10:37,150 In the event of a betrayal, 161 00:10:37,150 --> 00:10:38,760 all assets must be returned 162 00:10:39,200 --> 00:10:40,350 and he shall leave the marriage with nothing. 163 00:10:41,000 --> 00:10:43,000 The testator is An Jiangnan. 164 00:10:52,030 --> 00:10:52,640 Xin'er. 165 00:10:53,400 --> 00:10:54,110 I've made up my mind. 166 00:10:54,400 --> 00:10:56,280 I can't sign this share agreement. 167 00:10:56,470 --> 00:10:57,280 Why not? 168 00:10:58,710 --> 00:11:00,230 I don't want others to think 169 00:11:00,640 --> 00:11:02,760 that I'm marrying you for the sake of Jiangnan Film and Television's shares. 170 00:11:05,320 --> 00:11:06,640 So I plan to resign. 171 00:11:08,150 --> 00:11:09,760 Why do you want to resign? 172 00:11:13,840 --> 00:11:15,880 I don't want others to think I rely on a woman. 173 00:11:17,110 --> 00:11:18,030 I plan to go out 174 00:11:18,230 --> 00:11:19,000 and start from scratch. 175 00:11:19,760 --> 00:11:21,150 When I have enough capital, 176 00:11:21,440 --> 00:11:22,280 I'll come back and marry you. 177 00:11:23,200 --> 00:11:24,670 Did anyone say anything? 178 00:11:29,200 --> 00:11:30,110 Don't overthink it. 179 00:11:32,520 --> 00:11:33,200 Give me some time. 180 00:11:37,790 --> 00:11:39,550 Those nosy shareholders are causing trouble, right? 181 00:11:43,000 --> 00:11:43,910 Well, 182 00:11:44,710 --> 00:11:46,880 what if I transfer all my shares 183 00:11:46,880 --> 00:11:47,910 to you? 184 00:11:48,350 --> 00:11:49,710 Also, I won't marry you. 185 00:11:49,790 --> 00:11:50,960 That way, no one will say 186 00:11:50,960 --> 00:11:52,640 that you're marrying me for the shares. 187 00:12:02,400 --> 00:12:03,710 All the shares of Jiangnan Film and Television 188 00:12:03,960 --> 00:12:05,670 have been transferred to Ling Zhi. 189 00:12:06,400 --> 00:12:08,150 He and Mr. Shang's wife have been friends since childhood. 190 00:12:08,670 --> 00:12:10,110 These two families are teaming up. 191 00:12:10,550 --> 00:12:11,960 We'd better be prepared. 192 00:12:16,640 --> 00:12:19,200 I'll take you with me to lunch with Wang, the director, next time. 193 00:12:19,320 --> 00:12:19,710 Okay. 194 00:12:25,470 --> 00:12:26,200 Mr. Zhang. 195 00:12:26,440 --> 00:12:27,670 Mrs. Shang, you have worked hard. 196 00:12:30,080 --> 00:12:31,200 Mrs. Shang. 197 00:12:31,200 --> 00:12:32,030 Everyone, please go ahead. 198 00:12:32,350 --> 00:12:32,710 Okay. 199 00:12:32,710 --> 00:12:33,590 Have fun. 200 00:12:34,150 --> 00:12:34,880 Mrs. Shang. 201 00:13:01,710 --> 00:13:02,790 You must be An Xin'er. 202 00:13:05,790 --> 00:13:06,230 Hello. 203 00:13:06,230 --> 00:13:07,000 I'm Xia La, an actress. 204 00:13:09,080 --> 00:13:10,350 Why are you sitting here alone? 205 00:13:11,910 --> 00:13:13,030 Let me take you to Ling Zhi. 206 00:13:41,230 --> 00:13:42,910 Calling Yu Jiao. 207 00:13:43,030 --> 00:13:44,760 This is 511. If you receive this, please respond. 208 00:13:45,080 --> 00:13:46,400 Calling Yu Jiao. 209 00:13:46,520 --> 00:13:48,320 This is 511. If you receive this, please respond. 210 00:13:53,400 --> 00:13:53,880 Help! 211 00:13:55,400 --> 00:13:56,640 Help! 212 00:14:00,320 --> 00:14:01,440 Help! 213 00:14:01,440 --> 00:14:02,110 There's someone here. 214 00:14:02,400 --> 00:14:03,110 Help! 215 00:14:54,840 --> 00:14:55,440 It's her. 216 00:14:56,910 --> 00:14:58,150 How did she fall into the sea? 217 00:15:01,230 --> 00:15:02,880 Her breathing and heartbeat have stopped. 218 00:15:03,670 --> 00:15:05,080 Only the energy crystal can save her. 219 00:15:06,350 --> 00:15:06,960 However, 220 00:15:07,350 --> 00:15:09,470 she will lose some of her memories. 221 00:15:13,080 --> 00:15:13,550 Forget it. 222 00:15:13,840 --> 00:15:14,550 Saving her is more important. 223 00:16:19,640 --> 00:16:21,200 I was talking to her at that time. 224 00:16:21,640 --> 00:16:23,550 She suddenly jumped over the railing. 225 00:16:24,030 --> 00:16:25,350 By the time I reacted, 226 00:16:25,350 --> 00:16:26,640 it was already too late. 227 00:16:27,470 --> 00:16:27,910 Okay. 228 00:16:28,280 --> 00:16:30,710 Are you saying that An Xin'er jumped into the sea to commit suicide? 229 00:16:31,030 --> 00:16:32,670 Is there any other witness 230 00:16:33,000 --> 00:16:33,760 who can testify? 231 00:16:36,400 --> 00:16:37,110 Officer, 232 00:16:38,520 --> 00:16:39,790 she's a bit agitated right now. 233 00:16:40,760 --> 00:16:41,760 Let me speak. 234 00:16:41,910 --> 00:16:42,400 Okay. 235 00:16:43,910 --> 00:16:44,640 My name is Ling Zhi. 236 00:16:45,230 --> 00:16:46,670 I'm An Xin'er's fiancé. 237 00:16:47,790 --> 00:16:49,670 She has always been insecure about her appearance, 238 00:16:50,110 --> 00:16:52,000 introverted and doesn't have many friends. 239 00:16:52,200 --> 00:16:53,760 This was her first time in a public gathering. 240 00:16:54,200 --> 00:16:55,400 She may have been under stress. 241 00:16:57,150 --> 00:16:57,670 Well, 242 00:16:57,960 --> 00:16:58,910 based on your knowledge, 243 00:16:59,520 --> 00:17:01,080 did she have any disputes with the people on the ship? 244 00:17:03,200 --> 00:17:03,670 No. 245 00:17:03,670 --> 00:17:04,470 Prior to this, 246 00:17:04,470 --> 00:17:06,560 did she show any sign of suicidal tendencies? 247 00:17:09,000 --> 00:17:09,350 Yes. 248 00:17:20,920 --> 00:17:22,070 Why aren't you waking up? 249 00:17:36,800 --> 00:17:37,470 You're awake. 250 00:17:43,680 --> 00:17:44,040 I... 251 00:17:47,110 --> 00:17:48,000 Who are you? 252 00:17:48,800 --> 00:17:49,310 I... 253 00:17:49,880 --> 00:17:50,800 Where am I? 254 00:17:52,070 --> 00:17:53,640 My name is Yu Sheng. This is my house. 255 00:17:54,760 --> 00:17:56,230 Why am I at your house? 256 00:17:57,400 --> 00:17:58,350 You fell into the water. 257 00:17:58,560 --> 00:17:59,830 5877 was about to devour you. 258 00:18:00,000 --> 00:18:00,950 - No. - I saved you. 259 00:18:02,560 --> 00:18:03,430 You saved me? 260 00:18:06,920 --> 00:18:09,000 How did I fall into the water? 261 00:18:10,590 --> 00:18:12,070 It's normal that you don't remember now, 262 00:18:12,520 --> 00:18:13,950 because I gave you the energy crystal. 263 00:18:14,110 --> 00:18:15,590 It erases your memories from today. 264 00:18:18,710 --> 00:18:22,430 I don't understand what you're saying. 265 00:18:22,430 --> 00:18:23,310 That's right. 266 00:18:23,710 --> 00:18:25,110 When I saved you, 267 00:18:25,110 --> 00:18:27,070 you had already passed out. 268 00:18:27,760 --> 00:18:29,110 You probably won't be able to remember. 269 00:18:29,640 --> 00:18:30,830 My memories were erased? 270 00:18:31,190 --> 00:18:33,190 This scammer just keeps talking nonsense. 271 00:18:33,590 --> 00:18:34,160 No way. 272 00:18:34,160 --> 00:18:35,520 I have to hurry back and find Ling Zhi. 273 00:18:39,830 --> 00:18:41,070 I seem to remember it. 274 00:18:42,350 --> 00:18:43,070 You do? 275 00:18:43,350 --> 00:18:44,040 You saved me. 276 00:18:44,280 --> 00:18:44,880 That's right! 277 00:18:45,640 --> 00:18:46,230 Thank you for saving me. 278 00:18:46,230 --> 00:18:47,000 It's nothing. 279 00:18:47,000 --> 00:18:47,760 You're really kind-hearted. 280 00:18:47,880 --> 00:18:49,160 My family must be 281 00:18:49,470 --> 00:18:50,430 really worried about me now. 282 00:18:50,430 --> 00:18:51,470 So I have to go back. 283 00:18:51,830 --> 00:18:54,640 I'll definitely thank you properly next time for saving me. 284 00:18:54,710 --> 00:18:55,400 Thank you. 285 00:18:56,070 --> 00:18:56,560 Thank you. 286 00:18:56,560 --> 00:18:57,190 It's nothing. 287 00:19:01,830 --> 00:19:02,950 Please sit. 288 00:19:03,950 --> 00:19:04,520 Please sit. 289 00:19:04,680 --> 00:19:05,470 Don't worry. 290 00:19:05,800 --> 00:19:07,000 You just received the energy crystal. 291 00:19:07,520 --> 00:19:08,590 You're still not very stable now. 292 00:19:08,710 --> 00:19:09,760 Rest more and you'll be fine. 293 00:19:10,920 --> 00:19:12,280 What are you talking about? 294 00:19:12,880 --> 00:19:14,230 Energy crystal? 295 00:19:14,230 --> 00:19:15,190 The energy crystal is... 296 00:19:17,000 --> 00:19:18,070 Look at this. 297 00:19:32,800 --> 00:19:34,430 This is the energy crystal. 298 00:19:35,800 --> 00:19:37,680 However, there are different types. 299 00:19:37,680 --> 00:19:39,640 This one is a signal transmitter. 300 00:19:39,880 --> 00:19:41,400 Also, you have this one. 301 00:19:44,710 --> 00:19:46,920 I not only saved your life 302 00:19:47,640 --> 00:19:49,160 but also cured your ichthyosis. 303 00:20:09,190 --> 00:20:10,560 So I'm not dreaming 304 00:20:11,590 --> 00:20:12,640 and you're not crazy. 305 00:20:14,800 --> 00:20:16,470 Of course, I'm not crazy. 306 00:20:19,640 --> 00:20:21,640 Are you an alien? 307 00:20:22,190 --> 00:20:22,760 That's right. 308 00:20:23,230 --> 00:20:24,880 I'm a nobleman from 309 00:20:24,880 --> 00:20:27,560 the planet Kepler-Te 310 00:20:27,560 --> 00:20:28,680 My number is 511. 311 00:20:29,880 --> 00:20:32,520 I'm on this blue planet 312 00:20:32,920 --> 00:20:34,830 waiting for my tribe to come and rescue me. 313 00:20:42,350 --> 00:20:45,000 So are we on a spaceship right now? 314 00:20:46,430 --> 00:20:48,230 Thank you for saving me and curing my illness. 315 00:20:48,430 --> 00:20:49,400 How can I thank you? 316 00:20:50,680 --> 00:20:51,470 You don't need to thank me. 317 00:20:51,560 --> 00:20:52,950 It's all thanks to the energy crystal. 318 00:20:53,920 --> 00:20:55,680 What will you do 319 00:20:55,680 --> 00:20:56,590 without the energy crystal? 320 00:20:57,560 --> 00:20:59,160 I'm different from humans 321 00:20:59,160 --> 00:21:00,160 on this blue planet. 322 00:21:00,160 --> 00:21:01,110 I have superpowers. 323 00:21:01,350 --> 00:21:02,470 As long as you return the energy crystal to me within 100 days, 324 00:21:02,470 --> 00:21:04,190 I'll be fine. 325 00:21:04,800 --> 00:21:05,470 Don't worry. 326 00:21:05,470 --> 00:21:07,470 I will definitely return it to you within 100 days. 327 00:21:08,350 --> 00:21:09,590 However, you can't leave my sight. 328 00:21:10,470 --> 00:21:11,880 I have to go back. 329 00:21:12,430 --> 00:21:13,070 Why? 330 00:21:59,880 --> 00:22:00,590 Grandmother. 331 00:22:01,640 --> 00:22:02,710 I've come to see you. 332 00:22:05,880 --> 00:22:07,070 Get out. 333 00:22:09,590 --> 00:22:10,190 Grandmother. 334 00:22:11,190 --> 00:22:12,880 Are you blaming me for Xin'er's matter? 335 00:22:14,110 --> 00:22:15,560 It's my fault for not taking care of her properly. 336 00:22:16,520 --> 00:22:18,160 Get out. 337 00:22:23,760 --> 00:22:24,400 Fine. 338 00:22:25,760 --> 00:22:26,680 I'll leave. 339 00:22:27,760 --> 00:22:28,950 However, before I go, 340 00:22:30,470 --> 00:22:31,680 I have something to consult you. 341 00:22:32,710 --> 00:22:34,400 Please take a look at this design for me. 342 00:22:38,600 --> 00:22:39,460 [Ling Zhi, Chairman] 343 00:22:46,310 --> 00:22:47,470 The design looks pretty good. 344 00:22:51,160 --> 00:22:52,040 Grandmother, 345 00:22:52,880 --> 00:22:54,710 I know what you think of me all these years. 346 00:22:56,520 --> 00:22:57,280 You're surprised, right? 347 00:22:58,520 --> 00:23:00,680 Xin'er transferred all her shares to me. 348 00:23:02,520 --> 00:23:03,520 She did the right thing. 349 00:23:04,230 --> 00:23:04,830 Trust me. 350 00:23:07,040 --> 00:23:08,350 You... 351 00:23:12,310 --> 00:23:13,640 I've gathered everyone here today. 352 00:23:15,230 --> 00:23:16,280 You don't need to be nervous. 353 00:23:17,470 --> 00:23:19,160 With the An family's major incident, 354 00:23:20,710 --> 00:23:21,760 the person who feels the most sorrow 355 00:23:22,950 --> 00:23:23,800 must be me. 356 00:23:26,880 --> 00:23:28,110 However, for the sake of the company, 357 00:23:30,110 --> 00:23:32,000 I can't continue to be sad. 358 00:23:32,800 --> 00:23:33,520 Youming, 359 00:23:35,520 --> 00:23:36,310 let's get to the point. 360 00:23:41,640 --> 00:23:42,880 I have these documents here. 361 00:23:42,880 --> 00:23:44,640 Everyone can take a look. 362 00:23:45,070 --> 00:23:48,400 These are the quarterly reports from various departments. 363 00:23:48,880 --> 00:23:50,520 I have limited experience. 364 00:23:51,000 --> 00:23:51,880 To a certain extent, 365 00:23:51,880 --> 00:23:54,880 there are still some areas that I don't quite understand. 366 00:23:55,590 --> 00:23:58,830 I hope you all can provide me with guidance. 367 00:23:59,400 --> 00:24:00,880 Please explain. 368 00:24:02,590 --> 00:24:04,280 Next, we are going to merge with E-Changxiang. 369 00:24:05,000 --> 00:24:07,040 It's also time to clear these bad debts. 370 00:24:07,160 --> 00:24:09,280 However, for the shareholder meeting a few days later, 371 00:24:10,350 --> 00:24:11,640 I think you all know 372 00:24:13,000 --> 00:24:14,160 what to say 373 00:24:15,640 --> 00:24:16,830 and what not to say. 374 00:24:17,880 --> 00:24:19,040 Our new company 375 00:24:19,710 --> 00:24:21,520 is called New E-Changxiang Film and Television. 376 00:24:22,470 --> 00:24:24,400 The old debts 377 00:24:24,830 --> 00:24:27,640 can be resolved with just one word from you, Mr. Ling. 378 00:24:28,430 --> 00:24:28,880 Okay. 379 00:24:29,160 --> 00:24:31,000 Since we've reached this point in the conversation, 380 00:24:31,000 --> 00:24:31,760 I'll be straightforward. 381 00:24:32,310 --> 00:24:33,640 An Jiangnan was my brother. 382 00:24:34,640 --> 00:24:35,470 I can't just stand by 383 00:24:35,470 --> 00:24:36,830 and watch my brother's hard work 384 00:24:36,830 --> 00:24:38,590 taken away by you, a cunning scoundrel! 385 00:24:38,590 --> 00:24:40,160 You're still colluding with them. 386 00:24:47,640 --> 00:24:48,400 He has pride. 387 00:24:49,950 --> 00:24:51,000 Anyone else who's leaving? 388 00:24:53,430 --> 00:24:54,880 Is your boyfriend 389 00:24:55,190 --> 00:24:57,430 the man in black who only knows how to do a dog paddle? 390 00:24:58,350 --> 00:24:59,560 If he knew you were saying this about him, 391 00:24:59,560 --> 00:25:00,920 he would be furious. 392 00:25:02,110 --> 00:25:03,190 He's not a good person. 393 00:25:05,560 --> 00:25:06,640 You don't even know him. 394 00:25:07,350 --> 00:25:08,280 When you were drowning, 395 00:25:08,350 --> 00:25:09,800 he saved someone else and didn't save you. 396 00:25:11,190 --> 00:25:12,280 You must have misunderstood. 397 00:25:14,000 --> 00:25:14,350 Okay. 398 00:25:15,000 --> 00:25:15,880 I should go back now. 399 00:25:17,190 --> 00:25:17,920 I swear 400 00:25:18,160 --> 00:25:20,000 I will definitely come back to return your energy crystal. 401 00:25:22,310 --> 00:25:23,040 Actually, 402 00:25:23,040 --> 00:25:24,760 I'm not forcing you to stay either. 403 00:25:25,520 --> 00:25:26,590 I can go with you. 404 00:25:26,880 --> 00:25:29,280 My ears can hear sounds from far away. 405 00:25:29,590 --> 00:25:31,760 You have the energy crystal now. So you can hear it too. 406 00:25:31,800 --> 00:25:33,590 Why do I need to hear? 407 00:25:34,110 --> 00:25:35,830 That way, you'll know I didn't lie to you just now. 408 00:25:38,400 --> 00:25:39,190 Actually, 409 00:25:39,590 --> 00:25:41,470 the human world is very complicated. 410 00:25:41,950 --> 00:25:43,040 If they knew 411 00:25:43,430 --> 00:25:44,400 that you were an alien... 412 00:25:44,470 --> 00:25:45,070 I know that. 413 00:25:45,520 --> 00:25:46,760 They would treat me like a monster. 414 00:25:49,640 --> 00:25:50,640 However, 415 00:25:50,640 --> 00:25:52,430 every time I see people being so happy 416 00:25:52,520 --> 00:25:53,520 and joyful 417 00:25:53,800 --> 00:25:54,560 on the beach 418 00:25:54,880 --> 00:25:56,350 with their families and friends around them, 419 00:25:57,190 --> 00:25:58,280 I feel extremely envious, 420 00:25:58,880 --> 00:26:00,160 because here in the deep sea, 421 00:26:00,470 --> 00:26:01,470 it's just me. 422 00:26:04,520 --> 00:26:05,710 I can be your friend. 423 00:26:07,350 --> 00:26:07,830 Really? 424 00:26:08,830 --> 00:26:10,280 I need to get changed and go back first. 425 00:26:19,830 --> 00:26:21,190 It's raining outside now. 426 00:26:21,310 --> 00:26:22,830 Let's talk about it another day. 427 00:26:26,520 --> 00:26:27,520 I can't wait for even a moment. 428 00:27:27,640 --> 00:27:29,400 I had to face you, whom I didn't like, every day, 429 00:27:30,110 --> 00:27:31,800 pretending to be gentle and considerate 430 00:27:32,350 --> 00:27:34,160 and earning the trust of your entire family. 431 00:27:35,350 --> 00:27:36,110 It's been nine years 432 00:27:37,230 --> 00:27:39,040 and I don't even know how I made it through. 433 00:27:40,920 --> 00:27:42,710 Fortunately, my effort was not in vain. 434 00:27:43,680 --> 00:27:44,430 Thank you. 435 00:27:45,470 --> 00:27:46,110 Right now, 436 00:27:46,680 --> 00:27:48,110 you can disappear forever. 437 00:27:53,560 --> 00:27:54,350 No, 438 00:27:54,350 --> 00:27:55,070 it's not true. 439 00:27:55,070 --> 00:27:56,160 He wouldn't lie to me. 440 00:28:25,590 --> 00:28:26,590 An Xin'er? 441 00:28:27,160 --> 00:28:28,040 That's impossible. 442 00:28:44,310 --> 00:28:45,350 Ling Zhi is here. 443 00:28:45,950 --> 00:28:46,470 Really? 444 00:29:06,070 --> 00:29:06,470 Don't be afraid. 445 00:29:07,350 --> 00:29:09,110 You don't look the same as before. 446 00:29:09,400 --> 00:29:10,350 He won't recognize you. 447 00:29:30,680 --> 00:29:31,560 Finally, he's gone. 448 00:29:33,070 --> 00:29:34,680 Humans are too open-minded. 449 00:29:37,190 --> 00:29:39,470 This is a stress response in a special situation. 450 00:29:46,430 --> 00:29:47,190 Let's go. 451 00:29:47,190 --> 00:29:47,800 Wait a minute. 452 00:29:51,640 --> 00:29:52,350 Listen. 453 00:29:55,070 --> 00:29:56,000 What's wrong, baby? 454 00:29:56,350 --> 00:29:57,400 When are you coming over? 455 00:29:57,920 --> 00:29:59,040 I'm a little scared. 456 00:29:59,800 --> 00:30:00,520 I miss you. 457 00:30:01,470 --> 00:30:02,520 I miss you too. 458 00:30:03,190 --> 00:30:04,230 I'm going over now. 459 00:30:05,000 --> 00:30:05,590 Wait for me. 460 00:30:24,110 --> 00:30:24,760 Father-in-law. 461 00:30:27,830 --> 00:30:30,590 I'm entrusting my daughter to you now. 462 00:30:31,800 --> 00:30:32,880 You must treat her well. 463 00:30:33,830 --> 00:30:34,800 Father-in-law, rest assured. 464 00:30:35,590 --> 00:30:36,680 Xin'er has me. 465 00:30:39,830 --> 00:30:40,920 Tomorrow, we'll get our marriage certificate. 466 00:30:51,640 --> 00:30:53,160 - Father-in-law. - Father. 467 00:30:54,000 --> 00:30:55,680 Father. 468 00:30:56,760 --> 00:30:57,560 Are you okay? 469 00:31:04,640 --> 00:31:05,310 Where are you going? 470 00:31:06,190 --> 00:31:08,000 I'm going to confront Ling Zhi. 471 00:31:08,000 --> 00:31:10,040 Since when has he been lying? 472 00:31:10,800 --> 00:31:12,590 What's the point of confronting him? 473 00:31:13,000 --> 00:31:13,830 It's raining so heavily. 474 00:31:14,070 --> 00:31:15,230 You have nowhere to go. 475 00:31:15,640 --> 00:31:16,430 Come back with me first. 476 00:31:45,470 --> 00:31:46,520 What are you writing? 477 00:31:47,110 --> 00:31:47,680 Injustice. 478 00:31:53,590 --> 00:31:54,400 What's this? 479 00:31:55,400 --> 00:31:55,950 Oh right. 480 00:32:01,920 --> 00:32:04,640 I found this on the island. 481 00:32:04,760 --> 00:32:06,920 They say it's called a coconut. 482 00:32:07,400 --> 00:32:08,160 I've tasted it. 483 00:32:08,710 --> 00:32:10,190 It has a strange flavor. 484 00:32:10,470 --> 00:32:12,310 I originally planned to make it into a piece of jewelry. 485 00:32:12,760 --> 00:32:13,470 Take this too. 486 00:32:16,110 --> 00:32:16,950 Put it there. 487 00:32:32,590 --> 00:32:33,350 It hurts so much. 488 00:32:33,830 --> 00:32:34,590 I feel so uncomfortable. 489 00:32:37,520 --> 00:32:38,430 It's so uncomfortable. 490 00:32:39,160 --> 00:32:39,950 Stop pretending. 491 00:32:43,520 --> 00:32:44,710 I don't feel bad. 492 00:32:48,920 --> 00:32:49,710 I know. 493 00:32:50,400 --> 00:32:51,680 If you're sad, just be sad. 494 00:32:52,430 --> 00:32:53,640 I've already gotten used to it. 495 00:32:53,710 --> 00:32:54,350 I can endure it. 496 00:32:57,560 --> 00:33:00,230 I won't be sad anymore for that bad guy. 497 00:33:00,880 --> 00:33:02,880 Why did he deceive you? 498 00:33:05,680 --> 00:33:06,400 Yes. 499 00:33:08,230 --> 00:33:09,190 Why? 500 00:33:15,350 --> 00:33:17,190 This time, I'm really starting to feel the pain. 501 00:33:17,950 --> 00:33:18,830 Didn't you say 502 00:33:18,830 --> 00:33:20,830 that you wouldn't have heartache for that bad guy anymore? 503 00:33:22,680 --> 00:33:24,190 I don't want to anymore. 504 00:33:25,640 --> 00:33:26,560 I won't think about it anymore. 505 00:33:30,110 --> 00:33:31,190 Well, I have a solution. 506 00:33:31,190 --> 00:33:32,070 Do you want to hear it? 507 00:33:32,920 --> 00:33:33,680 How do we solve it? 508 00:33:35,230 --> 00:33:36,430 We'll capture him, 509 00:33:36,520 --> 00:33:37,430 throw him into the sea 510 00:33:38,190 --> 00:33:39,160 and let the sharks eat him. 511 00:33:40,000 --> 00:33:41,280 You're really childish. 512 00:33:43,350 --> 00:33:45,350 What else can we do? 513 00:33:46,190 --> 00:33:47,400 We'll tie him up, 514 00:33:47,800 --> 00:33:49,400 take him to a deserted island 515 00:33:49,590 --> 00:33:50,560 and let him fend for himself. 516 00:33:50,640 --> 00:33:51,560 After all, he's a bad person. 517 00:33:53,110 --> 00:33:54,000 A bad person 518 00:33:54,350 --> 00:33:56,230 should face legal consequences. 519 00:33:58,920 --> 00:34:00,520 How do we hold him accountable? 520 00:34:05,590 --> 00:34:06,880 You don't have legal status here. 521 00:34:07,160 --> 00:34:08,360 Why don't you go back and wait for me? 522 00:34:08,430 --> 00:34:09,000 No, I can't do that. 523 00:34:09,470 --> 00:34:10,840 My energy crystal is still with you. 524 00:34:10,950 --> 00:34:12,150 Don't you trust me? 525 00:34:12,910 --> 00:34:13,710 Then wait here. 526 00:34:13,710 --> 00:34:14,760 Mr. An and Mrs. An, 527 00:34:14,870 --> 00:34:17,150 we have mobilized all search and rescue teams to find her. 528 00:34:17,910 --> 00:34:18,520 If there's any news, 529 00:34:18,600 --> 00:34:20,430 we will inform you immediately. 530 00:34:20,910 --> 00:34:22,430 Thank you very much. 531 00:34:22,630 --> 00:34:23,150 Goodbye. 532 00:34:29,000 --> 00:34:31,360 Don't you think your niece was naive? 533 00:34:31,840 --> 00:34:33,710 It doesn't matter that she committed suicide. 534 00:34:34,360 --> 00:34:36,670 How could she hand over all the shares to outsiders? 535 00:34:37,560 --> 00:34:38,560 I will go to court tomorrow 536 00:34:38,600 --> 00:34:39,390 and sue Ling Zhi. 537 00:34:39,870 --> 00:34:40,840 I'll make him return the money. 538 00:34:42,600 --> 00:34:43,670 Their procedures are legal. 539 00:34:44,150 --> 00:34:45,080 Going there won't help. 540 00:34:46,000 --> 00:34:47,040 So, what do you suggest? 541 00:34:48,040 --> 00:34:50,230 Do we just watch Ling Zhi spending our money? 542 00:34:50,630 --> 00:34:52,190 If you don't want to go, I'll go. 543 00:34:52,520 --> 00:34:54,190 Listen, I have my own arrangements 544 00:34:54,190 --> 00:34:54,910 to take back the shares. 545 00:34:55,190 --> 00:34:55,710 By doing this, 546 00:34:55,910 --> 00:34:56,910 you will ruin my plan. 547 00:34:58,800 --> 00:35:00,120 I'm doing this to help you! 548 00:35:00,280 --> 00:35:01,390 You're heartless. 549 00:35:09,840 --> 00:35:11,190 Are they really your relatives? 550 00:35:11,280 --> 00:35:11,910 They are too... 551 00:35:12,150 --> 00:35:13,520 I should have realized this earlier. 552 00:35:14,840 --> 00:35:16,520 Nothing is that simple. 553 00:35:18,320 --> 00:35:20,560 My uncle and aunt don't care about my life or death. 554 00:35:21,000 --> 00:35:22,950 All they care about are the shares of Jiangnan. 555 00:35:23,670 --> 00:35:24,910 So, what do we do next? 556 00:35:26,760 --> 00:35:27,630 I'll look for my grandmother. 557 00:35:40,560 --> 00:35:41,190 Grandmother. 558 00:35:42,080 --> 00:35:43,560 It's me, Xin'er, grandmother. 559 00:35:47,080 --> 00:35:48,950 Grandmother. 560 00:35:49,950 --> 00:35:50,760 Xin'er. 561 00:35:53,760 --> 00:35:54,910 You're still alive. 562 00:35:58,760 --> 00:36:00,150 What happened to your face? 563 00:36:00,870 --> 00:36:02,520 Grandmother, my face is better now. 564 00:36:04,280 --> 00:36:05,150 How are you now? 565 00:36:05,150 --> 00:36:06,560 How are you feeling now? 566 00:36:08,190 --> 00:36:11,320 I heard that you were distraught and jumped into the sea. 567 00:36:13,870 --> 00:36:15,040 I wouldn't, grandmother. 568 00:36:16,390 --> 00:36:18,190 I would never commit suicide. 569 00:36:18,430 --> 00:36:19,390 It's Ling Zhi. 570 00:36:19,710 --> 00:36:21,280 Ling Zhi deceived us. 571 00:36:24,320 --> 00:36:26,280 I knew it would be like this. 572 00:36:28,630 --> 00:36:29,600 Xin'er. 573 00:36:30,760 --> 00:36:34,670 It's all my fault and your father's fault 574 00:36:35,520 --> 00:36:37,000 for not seeing through Ling Zhi. 575 00:36:37,000 --> 00:36:39,910 He had impure intentions towards you. 576 00:36:39,910 --> 00:36:42,520 Your father worked hard to establish Jiangnan, 577 00:36:42,520 --> 00:36:43,910 going through countless hardships 578 00:36:43,910 --> 00:36:46,910 and it's not easy for Jiangnan to be where it is today. 579 00:36:46,910 --> 00:36:50,000 We can't let an outsider take it away. 580 00:36:50,000 --> 00:36:51,360 I won't let him take it away. 581 00:36:51,470 --> 00:36:53,630 I will definitely retrieve the shares. 582 00:36:53,870 --> 00:36:54,430 Don't worry. 583 00:36:56,560 --> 00:36:57,280 That... 584 00:36:59,390 --> 00:37:00,280 The cabinet. 585 00:37:02,760 --> 00:37:03,760 Take it out. 586 00:37:09,230 --> 00:37:10,120 Open it. 587 00:37:16,320 --> 00:37:17,080 Xin'er. 588 00:37:18,390 --> 00:37:19,800 Look for her. 589 00:37:23,150 --> 00:37:24,840 Don't worry, grandmother. 590 00:37:26,080 --> 00:37:26,800 Young... 591 00:37:28,280 --> 00:37:29,670 Young man. 592 00:37:36,950 --> 00:37:38,080 Young man. 593 00:37:40,390 --> 00:37:44,710 You and Xin'er must be good friends 594 00:37:45,670 --> 00:37:48,710 that you're helping her at this time. 595 00:37:51,280 --> 00:37:52,630 Thank you. 596 00:37:56,840 --> 00:37:58,230 I shall entrust 597 00:37:59,630 --> 00:38:00,560 my Xin'er 598 00:38:04,670 --> 00:38:07,280 to you from now on. 599 00:38:21,040 --> 00:38:22,120 What's wrong with you? 600 00:38:23,080 --> 00:38:25,600 Maybe it's been too long since I left the sea, 601 00:38:26,520 --> 00:38:27,600 and controlled the water for too long 602 00:38:27,840 --> 00:38:28,910 It has consumed too much. 603 00:38:28,910 --> 00:38:29,360 It's fine. 604 00:38:29,800 --> 00:38:30,870 I just need to rest for a while. 605 00:38:41,150 --> 00:38:41,710 Here. 606 00:38:51,360 --> 00:38:57,140 ♪If you want me to accompany you for a while♪ 607 00:38:57,980 --> 00:39:03,780 ♪Not too much, just like this♪ 608 00:39:04,360 --> 00:39:06,430 Yu Sheng, thank you. 609 00:39:07,390 --> 00:39:08,320 Although... 610 00:39:10,560 --> 00:39:12,000 However... 611 00:39:14,800 --> 00:39:15,870 No. 3, Baoyi Road. 612 00:39:17,230 --> 00:39:17,910 Who is she? 613 00:39:18,520 --> 00:39:19,520 My biological aunt. 614 00:39:19,950 --> 00:39:20,870 An Huixiang. 615 00:39:21,280 --> 00:39:22,630 When I was very young, 616 00:39:22,950 --> 00:39:25,230 she was driven out by my grandmother and father, 617 00:39:25,430 --> 00:39:26,760 and we severed ties. 618 00:39:26,760 --> 00:39:27,840 Will she help you then? 619 00:39:28,470 --> 00:39:29,190 I don't know. 620 00:39:30,120 --> 00:39:31,280 If not, 621 00:39:31,280 --> 00:39:32,360 you can stay here. 622 00:39:34,360 --> 00:39:35,430 Do you have any family? 623 00:39:37,040 --> 00:39:37,910 I used to. 624 00:39:38,320 --> 00:39:38,950 However, 625 00:39:38,950 --> 00:39:39,870 they all left. 626 00:39:40,800 --> 00:39:41,870 When I was just born, 627 00:39:42,080 --> 00:39:44,000 our planet suffered from a scarcity of water. 628 00:39:44,280 --> 00:39:45,950 Many of our people died, 629 00:39:46,040 --> 00:39:47,470 including my mother. 630 00:39:48,230 --> 00:39:50,230 Later, my father brought me here. 631 00:39:50,630 --> 00:39:51,600 Then... 632 00:39:52,670 --> 00:39:53,760 Then, he passed away on the way. 633 00:39:54,470 --> 00:39:55,950 He gave all the water he had to me. 634 00:39:57,800 --> 00:39:58,560 So, 635 00:39:58,800 --> 00:40:01,000 for such a long time, you've been living alone? 636 00:40:02,390 --> 00:40:03,470 Well, 637 00:40:03,910 --> 00:40:05,000 I believe my parents 638 00:40:05,040 --> 00:40:06,600 are watching over me. 639 00:40:07,430 --> 00:40:09,000 My people are searching for me. 640 00:40:15,840 --> 00:40:16,630 Which one of you is the patient's family? 641 00:40:16,840 --> 00:40:17,470 Doctor. 642 00:40:17,760 --> 00:40:18,430 How is my mother? 643 00:40:20,230 --> 00:40:21,120 We did our best. 644 00:40:21,910 --> 00:40:22,470 Please accept our condolences. 645 00:40:23,320 --> 00:40:24,190 Please come inside to complete the formalities. 646 00:40:26,470 --> 00:40:26,870 Mother! 647 00:40:28,840 --> 00:40:31,100 [Outpatient department] 648 00:40:35,670 --> 00:40:36,600 How dare you come here! 649 00:40:37,040 --> 00:40:38,230 Do you have any remorse for my cousin? 650 00:40:41,080 --> 00:40:41,560 Tianmin! 651 00:40:42,000 --> 00:40:42,760 Tianmin. 652 00:40:43,150 --> 00:40:44,600 - What are you doing? - Stop it. 653 00:40:48,470 --> 00:40:49,190 Uncle. 654 00:40:50,280 --> 00:40:51,470 Is your son sick or something? 655 00:40:51,760 --> 00:40:52,560 Why did he suddenly hit me? 656 00:40:52,870 --> 00:40:53,800 I'm hitting you. 657 00:40:53,800 --> 00:40:54,150 Tianmin. 658 00:40:54,150 --> 00:40:54,910 Let go! 659 00:40:55,190 --> 00:40:55,760 Stop hitting him! 660 00:40:55,910 --> 00:40:56,560 That's enough. 661 00:40:56,870 --> 00:40:57,800 You're being shameless. 662 00:41:04,430 --> 00:41:05,190 Kid. 663 00:41:05,950 --> 00:41:07,470 The world isn't how you think it is. 664 00:41:08,150 --> 00:41:09,150 Learn to be more civilized. 665 00:41:09,150 --> 00:41:10,280 Don't try to lecture me! 666 00:41:10,560 --> 00:41:11,120 Tianmin. 667 00:41:35,520 --> 00:41:35,780 [Within a hundred days] 668 00:41:36,670 --> 00:41:37,280 Yu Sheng. 669 00:41:38,470 --> 00:41:40,800 My world is full of unknown danger. 670 00:41:41,560 --> 00:41:43,360 This is the most suitable place for you. 671 00:41:45,520 --> 00:41:48,280 Although I'm not sure if my aunt will help me, 672 00:41:50,390 --> 00:41:51,870 I must give it a try. 673 00:41:58,150 --> 00:41:59,950 An Xin'er, don't go. 674 00:42:00,430 --> 00:42:02,230 If you leave, remember to let me know. 675 00:42:02,390 --> 00:42:04,390 I will definitely take back everything I've lost 676 00:42:04,390 --> 00:42:06,080 from Ling Zhi. 677 00:42:16,080 --> 00:42:17,360 Do you still remember your guitar? 678 00:42:18,280 --> 00:42:18,870 An Xin'er. 679 00:42:52,680 --> 00:42:53,180 [Within a hundred days, return the crystal] 680 00:42:54,150 --> 00:42:54,760 This... 681 00:42:55,150 --> 00:42:57,040 What is this? I can't read. 682 00:43:21,400 --> 00:43:23,400 ♪I want to be with you♪ 683 00:43:23,420 --> 00:43:27,080 ♪Leaning on beach chair under an umbrella♪ 684 00:43:28,400 --> 00:43:30,920 ♪Memories washed ashore♪ 685 00:43:30,940 --> 00:43:34,840 ♪Bring along questions by purple coral♪ 686 00:43:35,000 --> 00:43:38,720 ♪Why are you so beautiful♪ 687 00:43:38,740 --> 00:43:43,000 ♪Making me foolishly stay♪ 688 00:43:43,030 --> 00:43:45,080 ♪Just staring at you♪ 689 00:43:46,400 --> 00:43:49,880 ♪In place♪ 690 00:43:53,000 --> 00:43:55,120 ♪I want to leave you♪ 691 00:43:55,140 --> 00:43:59,320 ♪To avoid falling in to whirlpool of love♪ 692 00:44:00,200 --> 00:44:02,600 ♪But I still believe♪ 693 00:44:02,630 --> 00:44:06,920 ♪In those dazzling plots♪ 694 00:44:06,940 --> 00:44:10,160 ♪No foreshadowing precedes love♪ 695 00:44:10,190 --> 00:44:13,960 ♪Like a mermaid crossing over tsunami♪ 696 00:44:14,280 --> 00:44:20,480 ♪Chasing your trace in storm♪ 697 00:44:21,000 --> 00:44:24,720 ♪Rain falls in unfathomable sea♪ 698 00:44:24,740 --> 00:44:28,440 ♪Leaving behind a surrendering heart♪ 699 00:44:28,460 --> 00:44:32,760 ♪Without hesitation, it's destined♪ 700 00:44:32,780 --> 00:44:36,000 ♪I won't be absent from your life♪ 701 00:44:36,060 --> 00:44:39,560 ♪Rain falls in azure sea♪ 702 00:44:39,580 --> 00:44:43,400 ♪Leaving behind scenery I can't part with♪ 703 00:44:43,440 --> 00:44:47,760 ♪Turbulent or quiet, journeys together♪ 704 00:44:47,780 --> 00:44:52,320 ♪At Point Nemo in my mind♪ 705 00:44:53,000 --> 00:44:56,600 ♪Rain falls in unfathomable sea♪ 706 00:44:56,620 --> 00:45:00,200 ♪Leaving behind a surrendering heart♪ 707 00:45:00,230 --> 00:45:04,520 ♪Without hesitation, it's destined♪ 708 00:45:04,540 --> 00:45:07,840 ♪I won't be absent from your life♪ 709 00:45:07,850 --> 00:45:11,560 ♪Rain falls in azure sea♪ 710 00:45:11,580 --> 00:45:15,400 ♪Leaving behind scenery I can't part with♪ 711 00:45:19,000 --> 00:45:23,440 ♪Turbulent or quiet, journeys together♪ 712 00:45:23,470 --> 00:45:27,880 ♪At Point Nemo in my mind♪ 713 00:45:29,000 --> 00:45:31,360 ♪There is only you♪ 46988

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.