Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,400 --> 00:00:06,280
♪In my dream the sea was shining♪
2
00:00:07,000 --> 00:00:11,200
♪I breathe the nutrients of the sea♪
3
00:00:11,700 --> 00:00:15,440
♪I'll hide the mermaid's wings♪
4
00:00:15,460 --> 00:00:19,400
♪I will be with you in the sea♪
5
00:00:21,320 --> 00:00:25,520
♪A night without you♪
6
00:00:26,360 --> 00:00:29,920
♪I wish on a fish scale♪
7
00:00:30,920 --> 00:00:34,640
♪Can I keep you here♪
8
00:00:34,660 --> 00:00:41,960
♪In this beautiful ocean with me♪
9
00:00:43,500 --> 00:00:48,160
♪The wind blows up the
waves, and mermaids wander♪
10
00:00:48,180 --> 00:00:52,920
♪In the sea of love, we grow wantonly♪
11
00:00:52,940 --> 00:00:57,800
♪On the lively beach we watched
the sunset and moonlight♪
12
00:00:57,820 --> 00:01:02,680
♪Our each other's warm
chests were illuminated♪
13
00:01:02,700 --> 00:01:07,400
♪Three inches of daylight in my palm♪
14
00:01:07,420 --> 00:01:11,960
♪There are so many wishes I
haven't had time to tell♪
15
00:01:12,000 --> 00:01:17,000
♪Why don't I just fly with you♪
16
00:01:17,020 --> 00:01:23,320
♪In the vast ocean with you♪
17
00:01:25,600 --> 00:01:27,300
[Fish Show You]
18
00:01:27,600 --> 00:01:30,020
[Episode 1]
19
00:01:40,510 --> 00:01:41,360
I am Yu Sheng.
20
00:01:41,680 --> 00:01:44,830
I came from
Kepler Tenatlerse Fish Planet.
21
00:01:45,310 --> 00:01:47,270
On earth, my only joy
22
00:01:47,480 --> 00:01:50,000
is listening to a human
girl sing every day.
23
00:01:51,340 --> 00:01:56,260
♪Waiting for you until the birds return♪
24
00:01:58,830 --> 00:02:00,910
Don't hide. I saw you a long time ago.
25
00:02:01,950 --> 00:02:04,160
You come here every day.
Do you like the guitar?
26
00:02:08,110 --> 00:02:09,320
Then I can teach you.
27
00:02:18,400 --> 00:02:22,980
♪Waiting for you until
the flowers are in full bloom♪
28
00:02:24,670 --> 00:02:27,190
I clearly saw that he had a tail.
29
00:02:27,190 --> 00:02:28,520
He must be the monster.
30
00:02:28,670 --> 00:02:30,270
Let's go. Capture him.
31
00:02:30,270 --> 00:02:31,670
Yes, capture that monster.
32
00:02:31,800 --> 00:02:32,750
Take him to the police station.
33
00:02:33,470 --> 00:02:34,080
Don't run!
34
00:02:34,750 --> 00:02:35,390
Stop!
35
00:02:36,160 --> 00:02:36,880
Catch him!
36
00:02:36,880 --> 00:02:37,670
What are you doing?
37
00:02:37,670 --> 00:02:38,160
It's none of your business.
38
00:02:38,600 --> 00:02:39,440
- Let me go!
- Capture him!
39
00:02:39,440 --> 00:02:41,270
Help!
40
00:02:41,800 --> 00:02:42,800
Leave me alone! Don't pull me!
41
00:02:42,800 --> 00:02:43,320
Hurry, let's go!
42
00:02:43,320 --> 00:02:44,030
Let go!
43
00:02:44,030 --> 00:02:44,600
- Hurry!
- Let go!
44
00:02:44,600 --> 00:02:45,240
Let go of me!
45
00:02:45,470 --> 00:02:46,550
Don't pull me!
46
00:02:46,880 --> 00:02:47,440
Get away!
47
00:02:47,440 --> 00:02:48,190
Let go of me!
48
00:02:48,470 --> 00:02:49,240
Let go of me!
49
00:02:49,470 --> 00:02:50,240
Help!
50
00:02:50,240 --> 00:02:50,880
Are you okay?
51
00:02:50,960 --> 00:02:52,240
Let go of me! Don't grab me!
52
00:03:13,720 --> 00:03:14,320
Energy crystal.
53
00:03:14,550 --> 00:03:15,670
Yes, energy crystal.
54
00:03:16,600 --> 00:03:18,470
Xin'er!
55
00:03:18,670 --> 00:03:21,960
Xin'er!
56
00:03:22,360 --> 00:03:25,390
Xin'er!
57
00:03:27,520 --> 00:03:28,750
Xin'er, what's wrong?
58
00:03:29,440 --> 00:03:30,160
This...
59
00:03:30,160 --> 00:03:30,880
I don't know.
60
00:03:30,880 --> 00:03:31,830
What's going on?
61
00:03:31,830 --> 00:03:33,190
What's happening?
62
00:03:34,600 --> 00:03:35,440
Hurry!
63
00:03:35,440 --> 00:03:37,190
Let's carry her away. Hurry.
64
00:03:37,470 --> 00:03:38,320
Hurry!
65
00:03:52,320 --> 00:03:52,800
Later,
66
00:03:53,440 --> 00:03:54,880
I've never gone ashore again.
67
00:03:55,800 --> 00:03:56,600
Every day,
68
00:03:56,600 --> 00:03:58,910
I want to send a signal
through the energy crystal,
69
00:03:59,550 --> 00:04:01,520
but I've never received
a response from my fellow beings.
70
00:04:02,550 --> 00:04:04,880
I have been spending more
and more time on earth.
71
00:04:05,470 --> 00:04:07,360
Not only I have learned
the human language,
72
00:04:07,360 --> 00:04:09,470
but I have also learned to
communicate with the fishes in the sea.
73
00:04:10,030 --> 00:04:11,550
I have become good friends with them.
74
00:04:12,550 --> 00:04:14,080
I have always stayed here,
75
00:04:14,470 --> 00:04:15,470
hoping to see
76
00:04:15,470 --> 00:04:17,350
the little girl who
saved me back then.
77
00:04:17,950 --> 00:04:19,510
However, she never appears again.
78
00:04:19,880 --> 00:04:21,640
I don't know where she is now.
79
00:04:37,950 --> 00:04:39,480
Yu Sheng, I caught up with you.
80
00:04:41,440 --> 00:04:43,720
1314, you win this round.
81
00:04:44,200 --> 00:04:46,160
Let's see who can get back faster.
82
00:04:47,790 --> 00:04:49,110
Yu Sheng, you're cheating again.
83
00:04:50,600 --> 00:04:51,550
Watch me as I catch up with you.
84
00:05:10,070 --> 00:05:11,790
1314, I'm home.
85
00:05:12,110 --> 00:05:12,880
You lost this round.
86
00:05:13,790 --> 00:05:14,950
Yu Sheng, you're cheating.
87
00:05:15,480 --> 00:05:16,230
We'll compete another day.
88
00:05:29,680 --> 00:05:31,420
♪I want to accompany you♪
89
00:05:32,000 --> 00:05:35,260
♪Leaning on the beach,
under the umbrella of a beach chair♪
90
00:05:36,920 --> 00:05:38,620
♪Recalling the waves hitting the shore♪
91
00:05:39,360 --> 00:05:42,780
♪Bringing a question with purple coral♪
92
00:05:43,880 --> 00:05:46,580
♪Why are you so beautiful?♪
93
00:05:47,520 --> 00:05:50,580
♪Making me dumbfounded in place♪
94
00:05:55,640 --> 00:05:56,830
An Xin'er, hello.
95
00:05:57,390 --> 00:05:58,110
I'm Ling Zhi.
96
00:05:59,070 --> 00:06:00,200
Your father hired me as a tutor.
97
00:06:03,510 --> 00:06:04,110
Come out.
98
00:06:04,670 --> 00:06:05,670
Don't stay in your room.
99
00:06:07,270 --> 00:06:08,390
The weather is great today.
100
00:06:10,600 --> 00:06:11,600
I'll take you under the sunlight.
101
00:06:46,270 --> 00:06:46,920
What's wrong?
102
00:06:47,480 --> 00:06:49,480
They still say my script
isn't good enough.
103
00:06:49,480 --> 00:06:51,640
The emotional development
of the lead characters is slow.
104
00:06:52,600 --> 00:06:54,000
The plot is dull and ordinary.
105
00:06:54,320 --> 00:06:57,160
It's hard to satisfy the audience's
fantasy of a beautiful love story.
106
00:06:57,720 --> 00:06:59,830
They always say the lead
characters aren't sweet enough.
107
00:07:01,000 --> 00:07:01,550
Tell me.
108
00:07:01,550 --> 00:07:03,350
Am I not suitable to be a screenwriter?
109
00:07:03,880 --> 00:07:04,480
It's okay.
110
00:07:05,040 --> 00:07:05,720
I'll help you to revise it.
111
00:07:19,320 --> 00:07:20,820
[I want to hold your hand
and cheer for me]
112
00:07:37,320 --> 00:07:38,760
This is my first time
building a snowman.
113
00:07:39,320 --> 00:07:40,880
It's also my first time seeing snow.
114
00:07:41,320 --> 00:07:42,760
It's also my first time going far away.
115
00:07:44,510 --> 00:07:46,040
Didn't you think about
going out and exploring?
116
00:07:48,070 --> 00:07:50,160
Besides here, there are further places.
117
00:07:51,600 --> 00:07:52,670
Mountains and the seas.
118
00:07:53,440 --> 00:07:55,110
Different sceneries throughout the year.
119
00:07:56,350 --> 00:07:57,600
When facing nature,
120
00:07:58,230 --> 00:08:00,070
we feel the insignificance of humanity.
121
00:08:02,550 --> 00:08:03,510
The so-called worries
122
00:08:04,390 --> 00:08:05,640
are actually not worth mentioning.
123
00:08:05,830 --> 00:08:06,480
Brother Ling Zhi.
124
00:08:07,440 --> 00:08:08,320
Thank you.
125
00:08:11,480 --> 00:08:12,670
In the future, I want to accompany you
126
00:08:13,480 --> 00:08:14,510
to more places.
127
00:08:23,320 --> 00:08:23,950
It's okay.
128
00:08:24,880 --> 00:08:26,160
I will wait until
the day you are willing
129
00:08:26,550 --> 00:08:27,950
to meet me openly and honestly.
130
00:08:33,640 --> 00:08:34,790
I hope
131
00:08:36,960 --> 00:08:38,960
I will be the one to uncover
132
00:08:40,840 --> 00:08:41,880
the veil between us.
133
00:09:14,640 --> 00:09:15,150
I'm sorry.
134
00:09:19,150 --> 00:09:19,710
I think
135
00:09:20,400 --> 00:09:21,760
if I were you,
136
00:09:23,030 --> 00:09:24,670
I wouldn't react any better.
137
00:09:26,000 --> 00:09:27,550
This is the real me.
138
00:09:28,080 --> 00:09:31,280
I know. If I'm the one
to uncover this veil,
139
00:09:31,550 --> 00:09:32,550
you will regret it.
140
00:09:34,200 --> 00:09:34,910
However,
141
00:09:37,400 --> 00:09:38,670
I don't want any regrets.
142
00:09:44,840 --> 00:09:46,590
You are more beautiful
than anyone in the world.
143
00:09:47,440 --> 00:09:47,960
In the future,
144
00:09:48,840 --> 00:09:50,760
I want to be the inspiration
for your sweet story.
145
00:10:00,400 --> 00:10:02,400
Testator is An Jiangnan,
146
00:10:03,030 --> 00:10:04,230
a 49-year-old male
147
00:10:04,760 --> 00:10:07,150
born on September 22, 1969.
148
00:10:07,880 --> 00:10:08,470
His ethnicity is Han.
149
00:10:08,710 --> 00:10:09,550
He's from Haicheng City
150
00:10:10,110 --> 00:10:13,440
He hereby entrusts Jiangnan Film and
Television to my daughter, An Xin'er,
151
00:10:13,470 --> 00:10:14,790
and her fiancé, Ling Zhi.
152
00:10:16,440 --> 00:10:17,400
For An Jiangnan's shares,
153
00:10:17,670 --> 00:10:19,670
70% will be inherited by An Xin'er,
154
00:10:20,150 --> 00:10:22,350
while the remaining 30%
will be given to Ling Zhi
155
00:10:23,030 --> 00:10:24,590
Due to An Xin'er's health reasons,
156
00:10:24,760 --> 00:10:26,590
she is unable to participate in
the management of the company.
157
00:10:26,910 --> 00:10:30,350
Therefore, Ling Zhi will take full
control of the company affairs.
158
00:10:32,230 --> 00:10:34,000
Ling Zhi is required to marry An Xin'er
159
00:10:34,440 --> 00:10:36,110
and take care of her for a lifetime.
160
00:10:36,110 --> 00:10:37,150
In the event of a betrayal,
161
00:10:37,150 --> 00:10:38,760
all assets must be returned
162
00:10:39,200 --> 00:10:40,350
and he shall leave
the marriage with nothing.
163
00:10:41,000 --> 00:10:43,000
The testator is An Jiangnan.
164
00:10:52,030 --> 00:10:52,640
Xin'er.
165
00:10:53,400 --> 00:10:54,110
I've made up my mind.
166
00:10:54,400 --> 00:10:56,280
I can't sign this share agreement.
167
00:10:56,470 --> 00:10:57,280
Why not?
168
00:10:58,710 --> 00:11:00,230
I don't want others to think
169
00:11:00,640 --> 00:11:02,760
that I'm marrying you for the sake of
Jiangnan Film and Television's shares.
170
00:11:05,320 --> 00:11:06,640
So I plan to resign.
171
00:11:08,150 --> 00:11:09,760
Why do you want to resign?
172
00:11:13,840 --> 00:11:15,880
I don't want others to think
I rely on a woman.
173
00:11:17,110 --> 00:11:18,030
I plan to go out
174
00:11:18,230 --> 00:11:19,000
and start from scratch.
175
00:11:19,760 --> 00:11:21,150
When I have enough capital,
176
00:11:21,440 --> 00:11:22,280
I'll come back and marry you.
177
00:11:23,200 --> 00:11:24,670
Did anyone say anything?
178
00:11:29,200 --> 00:11:30,110
Don't overthink it.
179
00:11:32,520 --> 00:11:33,200
Give me some time.
180
00:11:37,790 --> 00:11:39,550
Those nosy shareholders
are causing trouble, right?
181
00:11:43,000 --> 00:11:43,910
Well,
182
00:11:44,710 --> 00:11:46,880
what if I transfer all my shares
183
00:11:46,880 --> 00:11:47,910
to you?
184
00:11:48,350 --> 00:11:49,710
Also, I won't marry you.
185
00:11:49,790 --> 00:11:50,960
That way, no one will say
186
00:11:50,960 --> 00:11:52,640
that you're marrying me for the shares.
187
00:12:02,400 --> 00:12:03,710
All the shares of
Jiangnan Film and Television
188
00:12:03,960 --> 00:12:05,670
have been transferred to Ling Zhi.
189
00:12:06,400 --> 00:12:08,150
He and Mr. Shang's wife have
been friends since childhood.
190
00:12:08,670 --> 00:12:10,110
These two families are teaming up.
191
00:12:10,550 --> 00:12:11,960
We'd better be prepared.
192
00:12:16,640 --> 00:12:19,200
I'll take you with me to lunch
with Wang, the director, next time.
193
00:12:19,320 --> 00:12:19,710
Okay.
194
00:12:25,470 --> 00:12:26,200
Mr. Zhang.
195
00:12:26,440 --> 00:12:27,670
Mrs. Shang, you have worked hard.
196
00:12:30,080 --> 00:12:31,200
Mrs. Shang.
197
00:12:31,200 --> 00:12:32,030
Everyone, please go ahead.
198
00:12:32,350 --> 00:12:32,710
Okay.
199
00:12:32,710 --> 00:12:33,590
Have fun.
200
00:12:34,150 --> 00:12:34,880
Mrs. Shang.
201
00:13:01,710 --> 00:13:02,790
You must be An Xin'er.
202
00:13:05,790 --> 00:13:06,230
Hello.
203
00:13:06,230 --> 00:13:07,000
I'm Xia La, an actress.
204
00:13:09,080 --> 00:13:10,350
Why are you sitting here alone?
205
00:13:11,910 --> 00:13:13,030
Let me take you to Ling Zhi.
206
00:13:41,230 --> 00:13:42,910
Calling Yu Jiao.
207
00:13:43,030 --> 00:13:44,760
This is 511. If you receive
this, please respond.
208
00:13:45,080 --> 00:13:46,400
Calling Yu Jiao.
209
00:13:46,520 --> 00:13:48,320
This is 511. If you receive
this, please respond.
210
00:13:53,400 --> 00:13:53,880
Help!
211
00:13:55,400 --> 00:13:56,640
Help!
212
00:14:00,320 --> 00:14:01,440
Help!
213
00:14:01,440 --> 00:14:02,110
There's someone here.
214
00:14:02,400 --> 00:14:03,110
Help!
215
00:14:54,840 --> 00:14:55,440
It's her.
216
00:14:56,910 --> 00:14:58,150
How did she fall into the sea?
217
00:15:01,230 --> 00:15:02,880
Her breathing and
heartbeat have stopped.
218
00:15:03,670 --> 00:15:05,080
Only the energy crystal can save her.
219
00:15:06,350 --> 00:15:06,960
However,
220
00:15:07,350 --> 00:15:09,470
she will lose some of her memories.
221
00:15:13,080 --> 00:15:13,550
Forget it.
222
00:15:13,840 --> 00:15:14,550
Saving her is more important.
223
00:16:19,640 --> 00:16:21,200
I was talking to her at that time.
224
00:16:21,640 --> 00:16:23,550
She suddenly jumped over the railing.
225
00:16:24,030 --> 00:16:25,350
By the time I reacted,
226
00:16:25,350 --> 00:16:26,640
it was already too late.
227
00:16:27,470 --> 00:16:27,910
Okay.
228
00:16:28,280 --> 00:16:30,710
Are you saying that An Xin'er
jumped into the sea to commit suicide?
229
00:16:31,030 --> 00:16:32,670
Is there any other witness
230
00:16:33,000 --> 00:16:33,760
who can testify?
231
00:16:36,400 --> 00:16:37,110
Officer,
232
00:16:38,520 --> 00:16:39,790
she's a bit agitated right now.
233
00:16:40,760 --> 00:16:41,760
Let me speak.
234
00:16:41,910 --> 00:16:42,400
Okay.
235
00:16:43,910 --> 00:16:44,640
My name is Ling Zhi.
236
00:16:45,230 --> 00:16:46,670
I'm An Xin'er's fiancé.
237
00:16:47,790 --> 00:16:49,670
She has always been insecure
about her appearance,
238
00:16:50,110 --> 00:16:52,000
introverted and doesn't
have many friends.
239
00:16:52,200 --> 00:16:53,760
This was her first time
in a public gathering.
240
00:16:54,200 --> 00:16:55,400
She may have been under stress.
241
00:16:57,150 --> 00:16:57,670
Well,
242
00:16:57,960 --> 00:16:58,910
based on your knowledge,
243
00:16:59,520 --> 00:17:01,080
did she have any disputes
with the people on the ship?
244
00:17:03,200 --> 00:17:03,670
No.
245
00:17:03,670 --> 00:17:04,470
Prior to this,
246
00:17:04,470 --> 00:17:06,560
did she show any sign
of suicidal tendencies?
247
00:17:09,000 --> 00:17:09,350
Yes.
248
00:17:20,920 --> 00:17:22,070
Why aren't you waking up?
249
00:17:36,800 --> 00:17:37,470
You're awake.
250
00:17:43,680 --> 00:17:44,040
I...
251
00:17:47,110 --> 00:17:48,000
Who are you?
252
00:17:48,800 --> 00:17:49,310
I...
253
00:17:49,880 --> 00:17:50,800
Where am I?
254
00:17:52,070 --> 00:17:53,640
My name is Yu Sheng. This is my house.
255
00:17:54,760 --> 00:17:56,230
Why am I at your house?
256
00:17:57,400 --> 00:17:58,350
You fell into the water.
257
00:17:58,560 --> 00:17:59,830
5877 was about to devour you.
258
00:18:00,000 --> 00:18:00,950
- No.
- I saved you.
259
00:18:02,560 --> 00:18:03,430
You saved me?
260
00:18:06,920 --> 00:18:09,000
How did I fall into the water?
261
00:18:10,590 --> 00:18:12,070
It's normal that you don't remember now,
262
00:18:12,520 --> 00:18:13,950
because I gave you the energy crystal.
263
00:18:14,110 --> 00:18:15,590
It erases your memories from today.
264
00:18:18,710 --> 00:18:22,430
I don't understand what you're saying.
265
00:18:22,430 --> 00:18:23,310
That's right.
266
00:18:23,710 --> 00:18:25,110
When I saved you,
267
00:18:25,110 --> 00:18:27,070
you had already passed out.
268
00:18:27,760 --> 00:18:29,110
You probably won't be able to remember.
269
00:18:29,640 --> 00:18:30,830
My memories were erased?
270
00:18:31,190 --> 00:18:33,190
This scammer just keeps
talking nonsense.
271
00:18:33,590 --> 00:18:34,160
No way.
272
00:18:34,160 --> 00:18:35,520
I have to hurry back
and find Ling Zhi.
273
00:18:39,830 --> 00:18:41,070
I seem to remember it.
274
00:18:42,350 --> 00:18:43,070
You do?
275
00:18:43,350 --> 00:18:44,040
You saved me.
276
00:18:44,280 --> 00:18:44,880
That's right!
277
00:18:45,640 --> 00:18:46,230
Thank you for saving me.
278
00:18:46,230 --> 00:18:47,000
It's nothing.
279
00:18:47,000 --> 00:18:47,760
You're really kind-hearted.
280
00:18:47,880 --> 00:18:49,160
My family must be
281
00:18:49,470 --> 00:18:50,430
really worried about me now.
282
00:18:50,430 --> 00:18:51,470
So I have to go back.
283
00:18:51,830 --> 00:18:54,640
I'll definitely thank you properly
next time for saving me.
284
00:18:54,710 --> 00:18:55,400
Thank you.
285
00:18:56,070 --> 00:18:56,560
Thank you.
286
00:18:56,560 --> 00:18:57,190
It's nothing.
287
00:19:01,830 --> 00:19:02,950
Please sit.
288
00:19:03,950 --> 00:19:04,520
Please sit.
289
00:19:04,680 --> 00:19:05,470
Don't worry.
290
00:19:05,800 --> 00:19:07,000
You just received the energy crystal.
291
00:19:07,520 --> 00:19:08,590
You're still not very stable now.
292
00:19:08,710 --> 00:19:09,760
Rest more and you'll be fine.
293
00:19:10,920 --> 00:19:12,280
What are you talking about?
294
00:19:12,880 --> 00:19:14,230
Energy crystal?
295
00:19:14,230 --> 00:19:15,190
The energy crystal is...
296
00:19:17,000 --> 00:19:18,070
Look at this.
297
00:19:32,800 --> 00:19:34,430
This is the energy crystal.
298
00:19:35,800 --> 00:19:37,680
However, there are different types.
299
00:19:37,680 --> 00:19:39,640
This one is a signal transmitter.
300
00:19:39,880 --> 00:19:41,400
Also, you have this one.
301
00:19:44,710 --> 00:19:46,920
I not only saved your life
302
00:19:47,640 --> 00:19:49,160
but also cured your ichthyosis.
303
00:20:09,190 --> 00:20:10,560
So I'm not dreaming
304
00:20:11,590 --> 00:20:12,640
and you're not crazy.
305
00:20:14,800 --> 00:20:16,470
Of course, I'm not crazy.
306
00:20:19,640 --> 00:20:21,640
Are you an alien?
307
00:20:22,190 --> 00:20:22,760
That's right.
308
00:20:23,230 --> 00:20:24,880
I'm a nobleman from
309
00:20:24,880 --> 00:20:27,560
the planet Kepler-Te
310
00:20:27,560 --> 00:20:28,680
My number is 511.
311
00:20:29,880 --> 00:20:32,520
I'm on this blue planet
312
00:20:32,920 --> 00:20:34,830
waiting for my tribe to
come and rescue me.
313
00:20:42,350 --> 00:20:45,000
So are we on a spaceship right now?
314
00:20:46,430 --> 00:20:48,230
Thank you for saving me
and curing my illness.
315
00:20:48,430 --> 00:20:49,400
How can I thank you?
316
00:20:50,680 --> 00:20:51,470
You don't need to thank me.
317
00:20:51,560 --> 00:20:52,950
It's all thanks to the energy crystal.
318
00:20:53,920 --> 00:20:55,680
What will you do
319
00:20:55,680 --> 00:20:56,590
without the energy crystal?
320
00:20:57,560 --> 00:20:59,160
I'm different from humans
321
00:20:59,160 --> 00:21:00,160
on this blue planet.
322
00:21:00,160 --> 00:21:01,110
I have superpowers.
323
00:21:01,350 --> 00:21:02,470
As long as you return the energy
crystal to me within 100 days,
324
00:21:02,470 --> 00:21:04,190
I'll be fine.
325
00:21:04,800 --> 00:21:05,470
Don't worry.
326
00:21:05,470 --> 00:21:07,470
I will definitely return it
to you within 100 days.
327
00:21:08,350 --> 00:21:09,590
However, you can't leave my sight.
328
00:21:10,470 --> 00:21:11,880
I have to go back.
329
00:21:12,430 --> 00:21:13,070
Why?
330
00:21:59,880 --> 00:22:00,590
Grandmother.
331
00:22:01,640 --> 00:22:02,710
I've come to see you.
332
00:22:05,880 --> 00:22:07,070
Get out.
333
00:22:09,590 --> 00:22:10,190
Grandmother.
334
00:22:11,190 --> 00:22:12,880
Are you blaming me for Xin'er's matter?
335
00:22:14,110 --> 00:22:15,560
It's my fault for not
taking care of her properly.
336
00:22:16,520 --> 00:22:18,160
Get out.
337
00:22:23,760 --> 00:22:24,400
Fine.
338
00:22:25,760 --> 00:22:26,680
I'll leave.
339
00:22:27,760 --> 00:22:28,950
However, before I go,
340
00:22:30,470 --> 00:22:31,680
I have something to consult you.
341
00:22:32,710 --> 00:22:34,400
Please take a look
at this design for me.
342
00:22:38,600 --> 00:22:39,460
[Ling Zhi, Chairman]
343
00:22:46,310 --> 00:22:47,470
The design looks pretty good.
344
00:22:51,160 --> 00:22:52,040
Grandmother,
345
00:22:52,880 --> 00:22:54,710
I know what you think
of me all these years.
346
00:22:56,520 --> 00:22:57,280
You're surprised, right?
347
00:22:58,520 --> 00:23:00,680
Xin'er transferred all her shares to me.
348
00:23:02,520 --> 00:23:03,520
She did the right thing.
349
00:23:04,230 --> 00:23:04,830
Trust me.
350
00:23:07,040 --> 00:23:08,350
You...
351
00:23:12,310 --> 00:23:13,640
I've gathered everyone here today.
352
00:23:15,230 --> 00:23:16,280
You don't need to be nervous.
353
00:23:17,470 --> 00:23:19,160
With the An family's major incident,
354
00:23:20,710 --> 00:23:21,760
the person who feels the most sorrow
355
00:23:22,950 --> 00:23:23,800
must be me.
356
00:23:26,880 --> 00:23:28,110
However, for the sake of the company,
357
00:23:30,110 --> 00:23:32,000
I can't continue to be sad.
358
00:23:32,800 --> 00:23:33,520
Youming,
359
00:23:35,520 --> 00:23:36,310
let's get to the point.
360
00:23:41,640 --> 00:23:42,880
I have these documents here.
361
00:23:42,880 --> 00:23:44,640
Everyone can take a look.
362
00:23:45,070 --> 00:23:48,400
These are the quarterly reports
from various departments.
363
00:23:48,880 --> 00:23:50,520
I have limited experience.
364
00:23:51,000 --> 00:23:51,880
To a certain extent,
365
00:23:51,880 --> 00:23:54,880
there are still some areas
that I don't quite understand.
366
00:23:55,590 --> 00:23:58,830
I hope you all can provide
me with guidance.
367
00:23:59,400 --> 00:24:00,880
Please explain.
368
00:24:02,590 --> 00:24:04,280
Next, we are going to merge
with E-Changxiang.
369
00:24:05,000 --> 00:24:07,040
It's also time to clear these bad debts.
370
00:24:07,160 --> 00:24:09,280
However, for the shareholder
meeting a few days later,
371
00:24:10,350 --> 00:24:11,640
I think you all know
372
00:24:13,000 --> 00:24:14,160
what to say
373
00:24:15,640 --> 00:24:16,830
and what not to say.
374
00:24:17,880 --> 00:24:19,040
Our new company
375
00:24:19,710 --> 00:24:21,520
is called New E-Changxiang
Film and Television.
376
00:24:22,470 --> 00:24:24,400
The old debts
377
00:24:24,830 --> 00:24:27,640
can be resolved with just
one word from you, Mr. Ling.
378
00:24:28,430 --> 00:24:28,880
Okay.
379
00:24:29,160 --> 00:24:31,000
Since we've reached
this point in the conversation,
380
00:24:31,000 --> 00:24:31,760
I'll be straightforward.
381
00:24:32,310 --> 00:24:33,640
An Jiangnan was my brother.
382
00:24:34,640 --> 00:24:35,470
I can't just stand by
383
00:24:35,470 --> 00:24:36,830
and watch my brother's hard work
384
00:24:36,830 --> 00:24:38,590
taken away by you, a cunning scoundrel!
385
00:24:38,590 --> 00:24:40,160
You're still colluding with them.
386
00:24:47,640 --> 00:24:48,400
He has pride.
387
00:24:49,950 --> 00:24:51,000
Anyone else who's leaving?
388
00:24:53,430 --> 00:24:54,880
Is your boyfriend
389
00:24:55,190 --> 00:24:57,430
the man in black who only
knows how to do a dog paddle?
390
00:24:58,350 --> 00:24:59,560
If he knew you were
saying this about him,
391
00:24:59,560 --> 00:25:00,920
he would be furious.
392
00:25:02,110 --> 00:25:03,190
He's not a good person.
393
00:25:05,560 --> 00:25:06,640
You don't even know him.
394
00:25:07,350 --> 00:25:08,280
When you were drowning,
395
00:25:08,350 --> 00:25:09,800
he saved someone else
and didn't save you.
396
00:25:11,190 --> 00:25:12,280
You must have misunderstood.
397
00:25:14,000 --> 00:25:14,350
Okay.
398
00:25:15,000 --> 00:25:15,880
I should go back now.
399
00:25:17,190 --> 00:25:17,920
I swear
400
00:25:18,160 --> 00:25:20,000
I will definitely come back
to return your energy crystal.
401
00:25:22,310 --> 00:25:23,040
Actually,
402
00:25:23,040 --> 00:25:24,760
I'm not forcing you to stay either.
403
00:25:25,520 --> 00:25:26,590
I can go with you.
404
00:25:26,880 --> 00:25:29,280
My ears can hear sounds from far away.
405
00:25:29,590 --> 00:25:31,760
You have the energy crystal now.
So you can hear it too.
406
00:25:31,800 --> 00:25:33,590
Why do I need to hear?
407
00:25:34,110 --> 00:25:35,830
That way, you'll know I
didn't lie to you just now.
408
00:25:38,400 --> 00:25:39,190
Actually,
409
00:25:39,590 --> 00:25:41,470
the human world is very complicated.
410
00:25:41,950 --> 00:25:43,040
If they knew
411
00:25:43,430 --> 00:25:44,400
that you were an alien...
412
00:25:44,470 --> 00:25:45,070
I know that.
413
00:25:45,520 --> 00:25:46,760
They would treat me like a monster.
414
00:25:49,640 --> 00:25:50,640
However,
415
00:25:50,640 --> 00:25:52,430
every time I see people being so happy
416
00:25:52,520 --> 00:25:53,520
and joyful
417
00:25:53,800 --> 00:25:54,560
on the beach
418
00:25:54,880 --> 00:25:56,350
with their families and
friends around them,
419
00:25:57,190 --> 00:25:58,280
I feel extremely envious,
420
00:25:58,880 --> 00:26:00,160
because here in the deep sea,
421
00:26:00,470 --> 00:26:01,470
it's just me.
422
00:26:04,520 --> 00:26:05,710
I can be your friend.
423
00:26:07,350 --> 00:26:07,830
Really?
424
00:26:08,830 --> 00:26:10,280
I need to get changed and go back first.
425
00:26:19,830 --> 00:26:21,190
It's raining outside now.
426
00:26:21,310 --> 00:26:22,830
Let's talk about it another day.
427
00:26:26,520 --> 00:26:27,520
I can't wait for even a moment.
428
00:27:27,640 --> 00:27:29,400
I had to face you, whom
I didn't like, every day,
429
00:27:30,110 --> 00:27:31,800
pretending to be gentle and considerate
430
00:27:32,350 --> 00:27:34,160
and earning the trust
of your entire family.
431
00:27:35,350 --> 00:27:36,110
It's been nine years
432
00:27:37,230 --> 00:27:39,040
and I don't even know
how I made it through.
433
00:27:40,920 --> 00:27:42,710
Fortunately, my effort was not in vain.
434
00:27:43,680 --> 00:27:44,430
Thank you.
435
00:27:45,470 --> 00:27:46,110
Right now,
436
00:27:46,680 --> 00:27:48,110
you can disappear forever.
437
00:27:53,560 --> 00:27:54,350
No,
438
00:27:54,350 --> 00:27:55,070
it's not true.
439
00:27:55,070 --> 00:27:56,160
He wouldn't lie to me.
440
00:28:25,590 --> 00:28:26,590
An Xin'er?
441
00:28:27,160 --> 00:28:28,040
That's impossible.
442
00:28:44,310 --> 00:28:45,350
Ling Zhi is here.
443
00:28:45,950 --> 00:28:46,470
Really?
444
00:29:06,070 --> 00:29:06,470
Don't be afraid.
445
00:29:07,350 --> 00:29:09,110
You don't look the same as before.
446
00:29:09,400 --> 00:29:10,350
He won't recognize you.
447
00:29:30,680 --> 00:29:31,560
Finally, he's gone.
448
00:29:33,070 --> 00:29:34,680
Humans are too open-minded.
449
00:29:37,190 --> 00:29:39,470
This is a stress response
in a special situation.
450
00:29:46,430 --> 00:29:47,190
Let's go.
451
00:29:47,190 --> 00:29:47,800
Wait a minute.
452
00:29:51,640 --> 00:29:52,350
Listen.
453
00:29:55,070 --> 00:29:56,000
What's wrong, baby?
454
00:29:56,350 --> 00:29:57,400
When are you coming over?
455
00:29:57,920 --> 00:29:59,040
I'm a little scared.
456
00:29:59,800 --> 00:30:00,520
I miss you.
457
00:30:01,470 --> 00:30:02,520
I miss you too.
458
00:30:03,190 --> 00:30:04,230
I'm going over now.
459
00:30:05,000 --> 00:30:05,590
Wait for me.
460
00:30:24,110 --> 00:30:24,760
Father-in-law.
461
00:30:27,830 --> 00:30:30,590
I'm entrusting my daughter to you now.
462
00:30:31,800 --> 00:30:32,880
You must treat her well.
463
00:30:33,830 --> 00:30:34,800
Father-in-law, rest assured.
464
00:30:35,590 --> 00:30:36,680
Xin'er has me.
465
00:30:39,830 --> 00:30:40,920
Tomorrow, we'll get
our marriage certificate.
466
00:30:51,640 --> 00:30:53,160
- Father-in-law.
- Father.
467
00:30:54,000 --> 00:30:55,680
Father.
468
00:30:56,760 --> 00:30:57,560
Are you okay?
469
00:31:04,640 --> 00:31:05,310
Where are you going?
470
00:31:06,190 --> 00:31:08,000
I'm going to confront Ling Zhi.
471
00:31:08,000 --> 00:31:10,040
Since when has he been lying?
472
00:31:10,800 --> 00:31:12,590
What's the point of confronting him?
473
00:31:13,000 --> 00:31:13,830
It's raining so heavily.
474
00:31:14,070 --> 00:31:15,230
You have nowhere to go.
475
00:31:15,640 --> 00:31:16,430
Come back with me first.
476
00:31:45,470 --> 00:31:46,520
What are you writing?
477
00:31:47,110 --> 00:31:47,680
Injustice.
478
00:31:53,590 --> 00:31:54,400
What's this?
479
00:31:55,400 --> 00:31:55,950
Oh right.
480
00:32:01,920 --> 00:32:04,640
I found this on the island.
481
00:32:04,760 --> 00:32:06,920
They say it's called a coconut.
482
00:32:07,400 --> 00:32:08,160
I've tasted it.
483
00:32:08,710 --> 00:32:10,190
It has a strange flavor.
484
00:32:10,470 --> 00:32:12,310
I originally planned to
make it into a piece of jewelry.
485
00:32:12,760 --> 00:32:13,470
Take this too.
486
00:32:16,110 --> 00:32:16,950
Put it there.
487
00:32:32,590 --> 00:32:33,350
It hurts so much.
488
00:32:33,830 --> 00:32:34,590
I feel so uncomfortable.
489
00:32:37,520 --> 00:32:38,430
It's so uncomfortable.
490
00:32:39,160 --> 00:32:39,950
Stop pretending.
491
00:32:43,520 --> 00:32:44,710
I don't feel bad.
492
00:32:48,920 --> 00:32:49,710
I know.
493
00:32:50,400 --> 00:32:51,680
If you're sad, just be sad.
494
00:32:52,430 --> 00:32:53,640
I've already gotten used to it.
495
00:32:53,710 --> 00:32:54,350
I can endure it.
496
00:32:57,560 --> 00:33:00,230
I won't be sad anymore for that bad guy.
497
00:33:00,880 --> 00:33:02,880
Why did he deceive you?
498
00:33:05,680 --> 00:33:06,400
Yes.
499
00:33:08,230 --> 00:33:09,190
Why?
500
00:33:15,350 --> 00:33:17,190
This time, I'm really
starting to feel the pain.
501
00:33:17,950 --> 00:33:18,830
Didn't you say
502
00:33:18,830 --> 00:33:20,830
that you wouldn't have heartache
for that bad guy anymore?
503
00:33:22,680 --> 00:33:24,190
I don't want to anymore.
504
00:33:25,640 --> 00:33:26,560
I won't think about it anymore.
505
00:33:30,110 --> 00:33:31,190
Well, I have a solution.
506
00:33:31,190 --> 00:33:32,070
Do you want to hear it?
507
00:33:32,920 --> 00:33:33,680
How do we solve it?
508
00:33:35,230 --> 00:33:36,430
We'll capture him,
509
00:33:36,520 --> 00:33:37,430
throw him into the sea
510
00:33:38,190 --> 00:33:39,160
and let the sharks eat him.
511
00:33:40,000 --> 00:33:41,280
You're really childish.
512
00:33:43,350 --> 00:33:45,350
What else can we do?
513
00:33:46,190 --> 00:33:47,400
We'll tie him up,
514
00:33:47,800 --> 00:33:49,400
take him to a deserted island
515
00:33:49,590 --> 00:33:50,560
and let him fend for himself.
516
00:33:50,640 --> 00:33:51,560
After all, he's a bad person.
517
00:33:53,110 --> 00:33:54,000
A bad person
518
00:33:54,350 --> 00:33:56,230
should face legal consequences.
519
00:33:58,920 --> 00:34:00,520
How do we hold him accountable?
520
00:34:05,590 --> 00:34:06,880
You don't have legal status here.
521
00:34:07,160 --> 00:34:08,360
Why don't you go back and wait for me?
522
00:34:08,430 --> 00:34:09,000
No, I can't do that.
523
00:34:09,470 --> 00:34:10,840
My energy crystal is still with you.
524
00:34:10,950 --> 00:34:12,150
Don't you trust me?
525
00:34:12,910 --> 00:34:13,710
Then wait here.
526
00:34:13,710 --> 00:34:14,760
Mr. An and Mrs. An,
527
00:34:14,870 --> 00:34:17,150
we have mobilized all search
and rescue teams to find her.
528
00:34:17,910 --> 00:34:18,520
If there's any news,
529
00:34:18,600 --> 00:34:20,430
we will inform you immediately.
530
00:34:20,910 --> 00:34:22,430
Thank you very much.
531
00:34:22,630 --> 00:34:23,150
Goodbye.
532
00:34:29,000 --> 00:34:31,360
Don't you think your niece was naive?
533
00:34:31,840 --> 00:34:33,710
It doesn't matter that
she committed suicide.
534
00:34:34,360 --> 00:34:36,670
How could she hand over
all the shares to outsiders?
535
00:34:37,560 --> 00:34:38,560
I will go to court tomorrow
536
00:34:38,600 --> 00:34:39,390
and sue Ling Zhi.
537
00:34:39,870 --> 00:34:40,840
I'll make him return the money.
538
00:34:42,600 --> 00:34:43,670
Their procedures are legal.
539
00:34:44,150 --> 00:34:45,080
Going there won't help.
540
00:34:46,000 --> 00:34:47,040
So, what do you suggest?
541
00:34:48,040 --> 00:34:50,230
Do we just watch Ling Zhi
spending our money?
542
00:34:50,630 --> 00:34:52,190
If you don't want to go, I'll go.
543
00:34:52,520 --> 00:34:54,190
Listen, I have my own arrangements
544
00:34:54,190 --> 00:34:54,910
to take back the shares.
545
00:34:55,190 --> 00:34:55,710
By doing this,
546
00:34:55,910 --> 00:34:56,910
you will ruin my plan.
547
00:34:58,800 --> 00:35:00,120
I'm doing this to help you!
548
00:35:00,280 --> 00:35:01,390
You're heartless.
549
00:35:09,840 --> 00:35:11,190
Are they really your relatives?
550
00:35:11,280 --> 00:35:11,910
They are too...
551
00:35:12,150 --> 00:35:13,520
I should have realized this earlier.
552
00:35:14,840 --> 00:35:16,520
Nothing is that simple.
553
00:35:18,320 --> 00:35:20,560
My uncle and aunt don't care
about my life or death.
554
00:35:21,000 --> 00:35:22,950
All they care about
are the shares of Jiangnan.
555
00:35:23,670 --> 00:35:24,910
So, what do we do next?
556
00:35:26,760 --> 00:35:27,630
I'll look for my grandmother.
557
00:35:40,560 --> 00:35:41,190
Grandmother.
558
00:35:42,080 --> 00:35:43,560
It's me, Xin'er, grandmother.
559
00:35:47,080 --> 00:35:48,950
Grandmother.
560
00:35:49,950 --> 00:35:50,760
Xin'er.
561
00:35:53,760 --> 00:35:54,910
You're still alive.
562
00:35:58,760 --> 00:36:00,150
What happened to your face?
563
00:36:00,870 --> 00:36:02,520
Grandmother, my face is better now.
564
00:36:04,280 --> 00:36:05,150
How are you now?
565
00:36:05,150 --> 00:36:06,560
How are you feeling now?
566
00:36:08,190 --> 00:36:11,320
I heard that you were distraught
and jumped into the sea.
567
00:36:13,870 --> 00:36:15,040
I wouldn't, grandmother.
568
00:36:16,390 --> 00:36:18,190
I would never commit suicide.
569
00:36:18,430 --> 00:36:19,390
It's Ling Zhi.
570
00:36:19,710 --> 00:36:21,280
Ling Zhi deceived us.
571
00:36:24,320 --> 00:36:26,280
I knew it would be like this.
572
00:36:28,630 --> 00:36:29,600
Xin'er.
573
00:36:30,760 --> 00:36:34,670
It's all my fault and
your father's fault
574
00:36:35,520 --> 00:36:37,000
for not seeing through Ling Zhi.
575
00:36:37,000 --> 00:36:39,910
He had impure intentions towards you.
576
00:36:39,910 --> 00:36:42,520
Your father worked hard
to establish Jiangnan,
577
00:36:42,520 --> 00:36:43,910
going through countless hardships
578
00:36:43,910 --> 00:36:46,910
and it's not easy for Jiangnan
to be where it is today.
579
00:36:46,910 --> 00:36:50,000
We can't let an outsider take it away.
580
00:36:50,000 --> 00:36:51,360
I won't let him take it away.
581
00:36:51,470 --> 00:36:53,630
I will definitely retrieve the shares.
582
00:36:53,870 --> 00:36:54,430
Don't worry.
583
00:36:56,560 --> 00:36:57,280
That...
584
00:36:59,390 --> 00:37:00,280
The cabinet.
585
00:37:02,760 --> 00:37:03,760
Take it out.
586
00:37:09,230 --> 00:37:10,120
Open it.
587
00:37:16,320 --> 00:37:17,080
Xin'er.
588
00:37:18,390 --> 00:37:19,800
Look for her.
589
00:37:23,150 --> 00:37:24,840
Don't worry, grandmother.
590
00:37:26,080 --> 00:37:26,800
Young...
591
00:37:28,280 --> 00:37:29,670
Young man.
592
00:37:36,950 --> 00:37:38,080
Young man.
593
00:37:40,390 --> 00:37:44,710
You and Xin'er must be good friends
594
00:37:45,670 --> 00:37:48,710
that you're helping her at this time.
595
00:37:51,280 --> 00:37:52,630
Thank you.
596
00:37:56,840 --> 00:37:58,230
I shall entrust
597
00:37:59,630 --> 00:38:00,560
my Xin'er
598
00:38:04,670 --> 00:38:07,280
to you from now on.
599
00:38:21,040 --> 00:38:22,120
What's wrong with you?
600
00:38:23,080 --> 00:38:25,600
Maybe it's been too long
since I left the sea,
601
00:38:26,520 --> 00:38:27,600
and controlled the water for too long
602
00:38:27,840 --> 00:38:28,910
It has consumed too much.
603
00:38:28,910 --> 00:38:29,360
It's fine.
604
00:38:29,800 --> 00:38:30,870
I just need to rest for a while.
605
00:38:41,150 --> 00:38:41,710
Here.
606
00:38:51,360 --> 00:38:57,140
♪If you want me
to accompany you for a while♪
607
00:38:57,980 --> 00:39:03,780
♪Not too much, just like this♪
608
00:39:04,360 --> 00:39:06,430
Yu Sheng, thank you.
609
00:39:07,390 --> 00:39:08,320
Although...
610
00:39:10,560 --> 00:39:12,000
However...
611
00:39:14,800 --> 00:39:15,870
No. 3, Baoyi Road.
612
00:39:17,230 --> 00:39:17,910
Who is she?
613
00:39:18,520 --> 00:39:19,520
My biological aunt.
614
00:39:19,950 --> 00:39:20,870
An Huixiang.
615
00:39:21,280 --> 00:39:22,630
When I was very young,
616
00:39:22,950 --> 00:39:25,230
she was driven out by
my grandmother and father,
617
00:39:25,430 --> 00:39:26,760
and we severed ties.
618
00:39:26,760 --> 00:39:27,840
Will she help you then?
619
00:39:28,470 --> 00:39:29,190
I don't know.
620
00:39:30,120 --> 00:39:31,280
If not,
621
00:39:31,280 --> 00:39:32,360
you can stay here.
622
00:39:34,360 --> 00:39:35,430
Do you have any family?
623
00:39:37,040 --> 00:39:37,910
I used to.
624
00:39:38,320 --> 00:39:38,950
However,
625
00:39:38,950 --> 00:39:39,870
they all left.
626
00:39:40,800 --> 00:39:41,870
When I was just born,
627
00:39:42,080 --> 00:39:44,000
our planet suffered from
a scarcity of water.
628
00:39:44,280 --> 00:39:45,950
Many of our people died,
629
00:39:46,040 --> 00:39:47,470
including my mother.
630
00:39:48,230 --> 00:39:50,230
Later, my father brought me here.
631
00:39:50,630 --> 00:39:51,600
Then...
632
00:39:52,670 --> 00:39:53,760
Then, he passed away on the way.
633
00:39:54,470 --> 00:39:55,950
He gave all the water he had to me.
634
00:39:57,800 --> 00:39:58,560
So,
635
00:39:58,800 --> 00:40:01,000
for such a long time,
you've been living alone?
636
00:40:02,390 --> 00:40:03,470
Well,
637
00:40:03,910 --> 00:40:05,000
I believe my parents
638
00:40:05,040 --> 00:40:06,600
are watching over me.
639
00:40:07,430 --> 00:40:09,000
My people are searching for me.
640
00:40:15,840 --> 00:40:16,630
Which one of you
is the patient's family?
641
00:40:16,840 --> 00:40:17,470
Doctor.
642
00:40:17,760 --> 00:40:18,430
How is my mother?
643
00:40:20,230 --> 00:40:21,120
We did our best.
644
00:40:21,910 --> 00:40:22,470
Please accept our condolences.
645
00:40:23,320 --> 00:40:24,190
Please come inside to
complete the formalities.
646
00:40:26,470 --> 00:40:26,870
Mother!
647
00:40:28,840 --> 00:40:31,100
[Outpatient department]
648
00:40:35,670 --> 00:40:36,600
How dare you come here!
649
00:40:37,040 --> 00:40:38,230
Do you have any remorse for my cousin?
650
00:40:41,080 --> 00:40:41,560
Tianmin!
651
00:40:42,000 --> 00:40:42,760
Tianmin.
652
00:40:43,150 --> 00:40:44,600
- What are you doing?
- Stop it.
653
00:40:48,470 --> 00:40:49,190
Uncle.
654
00:40:50,280 --> 00:40:51,470
Is your son sick or something?
655
00:40:51,760 --> 00:40:52,560
Why did he suddenly hit me?
656
00:40:52,870 --> 00:40:53,800
I'm hitting you.
657
00:40:53,800 --> 00:40:54,150
Tianmin.
658
00:40:54,150 --> 00:40:54,910
Let go!
659
00:40:55,190 --> 00:40:55,760
Stop hitting him!
660
00:40:55,910 --> 00:40:56,560
That's enough.
661
00:40:56,870 --> 00:40:57,800
You're being shameless.
662
00:41:04,430 --> 00:41:05,190
Kid.
663
00:41:05,950 --> 00:41:07,470
The world isn't how you think it is.
664
00:41:08,150 --> 00:41:09,150
Learn to be more civilized.
665
00:41:09,150 --> 00:41:10,280
Don't try to lecture me!
666
00:41:10,560 --> 00:41:11,120
Tianmin.
667
00:41:35,520 --> 00:41:35,780
[Within a hundred days]
668
00:41:36,670 --> 00:41:37,280
Yu Sheng.
669
00:41:38,470 --> 00:41:40,800
My world is full of unknown danger.
670
00:41:41,560 --> 00:41:43,360
This is the most
suitable place for you.
671
00:41:45,520 --> 00:41:48,280
Although I'm not sure
if my aunt will help me,
672
00:41:50,390 --> 00:41:51,870
I must give it a try.
673
00:41:58,150 --> 00:41:59,950
An Xin'er, don't go.
674
00:42:00,430 --> 00:42:02,230
If you leave, remember to let me know.
675
00:42:02,390 --> 00:42:04,390
I will definitely take back
everything I've lost
676
00:42:04,390 --> 00:42:06,080
from Ling Zhi.
677
00:42:16,080 --> 00:42:17,360
Do you still remember your guitar?
678
00:42:18,280 --> 00:42:18,870
An Xin'er.
679
00:42:52,680 --> 00:42:53,180
[Within a hundred days,
return the crystal]
680
00:42:54,150 --> 00:42:54,760
This...
681
00:42:55,150 --> 00:42:57,040
What is this? I can't read.
682
00:43:21,400 --> 00:43:23,400
♪I want to be with you♪
683
00:43:23,420 --> 00:43:27,080
♪Leaning on beach chair
under an umbrella♪
684
00:43:28,400 --> 00:43:30,920
♪Memories washed ashore♪
685
00:43:30,940 --> 00:43:34,840
♪Bring along questions by purple coral♪
686
00:43:35,000 --> 00:43:38,720
♪Why are you so beautiful♪
687
00:43:38,740 --> 00:43:43,000
♪Making me foolishly stay♪
688
00:43:43,030 --> 00:43:45,080
♪Just staring at you♪
689
00:43:46,400 --> 00:43:49,880
♪In place♪
690
00:43:53,000 --> 00:43:55,120
♪I want to leave you♪
691
00:43:55,140 --> 00:43:59,320
♪To avoid falling in
to whirlpool of love♪
692
00:44:00,200 --> 00:44:02,600
♪But I still believe♪
693
00:44:02,630 --> 00:44:06,920
♪In those dazzling plots♪
694
00:44:06,940 --> 00:44:10,160
♪No foreshadowing precedes love♪
695
00:44:10,190 --> 00:44:13,960
♪Like a mermaid crossing over tsunami♪
696
00:44:14,280 --> 00:44:20,480
♪Chasing your trace in storm♪
697
00:44:21,000 --> 00:44:24,720
♪Rain falls in unfathomable sea♪
698
00:44:24,740 --> 00:44:28,440
♪Leaving behind a surrendering heart♪
699
00:44:28,460 --> 00:44:32,760
♪Without hesitation, it's destined♪
700
00:44:32,780 --> 00:44:36,000
♪I won't be absent from your life♪
701
00:44:36,060 --> 00:44:39,560
♪Rain falls in azure sea♪
702
00:44:39,580 --> 00:44:43,400
♪Leaving behind scenery
I can't part with♪
703
00:44:43,440 --> 00:44:47,760
♪Turbulent or quiet, journeys together♪
704
00:44:47,780 --> 00:44:52,320
♪At Point Nemo in my mind♪
705
00:44:53,000 --> 00:44:56,600
♪Rain falls in unfathomable sea♪
706
00:44:56,620 --> 00:45:00,200
♪Leaving behind a surrendering heart♪
707
00:45:00,230 --> 00:45:04,520
♪Without hesitation, it's destined♪
708
00:45:04,540 --> 00:45:07,840
♪I won't be absent from your life♪
709
00:45:07,850 --> 00:45:11,560
♪Rain falls in azure sea♪
710
00:45:11,580 --> 00:45:15,400
♪Leaving behind scenery
I can't part with♪
711
00:45:19,000 --> 00:45:23,440
♪Turbulent or quiet, journeys together♪
712
00:45:23,470 --> 00:45:27,880
♪At Point Nemo in my mind♪
713
00:45:29,000 --> 00:45:31,360
♪There is only you♪
46988
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.