All language subtitles for Elena H M 1956
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,668 --> 00:00:43,793
ELENA AND HER MEN
2
00:02:17,501 --> 00:02:20,501
"The people and events depicted
in this film are fictional
3
00:02:20,960 --> 00:02:23,543
and do not refer
to any real persons, living or dead.
4
00:02:23,960 --> 00:02:27,668
The plot was imagined by the creators
with no reference to actual events."
5
00:02:31,043 --> 00:02:34,710
BASTILLE DAY - GENERAL ROLLAN
PARADES THE PARIS GARRISON
6
00:03:37,751 --> 00:03:39,918
- What lovely music.
- What?
7
00:03:40,251 --> 00:03:43,251
- What lovely music!
- Isn't it?
8
00:03:52,960 --> 00:03:55,293
Princess, please close the window.
9
00:04:17,876 --> 00:04:20,043
Let's continue with
Hélodse and Abélard.
10
00:04:25,543 --> 00:04:27,126
One, two, three...
11
00:04:27,876 --> 00:04:30,710
- Those brutes have blocked my inspiration!
- What a pity.
12
00:04:33,668 --> 00:04:36,585
I'm going to announce
the reason for my visit.
13
00:04:36,876 --> 00:04:40,710
I wanted to wait until we'd finished
my overture, but I can't.
14
00:04:43,585 --> 00:04:44,960
Baroness.
15
00:04:45,960 --> 00:04:48,418
You, too, Gribiche.
You're part of the household.
16
00:04:49,543 --> 00:04:52,085
And Lolotte,
so attached to your mistress.
17
00:04:53,085 --> 00:04:54,335
You'll be very pleased.
18
00:04:54,585 --> 00:04:57,751
This morning I received a telegram
19
00:04:58,626 --> 00:05:05,085
informing me that my Hélodse and Abélard
will be performed at La Scala!
20
00:05:05,543 --> 00:05:07,418
- I knew it.
- How?
21
00:05:08,043 --> 00:05:10,126
Because I gave you a daisy.
22
00:05:11,251 --> 00:05:13,793
What a wonderful surprise!
23
00:05:14,126 --> 00:05:16,585
Elena will end up making me
believe in daisies.
24
00:05:17,043 --> 00:05:19,418
Daisies? What about my talent?
25
00:05:19,751 --> 00:05:21,418
Your success foils all my plans.
26
00:05:21,793 --> 00:05:26,710
Your lack of understanding doesn't
phase me. Beethoven was booed.
27
00:05:26,960 --> 00:05:31,126
Congratulations, maestro.
Who'd have believed it?
28
00:05:34,335 --> 00:05:36,293
I'm not in the least surprised.
29
00:05:36,960 --> 00:05:39,085
Your music is great.
30
00:05:39,335 --> 00:05:41,960
The proof is
I can never remember a note of it!
31
00:05:42,335 --> 00:05:46,168
- If the other one shows up
-
- I'll take care of it.
32
00:05:46,835 --> 00:05:50,168
Princess, you no longer
have any reason to hesitate.
33
00:05:50,710 --> 00:05:52,876
When's the wedding?
- Wedding?
34
00:05:53,876 --> 00:05:55,001
Our wedding.
35
00:05:55,918 --> 00:05:58,043
I made no promises.
36
00:05:59,126 --> 00:06:00,960
You no longer need me.
- But -
37
00:06:01,293 --> 00:06:05,210
Your opera will be performed.
I've accomplished my mission.
38
00:06:06,501 --> 00:06:09,543
Good-bye, Lionel,
and congratulations.
39
00:06:11,210 --> 00:06:14,251
My little pigeon,
don't listen to her.
40
00:06:14,585 --> 00:06:16,751
Polish women can be hard
to understand.
41
00:06:17,460 --> 00:06:19,710
Your niece's attitude
is perfectly clear.
42
00:06:20,668 --> 00:06:22,960
My respects, Baroness.
43
00:06:27,043 --> 00:06:29,335
- What will become of us?
- I'll sell a pearl.
44
00:06:29,876 --> 00:06:31,626
My little pigeon, it's appalling.
45
00:06:32,710 --> 00:06:35,418
The truth had to come out someday.
46
00:06:36,585 --> 00:06:38,251
There are no pearls!
47
00:06:38,710 --> 00:06:40,710
I sold them all.
48
00:06:41,043 --> 00:06:43,460
Too bad.
My hat, Lolotte.
49
00:06:43,793 --> 00:06:45,918
I'm going to have
an attack of despair.
50
00:06:46,460 --> 00:06:48,960
Gribiche, caviar and champagne.
51
00:06:49,251 --> 00:06:51,210
Later, madam.
52
00:06:52,793 --> 00:06:54,168
He's here.
53
00:06:54,418 --> 00:06:59,585
Dear aunt, forget about the pearls.
I already have.
54
00:06:59,751 --> 00:07:02,626
- But the pearls!
- This way, please, madam.
55
00:07:02,876 --> 00:07:04,793
Martin-Michaud just rang.
56
00:07:05,960 --> 00:07:08,876
I promised you'd go with him
to the Bastille Day parade.
57
00:07:09,168 --> 00:07:13,543
- But I promised Lolotte I'd go with her.
- It's no matter.
58
00:07:14,376 --> 00:07:17,085
Martin-Michaud has a huge fortune.
59
00:07:17,335 --> 00:07:20,751
Shoes are a gold mine!
Everyone has to walk.
60
00:07:22,126 --> 00:07:24,418
People can walk barefoot.
Gloves, please.
61
00:07:24,876 --> 00:07:26,543
He adores you.
62
00:07:26,835 --> 00:07:30,001
You've got him
wrapped around your finger.
63
00:07:35,835 --> 00:07:37,501
Hello, Princess.
64
00:07:38,501 --> 00:07:40,335
Hello, Baroness.
65
00:07:44,085 --> 00:07:46,668
Mr. Martin, when shall we marry?
66
00:07:46,876 --> 00:07:48,501
Michaud!
67
00:07:49,835 --> 00:07:51,668
Do you really accept?
68
00:07:52,043 --> 00:07:53,418
Really.
69
00:07:53,751 --> 00:07:57,626
You're crazy.
You can't make such a decision lightly.
70
00:07:58,210 --> 00:08:02,293
We must respect everyone's interests.
- What interests? We're broke.
71
00:08:02,918 --> 00:08:06,376
- What about me?
- You're all welcome at my chéteau.
72
00:08:06,710 --> 00:08:09,168
Of course,
there's my son Eugéne.
73
00:08:09,501 --> 00:08:12,543
But he'll be married soon.
He won't be a problem.
74
00:08:12,793 --> 00:08:14,710
I hope I won't be either.
75
00:08:16,001 --> 00:08:20,168
Mr. Martin-Michaud,
take me to the Bastille Day parade.
76
00:08:20,710 --> 00:08:23,001
With pleasure!
77
00:08:26,876 --> 00:08:28,126
Thank you.
78
00:08:31,293 --> 00:08:33,418
The meal is served.
79
00:08:34,418 --> 00:08:36,251
Be seated, Gribiche.
80
00:08:36,960 --> 00:08:39,876
I want to share
my attack of despair with you.
81
00:08:40,751 --> 00:08:44,668
It has to be perfect,
because it will be the last!
82
00:08:45,210 --> 00:08:48,126
Now we'll be rolling in money!
83
00:08:54,668 --> 00:08:57,210
What is it?
I told you to advance.
84
00:08:57,876 --> 00:09:00,626
Well, do something!
We must get to the stands.
85
00:09:08,960 --> 00:09:11,251
- Impossible to move, sir.
- Let's walk.
86
00:09:11,751 --> 00:09:14,376
- I didn't dare suggest it.
- Let's go.
87
00:09:26,960 --> 00:09:28,835
Princess!
88
00:09:50,418 --> 00:09:53,001
So, Princess,
mixing with the commoners?
89
00:09:53,585 --> 00:09:55,418
Isn't that why you stormed the Bastille?
90
00:09:55,793 --> 00:09:57,210
You came to see Rollan?
91
00:09:57,710 --> 00:09:58,876
Who?
92
00:09:59,251 --> 00:10:01,835
You don't know Rollan?
Where have you been?
93
00:10:12,751 --> 00:10:16,710
Don't cry.
You'll see General Rollan.
94
00:10:16,960 --> 00:10:18,418
Let's hope so!
95
00:10:20,585 --> 00:10:22,293
Long live Rollan!
96
00:10:26,335 --> 00:10:30,126
- There he is! He's so handsome!
- Where is he?
97
00:10:31,126 --> 00:10:32,543
- What's he like?
- He's handsome.
98
00:10:33,001 --> 00:10:34,793
Long live Rollan!
99
00:10:46,085 --> 00:10:49,293
- I want to see Rollan.
- Take my arm.
100
00:11:14,960 --> 00:11:18,043
- What's that?
- A periscope. Want to look?
101
00:11:38,418 --> 00:11:42,293
What have you done with my child?
102
00:11:55,876 --> 00:11:57,085
Long live Rollan!
103
00:12:05,418 --> 00:12:07,543
- He's marvellous.
- Did you manage to see him?
104
00:12:08,918 --> 00:12:11,460
Long live Rollan!
105
00:12:14,335 --> 00:12:16,793
- Did you manage to see him?
- No, but I know him.
106
00:12:17,293 --> 00:12:18,876
Oh, you know him.
107
00:12:19,460 --> 00:12:20,876
- Want to see him?
- Yes.
108
00:12:21,126 --> 00:12:22,251
Come on!
109
00:12:29,543 --> 00:12:31,501
They call this a parade!
110
00:12:32,001 --> 00:12:34,793
In the days of Napoleon Ill,
I had a lover in the Algerian infantry.
111
00:12:35,418 --> 00:12:37,501
Those were the days!
112
00:12:38,710 --> 00:12:40,001
There he is.
113
00:12:49,001 --> 00:12:52,960
- In spite of his triumph, he seems worried.
- It's because of his triumph.
114
00:12:53,293 --> 00:12:54,668
What does he lack?
115
00:12:55,168 --> 00:12:59,501
The will to do as his friends ask
and seize the presidency.
116
00:13:00,585 --> 00:13:04,376
It's lucky you brought me.
I'll give him this daisy.
117
00:13:04,626 --> 00:13:06,960
Will that solve everything?
How easy.
118
00:13:07,501 --> 00:13:08,168
Not really.
119
00:13:08,668 --> 00:13:14,085
You must concentrate on the person
you want to help and only them.
120
00:13:14,376 --> 00:13:17,251
We nonbelievers
would call that love.
121
00:13:17,585 --> 00:13:19,585
Please, I'm very serious.
122
00:13:21,751 --> 00:13:24,293
- Hello, Hector.
- Hello, Count. Beautiful day!
123
00:13:25,918 --> 00:13:28,543
- Bravo, General.
- 120,000 people. A record.
124
00:13:28,876 --> 00:13:31,376
The day is full of blessings.
125
00:13:32,251 --> 00:13:34,585
Henri, your friendship
has brought me luck.
126
00:13:34,960 --> 00:13:37,668
They love you and they show it.
That's all.
127
00:13:37,960 --> 00:13:40,793
- Will you introduce me?
- One of your fans. Madam -
128
00:13:42,001 --> 00:13:43,085
Elena Sorokowska.
129
00:13:43,335 --> 00:13:45,543
- A foreigner?
- A bit. Polish.
130
00:13:46,085 --> 00:13:49,376
When I was stationed in St. Petersburg,
I met a Prince Sorokowski.
131
00:13:49,751 --> 00:13:53,793
That was my brother-in-law Stanislas.
An awful man, devoted to the czar.
132
00:13:55,001 --> 00:13:58,001
Please accept this daisy.
133
00:13:58,251 --> 00:13:59,876
Is it a symbol?
134
00:14:00,668 --> 00:14:03,085
- No. It's a good-luck charm.
- Are you sure?
135
00:14:03,460 --> 00:14:06,293
- Don't joke.
- The governmental representative is here.
136
00:14:11,085 --> 00:14:12,668
Pardon me, Princess.
137
00:14:14,751 --> 00:14:17,876
Allow me to introduce myself:
Henri de Chevincourt.
138
00:14:20,876 --> 00:14:23,918
These gentlemen
are the general's political corps.
139
00:14:24,126 --> 00:14:26,626
Duchene: the brain.
140
00:14:27,543 --> 00:14:29,043
Fleury: the eyes.
141
00:14:30,418 --> 00:14:32,085
Lisbonne: the heart.
142
00:14:33,085 --> 00:14:35,168
Buchez: the wit.
143
00:14:35,501 --> 00:14:37,460
He began as a theatre publicist.
144
00:14:37,460 --> 00:14:41,751
Without me, Sarah Bernhardt
would still be at the Comédie Frangaise.
145
00:14:42,085 --> 00:14:43,876
The indispensable lsnard,
146
00:14:44,126 --> 00:14:46,835
once a champion runner.
147
00:14:47,043 --> 00:14:50,085
Gentlemen, may I introduce
Princess Elena Sorokowska.
148
00:14:52,043 --> 00:14:54,626
A great headline:
"The Princess and the General. "
149
00:14:55,835 --> 00:14:59,210
Princess is a very common title
in Poland.
150
00:15:04,418 --> 00:15:08,418
The president asked me
to present his congratulations.
151
00:15:08,626 --> 00:15:10,043
The parade was a triumph.
152
00:15:11,168 --> 00:15:16,210
As for myself, I hope it is a triumph
for the nation... and the nation only.
153
00:15:16,710 --> 00:15:18,126
That is my sincerest wish.
154
00:15:18,668 --> 00:15:20,918
Please express my thanks
to the president.
155
00:15:21,251 --> 00:15:24,460
His compliments are for my colleagues,
the officers and soldiers.
156
00:15:26,376 --> 00:15:30,376
The council chairman has given me
an official mission which concerns you.
157
00:15:31,543 --> 00:15:32,585
It is serious?
158
00:15:32,918 --> 00:15:35,668
The government
will be restructuring the cabinet.
159
00:15:36,585 --> 00:15:39,251
Would you accept the position
of secretary of war?
160
00:15:41,210 --> 00:15:42,251
How curious.
161
00:15:42,918 --> 00:15:44,710
What is your answer?
162
00:15:45,835 --> 00:15:46,793
I accept
163
00:15:48,626 --> 00:15:50,543
- I don't like it.
- What's worrying you?
164
00:15:51,001 --> 00:15:54,210
That they'll cover him with honours
and make him a government lackey.
165
00:15:57,918 --> 00:16:00,001
- Anything wrong?
- They asked me to be secretary of war.
166
00:16:00,376 --> 00:16:02,085
- You refused?
- I accepted.
167
00:16:02,543 --> 00:16:03,918
That was a mistake!
Now they have you!
168
00:16:04,251 --> 00:16:05,918
Princess, I'm very impressed.
169
00:16:06,293 --> 00:16:07,960
- Do you believe now?
- Almost.
170
00:16:08,293 --> 00:16:11,585
Sighted two degrees
left of the flower shop:
171
00:16:12,126 --> 00:16:14,001
Madam Escoffier's parasol.
172
00:16:14,293 --> 00:16:15,501
What timing.
173
00:16:22,710 --> 00:16:23,793
We absolutely must meet again.
174
00:16:23,960 --> 00:16:26,543
Every charm has its secret,
and I must learn this one.
175
00:16:26,876 --> 00:16:28,501
Parasol approaching.
176
00:16:29,626 --> 00:16:32,710
- When can I see you?
- Why? You don't need me.
177
00:16:33,085 --> 00:16:35,293
Henri will arrange it.
Won't you, Henri?
178
00:16:39,001 --> 00:16:42,460
Princess, this is Paulette Escoffier.
179
00:16:42,793 --> 00:16:45,168
Princess Sorokowska.
180
00:16:45,501 --> 00:16:49,335
- What a lovely day!
- What an awful crowd! I'm suffocating.
181
00:16:50,001 --> 00:16:53,751
- I can't stand crowds.
- And I feel like kissing them all.
182
00:16:54,001 --> 00:16:55,793
Go ahead. They're waiting.
183
00:16:56,126 --> 00:16:57,293
I'm going.
184
00:16:57,751 --> 00:17:01,126
Paris must be marvellous tonight.
- May I come with you?
185
00:17:01,585 --> 00:17:02,918
I insist you do.
186
00:17:04,335 --> 00:17:06,460
- Who gave you that flower?
- What flower?
187
00:17:06,876 --> 00:17:08,251
It's ridiculous.
188
00:17:11,793 --> 00:17:14,918
Beware of Paris
189
00:17:15,460 --> 00:17:18,585
Its streets, its gray sky
190
00:17:18,835 --> 00:17:21,876
For each woman, a caress
191
00:17:22,335 --> 00:17:25,293
For each man, a mistress
192
00:17:25,626 --> 00:17:28,543
Hold me close to you
193
00:17:29,126 --> 00:17:32,335
It hurts, but I love it, too
194
00:17:32,626 --> 00:17:35,460
No promises, only kisses
195
00:17:35,835 --> 00:17:39,001
Wild passions of lads and misses
196
00:17:39,460 --> 00:17:41,918
Beware of Paris
197
00:17:42,293 --> 00:17:45,293
When the artillerymen of Metz
return to the base
198
00:17:45,751 --> 00:17:48,918
All the ladies of the east
from their homes they race
199
00:17:49,335 --> 00:17:52,251
To show the way
For the flush artilleryman
200
00:17:52,585 --> 00:17:55,543
The heroes bring joy
To mothers and daughters
201
00:17:56,210 --> 00:17:59,293
Artillerymen, dear brothers
202
00:17:59,751 --> 00:18:02,835
Lift a glass to your health
203
00:18:03,168 --> 00:18:05,876
And sing this gay chorus
204
00:18:06,168 --> 00:18:09,210
Hurrah for artillerymen
Women and Wine
205
00:18:33,251 --> 00:18:34,251
Meet Elena.
206
00:18:34,960 --> 00:18:36,251
Long live Rollan!
207
00:18:38,293 --> 00:18:41,543
Tonight the drinks
are on the house!
208
00:18:43,543 --> 00:18:45,626
The princess knows
how to slug it down!
209
00:18:47,918 --> 00:18:49,001
It's not that strong.
210
00:18:49,376 --> 00:18:51,501
In my country,
the vodka's much stronger.
211
00:18:52,043 --> 00:18:54,751
- What's vodka taste like?
- Like nothing.
212
00:18:55,001 --> 00:18:56,626
I prefer red wine.
213
00:18:56,918 --> 00:18:58,793
You can drink more of it!
214
00:19:18,960 --> 00:19:23,001
All together now,
the Song of Roland!
215
00:19:29,126 --> 00:19:32,001
Brave Roland, girded with Durandal
216
00:19:32,585 --> 00:19:35,710
Rugged sword
bestowed by the Frankish king
217
00:19:36,751 --> 00:19:39,001
Mounted on his great horse
218
00:19:39,751 --> 00:19:46,085
Oharlemagne
With his long white beard
219
00:19:47,251 --> 00:19:50,251
Pious Roland, the brave general
220
00:19:51,043 --> 00:19:58,085
The fair Aude dreamt of Roncesvalles
221
00:20:00,668 --> 00:20:07,460
The enemy sent them to their graves
222
00:20:08,001 --> 00:20:11,710
Brave knight
to your beloved come
223
00:20:11,960 --> 00:20:18,001
Without dismounting
kiss the amorous lips
224
00:20:25,960 --> 00:20:29,543
You'll find another
fairer and younger
225
00:20:29,835 --> 00:20:36,251
General Roland
Hurry, brandish Durandal
226
00:21:56,126 --> 00:21:57,626
I love crowds.
227
00:21:58,210 --> 00:22:00,543
Henri, I love crowds!
228
00:22:01,168 --> 00:22:02,626
I'll take you home.
229
00:22:04,376 --> 00:22:06,793
No, I love crowds.
230
00:22:07,501 --> 00:22:10,210
- Give me some wine.
- Watch out. It goes to your head.
231
00:22:10,751 --> 00:22:12,251
It's like drinking water.
232
00:22:13,835 --> 00:22:15,168
Only much better.
233
00:22:22,543 --> 00:22:25,376
I know a place that has
the best champagne in Paris.
234
00:22:26,710 --> 00:22:28,543
- Where's that?
- My place.
235
00:22:28,960 --> 00:22:30,710
May I take you there?
236
00:22:34,876 --> 00:22:36,210
Let's stay here.
237
00:22:42,876 --> 00:22:44,918
It's been a marvellous evening.
238
00:22:46,085 --> 00:22:48,501
I've never been so happy.
239
00:23:01,126 --> 00:23:05,251
Let's have lots of wine.
We'll all drink together.
240
00:23:06,376 --> 00:23:07,585
Please, Elena, let's go.
241
00:23:08,126 --> 00:23:10,543
Hey, drinks all around!
This lovely lady's buying!
242
00:23:11,501 --> 00:23:13,335
We'll all drink together.
243
00:23:14,585 --> 00:23:16,376
Long live Rollan!
244
00:23:18,293 --> 00:23:19,543
Down with Rollan!
245
00:23:20,168 --> 00:23:21,585
Long live Rollan!
246
00:23:22,501 --> 00:23:23,668
Down with Rollan.
247
00:23:23,960 --> 00:23:26,793
No fighting!
We're all brothers on Bastille Day!
248
00:23:57,335 --> 00:23:58,501
Elena!
249
00:24:14,918 --> 00:24:17,793
- You said, "Down with Rollan. "
- Down with Rollan. Down with dictators.
250
00:24:18,043 --> 00:24:20,126
- I'll teach you a lesson.
- Go on and try.
251
00:24:26,418 --> 00:24:27,710
This is my card.
252
00:24:29,293 --> 00:24:30,460
This is mine.
253
00:24:30,918 --> 00:24:32,876
It'll take two weeks to heal.
254
00:24:33,751 --> 00:24:36,876
My compliments,
and until we meet again. I'm sorry.
255
00:24:38,376 --> 00:24:41,168
- It's just a scratch.
- No hard feelings?
256
00:24:41,501 --> 00:24:45,043
- Especially as you didn't fight for Rollan.
- Really?
257
00:24:45,293 --> 00:24:48,001
- It was for a woman. I like that.
- You're mistaken.
258
00:24:48,376 --> 00:24:49,585
I hope not.
259
00:25:14,543 --> 00:25:16,835
Is this the residence
of Princess Sorokowska?
260
00:25:17,585 --> 00:25:19,293
Would you give her this bouquet?
261
00:25:19,751 --> 00:25:21,376
Wait, my card.
262
00:25:21,876 --> 00:25:23,085
The princess is not in Paris.
263
00:25:25,376 --> 00:25:28,085
The ladies have moved
into Mr. Martin-Michaud's chéteau.
264
00:25:28,376 --> 00:25:31,460
Martin-Michaud
is marrying the princess.
265
00:25:34,835 --> 00:25:36,293
What will I do with these flowers?
266
00:25:36,668 --> 00:25:40,085
I'll put them under the portrait
of our dear Prince Volodia.
267
00:25:41,168 --> 00:25:42,501
Her poor husband.
268
00:26:04,918 --> 00:26:06,585
My respects, Captain.
269
00:26:12,793 --> 00:26:15,460
- I believe the weather'll be fair.
- I hope so, Captain.
270
00:26:34,043 --> 00:26:37,835
- The cable's snapped!
- Blast it! And we're headed due east!
271
00:26:38,376 --> 00:26:40,168
The cable!
272
00:27:09,210 --> 00:27:10,876
Don't be afraid.
Come help us.
273
00:27:13,376 --> 00:27:14,835
What is the name of this town?
274
00:27:16,043 --> 00:27:17,793
The name of the town!
275
00:27:18,126 --> 00:27:21,918
- Don't smoke! It's gas. It'll explode.
- Dangerous. Gas.
276
00:27:24,918 --> 00:27:28,168
FRENCH MILITARY
OBSERVATION BALLOON
277
00:27:28,376 --> 00:27:32,043
LANDS ACROSS GERMAN BORDER.
278
00:27:33,793 --> 00:27:39,793
MILITARY BALLOON WITH FRENCH
SPIES LANDS IN GERMAN TERRITORY.
279
00:27:41,793 --> 00:27:47,085
CAPTAIN VIDAUBAN AND HEROIC PILOT
IMPRISONED BY GERMANS.
280
00:27:48,960 --> 00:27:51,876
VIDAUBAN'S STANCE IMPLAUSIBLE.
281
00:27:52,085 --> 00:27:55,085
GOVERNMENT MUST
DEMAND APOLOGY.
282
00:27:56,626 --> 00:27:59,251
TALK OF MOBILIZATION
283
00:28:01,585 --> 00:28:03,501
This is outrageous!
Give us back Vidauban!
284
00:28:04,585 --> 00:28:06,168
It's unbelievable! Outrageous!
285
00:28:24,543 --> 00:28:28,335
Ballooning - what nonsense!
In my time, soldiers rode horses.
286
00:28:28,876 --> 00:28:30,168
Those were the days!
287
00:28:30,418 --> 00:28:34,001
One less for the enemy!
Waiter, another pint!
288
00:28:34,960 --> 00:28:37,335
No more beer!
Drink absinthe!
289
00:28:37,626 --> 00:28:40,168
Free Vidauban!
290
00:28:47,251 --> 00:28:48,085
Long live Rollan!
291
00:28:48,585 --> 00:28:50,543
Thanks, my friend.
Absinthe all around.
292
00:28:52,876 --> 00:28:54,501
Gentlemen, this is serious.
293
00:28:57,460 --> 00:29:01,585
The wave of emotion sweeping the country
helps us by underscoring one point:
294
00:29:02,085 --> 00:29:04,126
We need a leader.
- A dictator.
295
00:29:04,460 --> 00:29:05,876
Dictatorship, never.
296
00:29:08,335 --> 00:29:11,710
The general must be named president.
- Later, we'll see.
297
00:29:12,168 --> 00:29:14,210
- But will he accept?
- And what about Paulette?
298
00:29:15,043 --> 00:29:17,793
The general seemed smitten
by that Polish woman.
299
00:29:18,085 --> 00:29:20,210
We mustn't waste this opportunity.
300
00:29:20,460 --> 00:29:21,460
Poor Vidauban.
301
00:29:21,876 --> 00:29:25,001
The people are convinced only one man
can avenge the insult: Rollan.
302
00:29:25,543 --> 00:29:29,210
- Sadly, the general is out on maneuvers.
- It's his job.
303
00:29:29,585 --> 00:29:33,210
Sometimes a man must choose between
professional duty and civic duty.
304
00:29:33,710 --> 00:29:36,418
Manoeuvres have their benefits:
Paulette's not there.
305
00:29:36,835 --> 00:29:41,710
Since Bastille Day, the general seems
preoccupied by the Polish lady.
306
00:29:42,085 --> 00:29:44,626
- Let's go see him.
- He'll think we're out for ourselves.
307
00:29:44,876 --> 00:29:47,460
I ask so little:
ambassador to the Vatican.
308
00:29:48,751 --> 00:29:50,335
"Poor Vidauban."
309
00:29:52,168 --> 00:29:54,001
Henri alone can persuade Rollan.
310
00:29:54,251 --> 00:29:57,126
I assure you that the Polish lady -
311
00:29:58,210 --> 00:30:03,585
THE VIDAUBAN AFFAIR
-
ARMY IS PLACED ON ALERT
312
00:30:07,585 --> 00:30:10,835
- You've lost weight, sir.
- I'll stop by my tailor's.
313
00:30:13,668 --> 00:30:15,335
Moths!
314
00:30:15,793 --> 00:30:17,460
It should be taken out more often.
315
00:30:18,126 --> 00:30:19,293
Sylvestre!
316
00:30:19,585 --> 00:30:21,376
Sorry, sir.
317
00:30:29,668 --> 00:30:31,168
Is Henri in?
318
00:30:34,126 --> 00:30:38,251
The count
will be delighted to see you.
319
00:30:40,585 --> 00:30:42,626
- You're going? I was sure.
- What's the hurry?
320
00:30:42,960 --> 00:30:46,793
A present for you. When you're bored
on bivouac, it'll be something to read.
321
00:30:47,126 --> 00:30:49,585
"The History of Poland
under the Czars."
322
00:30:49,918 --> 00:30:52,085
Since you won't stop talking
about Poland
323
00:30:52,418 --> 00:30:54,293
and the Slavic soul,
you can do some research.
324
00:30:54,543 --> 00:30:55,960
Very feminine touch.
325
00:30:56,210 --> 00:30:57,501
Think we don't understand?
326
00:30:57,751 --> 00:31:01,960
- I knitted you some socks.
- I made you a first-aid kit:
327
00:31:02,418 --> 00:31:04,501
iodine, cotton balls, bandages.
Everything you need.
328
00:31:04,751 --> 00:31:05,918
So nice of you.
329
00:31:06,168 --> 00:31:07,418
Now we understand.
330
00:31:07,626 --> 00:31:10,710
- This is the reason we never see you.
- Very pretty reasons.
331
00:31:11,085 --> 00:31:14,376
You're barging in on a family meeting.
These are my war pen pals.
332
00:31:14,835 --> 00:31:16,876
Sylvestre, serve some refreshments.
333
00:31:17,418 --> 00:31:20,126
- Tea.
- We'll help you.
334
00:31:20,335 --> 00:31:22,751
Can I lend a hand?
335
00:31:23,335 --> 00:31:26,210
It's time to act.
You must convince Rollan.
336
00:31:26,460 --> 00:31:28,793
- You're counting on me?
- He trusts you.
337
00:31:29,418 --> 00:31:30,668
What are you getting at?
338
00:31:30,960 --> 00:31:34,501
The general seemed very taken
with that Polish lady.
339
00:31:36,001 --> 00:31:39,710
I haven't seen Princess Sorokowska again,
and I don't intend to.
340
00:31:40,085 --> 00:31:42,876
She's married, with a life of her own.
- Not yet.
341
00:31:44,043 --> 00:31:46,168
The marriage isn't for a month.
342
00:31:46,418 --> 00:31:48,335
Martin-Michaud wished to marry
343
00:31:48,585 --> 00:31:51,293
at the same time his son
marries Miss Gaudin of Gaudin Rubber.
344
00:31:51,543 --> 00:31:53,043
Why didn't you tell me earlier?
345
00:31:53,501 --> 00:31:56,710
It's not my job to keep you informed
of the princess's activities.
346
00:31:57,793 --> 00:32:00,126
But if you're interested,
she's at Maisonvilliers Castle,
347
00:32:00,376 --> 00:32:01,960
a few miles from headquarters.
348
00:32:03,085 --> 00:32:04,460
So you're behind all this.
349
00:32:04,918 --> 00:32:08,043
I'd be proud, but it's pure chance.
350
00:32:08,293 --> 00:32:12,043
- Divine providence.
- Send a telegram to Martin-Michaud.
351
00:32:12,626 --> 00:32:15,418
You know who'll greet us
on the steps?
352
00:32:15,668 --> 00:32:16,876
His butler.
353
00:32:17,960 --> 00:32:20,085
What innocents!
Paulette, of course.
354
00:32:20,543 --> 00:32:21,626
Who told her?
355
00:32:21,876 --> 00:32:24,960
Take it from me:
There are no secrets.
356
00:32:33,418 --> 00:32:36,293
- My hat!
- Tea is served.
357
00:32:44,126 --> 00:32:45,543
Eugéne!
358
00:33:09,043 --> 00:33:13,668
- Where will we go on our honeymoon?
- The barracks. I'll be a soldier.
359
00:33:14,835 --> 00:33:17,168
- But women aren't allowed.
- We'll find a way.
360
00:33:17,418 --> 00:33:20,418
- Anything wrong?
- No, everything's fine when you're here.
361
00:33:21,085 --> 00:33:24,668
- Tell Lolotte to prepare my dress.
- I'd love to.
362
00:33:26,126 --> 00:33:27,126
Denise.
363
00:33:31,793 --> 00:33:34,668
My dear Denise,
you're going about it all wrong.
364
00:33:35,043 --> 00:33:39,335
Eugéne is a tormented soul.
He only longs for the unattainable.
365
00:33:40,418 --> 00:33:42,460
You're taking that girl
from the Opera away again.
366
00:33:43,001 --> 00:33:47,751
Poor Gaudin, she has six children,
and the eldest just got married.
367
00:33:48,210 --> 00:33:52,585
- Why'd we invite her then?
- It's obvious you're from Bourbon-Saline.
368
00:33:52,918 --> 00:33:56,335
Have you forgotten that we're celebrating
double engagements tonight?
369
00:33:56,668 --> 00:33:59,960
Mine to my dear Princess!
370
00:34:01,585 --> 00:34:04,293
And my son's to your dear Denise.
371
00:34:05,293 --> 00:34:06,751
- So what?
- What do you mean?
372
00:34:07,126 --> 00:34:11,960
Throwing a double-engagement dinner
without an opera singer just isn't done!
373
00:34:12,543 --> 00:34:15,835
- That's too much water.
- It's to put out the fire inside me.
374
00:34:16,626 --> 00:34:20,001
- What are you doing tonight after dinner?
- Going to bed. And you?
375
00:34:21,001 --> 00:34:23,126
How odd! Me, too.
376
00:34:23,918 --> 00:34:26,793
Aren't you ashamed?
You're engaged!
377
00:34:27,043 --> 00:34:28,751
- All the more reason.
- What do you mean?
378
00:34:29,001 --> 00:34:32,501
What would Denise say?
- I don't give a damn about her.
379
00:34:34,210 --> 00:34:36,210
When you're a soldier in Bourbon-Saline,
you'll see her every day.
380
00:34:36,585 --> 00:34:38,626
I don't give a damn
about Bourbon-Saline.
381
00:34:40,626 --> 00:34:41,626
Mr. Eugéne!
382
00:34:42,710 --> 00:34:45,626
Where can I seat Galandard,
of Galandard Wines?
383
00:34:45,960 --> 00:34:49,043
Or Mrs. Bourdalou,
the cheese widow?
384
00:34:49,543 --> 00:34:52,793
Wine and cheese? Seat them together.
They'll make a nice couple.
385
00:34:53,043 --> 00:34:56,793
Splendid idea!
What would I do without you?
386
00:34:58,210 --> 00:35:00,293
Why are you tugging
at your suspenders like that?
387
00:35:00,626 --> 00:35:02,126
Gaudin rubber.
388
00:35:02,460 --> 00:35:05,251
Give them a tug.
That's what they're for.
389
00:35:06,543 --> 00:35:08,376
- Did I hurt you?
- Not at all.
390
00:35:08,626 --> 00:35:11,168
Give my garter a tug. Try it.
391
00:35:11,626 --> 00:35:15,668
I've heard Bourbon-Saline
is very pretty. It has mountains.
392
00:35:16,001 --> 00:35:18,335
Bourbon-Saline isn't
the only place with mountains.
393
00:35:32,376 --> 00:35:34,501
There you go.
394
00:35:34,835 --> 00:35:36,418
Gaudin rubber!
395
00:35:45,918 --> 00:35:47,168
She blew
-
What's wrong?
396
00:35:47,501 --> 00:35:51,418
Cheating on me before we're even married!
How vile!
397
00:35:52,126 --> 00:35:55,293
- Bring some water!
- Poor little pigeon.
398
00:35:58,751 --> 00:35:59,876
Come here!
399
00:36:01,126 --> 00:36:03,543
Get over here. Quick! Run!
400
00:36:05,293 --> 00:36:06,335
Hat.
401
00:36:07,168 --> 00:36:09,001
Leave us.
402
00:36:09,460 --> 00:36:12,626
- I've ironed your slip, madam.
- We ironed it together.
403
00:36:14,126 --> 00:36:17,626
Together?
Daddy, I knew he was unfaithful!
404
00:36:19,585 --> 00:36:21,835
Don't you understand?
405
00:36:25,626 --> 00:36:27,918
You think I see Gaudin
for his conversation?
406
00:36:28,293 --> 00:36:30,251
Think I'm marrying you
to his daughter to make you happy?
407
00:36:30,751 --> 00:36:34,085
- I love Lolotte.
- Love her all you like, but not in public!
408
00:36:34,626 --> 00:36:36,501
And not in front of your fiancée!
409
00:36:38,001 --> 00:36:40,293
Say something, idiot!
410
00:36:41,376 --> 00:36:43,168
What's on your mind?
- Mountains.
411
00:36:44,543 --> 00:36:47,418
- Hold me back or I'll kill him!
- I'll talk to him.
412
00:36:47,668 --> 00:36:50,460
Meanwhile, you go entertain
Mr. Gaudin.
413
00:36:56,460 --> 00:37:01,210
- Do you know what you are?
- A future military officer.
414
00:37:01,376 --> 00:37:05,501
Don't you feel the weight
of your enormous responsibility?
415
00:37:06,251 --> 00:37:08,710
You're the heir apparent
to a new empire,
416
00:37:09,251 --> 00:37:11,335
the alliance of leather and rubber.
Don't you see?
417
00:37:11,751 --> 00:37:15,168
Clogs, galoshes,
riding boots of leather and rubber.
418
00:37:15,585 --> 00:37:19,126
- More.
- It will revolutionize the shoe industry.
419
00:37:19,460 --> 00:37:22,168
Immense factories
with giant smokestacks,
420
00:37:22,501 --> 00:37:24,418
all due to you and your dear Denise.
421
00:37:24,960 --> 00:37:26,585
Wouldn't you like me to kiss you?
422
00:37:27,376 --> 00:37:29,543
- What for?
- To encourage me to be the heir.
423
00:37:30,126 --> 00:37:31,585
If it would help.
424
00:37:32,793 --> 00:37:34,751
I don't see why
you're marrying Daddy!
425
00:37:39,501 --> 00:37:43,876
Dearest Elena, Mr. de Chevincourt
and these gentlemen have great news.
426
00:37:44,210 --> 00:37:47,335
General Rollan will attend
our engagement dinner.
427
00:37:47,835 --> 00:37:50,501
It's not certain. It depends
on the plan I told you about.
428
00:37:50,960 --> 00:37:52,376
The general is welcome.
429
00:37:52,668 --> 00:37:56,585
I'm sure Mr. Ohevincourt
will explain.
430
00:37:57,001 --> 00:37:59,501
We'll leave you to it.
431
00:37:59,751 --> 00:38:03,835
Princess, I admire
your adaptation to country life.
432
00:38:06,251 --> 00:38:09,126
- I hate when she exaggerates!
- It doesn't matter.
433
00:38:10,460 --> 00:38:12,168
Take her away!
434
00:38:16,168 --> 00:38:19,543
Gentlemen, the game is over.
Let's show our cards.
435
00:38:19,710 --> 00:38:21,293
It's far from over.
436
00:38:21,585 --> 00:38:23,710
We don't know if Henri
will convince the princess,
437
00:38:23,960 --> 00:38:26,085
or if she'll convince the general.
438
00:38:26,585 --> 00:38:30,751
Fine. I'll ask my fiancée
to end the meeting.
439
00:38:31,710 --> 00:38:33,710
- Don't be offended.
- Tell us what you want.
440
00:38:33,960 --> 00:38:35,960
Should providence smile
on our undertaking.
441
00:38:36,251 --> 00:38:39,960
I want higher tariffs
on imported shoes.
442
00:38:40,585 --> 00:38:42,126
No more competition.
443
00:38:42,293 --> 00:38:43,293
And why not?
444
00:38:43,710 --> 00:38:46,876
We employ thousands of fine people.
It's our duty to protect them.
445
00:38:47,293 --> 00:38:49,335
Through protectionist policies.
446
00:38:49,626 --> 00:38:50,543
Of course.
447
00:38:50,876 --> 00:38:52,543
Are we agreed?
448
00:38:53,085 --> 00:38:54,376
Across the board.
449
00:38:55,585 --> 00:38:57,293
Restore authority!
450
00:38:57,543 --> 00:38:59,168
- One leader!
- Order!
451
00:38:59,501 --> 00:39:02,293
And morality, gentlemen.
452
00:39:03,543 --> 00:39:04,876
Oh, right. Morality.
453
00:39:07,918 --> 00:39:11,251
Don't you understand?
No more pearls.
454
00:39:12,210 --> 00:39:14,335
I'd nothing left to sell but myself.
455
00:39:20,335 --> 00:39:22,293
What did you want to ask?
456
00:39:24,710 --> 00:39:28,335
Convince the general
to take power and save the country.
457
00:39:30,126 --> 00:39:31,835
I gave him a daisy.
458
00:39:32,085 --> 00:39:33,960
Someone destroyed
your good-luck charm.
459
00:39:35,251 --> 00:39:38,418
- So you believe now?
- Today, I need to believe.
460
00:39:41,668 --> 00:39:43,918
What you ask is very serious.
461
00:39:45,960 --> 00:39:50,001
For the charm to work,
I can't worry about anything else.
462
00:39:51,043 --> 00:39:55,210
Right now,
I have much to worry about.
463
00:39:55,501 --> 00:39:58,210
- Martin-Michaud isn't serious!
- My marriage isn't serious?
464
00:39:58,668 --> 00:40:00,585
One mission at a time!
465
00:40:01,293 --> 00:40:02,751
You're beginning to understand.
466
00:40:03,168 --> 00:40:06,543
With just a bit more effort,
you could be initiated.
467
00:40:07,335 --> 00:40:09,543
That's all I ask.
468
00:40:12,960 --> 00:40:15,835
Well, perhaps
Martin-Michaud can wait.
469
00:40:16,168 --> 00:40:19,210
He's in fine shape,
with a long life ahead.
470
00:40:20,376 --> 00:40:23,001
Then I accept,
especially because
471
00:40:23,335 --> 00:40:26,418
I know how
to resolve Vidauban's arrest.
472
00:40:26,835 --> 00:40:28,501
Where is the general?
473
00:40:32,085 --> 00:40:35,543
You'll enjoy riding Salome.
She's as sweet as a little girl
474
00:40:37,210 --> 00:40:38,793
Thank you.
475
00:40:42,126 --> 00:40:44,210
Did you come to France alone?
476
00:40:44,585 --> 00:40:47,043
Did Prince Sorokowski stay
in Poland?
477
00:40:47,585 --> 00:40:50,001
My poor, dear husband is dead.
478
00:40:51,543 --> 00:40:53,251
He was a wonderful person.
479
00:40:53,626 --> 00:40:56,710
So sweet, so emotional,
it was almost unhealthy.
480
00:40:57,085 --> 00:41:00,626
He had an unfortunate passion
for making bombs.
481
00:41:01,501 --> 00:41:02,960
Bombs?
482
00:41:03,335 --> 00:41:06,376
- Our palace was full of them.
- How inconvenient.
483
00:41:06,835 --> 00:41:09,501
Bombs, really?
- To throw at the czar.
484
00:41:10,501 --> 00:41:13,085
Volodia was very clumsy.
485
00:41:13,418 --> 00:41:16,210
One day, he blew up the whole palace,
with himself in it.
486
00:41:16,793 --> 00:41:18,126
And you?
487
00:41:18,710 --> 00:41:22,543
I was in the country,
gathering daisies.
488
00:42:13,876 --> 00:42:16,126
Company, fire at will!
489
00:42:34,876 --> 00:42:36,501
Spies! Forward!
490
00:42:39,043 --> 00:42:40,168
Halt!
491
00:42:43,085 --> 00:42:45,585
- Are you the spies?
- What spies?
492
00:42:45,835 --> 00:42:48,626
Play along.
It's the best way to find Rollan.
493
00:42:49,168 --> 00:42:50,626
How exciting!
494
00:42:50,876 --> 00:42:52,918
More fun than shoes.
495
00:43:04,418 --> 00:43:05,960
- Halt.
- They're spies.
496
00:43:14,043 --> 00:43:15,251
Stay here.
497
00:43:25,876 --> 00:43:28,751
We captured some spies.
They're over there.
498
00:43:39,710 --> 00:43:40,418
Attention!
499
00:43:40,793 --> 00:43:42,168
At ease!
500
00:43:47,668 --> 00:43:51,418
- What are you doing here?
- Involuntary espionage.
501
00:43:52,960 --> 00:43:55,293
Please take good care of this one.
502
00:43:55,543 --> 00:43:57,668
It will be my trophy.
503
00:43:58,585 --> 00:43:59,876
Don't lose it.
504
00:44:00,210 --> 00:44:03,835
You have important decisions
to make, and it will help.
505
00:44:04,918 --> 00:44:07,543
It takes time
to understand Polish women.
506
00:44:08,043 --> 00:44:09,335
He believes in nothing.
507
00:44:09,585 --> 00:44:12,210
And I'm ready to believe
in everything.
508
00:44:14,751 --> 00:44:17,710
The commander of the Second Division
has given the order to attack.
509
00:44:18,418 --> 00:44:21,793
Under enemy artillery fire.
In a real war, his men would be massacred.
510
00:44:22,085 --> 00:44:23,418
I'll be right there.
511
00:44:24,876 --> 00:44:28,960
Come to dinner tonight
at Maisonvilliers Castle and I'll explain.
512
00:44:29,335 --> 00:44:30,501
I'll be there.
513
00:44:34,668 --> 00:44:36,251
Let's head back.
514
00:44:39,418 --> 00:44:42,543
Thank you, Henri.
You've given me the mission of my life.
515
00:44:42,918 --> 00:44:44,793
And I thought I was so crafty.
516
00:44:45,043 --> 00:44:47,043
You look troubled. What is it?
517
00:44:47,543 --> 00:44:50,626
I was thinking of an old story
that impressed me as a child:
518
00:44:50,960 --> 00:44:53,668
"The Sorcerer's Apprentice. "
Do you know it?
519
00:44:54,210 --> 00:44:56,793
It's a very popular story in Poland.
520
00:45:12,876 --> 00:45:14,543
Who are you?
What are you doing here?
521
00:45:14,876 --> 00:45:17,418
My name's Hector Chagnol.
I'm General Rollan's orderly.
522
00:45:17,876 --> 00:45:19,418
My goodness!
523
00:45:19,876 --> 00:45:23,418
- Welcome, friend. Have you eaten?
- Not yet.
524
00:45:27,293 --> 00:45:28,460
Back to work now.
525
00:45:29,460 --> 00:45:30,835
Sit down.
526
00:45:31,335 --> 00:45:34,460
Were you in today's manoeuvres?
- And how!
527
00:45:35,168 --> 00:45:38,085
Even though I was wounded.
528
00:45:38,626 --> 00:45:40,710
- Where?
- Here.
529
00:45:48,335 --> 00:45:52,626
Thank you for this magnificent evening.
At your side, I forget all my troubles.
530
00:45:52,918 --> 00:45:56,376
- You mustn't. I've important things to say.
- Me too.
531
00:45:56,710 --> 00:45:59,418
- I'd like to be alone with you.
- My dearest wish.
532
00:45:59,751 --> 00:46:02,668
- I fear indiscretion.
- So do I!
533
00:46:03,543 --> 00:46:06,876
When I find the fool who introduced
my niece to the general!
534
00:46:07,251 --> 00:46:09,085
Look no further, Baroness.
It was I.
535
00:46:09,376 --> 00:46:11,168
My poor little pigeon!
536
00:46:11,501 --> 00:46:15,001
- You said I'd be able to rehearse.
- Where is my Eugene?
537
00:46:16,251 --> 00:46:21,585
Now I'm certain that tonight marks
the start of my mission with the general.
538
00:46:22,126 --> 00:46:24,751
I'm sorry to hurt you.
Let me break my vow.
539
00:46:25,085 --> 00:46:26,626
But this is perfect.
540
00:46:26,960 --> 00:46:30,710
I've spoken with the general's friends.
We're working hand in hand.
541
00:46:31,168 --> 00:46:32,501
If there's a war,
542
00:46:33,043 --> 00:46:35,335
Martin-Michaud shoes
will be on the front line.
543
00:46:39,251 --> 00:46:42,126
Lolotte, your mistress wants you
in the Hall of Arms!
544
00:46:42,751 --> 00:46:44,460
In the middle of dinner?
545
00:47:05,710 --> 00:47:08,543
I absolutely must speak to you,
for both our sakes.
546
00:47:08,876 --> 00:47:10,376
- Cointreau, Benedictine?
- Not now.
547
00:47:10,668 --> 00:47:14,501
This isn't the time. The general
has agreed to a private meeting.
548
00:47:19,001 --> 00:47:20,668
I'll give you anything you want.
549
00:47:20,960 --> 00:47:22,543
How about a cozy Renaissance home?
550
00:47:23,001 --> 00:47:25,085
- What neighbourhood?
- Ternes. Daddy lives nearby.
551
00:47:25,293 --> 00:47:27,085
- Will I have a maid?
- Yes.
552
00:47:31,960 --> 00:47:33,626
A fine line of work you're in!
553
00:47:34,668 --> 00:47:37,751
You don't understand Polish women.
554
00:47:38,001 --> 00:47:40,293
I've been waiting all evening for this.
555
00:47:40,710 --> 00:47:44,960
All evening, I've seen you
worrying about Vidauban.
556
00:47:47,293 --> 00:47:48,960
You know me so well.
557
00:47:50,460 --> 00:47:51,585
Oh, sorry.
558
00:47:56,293 --> 00:47:58,210
General, where is Eugéne?
559
00:48:01,918 --> 00:48:03,126
Miss Denise.
560
00:48:05,001 --> 00:48:06,960
Please, I'll do it later.
561
00:48:08,418 --> 00:48:11,085
Eugéne, where are you?
- Help me rehearse.
562
00:48:40,460 --> 00:48:41,376
At ease.
563
00:48:44,418 --> 00:48:46,418
General, you don't need me, do you?
564
00:48:47,585 --> 00:48:48,710
Certainly not!
565
00:48:59,918 --> 00:49:01,876
Alone at last.
566
00:49:05,626 --> 00:49:07,251
Let's go into the next room.
567
00:49:07,501 --> 00:49:10,210
My illustrious man,
I'm warming up for you.
568
00:49:19,585 --> 00:49:20,960
Dearest Elena.
569
00:49:33,626 --> 00:49:36,668
- Does madam need me?
- You may go, Lolotte.
570
00:49:36,960 --> 00:49:39,668
Eugéne!
- Oh, mother-in-law.
571
00:49:41,918 --> 00:49:43,168
Dear Elena.
572
00:50:13,210 --> 00:50:14,876
Cointreau, Benedictine, cognac?
573
00:50:20,626 --> 00:50:24,418
Destiny has sent Vidauban to you.
574
00:50:27,501 --> 00:50:29,001
Dear Vidauban.
575
00:50:29,960 --> 00:50:32,835
For your glory or for your ruin.
576
00:50:37,126 --> 00:50:42,085
You must respond to Vidauban's arrest
577
00:50:42,293 --> 00:50:43,668
with an ultimatum.
578
00:50:44,335 --> 00:50:46,835
You're getting on my nerves.
I don't care about your intrigues.
579
00:50:47,085 --> 00:50:49,126
This is ridiculous!
I'm ending this farce.
580
00:50:49,376 --> 00:50:51,085
There are moments
in the life of a nation
581
00:50:51,335 --> 00:50:54,085
when a citizen must put
the nation's interests before his own.
582
00:50:54,376 --> 00:50:56,293
Yes. Take me, for example.
583
00:51:07,585 --> 00:51:08,876
Where is the princess?
584
00:51:14,251 --> 00:51:15,751
Where is the princess?
585
00:51:17,460 --> 00:51:18,376
Everywhere.
586
00:51:27,626 --> 00:51:28,835
I've had enough!
587
00:51:29,626 --> 00:51:30,835
Enough of what?
588
00:51:31,085 --> 00:51:33,585
Henri, you're unfair.
You should've told me.
589
00:51:33,876 --> 00:51:35,918
If you were a true friend,
you'd have known.
590
00:51:36,168 --> 00:51:39,251
- There's a way to settle this.
- Fine!
591
00:51:44,293 --> 00:51:47,293
You're only thinking of yourself.
Vidauban's life is at stake.
592
00:51:53,460 --> 00:51:56,001
- General, do you need me?
- At ease - and get lost!
593
00:51:57,168 --> 00:51:58,668
Be sensible.
594
00:51:58,918 --> 00:52:00,876
The general has
the good-luck charm, not you.
595
00:52:01,168 --> 00:52:04,335
We'll see if this charm is of any use!
596
00:52:18,626 --> 00:52:20,585
I am ready for you, illustrious man.
597
00:52:20,835 --> 00:52:22,751
I'm sure you are.
598
00:52:23,043 --> 00:52:25,085
General, it's Paulette.
599
00:52:25,335 --> 00:52:28,168
Your friend.
600
00:52:28,418 --> 00:52:30,501
She's here.
601
00:52:33,376 --> 00:52:37,418
- Forgive me for intruding.
- You are always welcome.
602
00:52:38,418 --> 00:52:40,668
But why is the chief of staff here?
603
00:52:40,918 --> 00:52:44,001
The council chairman himself
called your headquarters
604
00:52:44,376 --> 00:52:46,501
and your officers pretended
not to know where you were.
605
00:52:47,543 --> 00:52:48,960
He then contacted me.
606
00:52:49,668 --> 00:52:53,543
You are summoned to Paris
for an emergency cabinet meeting.
607
00:52:54,960 --> 00:52:56,335
Have you eaten?
608
00:52:56,585 --> 00:52:58,418
Thank you, but our car is waiting.
609
00:52:58,710 --> 00:53:00,085
We'll continue this matter later.
610
00:53:00,501 --> 00:53:03,251
Please hurry.
The meeting proves I'm right.
611
00:53:04,168 --> 00:53:05,835
Have faith in the charm.
612
00:53:28,043 --> 00:53:30,626
Leaving so soon?
It's a marvellous concert.
613
00:53:30,918 --> 00:53:34,043
General, I must talk to you
about shoes.
614
00:53:34,293 --> 00:53:35,543
Another time.
615
00:53:38,210 --> 00:53:41,335
I'd like to know who informed Paulette.
There are leaks.
616
00:53:41,585 --> 00:53:44,543
- Perhaps it was telepathy.
- I didn't tell anyone.
617
00:53:45,293 --> 00:53:46,960
Except my mistress, of course.
618
00:53:52,126 --> 00:53:56,418
- You're leaving?
- I'll see you at your next engagement.
619
00:54:43,001 --> 00:54:45,251
CHAMBER OF DEPUTIES
620
00:55:05,543 --> 00:55:09,835
I move that we issue an ultimatum
demanding the return of Vidauban.
621
00:55:12,126 --> 00:55:13,501
Down with Rollan!
622
00:55:14,501 --> 00:55:16,043
Down with dictatorship!
623
00:55:17,376 --> 00:55:21,126
- You're putting the country at risk.
- Remember Napoleon's coup d'état!
624
00:55:21,376 --> 00:55:22,293
Resign!
625
00:55:23,668 --> 00:55:25,960
You want to wear a dictator's mantle!
626
00:55:28,751 --> 00:55:30,085
Down with dictatorship!
627
00:55:33,835 --> 00:55:34,626
Resign!
628
00:55:43,251 --> 00:55:45,085
Beware of Paris
629
00:55:45,585 --> 00:55:48,501
Its streets, its gray sky
630
00:55:49,335 --> 00:55:52,460
For each woman, a caress
631
00:55:53,126 --> 00:55:55,918
For each man, a mistress
632
00:55:56,710 --> 00:55:59,793
Hold me close to you
633
00:56:01,085 --> 00:56:02,918
Extra! Read all about it!
634
00:56:03,168 --> 00:56:07,376
"Rollan triumphs!
Vidauban and his colleagues freed!"
635
00:56:07,626 --> 00:56:10,335
VIDAUBAN FREED THANKS TO ROLLAN
636
00:56:11,418 --> 00:56:14,210
They'd better give back
the balloon, too!
637
00:56:14,460 --> 00:56:17,793
Who doesn't have a daisy,
General Rollan's flower?
638
00:56:18,876 --> 00:56:22,585
Get your flowers, gentlemen!
General Rollan's daisy!
639
00:56:31,335 --> 00:56:32,668
Long live Rollan!
640
00:56:39,751 --> 00:56:42,376
- Still not convinced?
- Oh, but I am!
641
00:56:48,960 --> 00:56:53,126
Now that your mission is accomplished,
may I take you to dinner?
642
00:56:53,418 --> 00:56:55,418
We'll celebrate Rollan's victory.
643
00:57:45,210 --> 00:57:46,543
Long live Rollan!
644
00:57:52,876 --> 00:57:55,960
Volodia had his bombs.
They must be fun to make.
645
00:57:56,626 --> 00:57:58,835
Lionel had his music.
Always busy practicing scales.
646
00:57:59,085 --> 00:58:01,793
The general will become
king of France.
647
00:58:02,043 --> 00:58:03,626
He'll have no free time.
648
00:58:04,376 --> 00:58:06,085
Why do you want me to help you?
649
00:58:07,335 --> 00:58:10,585
If you had ambition, an ideal -
650
00:58:11,210 --> 00:58:12,460
I do have one.
651
00:58:12,710 --> 00:58:16,418
But it's so lofty,
it's almost unattainable.
652
00:58:17,710 --> 00:58:20,001
- Tell me.
- To do nothing.
653
00:58:21,418 --> 00:58:24,626
My ideal is to attain
perfect idleness.
654
00:58:25,376 --> 00:58:27,668
Alas, these days
it's almost impossible.
655
00:58:29,710 --> 00:58:30,835
I don't understand.
656
00:58:31,418 --> 00:58:33,293
A man must do something.
657
00:58:33,543 --> 00:58:35,168
Have a vision for himself or others.
658
00:58:35,418 --> 00:58:37,626
I agree completely.
659
00:58:37,918 --> 00:58:41,251
Universal idleness for everyone,
rich or poor. What a goal!
660
00:58:42,626 --> 00:58:44,501
You're such a dreamer.
661
00:59:06,418 --> 00:59:08,001
- Bravo, my brother.
- The people are with us.
662
00:59:08,418 --> 00:59:11,043
- Destiny has spoken.
- The Paris troops are yours.
663
00:59:11,293 --> 00:59:14,001
1: We march on the Elysée.
2: We occupy congress.
664
00:59:14,210 --> 00:59:18,126
First, the secretary of the interior.
He's key. An infantry division will do.
665
00:59:18,376 --> 00:59:21,543
- As ambassador to the Vatican
-
- Be quiet. Leave me alone.
666
00:59:22,626 --> 00:59:25,043
Going beyond the law
is repugnant to me.
667
00:59:25,335 --> 00:59:26,710
It's your duty.
668
00:59:30,501 --> 00:59:32,751
The aide to the council chairman
asks to see you.
669
00:59:33,501 --> 00:59:35,668
- Don't. It's a trap.
- Show him in.
670
00:59:47,918 --> 00:59:49,251
May I speak in front
of these gentlemen?
671
00:59:50,460 --> 00:59:51,376
Please do.
672
00:59:51,626 --> 00:59:54,918
The government fears that
the celebrations in your honour
673
00:59:55,168 --> 00:59:57,001
might degenerate into disorder.
674
00:59:58,001 --> 00:59:59,376
I've been asked to deliver
675
00:59:59,626 --> 01:00:02,835
a friendly warning
against worrisome consequences.
676
01:00:03,293 --> 01:00:05,793
You want me to resign
as war secretary.
677
01:00:06,043 --> 01:00:07,960
Just advice. A wish.
678
01:00:08,335 --> 01:00:09,585
Not an order.
679
01:00:09,876 --> 01:00:12,043
It's preferable for you to leave Paris.
680
01:00:12,793 --> 01:00:13,876
Where am I being sent?
681
01:00:14,168 --> 01:00:16,251
The command of the 41st Regiment
682
01:00:16,501 --> 01:00:17,876
at Bourbon-Saline is vacant.
683
01:00:18,168 --> 01:00:19,085
But that's a backwater!
684
01:00:20,043 --> 01:00:22,585
- Shall I throw him out the window?
- One moment, Hector.
685
01:00:24,126 --> 01:00:27,668
We're listening.
- The president will receive you privately
686
01:00:27,918 --> 01:00:30,335
to express his regrets personally.
687
01:00:31,460 --> 01:00:33,085
The president is too kind.
688
01:00:40,251 --> 01:00:42,210
- It's an outrage!
- It's a warning.
689
01:00:46,501 --> 01:00:48,710
Enough politics.
Finally, we'll be happy.
690
01:00:49,543 --> 01:00:52,793
I'll need three weeks to order dresses,
Then I'll join you in Bourbon-Saline.
691
01:00:53,835 --> 01:00:55,293
Dear Paulette.
692
01:01:02,251 --> 01:01:04,043
Beware of Paris
693
01:01:04,501 --> 01:01:07,460
Its streets, its grey sky
694
01:01:07,918 --> 01:01:10,960
For each woman, a caress
695
01:01:11,418 --> 01:01:14,376
For each man, a mistress
696
01:01:28,835 --> 01:01:31,793
Great news, Sylvestre.
I'm thinking of marrying.
697
01:01:32,918 --> 01:01:34,876
But you're still young, sir.
698
01:01:44,251 --> 01:01:46,335
- Good day, Count.
- Good day.
699
01:01:48,251 --> 01:01:50,668
- Have you heard the news?
- What news?
700
01:01:50,876 --> 01:01:54,293
General Rollan has been exiled
to Bourbon-Saline.
701
01:01:55,543 --> 01:01:58,043
Paris won't be the same without him.
702
01:02:08,293 --> 01:02:12,251
In my day, a woman couldn't go out alone
without receiving indecent proposals.
703
01:02:13,376 --> 01:02:14,751
Those were the days!
704
01:02:24,585 --> 01:02:26,043
The princess has left us.
705
01:02:26,793 --> 01:02:28,001
Bourbon-Saline?
706
01:02:31,210 --> 01:02:34,168
BOURBON-SALINS - 1/4 MILE
707
01:02:50,710 --> 01:02:51,960
Good day.
708
01:02:53,668 --> 01:02:54,918
Here we are.
709
01:02:58,626 --> 01:03:00,710
- Hello, Mr. Gaudin.
- Hello, Rosa.
710
01:03:01,126 --> 01:03:03,835
Would you like a private room?
Do you have an appointment?
711
01:03:04,460 --> 01:03:08,001
- Can we rely on your discretion?
- Deaf and dumb. Right, Mr. Gaudin?
712
01:03:08,626 --> 01:03:11,835
- I don't see what you mean.
- If I wasn't, I'd be out of business.
713
01:03:12,501 --> 01:03:15,543
- And the servants?
- Country girls, unspoiled by city life.
714
01:03:15,835 --> 01:03:18,626
- Paris servants!
- Troublemakers.
715
01:03:20,251 --> 01:03:23,543
The telephone in the hall is a problem.
Let's go in your office.
716
01:03:25,043 --> 01:03:26,251
This way.
717
01:03:32,585 --> 01:03:34,085
Very good.
718
01:03:37,793 --> 01:03:40,085
Your enthusiasm
for the general's cause is well-known.
719
01:03:40,335 --> 01:03:42,835
- Is that a problem?
- On the contrary, that's why we chose you.
720
01:03:43,085 --> 01:03:47,210
Besides, no one would think of looking
for him at Rosa the Rose's house.
721
01:03:47,460 --> 01:03:49,543
- The general? Here?
- In person.
722
01:03:49,793 --> 01:03:51,585
He's meeting
with Princess Sorokowska,
723
01:03:51,793 --> 01:03:53,918
and the future of the nation
depends on it.
724
01:03:54,710 --> 01:03:58,501
My house, my servants and I myself
are at your service! Long live Rollan!
725
01:04:01,710 --> 01:04:03,793
- Long live Rollan!
- Very good.
726
01:04:05,251 --> 01:04:06,835
Leave, all of you.
727
01:04:07,918 --> 01:04:09,126
They're here.
728
01:04:12,793 --> 01:04:14,251
Open the door, Rosa.
729
01:04:16,626 --> 01:04:18,876
- Daddy.
- Denise!
730
01:04:19,085 --> 01:04:22,085
What are you doing here, naughty child?
- And you?
731
01:04:22,543 --> 01:04:24,543
- None of your business.
- He's right.
732
01:04:24,793 --> 01:04:27,168
- Please be so good as to leave.
- Never!
733
01:04:27,793 --> 01:04:29,168
I'm meeting Eugéne.
734
01:04:31,126 --> 01:04:33,126
The alliance of leather and rubber!
735
01:04:33,918 --> 01:04:36,501
You mustn't tell a soul.
It's a state secret.
736
01:04:36,751 --> 01:04:39,793
- I'm not interested in your affairs.
- You should be ashamed.
737
01:04:41,918 --> 01:04:44,418
Go easy on the youngsters.
738
01:04:44,668 --> 01:04:45,501
For my sake.
739
01:04:45,876 --> 01:04:47,126
For your sake?
740
01:04:50,210 --> 01:04:52,335
She's charming.
Long live Rollan.
741
01:04:57,001 --> 01:04:58,918
The place is perfect.
Let's tell the general.
742
01:04:59,168 --> 01:05:01,543
Wait until the princess arrives.
It depends on her.
743
01:05:01,835 --> 01:05:03,751
ELECTIONS - WHAT WILL ROLLAN DO?
744
01:05:04,210 --> 01:05:07,876
A COUP D'ETAT IS POSSIBLE
GOVERNMENT TAKES PRECAUTIONS
745
01:05:17,001 --> 01:05:17,960
Come in.
746
01:05:19,876 --> 01:05:21,376
General, another general.
747
01:05:22,418 --> 01:05:24,001
I know. Show him in.
748
01:05:24,293 --> 01:05:25,585
I didn't say you were in.
749
01:05:26,376 --> 01:05:27,376
Show him in!
750
01:05:37,585 --> 01:05:38,835
- Duchemin.
- Rollan.
751
01:05:39,085 --> 01:05:41,085
- You need no introduction.
- Alas.
752
01:05:41,293 --> 01:05:44,168
- Dear colleague, the war secretary...
- My successor.
753
01:05:44,418 --> 01:05:47,210
...Has given me
a very unpleasant mission.
754
01:05:48,376 --> 01:05:51,085
You're under house arrest
for 30 days.
755
01:05:52,126 --> 01:05:54,626
- Why?
- The elections have made them crazy.
756
01:05:55,710 --> 01:05:57,585
They're afraid.
Your friends talk too much.
757
01:05:57,835 --> 01:06:01,835
Remember, my friend,
that the army is the silent service.
758
01:06:07,376 --> 01:06:09,085
- For you, my dear.
- Thank you.
759
01:06:10,418 --> 01:06:11,626
Go on!
760
01:06:14,001 --> 01:06:15,210
It's Henri!
761
01:06:17,460 --> 01:06:18,960
Sorry, no vacancies.
762
01:06:25,918 --> 01:06:28,585
Thank you.
I've seen all I needed to know.
763
01:06:38,418 --> 01:06:40,376
Can't you be more careful?
We've been found out.
764
01:06:40,626 --> 01:06:42,418
- Who told Henri?
- Love!
765
01:06:43,001 --> 01:06:44,918
- Why'd he come here?
- To suffer.
766
01:06:45,543 --> 01:06:49,043
In any case, I'll telephone Buchez
for early election results.
767
01:06:49,918 --> 01:06:51,251
Why the dreary look?
768
01:06:51,668 --> 01:06:53,001
I just had a terrible thought.
769
01:06:53,335 --> 01:06:55,418
What if the general's
no longer interested in Elena?
770
01:06:55,835 --> 01:06:57,460
Banish the thought!
771
01:07:00,293 --> 01:07:03,376
- We'll move in with the gypsies.
- That's madness!
772
01:07:03,626 --> 01:07:05,043
On the contrary.
773
01:07:05,293 --> 01:07:08,710
You and I aren't hunting the same prey,
but we'll use the same trap.
774
01:07:09,710 --> 01:07:13,751
The main thing is for you
to remain hidden until I say.
775
01:07:14,001 --> 01:07:15,626
If I catch fleas,
I'll never forgive you.
776
01:07:15,918 --> 01:07:19,460
And if you catch your beloved,
you'll never thank me enough.
777
01:07:19,876 --> 01:07:22,043
Trust me. I have a plan.
778
01:07:22,293 --> 01:07:23,376
I hope so.
779
01:07:33,376 --> 01:07:37,001
Pardon the intrusion.
Are you the owner?
780
01:07:37,501 --> 01:07:38,918
Yes, I'm the artistic director
781
01:07:39,210 --> 01:07:40,501
of this traveling troupe.
782
01:07:40,918 --> 01:07:45,126
For business, talk to the women.
- We'd like to rent lodgings.
783
01:07:46,418 --> 01:07:47,335
You're joking.
784
01:07:47,585 --> 01:07:50,543
- No, we're very serious. Are we not?
- Certainly.
785
01:07:50,751 --> 01:07:53,751
Madam wishes to rest.
There is no room at Rosa the Rose's.
786
01:07:54,626 --> 01:07:57,168
Your caravan looks very comfortable.
787
01:07:58,960 --> 01:08:00,710
You pay in advance.
788
01:08:01,751 --> 01:08:04,585
Nothing personal. Times are hard,
and you never know who to trust.
789
01:08:05,376 --> 01:08:06,918
- Follow me.
- Hard times.
790
01:08:07,168 --> 01:08:08,543
You're telling me.
791
01:08:20,751 --> 01:08:22,960
- Must I?
- It's in your best interests.
792
01:08:23,251 --> 01:08:25,043
I'll obey you, but Frangois will pay.
793
01:08:26,876 --> 01:08:29,085
Go on in.
Clovis will keep you company.
794
01:09:08,710 --> 01:09:10,668
This must be Rosa the Rose's.
795
01:09:15,835 --> 01:09:17,293
Come in, quickly.
Don't show your face.
796
01:09:17,835 --> 01:09:19,043
Pleasant trip?
797
01:09:19,335 --> 01:09:21,418
- Wonderful.
- Thanks to Gaudin tires!
798
01:09:23,335 --> 01:09:25,710
- Tell your fortune, madam?
- Wonderful idea.
799
01:09:26,710 --> 01:09:28,001
This way, Princess.
800
01:09:29,585 --> 01:09:30,835
We're honoured, madam.
801
01:09:33,710 --> 01:09:35,793
- Where is he?
- He doesn't know you're here yet.
802
01:09:36,251 --> 01:09:37,585
Go tell him immediately.
803
01:09:37,835 --> 01:09:40,376
You'll be recognised.
You're as compromised as us.
804
01:09:40,626 --> 01:09:42,376
Compromised?
I haven't done anything.
805
01:09:42,668 --> 01:09:45,918
I'll go myself, but I'd like to change first.
May I have a bath?
806
01:09:46,126 --> 01:09:48,085
Of course. This way, madam.
807
01:09:50,960 --> 01:09:52,460
Prepare the princess' bath.
808
01:09:52,918 --> 01:09:56,418
Before we get started,
I'd like to say something.
809
01:09:57,376 --> 01:10:00,876
I demand that all tariffs
on imported shoes be lifted.
810
01:10:01,501 --> 01:10:02,835
- Free trade?
- Long live freedom!
811
01:10:03,043 --> 01:10:04,460
You've changed your mind?
812
01:10:04,751 --> 01:10:07,418
- I made a deal with factories in Austria.
- That explains it.
813
01:10:11,668 --> 01:10:13,126
- Who's this guy?
- Our boarder.
814
01:10:17,876 --> 01:10:20,585
- That's all?
- It's due to General Rollan's house arrest.
815
01:10:21,501 --> 01:10:23,001
House arrest?
816
01:10:23,501 --> 01:10:25,460
Are you sure?
- I'm sure. Right, everyone?
817
01:10:26,543 --> 01:10:28,376
The soldiers are furious.
818
01:10:29,585 --> 01:10:31,710
Don't tell the lady in the caravan.
819
01:10:31,960 --> 01:10:33,626
- What lady?
- None of your business.
820
01:10:37,335 --> 01:10:40,126
Prepare dinner.
The general needs his strength.
821
01:10:41,376 --> 01:10:42,876
To march on Paris.
822
01:10:47,293 --> 01:10:48,501
Hello, gentlemen.
823
01:10:50,793 --> 01:10:52,001
My respects, Princess.
824
01:10:52,418 --> 01:10:54,793
- What are you doing here?
- Waiting for you.
825
01:10:55,001 --> 01:10:58,626
You're a gallant man.
Leave and don't tell anyone.
826
01:10:59,085 --> 01:11:01,793
I'm staying with your neighbours
and am at your disposition.
827
01:11:02,835 --> 01:11:04,751
Let me know
when you're done conspiring.
828
01:11:05,001 --> 01:11:06,210
Will do.
829
01:11:06,460 --> 01:11:09,668
I almost forgot.
The general's under house arrest.
830
01:11:11,126 --> 01:11:13,168
You're in for a long wait.
831
01:11:13,460 --> 01:11:17,460
- By what right?
- The government has gone too far!
832
01:11:17,668 --> 01:11:19,751
- What does "house arrest" mean?
- A catastrophe!
833
01:11:20,001 --> 01:11:22,793
- It's like prison.
- We're done for!
834
01:11:23,043 --> 01:11:24,835
I'll tell him to talk to the soldiers.
835
01:11:25,626 --> 01:11:29,376
They'll revolt
and be the first to march on Paris.
836
01:11:29,835 --> 01:11:31,501
They won't let you see him.
837
01:11:31,918 --> 01:11:35,043
- This is terrible.
- I have an idea! Lolotte!
838
01:11:35,293 --> 01:11:38,376
You're in good with the general's orderly.
- I'm not that kind of girl!
839
01:11:38,626 --> 01:11:41,335
We're not asking that.
Lisbonne, you're a genius.
840
01:11:41,585 --> 01:11:44,668
- Just faith in divine providence.
- I understand.
841
01:11:44,918 --> 01:11:46,835
Lolotte, come here.
Get me a daisy.
842
01:11:49,168 --> 01:11:53,293
Run to the barracks and find a way
to get this daisy to the general.
843
01:11:53,960 --> 01:11:55,168
Yes, madam.
844
01:11:55,626 --> 01:12:00,126
Even if I'm run through with bayonets,
the general will get your daisy.
845
01:12:09,085 --> 01:12:10,460
Eugéne.
846
01:12:10,751 --> 01:12:13,001
How are you? Still mad?
847
01:12:13,626 --> 01:12:14,960
No, I'm on guard.
848
01:12:16,085 --> 01:12:17,460
Where'd you come from?
849
01:12:17,876 --> 01:12:21,376
- Since when do civilians give us orders?
- Down with civilians!
850
01:12:22,543 --> 01:12:24,210
- And who is war secretary?
- A civilian!
851
01:12:24,460 --> 01:12:27,835
- Who'll teach him to respect soldiers?
- We will!
852
01:12:28,293 --> 01:12:31,335
- Who'll bring back cleanliness and honesty?
- Rollan!
853
01:12:31,585 --> 01:12:33,668
Sobriety, austerity -
854
01:12:33,918 --> 01:12:35,626
Lolotte!
855
01:12:37,751 --> 01:12:40,626
What about austerity,
cleanliness, morality?
856
01:12:40,876 --> 01:12:42,126
She's not just anyone.
857
01:12:42,376 --> 01:12:44,835
Meet Lolotte,
Princess Sorokowska's maid.
858
01:12:45,085 --> 01:12:46,293
Long live Rollan!
859
01:12:46,543 --> 01:12:49,251
Not so loud!
There were some strange men outside.
860
01:12:49,501 --> 01:12:50,710
- Police?
- I'm afraid so.
861
01:12:51,126 --> 01:12:53,210
You must take this daisy
to the general
862
01:12:53,460 --> 01:12:57,001
and tell him the princess
is waiting at Rosa the Rose's.
863
01:13:02,835 --> 01:13:05,835
Well, well,
discussing General Rollan?
864
01:13:06,043 --> 01:13:07,376
Do you have anything to say?
865
01:13:07,835 --> 01:13:09,918
One thing: Long live Rollan!
866
01:13:29,168 --> 01:13:30,376
Rosa the Rose's.
867
01:13:34,335 --> 01:13:35,585
Rosa the Rose's. Are you deaf?
868
01:13:42,751 --> 01:13:44,001
Come in.
869
01:14:01,460 --> 01:14:04,710
- Permission to leave, Sergeant.
- Going out naked?
870
01:14:05,126 --> 01:14:05,793
Naked?
871
01:14:09,085 --> 01:14:10,960
You're sending me back?
872
01:14:11,418 --> 01:14:14,710
I'll go easy on you this time.
Button up and you can leave.
873
01:14:16,585 --> 01:14:17,876
Is there a problem?
874
01:14:18,168 --> 01:14:20,335
Don't you have a doll in town,
with all your dough?
875
01:14:20,751 --> 01:14:23,293
She's no doll, Sergeant.
She's my fiancée.
876
01:14:23,501 --> 01:14:27,293
Poor guy.
That's the way it goes. Go on
877
01:14:40,335 --> 01:14:42,126
- Attention.
- At ease.
878
01:14:42,376 --> 01:14:44,251
May I ask a question, sir?
879
01:14:44,501 --> 01:14:47,418
Why don't you just go out the front gate?
We're all behind you.
880
01:14:47,876 --> 01:14:50,543
The sergeant on watch would be accused
of complicity and court-martialled.
881
01:14:50,793 --> 01:14:52,626
I don't want anyone compromised.
882
01:14:53,293 --> 01:14:54,626
Besides, I enjoy escaping.
883
01:14:54,876 --> 01:14:59,001
They locked me up like a common soldier,
so I'll climb the wall like one.
884
01:14:59,376 --> 01:15:00,626
Long live Rollan.
885
01:15:01,710 --> 01:15:03,043
I'll tell you my secret:
886
01:15:03,751 --> 01:15:06,085
If you want to win a woman over,
agree with her.
887
01:15:07,085 --> 01:15:09,418
Once you're master,
get out the club.
888
01:15:10,293 --> 01:15:13,585
- What's keeping him?
- Lolotte assured us he'd come.
889
01:15:47,793 --> 01:15:48,710
At ease.
890
01:15:57,876 --> 01:15:59,751
- You, here?
- We're responsible for your security.
891
01:16:00,001 --> 01:16:02,168
- A friendly visit.
- I'm here for my fiancée.
892
01:16:02,418 --> 01:16:06,293
You'll win the elections.
We wanted to congratulate you first.
893
01:16:07,085 --> 01:16:09,460
- You honour this house too highly.
- Where is the princess?
894
01:16:09,751 --> 01:16:11,876
She's waiting for you upstairs.
895
01:16:25,543 --> 01:16:26,543
Come in.
896
01:16:28,085 --> 01:16:29,626
Finally, you're here.
897
01:16:31,335 --> 01:16:33,626
I'm so glad you needed me.
898
01:16:34,376 --> 01:16:36,585
Your love is all I need.
899
01:16:40,460 --> 01:16:42,876
- Mother-in-law, I want Lolotte.
- General, so do I.
900
01:16:43,126 --> 01:16:45,835
This is up to Lolotte. Leave.
901
01:16:46,085 --> 01:16:48,251
Madam, this isn't my doing.
I'm a good girl.
902
01:16:48,501 --> 01:16:52,668
Leave us alone and you'll be corporals.
Right, General?
903
01:16:53,085 --> 01:16:56,543
- Get out, both of you.
- Move it!
904
01:17:04,251 --> 01:17:05,751
Ungrateful son! Idiot!
905
01:17:18,335 --> 01:17:21,585
It's all my fault.
I left you too soon.
906
01:17:22,251 --> 01:17:26,626
I should've stayed with you
until I'd seen with my own eyes
907
01:17:26,918 --> 01:17:29,668
that you'd become
the president of the Republic.
908
01:17:30,918 --> 01:17:32,293
I love you.
909
01:17:50,085 --> 01:17:51,501
Long live the Republic!
910
01:18:02,960 --> 01:18:04,293
Listen to me.
911
01:18:17,710 --> 01:18:20,460
I sent that ultimatum
out of love for you.
912
01:18:21,043 --> 01:18:22,751
Luckily, it worked,
913
01:18:24,251 --> 01:18:25,960
and I became a national hero.
914
01:18:27,668 --> 01:18:29,751
But only out of love for you...
915
01:18:31,251 --> 01:18:33,585
not love of success.
916
01:18:35,710 --> 01:18:37,251
It's you I want, Elena...
917
01:18:38,710 --> 01:18:40,251
not power.
918
01:18:40,918 --> 01:18:43,751
Not me. Power.
919
01:18:46,543 --> 01:18:47,835
I love you, Elena.
920
01:18:49,251 --> 01:18:50,835
I don't matter.
921
01:18:52,126 --> 01:18:53,418
Your cause does.
922
01:18:54,085 --> 01:18:55,918
Enough about my cause.
923
01:19:02,668 --> 01:19:05,710
I have a secret message
for the general. Open up.
924
01:19:29,793 --> 01:19:31,710
General, I'll smash your face in!
925
01:19:38,085 --> 01:19:39,210
Leave him alone!
926
01:19:39,751 --> 01:19:42,001
He's so stubborn!
Just like poor Volodia.
927
01:19:42,168 --> 01:19:43,460
- Who?
- My first husband.
928
01:19:43,918 --> 01:19:46,835
- This is between us!
- Henri's dangerous. We must protect you.
929
01:19:47,126 --> 01:19:50,460
It's for his own good.
Tie him up in a safe place.
930
01:19:50,710 --> 01:19:53,876
- You mustn't compromise yourself.
- You mean your shoes!
931
01:19:54,876 --> 01:19:56,460
A pillow for his head.
932
01:19:57,293 --> 01:19:59,710
- Please.
- You're driving me nuts!
933
01:20:01,168 --> 01:20:04,251
- Poor Henri.
- The general doesn't seem convinced.
934
01:20:04,918 --> 01:20:06,876
- Not yet, but it's coming.
- Hurry up!
935
01:20:07,126 --> 01:20:10,335
I'll call Buchez. With the election results,
the general won't hesitate.
936
01:20:10,835 --> 01:20:13,543
- Good idea.
- Watch the street. She convince him yet?
937
01:20:13,960 --> 01:20:15,085
Almost.
938
01:20:15,335 --> 01:20:17,668
- Where's your car?
- Near the church.
939
01:20:17,918 --> 01:20:20,626
- Let's go get it.
- With Gaudin tires!
940
01:20:23,376 --> 01:20:24,585
No entry.
941
01:20:25,210 --> 01:20:26,960
If you're nice, I'll read your palm.
942
01:20:31,126 --> 01:20:33,293
For free, because you're cute.
943
01:20:37,210 --> 01:20:39,418
- Where are you going?
- Evening, Mr. Fleury.
944
01:20:41,251 --> 01:20:43,293
Hello... and good-bye.
945
01:20:43,543 --> 01:20:46,376
- What's going on?
- Buzz off. The kitchen!
946
01:20:46,626 --> 01:20:48,585
The general's friends are in the lead.
947
01:21:00,918 --> 01:21:03,626
- Who are they?
- Don't be so stupid!
948
01:21:03,876 --> 01:21:05,585
- Police?
- Of course.
949
01:21:10,210 --> 01:21:12,126
Give me a glass of water.
950
01:21:13,085 --> 01:21:16,376
I'll predict your future.
Everything you want to know.
951
01:21:17,251 --> 01:21:18,376
Sit down.
952
01:21:20,710 --> 01:21:22,251
Close your eyes.
953
01:21:23,043 --> 01:21:24,418
Empty your mind.
954
01:21:27,960 --> 01:21:29,501
Empty your mind.
955
01:21:44,835 --> 01:21:47,876
- Will you revolt?
- I will if you're with me.
956
01:21:48,751 --> 01:21:51,126
- Will you take power?
- Anything you want.
957
01:22:04,668 --> 01:22:07,668
Victory! You've won by a landslide.
The nation awaits.
958
01:22:08,251 --> 01:22:10,918
Destiny has spoken.
When you arrive in Paris,
959
01:22:11,501 --> 01:22:14,751
those that elected you
will carry you to the Elysée.
960
01:22:15,001 --> 01:22:17,126
- Hesitate no longer!
- Long live Rollan!
961
01:22:17,335 --> 01:22:18,793
Not so fast.
962
01:22:19,376 --> 01:22:21,710
We've been betrayed.
- What's going on?
963
01:22:30,126 --> 01:22:30,918
Look.
964
01:22:42,001 --> 01:22:45,001
For the time being, we're safe.
They can't come in without a warrant.
965
01:22:45,501 --> 01:22:49,751
- Could we bribe them?
- The police? You're crazy.
966
01:22:50,251 --> 01:22:52,168
- Long live the Republic!
- My Eugéne!
967
01:22:54,793 --> 01:22:56,418
Remember what he told you.
968
01:22:57,376 --> 01:22:59,793
Agree with her at first,
then afterwards -
969
01:23:00,876 --> 01:23:05,918
- What are those crowds?
- Local peasants, probably.
970
01:23:06,626 --> 01:23:07,960
They outnumber the police.
971
01:23:10,126 --> 01:23:13,001
Show yourself!
- Don't be rash!
972
01:23:24,876 --> 01:23:28,710
- You promised you'd revolt.
- You promised you'd never leave me.
973
01:23:29,168 --> 01:23:30,668
I know.
974
01:23:34,835 --> 01:23:36,168
Long live Rollan!
975
01:23:58,293 --> 01:24:01,376
- What have you decided?
- Let's not be hasty!
976
01:24:01,876 --> 01:24:03,043
I agree.
977
01:24:03,251 --> 01:24:05,210
- Let's go, General.
- Madam, let's go.
978
01:24:07,543 --> 01:24:09,126
Awaiting orders, General.
979
01:24:09,543 --> 01:24:11,335
Elena, you've said nothing.
980
01:24:12,376 --> 01:24:13,460
You know what I think.
981
01:24:13,793 --> 01:24:17,418
It's your decision, and yours alone.
I mustn't influence you.
982
01:24:18,126 --> 01:24:21,043
Rollan in power!
Rollan in Paris!
983
01:24:22,001 --> 01:24:23,585
Rollan for president!
984
01:24:32,168 --> 01:24:35,460
These peasants will be my escort.
The police won't be able to stop us.
985
01:24:35,710 --> 01:24:37,460
When we reach the town square,
there'll be 10,000 of us.
986
01:24:37,710 --> 01:24:39,251
In Paris, millions.
987
01:24:39,501 --> 01:24:41,335
You're the hero
I've always dreamed of.
988
01:24:41,585 --> 01:24:43,543
Live waited all my life for this moment.
989
01:24:43,835 --> 01:24:47,710
- I protest this madness!
- Let's look before we leap!
990
01:24:48,001 --> 01:24:49,918
They'll arrest you,
and we'll be finished!
991
01:24:50,085 --> 01:24:52,418
I've invested a lot of money!
992
01:24:52,918 --> 01:24:54,335
I'm not asking you to follow me.
993
01:24:57,085 --> 01:24:59,626
Even Napoleon made
the same mistake.
994
01:25:04,001 --> 01:25:07,751
- What happened to you?
- My respects, Princess.
995
01:25:08,710 --> 01:25:11,918
So sorry to leave you.
I hope we'll meet again.
996
01:25:12,168 --> 01:25:13,210
He's crazy.
997
01:25:14,335 --> 01:25:18,251
- Good-bye. Let's have dinner some time.
- I'd love to.
998
01:25:22,668 --> 01:25:24,251
He's charming.
999
01:25:25,960 --> 01:25:28,751
- We must send for a doctor.
- He's not as crazy as he seems.
1000
01:25:29,085 --> 01:25:33,626
- What an inspiration! We're saved.
- He's right. I understand.
1001
01:25:35,960 --> 01:25:37,876
- Where are you going?
- Home.
1002
01:25:38,126 --> 01:25:40,376
Why would anyone stop me
from going to my caravan?
1003
01:25:44,001 --> 01:25:46,710
At your service,
ladies and gentlemen.
1004
01:25:48,251 --> 01:25:49,835
Trapeze artists, tightrope walkers,
1005
01:25:50,335 --> 01:25:52,668
performing dogs, palm readings -
a spectacle for young and old.
1006
01:25:58,293 --> 01:26:00,751
If Henri can leave
disguised as a gypsy, so can you.
1007
01:26:01,251 --> 01:26:03,168
A stroke of genius!
1008
01:26:03,876 --> 01:26:05,335
I'll say it again: We're saved!
1009
01:26:05,585 --> 01:26:09,043
No struggle with the police.
He'll cross the barricade with ease.
1010
01:26:09,251 --> 01:26:12,335
Let's take the carriage.
I don't trust my car.
1011
01:26:12,585 --> 01:26:15,835
With the aid of divine providence,
you'll reach the station
1012
01:26:16,335 --> 01:26:19,585
and maybe catch a train.
- What train?
1013
01:26:19,751 --> 01:26:21,710
- A train to Paris.
- The 9:17.
1014
01:26:21,960 --> 01:26:24,876
I'd have preferred battle.
It's more glorious.
1015
01:26:25,335 --> 01:26:26,960
But the ends justify the means.
1016
01:26:27,918 --> 01:26:29,918
Henri, please give the general
your disguise.
1017
01:26:30,126 --> 01:26:34,960
I'll only accept it
if he offers of his own free will.
1018
01:26:35,251 --> 01:26:37,376
Alas, I don't dare ask
out of friendship.
1019
01:26:39,418 --> 01:26:42,418
- Do a good deed.
- It doesn't even suit you.
1020
01:26:47,751 --> 01:26:49,126
Stop being unbearable.
1021
01:26:51,126 --> 01:26:51,960
Yes.
1022
01:26:54,043 --> 01:26:56,001
Henri begs you to take his disguise.
1023
01:26:58,168 --> 01:27:00,710
I beg you, hurry-
1024
01:27:06,668 --> 01:27:09,960
I understand.
You won't have me because I'm rich.
1025
01:27:10,543 --> 01:27:14,085
I'll ask Daddy to disinherit me.
- How'll you earn a living, idiot?
1026
01:27:14,251 --> 01:27:16,835
I'll get a job as a valet.
I love to iron.
1027
01:27:17,085 --> 01:27:21,460
You don't even know how.
Even if you learned, I still prefer Hector.
1028
01:27:23,210 --> 01:27:25,043
Too bad. I'll stay rich.
1029
01:27:26,835 --> 01:27:28,335
Long live Rollan!
1030
01:27:43,460 --> 01:27:45,001
- What a farce!
- Isn't it?
1031
01:27:45,251 --> 01:27:46,626
You both look wonderful.
1032
01:27:52,543 --> 01:27:54,293
Let us in - to protect you.
1033
01:27:54,501 --> 01:27:56,751
Do you have a warrant?
Then you can't come in.
1034
01:27:58,126 --> 01:28:00,876
- They'll calm down if you show yourself.
- In this outfit?
1035
01:28:01,126 --> 01:28:02,960
You, too. They saw you together.
1036
01:28:03,210 --> 01:28:05,876
We've no time to waste.
He must leave immediately.
1037
01:28:06,126 --> 01:28:08,876
- As soon as possible.
- Henri will take his place.
1038
01:28:09,501 --> 01:28:10,293
Good-bye, Elena.
1039
01:28:11,585 --> 01:28:14,626
- Tomorrow you'll be in the Elysée.
- Not without you.
1040
01:28:16,460 --> 01:28:18,335
I'll follow you with all my soul.
1041
01:28:18,543 --> 01:28:21,710
It's my cause you'll follow -
the cause you make me hate.
1042
01:28:22,918 --> 01:28:25,960
I say good-bye
with a broken heart.
1043
01:28:36,543 --> 01:28:38,085
Go on!
1044
01:28:50,626 --> 01:28:51,960
Come quickly.
1045
01:28:53,085 --> 01:28:54,293
Show yourself.
1046
01:29:19,376 --> 01:29:21,085
They'll never be able to leave.
1047
01:29:23,085 --> 01:29:25,126
I've got an idea. Come here.
1048
01:29:38,835 --> 01:29:40,960
You mean to kiss me? Why?
1049
01:29:42,460 --> 01:29:44,168
To allow Rollan to escape.
1050
01:29:45,918 --> 01:29:47,126
I don't see why.
1051
01:29:47,335 --> 01:29:49,418
The French respect love.
1052
01:29:49,668 --> 01:29:53,251
If they think Rollan
came here for romance,
1053
01:29:53,501 --> 01:29:55,335
they'll forget about politics
for a moment.
1054
01:29:55,585 --> 01:29:57,335
Mr. de Chevincourt,
how superficial.
1055
01:29:57,543 --> 01:29:59,501
Perhaps it's a form of civilization.
1056
01:29:59,918 --> 01:30:02,168
When it comes to drilling oil
1057
01:30:02,668 --> 01:30:05,585
or choosing governments
or manufacturing explosives,
1058
01:30:06,293 --> 01:30:08,876
perhaps we're not the best.
1059
01:30:09,585 --> 01:30:13,543
But when it comes to the art of living,
you can count on the French.
1060
01:30:15,418 --> 01:30:18,585
- For show only.
- To save Rollan, nothing else.
1061
01:30:48,126 --> 01:30:49,918
Why don't you do the same?
1062
01:30:49,918 --> 01:30:52,626
- We're not here to have fun.
- He's setting an example.
1063
01:31:03,210 --> 01:31:04,460
Let's try.
1064
01:31:36,751 --> 01:31:39,126
- They're playing their role well.
- Too well.
1065
01:31:49,668 --> 01:31:52,085
I suggest an intermission.
1066
01:32:12,543 --> 01:32:14,001
It's warm.
1067
01:32:14,210 --> 01:32:17,418
Winter is over,
thanks to the west wind.
1068
01:32:17,668 --> 01:32:19,251
It's simpler than that.
1069
01:32:20,668 --> 01:32:22,501
Night has paused her course.
1070
01:32:23,668 --> 01:32:27,085
She loves us.
Her gaze warms us.
1071
01:32:29,001 --> 01:32:29,960
Obviously.
1072
01:32:35,876 --> 01:32:39,918
- You'll miss the 9:17 train.
- Let's go. Good-bye.
1073
01:32:45,835 --> 01:32:47,751
We'll catch the 10:00 train
for the southern coast.
1074
01:32:48,001 --> 01:32:49,543
What are you doing here?
1075
01:32:50,751 --> 01:32:53,085
Tonight's full of trickery!
- Simply the end of a dream.
1076
01:32:53,585 --> 01:32:54,960
Our real life is beginning.
1077
01:32:56,710 --> 01:32:58,251
It has its good points, too.
1078
01:33:02,085 --> 01:33:04,418
Miarka, you're in charge
of the show.
1079
01:33:08,793 --> 01:33:10,293
O night
1080
01:33:10,668 --> 01:33:13,751
My friend, I await you
1081
01:33:16,835 --> 01:33:18,960
O night
1082
01:33:19,210 --> 01:33:22,168
Bring me a lover
1083
01:33:24,543 --> 01:33:26,918
O night
1084
01:33:27,210 --> 01:33:30,710
Ensnare in my tresses
1085
01:33:40,501 --> 01:33:45,835
A lover to love me alone
1086
01:33:48,418 --> 01:33:55,085
At dawn he'll leave without a sound
1087
01:34:04,960 --> 01:34:07,876
In your dark firmament
1088
01:34:12,376 --> 01:34:16,043
The crescent moon
1089
01:34:20,293 --> 01:34:24,418
Shine in my tresses
1090
01:34:34,293 --> 01:34:40,293
A lover who'll suffer on my account
1091
01:34:43,126 --> 01:34:50,793
A lover who'll die for me
1092
01:34:59,293 --> 01:35:01,001
They're being so good.
1093
01:35:01,960 --> 01:35:06,210
To thank them,
give them one last show.
1094
01:35:37,585 --> 01:35:39,876
O night
1095
01:35:40,543 --> 01:35:44,626
I swear to you
1096
01:35:48,293 --> 01:35:51,168
My lover to forget
1097
01:35:56,376 --> 01:36:00,793
When my suffering is through
1098
01:36:10,085 --> 01:36:16,335
To forget the warmth of day
1099
01:36:18,251 --> 01:36:24,626
To forget the pebbles on the way
1100
01:36:25,918 --> 01:36:27,460
You're not pretending any more.
1101
01:36:30,001 --> 01:36:31,585
You mean it.
1102
01:36:33,585 --> 01:36:34,918
So do I.
1103
01:36:36,210 --> 01:36:37,293
He's gone.
1104
01:36:39,460 --> 01:36:40,918
He's gone.
1105
01:36:56,001 --> 01:36:58,668
All this excitement
has made me hungry.
1106
01:37:03,168 --> 01:37:04,168
Let's drink.
1107
01:37:05,126 --> 01:37:07,043
What a crazy undertaking.
1108
01:37:09,001 --> 01:37:11,918
Dictatorship doesn't stand a chance
1109
01:37:12,418 --> 01:37:14,960
in a country where
matters of the heart are so important.
1110
01:37:16,918 --> 01:37:20,293
You can stop kissing now.
The show is over.
1111
01:37:23,001 --> 01:37:24,251
I know.
1112
01:37:46,376 --> 01:37:47,835
A VERY PARISIAN EVENT
1113
01:37:48,043 --> 01:37:50,293
THE MARRIAGE OF GENERAL ROLLAN
AND PAULETTE ESCOFFIER
1114
01:37:50,543 --> 01:37:52,126
WAS CELEBRATED
IN STRICTEST PRIVACY.
1115
01:37:52,376 --> 01:37:54,251
A RECEPTION WAS HELD
FOR THE GENERAL'S FRIENDS.
1116
01:37:54,501 --> 01:37:55,793
AMONG THE GUESTS
1117
01:37:56,210 --> 01:37:58,585
WERE THE COUNT AND COUNTESS
DE CHEVINCOURT (INGRID BERGMAN),
1118
01:37:58,835 --> 01:38:00,751
THE WELL-KNOWN BUSINESSMAN,
MARTIN-MICHAUD,
1119
01:38:01,001 --> 01:38:02,626
THE FAMOUS
COMPOSER LIONEL, ETC.
1120
01:38:02,793 --> 01:38:05,751
GENERAL REAFFIRMED HIS INTENTION
TO WITHDRAW FROM POLITICS.
1121
01:38:06,001 --> 01:38:07,876
THE NEWLYWEDS
WILL HONEYMOON IN VENICE.
85223