All language subtitles for Double Harness

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:09,300 Subtitles: Lu�s Filipe Bernardes. 2 00:01:50,270 --> 00:01:53,000 I designed that Bridal number myself, Miss Valerie. 3 00:01:55,001 --> 00:01:58,200 And if I do say so it's what I call lush. 4 00:01:58,220 --> 00:02:01,000 Your fianc� may have fallen in love with you for your singing voice... 5 00:02:01,029 --> 00:02:04,300 or your kindness to dogs but when he sees you come down the aisle in that, 6 00:02:04,330 --> 00:02:06,800 he'll know you've got sex appeal too. 7 00:02:06,840 --> 00:02:10,100 All right Bruno, if you guarantee that, I'll take it. 8 00:02:10,120 --> 00:02:12,800 - How do you like it Joan? - That depends on the price. 9 00:02:12,870 --> 00:02:15,159 How much do you dare ask for that Bruno? 10 00:02:15,209 --> 00:02:18,300 Why don't you let your father worry about that, Miss Joan? 11 00:02:18,351 --> 00:02:21,999 - Don't think I'm not worrying. - But I only get married once Dad. 12 00:02:22,080 --> 00:02:24,000 - At least in all the trappings. - Thank goodness, 13 00:02:24,030 --> 00:02:26,689 if you have another wedding. you'll have to do it on alimony. 14 00:02:26,690 --> 00:02:29,400 You should feel the material of that model, Miss Valerie. 15 00:02:29,489 --> 00:02:31,600 I literally tingle when I touch it. 16 00:02:34,001 --> 00:02:35,700 What's the grand total Bruno? 17 00:02:35,730 --> 00:02:37,800 I'll find out in just one moment, Miss Joan. 18 00:02:39,500 --> 00:02:43,550 Now remember, Joan, there's $5.000 for you two girls to get married on. 19 00:02:43,551 --> 00:02:46,551 And I don't intend that you let Valerie get more than her share. 20 00:02:46,843 --> 00:02:49,018 Oh, It'll be alright. If I ever get married... 21 00:02:49,040 --> 00:02:52,040 it'll probably be at the City Hall in a pair of slacks and a turtleneck. 22 00:02:52,060 --> 00:02:54,840 Oh, no you won't. I'm not that broke. 23 00:02:54,870 --> 00:02:56,792 Oh, I didn't mean it that way, dear. 24 00:02:56,800 --> 00:02:58,135 I know you didn't. 25 00:02:58,623 --> 00:03:01,000 Maybe if I'd done things a little differently. 26 00:03:01,047 --> 00:03:03,999 Now, darling, everybody's broke these days. 27 00:03:04,196 --> 00:03:05,659 And if they're not, they pretend to be. 28 00:03:06,361 --> 00:03:07,770 Val and I don't mind a bit. 29 00:03:07,841 --> 00:03:11,044 How can you lie like that and look so lovely? 30 00:03:12,245 --> 00:03:13,999 Where is Val? 31 00:03:14,242 --> 00:03:16,900 She'll buy out this confounded place if you don't watch her. 32 00:03:17,700 --> 00:03:20,000 What's that she's trying on now? 33 00:03:22,902 --> 00:03:24,326 Here's the statement, Miss Valerie. 34 00:03:25,236 --> 00:03:27,580 Nine dresses, eight sets of underwear, three wraps, 35 00:03:27,600 --> 00:03:30,572 seven hats, stockings and everything, $3.088. 36 00:03:30,621 --> 00:03:33,120 Oh, dear! Now we'll have to give up something. 37 00:03:33,150 --> 00:03:34,550 Can't you come down some, Bruno? 38 00:03:34,551 --> 00:03:37,200 Well, I have cut the price on nearly everything, Miss Valerie. 39 00:03:37,271 --> 00:03:39,500 I might have known I couldn't have what I wanted. 40 00:03:39,890 --> 00:03:42,900 It's alright, Bruno, she'll take them. We'll come in for our fittings tomorrow... 41 00:03:42,940 --> 00:03:45,600 then the bridesmaids can come in for theirs on Friday. 42 00:03:45,601 --> 00:03:49,000 Look, Joan, only $600. I've got to have it! 43 00:03:49,601 --> 00:03:52,900 Not a chance, my child. Oh, you're way over as it is, Valerie. 44 00:03:53,085 --> 00:03:55,551 Why don't you let me have my way with you this spring, Miss Joan? 45 00:03:55,552 --> 00:03:59,500 That's right, Joan, why not let Bruno do you something, something snappy? 46 00:03:59,501 --> 00:04:02,270 Yes, let me make you something really exciting. 47 00:04:02,271 --> 00:04:04,551 Get all your men friends taking notice. 48 00:04:04,552 --> 00:04:06,350 Something to bring out the worst in them, I suppose. 49 00:04:06,351 --> 00:04:09,251 Exactly, you'd be surprised how it would lift your morale. 50 00:04:09,396 --> 00:04:11,500 I'll probably be doing your trousseau before long. 51 00:04:11,556 --> 00:04:15,131 I hope so. A few more years and I'll have to advertise. Goodbye. 52 00:04:15,152 --> 00:04:16,999 - Goodbye. - Goodbye, Bruno. 53 00:04:17,268 --> 00:04:19,137 - Goodbye, Miss Valerie. - Goodbye, Bruno. 54 00:04:19,957 --> 00:04:21,171 Oh, Bruno! 55 00:04:24,375 --> 00:04:26,500 Thank goodness she'll soon be safely married. 56 00:04:26,671 --> 00:04:30,170 - Don't you wish I would be too? - Only if you'd be happy, my dear. 57 00:04:30,251 --> 00:04:33,200 You've never been the worry and responsibility Valerie has. 58 00:04:33,271 --> 00:04:36,100 You're the steady dependable one. 59 00:04:36,150 --> 00:04:37,900 I wouldn't count on that anymore, darling. 60 00:04:37,921 --> 00:04:40,000 I'm thinking of going frivolous on you any minute. 61 00:04:40,901 --> 00:04:42,700 - Where's the car, Dad? - Right out in front. 62 00:04:42,720 --> 00:04:44,001 - Hello, Joan. - Hello there! 63 00:04:44,002 --> 00:04:47,200 More trousseau? Naughty girl. Goodbye. 64 00:04:49,403 --> 00:04:51,543 - Well, what's the hurry? - Oh, hello, Mr. Fletcher. 65 00:04:51,544 --> 00:04:53,250 - The police after you? - Oh, hello, John. 66 00:04:53,271 --> 00:04:55,251 - Thought you were playing polo. - Yes, so did I. 67 00:04:55,514 --> 00:04:57,500 But once a year I have to take an interest in the shipping business 68 00:04:57,521 --> 00:04:58,601 and today was the day. 69 00:04:58,622 --> 00:05:01,500 - How are you, Fletcher? - How do you do, Colonel? 70 00:05:02,461 --> 00:05:04,988 Did your father hear me prowling around your kitchen at 2 o'clock this morning? 71 00:05:05,566 --> 00:05:08,230 I don't think so but if he did, he probably thought it was just burglars. 72 00:05:08,331 --> 00:05:11,831 Hey, big boy! What do you think, you own the street or something? 73 00:05:11,852 --> 00:05:14,432 Oh, goodbye, Father is obstructing traffic. 74 00:05:14,453 --> 00:05:16,100 You haven't forgotten I'm coming again tonight. 75 00:05:16,121 --> 00:05:18,280 No. You better make it 7 o'clock if we're going to the theater. 76 00:05:18,281 --> 00:05:19,581 I'll be there. 77 00:05:22,282 --> 00:05:24,800 Since when have you and John Fletcher got so chummy? 78 00:05:24,983 --> 00:05:27,483 Since last night. He brought me home from Eleanor Weston's. 79 00:05:27,484 --> 00:05:29,970 - We're dining together tonight. - What's this, Joan? 80 00:05:29,999 --> 00:05:33,771 You running out with a Bay boy of the West two nights in succession? 81 00:05:33,822 --> 00:05:36,450 Uh-huh, and if I'm good as I think I am, 82 00:05:36,491 --> 00:05:39,251 it'll be several more nights in succession. 83 00:05:39,272 --> 00:05:40,700 What about Monica Page? 84 00:05:40,721 --> 00:05:43,900 - What about her? - Isn't John Fletcher her private preserve? 85 00:05:43,921 --> 00:05:45,780 He isn't married to her, is he? 86 00:05:45,800 --> 00:05:48,700 He isn't married to anyone and never will be if he can help it. 87 00:05:48,701 --> 00:05:51,950 That boy is fast on his feet when it comes to avoiding the minister. 88 00:05:51,971 --> 00:05:55,400 - They all slip some time. - You've got your eye on him, Joanie? 89 00:05:56,101 --> 00:05:59,700 Well, he seems to be favoring me with a little flicker of interest. 90 00:05:59,999 --> 00:06:03,361 And I've been told that the Lord helps those who help themselves. 91 00:06:03,362 --> 00:06:07,000 But he's such a lazy beggar. Look how he's neglected the... 92 00:06:07,031 --> 00:06:08,801 the shipping business his father left him. 93 00:06:08,802 --> 00:06:12,400 Five years ago the Fletcher Line was famous, now what is it? 94 00:06:12,601 --> 00:06:16,001 And all because he'd rather play polo than work. 95 00:06:17,600 --> 00:06:19,902 You give me an idea, Father. 96 00:06:30,354 --> 00:06:32,000 From Monica's little boyfriend? 97 00:06:32,285 --> 00:06:35,480 Uh-huh, from Monica's little boyfriend. 98 00:06:36,129 --> 00:06:38,279 You're not in love with John Fletcher, are you, Joan? 99 00:06:38,434 --> 00:06:40,350 - No. - Is he in love with you? 100 00:06:40,491 --> 00:06:43,700 - No. - Meaning none of my darn business. 101 00:06:43,741 --> 00:06:46,700 - Oh, not at all. - What's it all about then? 102 00:06:46,781 --> 00:06:49,700 Simple, I just made up my mind I'm going to marry him. 103 00:06:49,779 --> 00:06:52,999 Marry? Why, my poor deluded sister. 104 00:06:53,209 --> 00:06:56,100 You're going to find out he has something definite in mind too. 105 00:06:56,101 --> 00:06:58,800 - And it isn't marriage. - I've found that out already. 106 00:06:58,841 --> 00:07:00,701 Joan, and you go on seeing him? 107 00:07:01,327 --> 00:07:03,918 Certainly. And one of these fine nights... 108 00:07:04,373 --> 00:07:06,672 when he thinks I've had enough champagne for dinner... 109 00:07:06,873 --> 00:07:10,520 he's going to suggest very casually, oh, very casually, 110 00:07:11,526 --> 00:07:14,500 We might run up to his flat for a quiet stop after the theater. 111 00:07:15,475 --> 00:07:20,400 'You've never seen my place, have you?', says he, sort of offhand. 112 00:07:20,488 --> 00:07:24,110 'No,', says Joan, casting down her eyelids demurely. 113 00:07:24,476 --> 00:07:27,580 'Rather nice little place,' says he. 114 00:07:27,881 --> 00:07:30,700 'One or two pictures that might amuse you.' 115 00:07:31,224 --> 00:07:35,450 Oh, so casual. Not meaning a thing. 116 00:07:35,491 --> 00:07:36,900 Joan, you wouldn't! 117 00:07:37,730 --> 00:07:38,999 I might. 118 00:07:39,219 --> 00:07:41,240 But, Joan, you're my last illusion. 119 00:07:41,270 --> 00:07:44,280 Oh Val, my sweet, the years roll on and on. 120 00:07:44,302 --> 00:07:47,401 So far all the men who've wanted to marry me I haven't wanted to marry. 121 00:07:47,800 --> 00:07:51,553 Of course, if I had a talent, like painting, or music or writing, it woud be different. 122 00:07:51,571 --> 00:07:53,300 But I haven't. 123 00:07:53,500 --> 00:07:56,600 Oh, and I am really ambitious to accomplish something. 124 00:07:57,444 --> 00:07:59,087 So, I've decided my only chance... 125 00:07:59,534 --> 00:08:03,400 is to marry a man with a future. And make his future mine. 126 00:08:03,448 --> 00:08:06,200 But how can you even think of marrying him if you don't love him? 127 00:08:06,581 --> 00:08:09,400 Love? Marriage has nothing to do with love. 128 00:08:09,557 --> 00:08:12,600 Marriage is a business. At least it's a woman's business. 129 00:08:13,008 --> 00:08:14,600 And love is an emotion. 130 00:08:15,076 --> 00:08:17,398 A man doesn't let emotion interfere with his business. 131 00:08:17,516 --> 00:08:21,115 And if more women would learn not to let emotion interfere with theirs, 132 00:08:21,256 --> 00:08:24,040 fewer of them would end in a divorce court. 133 00:08:26,524 --> 00:08:28,800 Hm, just love the smell of meat cooking. 134 00:08:29,501 --> 00:08:32,201 But marriage without love would be ghastly. 135 00:08:32,325 --> 00:08:36,600 I mean, think of it. I mean... how could you possibly? 136 00:08:37,450 --> 00:08:38,999 Have you got the salt, dear? 137 00:08:39,968 --> 00:08:41,252 Thank you. 138 00:08:41,489 --> 00:08:43,600 Oh, there's Dennis. Let him in, will you, darling? 139 00:08:43,621 --> 00:08:46,000 - I've got to change my dress. - Father will let him in. 140 00:08:46,114 --> 00:08:48,200 Here's Dennis. Where's Valerie? 141 00:08:48,291 --> 00:08:50,500 Oh, hello, Dennis. Val will be right down. 142 00:08:50,501 --> 00:08:53,000 Gosh that smells good. Are we going to eat here? 143 00:08:53,031 --> 00:08:55,301 No, cook's night out. I'm just fixing something for Father. 144 00:08:55,392 --> 00:08:58,140 And it'll be better than anything you'll get at your restaurants, too. 145 00:08:58,181 --> 00:09:01,900 - Maybe I'm marrying the wrong sister. - Oh, no, Valerie can cook if she has to. 146 00:09:01,901 --> 00:09:03,601 - Have a cocktail Dennis? - Will I? 147 00:09:03,602 --> 00:09:05,302 You didn't think I'd say no, did you? 148 00:09:05,303 --> 00:09:07,700 - Hello, darling. - Hello, sweet. 149 00:09:07,750 --> 00:09:10,134 - How do you like me? - Marvelous. 150 00:09:10,235 --> 00:09:12,880 No cheap speakeasy for us tonight with this outfit on. 151 00:09:13,021 --> 00:09:16,064 - I thought we'd go to the Little Club. - I was afraid of it. 152 00:09:19,438 --> 00:09:21,542 Here, Valerie, will you take a little active interest in these vegetables? 153 00:09:21,563 --> 00:09:23,043 I've got to change. 154 00:09:23,044 --> 00:09:26,600 - Come along, Father, soup's ready. - Come and get them, children. 155 00:09:27,597 --> 00:09:28,906 Why, Colonel, are you running out on us? 156 00:09:28,927 --> 00:09:32,200 Yes, I've had a glass of sherry and my dinner's waiting 157 00:09:32,231 --> 00:09:33,801 - Will you excuse me? - Yes, sir. 158 00:09:35,949 --> 00:09:40,179 - You know, something tells me I love you. - Yes, yes, go on. 159 00:09:40,611 --> 00:09:42,009 I ove you, I love you... 160 00:09:42,757 --> 00:09:44,146 I love you. 161 00:09:48,213 --> 00:09:50,800 Darling, I love you. 162 00:09:51,965 --> 00:09:54,200 That's John Fletcher. He's taking Joan to dinner. 163 00:09:54,231 --> 00:09:56,600 John Fletcher? Say, that's a swell idea. 164 00:09:56,621 --> 00:09:58,100 John Fletcher and Joan. 165 00:09:58,150 --> 00:09:59,872 I wonder why someone hasn't thought of that before? 166 00:09:59,920 --> 00:10:01,800 Someone has apparently. 167 00:10:01,801 --> 00:10:03,400 - Is Joan back yet? - No. 168 00:10:03,431 --> 00:10:06,400 Can I come out too? I've been in this kitchen before. 169 00:10:06,401 --> 00:10:07,999 Sure, come on, Mr. Fletcher. 170 00:10:08,015 --> 00:10:09,800 - Have a cocktail? - Thank you. 171 00:10:09,840 --> 00:10:11,000 - Hello, John. - Hiya, Denny. 172 00:10:11,041 --> 00:10:12,700 Joan will be down in a minute. 173 00:10:12,701 --> 00:10:15,800 We don't always entertain in the kitchen but this is the cook's night out. 174 00:10:15,901 --> 00:10:17,401 Bring that plate, Denny. 175 00:10:18,022 --> 00:10:20,521 We're going to the Little Club if you'd care to join us later in the evening. 176 00:10:20,522 --> 00:10:23,021 Oh, it's too noisy and crowded. Don't expect us. 177 00:10:23,042 --> 00:10:24,564 There's no telling where we'll go. 178 00:10:26,077 --> 00:10:27,719 Thanks for the gardenias, John. 179 00:10:28,594 --> 00:10:31,896 I didn't by any chance tell you that they were my favorite flowers, did I? 180 00:10:31,997 --> 00:10:34,650 No, you didn't. I just thought that they were like you, 181 00:10:34,696 --> 00:10:38,400 sort of cooly virginal, yet exquisitely inviting. 182 00:10:38,925 --> 00:10:40,650 I thought that all out by myself too. 183 00:10:40,746 --> 00:10:43,646 - Just a fool. - Must I drink alone? 184 00:10:46,322 --> 00:10:48,486 Well, I'm afraid you must. This is the last one. 185 00:10:48,499 --> 00:10:49,800 I'll share it. 186 00:10:50,802 --> 00:10:51,984 Can you be trusted? 187 00:10:53,013 --> 00:10:54,114 Can you? 188 00:10:54,832 --> 00:10:56,500 In drinking, yes. 189 00:11:22,013 --> 00:11:24,999 - How did you like it? - Oh, what a lovely play! 190 00:11:25,090 --> 00:11:27,700 Made me want to be all feminine and clingy. 191 00:11:27,701 --> 00:11:29,901 Good. I hope the effect lasts. 192 00:11:30,102 --> 00:11:31,902 Oh, here comes our car. 193 00:11:31,993 --> 00:11:33,800 We haven't decided where we're going. 194 00:11:33,801 --> 00:11:37,201 Oh, anywhere at ll. As long as it isn't too noisy and crowded. 195 00:11:37,402 --> 00:11:39,800 I got it. Why don't we go to my place? 196 00:11:39,801 --> 00:11:42,450 It's quiet and really rather nice. You've never seen it, have you? 197 00:11:42,451 --> 00:11:44,900 - No. - The liquor's very good. 198 00:11:44,901 --> 00:11:47,801 And there's a balcony with a grand view of the city. 199 00:11:47,802 --> 00:11:50,100 I know. On a clear day you can see Goat Island. 200 00:11:50,151 --> 00:11:51,601 That sounds alluring. 201 00:12:30,746 --> 00:12:35,000 - All right, Freeman, that'll be all, I think. - Very good, sir. Good night. 202 00:12:35,021 --> 00:12:36,301 Good night. 203 00:12:58,217 --> 00:12:59,700 Of course. 204 00:13:00,568 --> 00:13:01,969 He would. 205 00:13:02,257 --> 00:13:03,519 Would what? 206 00:13:05,735 --> 00:13:07,926 Carefully close the door. 207 00:13:08,054 --> 00:13:09,668 Certainly, I've got him trained. 208 00:13:23,215 --> 00:13:26,397 You even have the moon trained, haven't you? 209 00:13:26,917 --> 00:13:28,383 Nice, isn't it? 210 00:13:29,084 --> 00:13:30,754 Perfect. 211 00:13:33,818 --> 00:13:35,600 You haven't drugged the champagne, have you, darling? 212 00:13:36,421 --> 00:13:38,159 No, I'm not that modest. 213 00:13:50,781 --> 00:13:51,952 Thank you. 214 00:13:58,128 --> 00:14:01,000 Oh, my, don't let me fall asleep here, will you? 215 00:14:02,012 --> 00:14:03,590 That's never happened to me yet. 216 00:14:04,014 --> 00:14:06,589 You're a tremendous success with women, aren't you? 217 00:14:06,805 --> 00:14:10,452 Almost stupendous. I have to fight five or six duels a week over them. 218 00:14:10,558 --> 00:14:13,030 - Why, only last Tuesday... - No, no! Don't tell me. 219 00:14:13,182 --> 00:14:14,670 I'm excited enough for tonight. 220 00:14:14,893 --> 00:14:16,400 You don't act it. 221 00:14:16,414 --> 00:14:17,814 Well, I should hope not. 222 00:14:18,584 --> 00:14:20,700 Do you suppose I want you to think that this is the first time in my life... 223 00:14:20,701 --> 00:14:24,330 I have ever had supper in a gentleman's apartment alone at night? 224 00:14:25,518 --> 00:14:27,847 I wouldn't be a bit surprised if it were the first time. 225 00:14:28,057 --> 00:14:30,270 Are you trying to insult me, my good man? 226 00:14:30,299 --> 00:14:33,001 Oh, I know you must have had plenty of opportunities. 227 00:14:33,651 --> 00:14:35,200 But I just like to believe that... 228 00:14:35,201 --> 00:14:37,800 I'm a bit more persuasive than the other men you know. 229 00:14:38,352 --> 00:14:39,420 You are. 230 00:14:39,635 --> 00:14:43,003 I have to admit I'm completely enamoured of you. Have been for years. 231 00:14:43,588 --> 00:14:45,600 You've kept awfully quiet about it. 232 00:14:46,316 --> 00:14:47,973 Too much competition. 233 00:14:48,990 --> 00:14:50,805 I knew I didn't have a chance. 234 00:14:51,931 --> 00:14:53,633 Well, now that you have your chance... 235 00:14:53,809 --> 00:14:55,440 I trust you'll make the most of it. 236 00:14:55,471 --> 00:14:57,300 Well, I'm trying to. 237 00:14:57,704 --> 00:15:00,221 Only I don't seem to know how to go about it. 238 00:15:02,819 --> 00:15:04,300 Suppose I demonstrate. 239 00:15:31,284 --> 00:15:32,909 My flowers. 240 00:15:42,269 --> 00:15:44,400 This crab here is two bits. 241 00:15:44,512 --> 00:15:46,600 What's the jury's verdict in the case of Mr. Crab? 242 00:15:46,601 --> 00:15:49,000 Immediate execution in the nearest vat. 243 00:15:49,039 --> 00:15:52,156 - Does that mean you want it? - Absolutely! Sold for two bits. 244 00:16:03,439 --> 00:16:05,800 - Look! - Huh? 245 00:16:06,431 --> 00:16:08,250 Isn't that one of your ships? 246 00:16:08,813 --> 00:16:12,299 Well, it's one of the company's. I can hardly call them mine any longer. 247 00:16:13,143 --> 00:16:16,100 I suppose you're just going to let that splendid, great business... 248 00:16:16,121 --> 00:16:17,901 slide right out of your hands. 249 00:16:17,932 --> 00:16:19,400 Why not, I don't want it. 250 00:16:19,558 --> 00:16:22,300 These splendid great businesses give too many headaches these days. 251 00:16:22,339 --> 00:16:26,150 Oh, but the Fletcher Line has been in your family for so long. 252 00:16:26,826 --> 00:16:28,260 Each generation has built it up. 253 00:16:28,281 --> 00:16:30,880 How can you bear to let it go into the hands of strangers? 254 00:16:30,900 --> 00:16:32,600 Why not? Rather let the strangers worry. 255 00:16:33,354 --> 00:16:35,300 I've got enough money for my modest needs. 256 00:16:36,878 --> 00:16:40,560 Oh, but you could be such a tremendous success, John, if you wanted to be. 257 00:16:40,770 --> 00:16:43,800 - You know you could. - I like my comfort. 258 00:16:44,830 --> 00:16:47,790 I like all the good things in life and I like the leisure to enjoy them. 259 00:16:48,140 --> 00:16:51,300 Mind you, I'm not denying that there are moments when I'm rather tempted... 260 00:16:51,350 --> 00:16:53,339 to dash out and seize the world by the throat... 261 00:16:53,340 --> 00:16:56,950 and set about making a great man and a thorough nuisance of myself. 262 00:16:57,680 --> 00:17:00,600 Then I consider the lilies of the field and how they grow. 263 00:17:00,980 --> 00:17:03,090 And I'm tempted no longer. 264 00:17:04,000 --> 00:17:05,400 After all, why not be a... 265 00:17:06,600 --> 00:17:08,360 lily, when it's so pleasant? 266 00:17:09,510 --> 00:17:11,480 Let's talk about you. That's much more interesting. 267 00:17:11,930 --> 00:17:13,199 All right. 268 00:17:13,590 --> 00:17:15,390 You know that today is an anniversary? 269 00:17:16,540 --> 00:17:18,500 It's just two months ago tonight... 270 00:17:18,710 --> 00:17:21,350 that I first called on you in your apartment. 271 00:17:21,460 --> 00:17:24,520 Yes, I wondered if you'd think of it. 272 00:17:25,700 --> 00:17:26,940 Did you? 273 00:17:28,690 --> 00:17:30,150 You want me to lie or tell you the truth? 274 00:17:30,270 --> 00:17:32,800 Oh, go on, lie. I want to believe it. 275 00:17:33,380 --> 00:17:35,000 Well, it's no fun to lie to you, Joan. 276 00:17:36,090 --> 00:17:39,200 You know, you uh... you're just about the only girl I've ever known... 277 00:17:39,201 --> 00:17:41,000 who can stand the honest truth. 278 00:17:41,330 --> 00:17:43,000 You're so darned honest yourself. 279 00:17:43,870 --> 00:17:45,370 Pleased to have met you. 280 00:18:09,470 --> 00:18:13,000 Hey, wouldn't you gals like a nice bottle of three times two? 281 00:18:13,001 --> 00:18:14,501 I'm fainty. 282 00:18:17,670 --> 00:18:19,650 Now, it's perfectly clear what you're to do, Val. 283 00:18:20,000 --> 00:18:22,100 Joan, I believe you've fallen in love with him. 284 00:18:22,310 --> 00:18:26,500 Of course I have. Makes me so mad I could hiss. 285 00:18:26,850 --> 00:18:28,880 But I thought it was to be a business proposition. 286 00:18:28,900 --> 00:18:30,700 No emotion to spoil it. 287 00:18:31,590 --> 00:18:33,100 That's what I thought. 288 00:18:33,131 --> 00:18:35,501 Say, how would you gals like a glass of bear, or a cocktail or something? 289 00:18:35,550 --> 00:18:38,490 - My tongue is hanging out. - Oh thanks, Denny, no. I have to run. 290 00:18:38,600 --> 00:18:40,400 Besides, I have an engagement. 291 00:18:40,660 --> 00:18:43,150 - Not with John again? - Yes, with John. 292 00:18:43,151 --> 00:18:44,771 Maybe someone ought to look into this. 293 00:18:45,000 --> 00:18:48,290 - Well, maybe somebody ought. - Shall I call him up and ask his intentions? 294 00:18:48,950 --> 00:18:50,970 - No, dear. - Why not? 295 00:18:50,980 --> 00:18:52,300 He might tell you. 296 00:18:52,560 --> 00:18:54,790 But Joan, you haven't seen half of my new things. 297 00:18:54,930 --> 00:18:57,450 Oh, I'll stop by in a day or two, honey. Oh, don't come down with me! 298 00:18:57,471 --> 00:18:58,870 I'll turn the lights on. It's getting dark. 299 00:19:01,550 --> 00:19:04,999 Say, Val, if your telephone rings tonight, answer it yourself, won't you? 300 00:19:05,040 --> 00:19:06,950 - Sure. - Yes... of course... 301 00:19:08,700 --> 00:19:11,600 Oh well, I may just scrap the whole idea. 302 00:19:11,840 --> 00:19:13,666 - Goodbye. - Goodbye. 303 00:19:44,370 --> 00:19:45,780 Mr. Fletcher's apartment. 304 00:19:46,870 --> 00:19:48,350 Oh, yes, Mrs. Page. 305 00:19:49,090 --> 00:19:51,000 No, I haven't forgotten. 306 00:19:53,160 --> 00:19:55,330 Mr. Fletcher hasn't come in yet. 307 00:19:55,600 --> 00:19:58,830 I don't know, but I'll give him your message as soon as he comes in. 308 00:19:58,999 --> 00:20:01,999 Yes, very well, Mrs. Page, goodbye. 309 00:20:10,530 --> 00:20:13,740 - Good evening, Freeman. Hot isn't it? - Good evening, Miss Colby. 310 00:20:13,990 --> 00:20:15,800 It's unusually warm this evening. 311 00:20:16,240 --> 00:20:17,800 - Freeman. - Good evening, sir. 312 00:20:17,821 --> 00:20:19,431 - Any messages? - Yes, sir. 313 00:20:19,452 --> 00:20:20,700 That is, no, sir. 314 00:20:21,390 --> 00:20:23,600 Well, make up your mind, which is it, yes or no? 315 00:20:23,621 --> 00:20:25,300 I think not, no, sir. 316 00:20:25,790 --> 00:20:27,850 - Oh, you think there were no messages. - Yes, sir. 317 00:20:27,870 --> 00:20:29,900 That is, no, sir. 318 00:20:30,320 --> 00:20:33,100 Well, this interests me. Perhaps you mean to say that you're not sure, is that it? 319 00:20:33,121 --> 00:20:34,641 I'm sure, yes, sir. 320 00:20:35,910 --> 00:20:38,700 Well, suppose you confide in me, Freeman. Were there or were there not any messages? 321 00:20:39,190 --> 00:20:41,560 - There were, yes, sir. - What were they? 322 00:20:42,100 --> 00:20:44,700 Six telephone calls from Mrs. Page, sir. 323 00:20:46,101 --> 00:20:47,300 Oh. 324 00:20:48,380 --> 00:20:50,300 - Only six? - Yes, sir. 325 00:20:50,650 --> 00:20:54,230 She asked if you'd call her as soon as you came in, or before. 326 00:20:55,590 --> 00:20:56,999 Thank you, Freeman, very much. 327 00:20:57,740 --> 00:20:58,999 Good night. 328 00:20:59,600 --> 00:21:01,100 Good night, sir. 329 00:21:07,030 --> 00:21:09,630 Is the lovely Monica coming into the picture again, darling? 330 00:21:09,790 --> 00:21:11,999 Not unless suddenly I lose my mind. 331 00:21:12,080 --> 00:21:13,480 Think you're likely to? 332 00:21:14,160 --> 00:21:15,880 Not while you take an interest in me. 333 00:21:19,320 --> 00:21:22,500 - Do you mind if I ask you a question? - Certainly not. Shoot. 334 00:21:22,890 --> 00:21:24,700 Why didn't you ever marry Monica Page? 335 00:21:24,850 --> 00:21:27,340 There was never any question of marriage between Monica and me. 336 00:21:27,630 --> 00:21:29,400 Haven't you ever wanted to marry any girl? 337 00:21:30,360 --> 00:21:32,140 Well, not irresistibly. 338 00:21:33,100 --> 00:21:35,780 Satisfied to be a bachelor all your life, hm? 339 00:21:36,270 --> 00:21:39,240 Madam, you're not by any chance proposing to me or anything, are you? 340 00:21:39,680 --> 00:21:42,300 Why not? You could do a lot worse. 341 00:21:42,400 --> 00:21:45,450 - I have quite a number of accomplishments. - For instance. 342 00:21:45,830 --> 00:21:48,500 Well, I'm a very superior cook, an economical housekeeper, 343 00:21:48,521 --> 00:21:51,700 I darn an excellent sock, read aloud very pleasantly, dress quickly, 344 00:21:51,720 --> 00:21:55,200 I'm never late, and in general I'm clean, sober and industrious. 345 00:21:55,240 --> 00:21:57,000 All the wifely virtues, huh? 346 00:21:57,220 --> 00:21:59,460 I must recommend you to my bachelor friends. 347 00:21:59,650 --> 00:22:02,033 Thank you, sir, if that's the best you can offer, let's skip it. 348 00:22:05,890 --> 00:22:08,200 Were you ever a caliph of Baghdad, do you think? 349 00:22:08,660 --> 00:22:09,700 Possibly. 350 00:22:10,310 --> 00:22:13,300 Tell me, caliph, what becomes of all your favorites when their day is done? 351 00:22:13,490 --> 00:22:18,650 - The sack, the bow string, the Bosphorus? - Oh, nothing as prude as that, my dear. 352 00:22:19,790 --> 00:22:21,800 No more gardenias, perhaps. 353 00:22:23,001 --> 00:22:24,501 Perhaps. 354 00:22:27,940 --> 00:22:29,550 Now, see here... 355 00:22:30,580 --> 00:22:32,370 Things are pretty nice just as they are, aren't they? 356 00:22:32,800 --> 00:22:36,650 Aren't we happy? Aren't you happy, dear? 357 00:22:37,560 --> 00:22:38,900 Of course not. 358 00:22:39,650 --> 00:22:41,200 I'm in love. 359 00:22:45,850 --> 00:22:47,500 Nobody is ever happy when they're in love. 360 00:22:47,690 --> 00:22:49,430 Well, I'm in love too. 361 00:22:49,740 --> 00:22:51,140 And I'm so happy I... 362 00:22:51,720 --> 00:22:53,220 I can't believe it. 363 00:22:54,140 --> 00:22:55,700 Ever think of wanting children? 364 00:22:56,370 --> 00:22:57,500 Sure. 365 00:22:58,120 --> 00:23:00,919 Then I pick up the morning paper and read that the basic cause... 366 00:23:00,920 --> 00:23:05,100 of most of the misery and present world depression is overpopulation. 367 00:23:05,620 --> 00:23:09,590 A most profound and comprehensive conclusion, sir. May I congratulate you? 368 00:23:11,000 --> 00:23:12,790 I'm going to get into something cool. 369 00:23:15,080 --> 00:23:17,300 And leave you alone so you can telephone Monica. 370 00:23:18,460 --> 00:23:21,240 You don't think I'm going to telephone with you in a room with an extension, do you? 371 00:23:22,160 --> 00:23:24,200 What a nasty, suspicious nature! 372 00:23:42,690 --> 00:23:43,800 Monica! 373 00:23:43,851 --> 00:23:45,300 Hello, darling. 374 00:23:46,460 --> 00:23:48,120 I've been trying to get you for hours. 375 00:23:49,270 --> 00:23:51,220 Don't tell me you were here all the time. 376 00:23:51,490 --> 00:23:54,400 - No, just got in... - Oh, Johnny, listen. 377 00:23:54,600 --> 00:23:56,550 A whole gang of us are on our way to the beach. 378 00:23:56,600 --> 00:23:59,300 And as we were passing here I thought I'd get you to come along. 379 00:23:59,700 --> 00:24:01,770 Well, that's awfully nice of you, Monica, but... 380 00:24:02,410 --> 00:24:05,700 - I'm awfully tired tonight. - Oh, Johnny, do come. 381 00:24:05,731 --> 00:24:07,700 I haven't seen you for weeks. 382 00:24:12,720 --> 00:24:16,400 You're not very hospitable, Johnny. You might at least offer me a sandwich. 383 00:24:16,460 --> 00:24:18,100 Or a cigarette. 384 00:24:21,730 --> 00:24:25,500 - Help yourself. That's right, isn't it? - No, my sweet, it isn't. 385 00:24:25,701 --> 00:24:27,200 I'm sorry. 386 00:24:32,280 --> 00:24:34,000 Is that your subtle way of telling me... 387 00:24:34,031 --> 00:24:36,380 you've quite forgotten me in the past few weeks? 388 00:24:36,400 --> 00:24:38,950 Now, Monica, you're not the sort of woman a man forgets. 389 00:24:38,970 --> 00:24:40,200 No? 390 00:24:43,550 --> 00:24:45,600 Well, I used to get kissed when I called here... 391 00:24:45,621 --> 00:24:48,101 in the good old days before the depression. 392 00:24:48,220 --> 00:24:49,770 So you did. 393 00:24:50,090 --> 00:24:51,250 Well? 394 00:24:56,760 --> 00:24:59,110 Darling, you are tired, aren't you? 395 00:25:00,730 --> 00:25:02,150 Why don't you come along with us? 396 00:25:02,300 --> 00:25:04,500 The fresh air and the drive will do you good. 397 00:25:04,531 --> 00:25:05,601 Please, Monica. 398 00:25:05,970 --> 00:25:07,300 Funny, er... 399 00:25:08,060 --> 00:25:11,220 Well, surprising as it may seem, 400 00:25:11,500 --> 00:25:13,200 I have some work to do tonight. 401 00:25:14,640 --> 00:25:15,900 Really. 402 00:25:16,050 --> 00:25:17,760 Rather important work. 403 00:25:18,880 --> 00:25:19,900 Oh... 404 00:25:20,510 --> 00:25:21,999 I see. 405 00:25:22,060 --> 00:25:24,100 Figures, I suppose. 406 00:25:25,360 --> 00:25:27,000 Uh, yes, er... 407 00:25:29,401 --> 00:25:30,600 Well... 408 00:25:31,380 --> 00:25:33,450 I mustn't keep you from your important work. 409 00:25:33,451 --> 00:25:37,400 But I hope it isn't going to separate you from your friends altogether. 410 00:25:37,420 --> 00:25:41,000 Oh, no. As a matter of fact it's making me some new ones. 411 00:25:41,280 --> 00:25:43,400 Men in the shipping business. Great chaps. 412 00:25:43,830 --> 00:25:45,050 You know, uh... 413 00:25:45,500 --> 00:25:47,970 work isn't nearly so dull as I used to think it was. 414 00:25:47,991 --> 00:25:49,700 I can see it isn't. 415 00:25:49,890 --> 00:25:50,890 Valerie? 416 00:25:51,430 --> 00:25:54,090 All right. Do you understand? 417 00:25:55,190 --> 00:25:56,970 Right... bye. 418 00:25:56,999 --> 00:25:58,800 - Goodbye. - Goodbye. 419 00:25:59,330 --> 00:26:01,999 When the work pours, you have my number. 420 00:26:02,050 --> 00:26:04,480 That's right. Goodbye. 421 00:26:19,000 --> 00:26:20,340 You don't imagine for a moment... 422 00:26:21,000 --> 00:26:23,470 that Monica believed all that about your work, do you? 423 00:26:24,120 --> 00:26:25,800 She might have if she hadn't seen that hat. 424 00:26:28,880 --> 00:26:31,200 Oh, my dear, I am sorry. 425 00:26:33,580 --> 00:26:35,190 Oh, I forgot all about it. 426 00:26:35,590 --> 00:26:37,400 I'll never be any good at intrigue, will I? 427 00:26:37,420 --> 00:26:40,100 Oh, it's all right. She doesn't know whose it is. 428 00:26:40,540 --> 00:26:42,600 I'll have to give it to the Salvation Army tomorrow. 429 00:26:42,650 --> 00:26:45,180 Why? She'll never recognize it again. 430 00:26:45,540 --> 00:26:47,350 That shows how little you know about women. 431 00:26:47,860 --> 00:26:52,260 There's an exact mental photograph of this hat indelibly imprinted on her memory. 432 00:26:54,070 --> 00:26:56,466 Well, I only hope she sees it on the right type. 433 00:26:58,260 --> 00:27:01,100 - Poor Monica. - Why poor Monica? 434 00:27:02,620 --> 00:27:04,300 You loved her once. 435 00:27:05,770 --> 00:27:07,200 It's curious, isn't it? 436 00:27:08,000 --> 00:27:09,999 How you can think you're in love with someone... 437 00:27:10,620 --> 00:27:12,650 and all of a sudden it's gone. 438 00:27:13,170 --> 00:27:15,300 You find yourself completely cold. 439 00:27:16,440 --> 00:27:17,990 It is curious. 440 00:27:20,200 --> 00:27:21,800 And a little bit frightening. 441 00:27:23,770 --> 00:27:24,940 I wonder... 442 00:27:25,710 --> 00:27:28,400 if once that feeling goes you can ever get it back. 443 00:27:31,120 --> 00:27:32,580 I don't think so. 444 00:27:46,340 --> 00:27:47,550 Shall I duck? 445 00:27:49,700 --> 00:27:51,220 I won't let anybody in. 446 00:28:00,221 --> 00:28:01,421 Oh. 447 00:28:02,710 --> 00:28:05,700 Hello, John. Is Joan here? 448 00:28:05,960 --> 00:28:08,320 - Why, er... - I was afraid so. 449 00:28:12,700 --> 00:28:13,870 Joan! 450 00:28:18,440 --> 00:28:20,130 I didn't believe it. 451 00:28:20,420 --> 00:28:21,900 Not you, Joan. 452 00:28:22,520 --> 00:28:24,600 I could trust you anywhere. 453 00:28:25,701 --> 00:28:27,401 Father... 454 00:28:27,870 --> 00:28:29,500 Go and get dressed. 455 00:28:38,870 --> 00:28:40,600 Well, John? 456 00:28:42,020 --> 00:28:43,450 I don't know. 457 00:28:44,400 --> 00:28:46,050 What do you propose I should do? 458 00:28:46,071 --> 00:28:49,150 I should have thought the obvious course for a gentleman to take under the circumstances... 459 00:28:49,200 --> 00:28:51,240 would have suggested itself to you before this. 460 00:28:51,640 --> 00:28:54,520 Marriage isn't the happy solution of all problems, Colonel. 461 00:28:55,000 --> 00:28:56,850 Joan may not care for me as a husband. 462 00:28:56,970 --> 00:28:58,800 I've never asked her, but... 463 00:28:59,100 --> 00:29:01,300 - I don't see why she should. - I don't either. 464 00:29:02,000 --> 00:29:05,400 But having gone this far she's probably ready to take the consequences. 465 00:29:05,460 --> 00:29:08,500 At least may I suggest that the decision to marry... 466 00:29:08,530 --> 00:29:10,800 or not to marry be left with her? 467 00:29:10,860 --> 00:29:13,440 I don't see how there can be any two ways about it. 468 00:29:13,740 --> 00:29:16,999 But if she doesn't want you, I shall not try to force her to marry you. 469 00:29:18,070 --> 00:29:19,350 Quite right. 470 00:29:20,380 --> 00:29:21,750 May I offer you a drink? 471 00:29:22,190 --> 00:29:23,780 Yes, I'll have a straight whisky. 472 00:29:34,900 --> 00:29:36,130 Thank you. 473 00:30:07,320 --> 00:30:08,550 Joan... 474 00:30:08,720 --> 00:30:10,200 I'm sorry, Father. 475 00:30:10,350 --> 00:30:12,840 There seems to me to be only one thing for you two to do. 476 00:30:13,040 --> 00:30:15,400 But John suggests that you may not want to marry him. 477 00:30:16,130 --> 00:30:19,150 I can't believe you'd give yourself to a man you didn't love. 478 00:30:21,010 --> 00:30:23,900 - I love John, Father. - I'm glad of that, my child. 479 00:30:24,680 --> 00:30:26,550 Then, of course, there's nothing to prevent the announcement... 480 00:30:26,571 --> 00:30:29,900 of an engagement and marriage in the near future, is there? 481 00:30:33,330 --> 00:30:34,999 Not if John is willing. 482 00:30:37,270 --> 00:30:39,100 Have you any doubt of John's willingness? 483 00:30:46,330 --> 00:30:47,930 Do you want to marry me, Joan? 484 00:30:48,920 --> 00:30:50,100 Yes, I do, John. 485 00:30:53,370 --> 00:30:54,370 Very well. 486 00:30:54,391 --> 00:30:56,500 I have a taxi waiting, Joan. 487 00:30:58,510 --> 00:31:01,800 Father, may I speak with John for just a moment alone, please? 488 00:31:02,600 --> 00:31:04,340 I'll wait for you downstairs. 489 00:31:14,150 --> 00:31:15,999 I can promise you one thing, John. 490 00:31:16,670 --> 00:31:19,600 I'll do my level best to make you a very good wife. 491 00:31:20,590 --> 00:31:24,350 All I can promise is I'll probably make you a very bad husband. 492 00:31:24,550 --> 00:31:26,300 Maybe that's more than I deserve. 493 00:31:26,950 --> 00:31:31,000 Well, I'll come around and see you tomorrow and we'll discuss the details. 494 00:31:31,801 --> 00:31:33,300 All right, dear. 495 00:32:31,450 --> 00:32:35,800 All ashore! All ashore! 496 00:32:36,101 --> 00:32:38,000 - Goodbye, John. - Goodbye. 497 00:32:38,031 --> 00:32:39,851 Take good care of my big sister, won't you? 498 00:32:39,852 --> 00:32:41,950 Say, what about your big sister take good care of me? 499 00:32:41,971 --> 00:32:43,000 Goodbye, darling. 500 00:32:43,001 --> 00:32:46,001 - Don't you worry now, you hear me? - No, I won't. Have a good time. 501 00:32:46,042 --> 00:32:47,400 It's time to hurry, Joan. 502 00:32:47,801 --> 00:32:49,551 - Goodbye, dear. - Goodbye, darling. 503 00:32:49,582 --> 00:32:51,750 - Don't toss pennies now. - No, darling. 504 00:32:51,771 --> 00:32:54,400 - Goodbye... - Goodbye... 505 00:33:10,201 --> 00:33:12,001 - Goodbye! - Don't forget to write. 506 00:34:06,460 --> 00:34:08,250 You see, I've been a bachelor all my life... 507 00:34:08,271 --> 00:34:11,300 because I realize that you can't anchor romance. 508 00:34:11,770 --> 00:34:13,750 You can't tie it up like a boat to a dock. 509 00:34:13,801 --> 00:34:16,300 As soon as you try, something happens to it. 510 00:34:16,341 --> 00:34:18,731 All of a sudden, like that, it's gone. 511 00:34:20,960 --> 00:34:23,080 Why didn't you refuse to marry me, John? 512 00:34:23,500 --> 00:34:26,000 - You could have, you know. - Why should I? 513 00:34:26,350 --> 00:34:28,310 There's divorce or something. 514 00:34:28,740 --> 00:34:32,000 But how could you be sure that I'd agree to give you one? 515 00:34:32,560 --> 00:34:35,640 I assumed that your sportsmanship would at least be equal to mine. 516 00:34:38,080 --> 00:34:39,730 How soon would you like to have it? 517 00:34:40,320 --> 00:34:42,320 At your convenience, my dear. 518 00:34:42,740 --> 00:34:45,550 I don't suppose you want to go on with this any longer than is necessary. 519 00:34:46,240 --> 00:34:49,800 - Would six months be too long? - Six months would be fine. 520 00:34:50,220 --> 00:34:52,530 Where do you want to go? Rio? Paris? 521 00:34:54,050 --> 00:34:55,470 Anywhere. 522 00:34:56,020 --> 00:34:57,440 It doesn't matter. 523 00:35:44,320 --> 00:35:46,800 - Oh, good morning, Della. - Good morning, Mrs. Fletcher. 524 00:35:46,991 --> 00:35:49,601 - Your father's on the telephone. - Oh, thanks. 525 00:35:55,070 --> 00:35:56,330 Hello, Father. 526 00:35:56,940 --> 00:35:58,480 Never better. How are you? 527 00:35:59,010 --> 00:36:00,200 Oh, good. 528 00:36:00,221 --> 00:36:03,000 Look, did you talk to our friend the Postmaster General? 529 00:36:03,281 --> 00:36:04,631 When? 530 00:36:06,170 --> 00:36:07,800 Oh, that's splendid. 531 00:36:07,801 --> 00:36:10,601 Then I can call him up and ask him to have dinner with us tonight, can't I? 532 00:36:12,030 --> 00:36:13,860 Oh, fine. Well, you come too, of course. 533 00:36:14,061 --> 00:36:16,300 Uh-huh... What's that? 534 00:36:16,360 --> 00:36:18,500 Only nine holes, now. 535 00:36:20,010 --> 00:36:22,330 All right, darling. Bye. 536 00:36:45,080 --> 00:36:46,600 How do you like married life, Freeman? 537 00:36:46,930 --> 00:36:49,800 I like it. I'm glad you did it. 538 00:36:51,580 --> 00:36:52,800 Oh, you are, eh? 539 00:36:52,901 --> 00:36:54,701 - Yes, sir. - Why? 540 00:36:55,010 --> 00:36:57,700 Well., life is much simpler for me, sir. 541 00:36:57,920 --> 00:36:59,400 At least it has been so far. 542 00:37:00,380 --> 00:37:03,369 I wasn't aware that your life with me had been so complicated, Freeman. 543 00:37:03,380 --> 00:37:07,350 The life of any, excuse me, sir, lively young bachelor in your position... 544 00:37:07,400 --> 00:37:10,100 is likely to be complicated for his man, sir. 545 00:37:11,500 --> 00:37:13,100 Yes, I suppose that's so. 546 00:37:13,890 --> 00:37:16,620 You don't think you'll miss all those complications, Freeman? 547 00:37:17,250 --> 00:37:18,360 No, sir. 548 00:37:18,820 --> 00:37:21,000 Besides, marriage is good discipline, sir. 549 00:37:21,270 --> 00:37:23,200 Makes a man less selfish. 550 00:37:25,280 --> 00:37:27,020 If you think so highly of it, why don't you try it? 551 00:37:27,140 --> 00:37:31,170 Oh, it's not for me, sir. I need to be more selfish. 552 00:37:31,300 --> 00:37:33,600 You may as well understand, Freeman, that er... 553 00:37:33,890 --> 00:37:36,400 even though I am no longer a lively young bachelor, 554 00:37:36,600 --> 00:37:39,160 I haven't given up all my bachelor privileges. 555 00:37:39,240 --> 00:37:42,000 Life may not be as simple for you as you seem to hope. 556 00:37:42,180 --> 00:37:45,200 - Is that clear? - Yes, sir. 557 00:37:45,360 --> 00:37:47,100 Now you may bring me another piece of toast. 558 00:37:47,131 --> 00:37:48,131 Yes, sir. 559 00:37:48,330 --> 00:37:50,450 And tell the cook that for the first time in my life... 560 00:37:50,471 --> 00:37:52,100 I'm getting toast just the way I like it. 561 00:37:52,121 --> 00:37:53,250 Yes, sir. 562 00:37:53,300 --> 00:37:56,120 Mrs. Fletcher showed him how to prepare it. 563 00:37:59,760 --> 00:38:01,550 I suppose Mrs. Fletcher also showed him... 564 00:38:01,571 --> 00:38:04,000 how to prepare the Indian curry we had for dinner last night. 565 00:38:04,400 --> 00:38:06,200 I believe she did, sir. 566 00:38:20,840 --> 00:38:23,300 - Good morning. - Oh, hello. 567 00:38:23,601 --> 00:38:26,350 - Had your breakfast? - Yes, thanks, had it in my room. 568 00:38:26,400 --> 00:38:28,000 I know you'd rather have breakfast alone. 569 00:38:28,031 --> 00:38:29,900 Mind if I have a cup of coffee with you? 570 00:38:29,921 --> 00:38:31,020 Why don't you? 571 00:38:31,080 --> 00:38:33,330 - A cup of fresh coffee, Freeman? - Yes, Mrs. Fletcher. 572 00:38:33,351 --> 00:38:36,800 - Thank you. - And a pot of hot water, Freeman. 573 00:38:37,660 --> 00:38:39,020 Is your coffee too strong? 574 00:38:39,350 --> 00:38:42,100 Oh, it's perfect. I ordered the hot water for you. 575 00:38:42,601 --> 00:38:44,101 Thank you. 576 00:38:45,600 --> 00:38:46,702 Oh... 577 00:38:47,950 --> 00:38:49,470 What's the 'oh' for? 578 00:38:50,980 --> 00:38:52,800 Nothing, I uh... uh... 579 00:38:53,070 --> 00:38:56,800 I was reading a new recipe for... tomato surprise. 580 00:38:59,110 --> 00:39:03,200 Your... meeting lasted quite late last night, didn't it? 581 00:39:03,350 --> 00:39:05,800 Yes, it was after midnight when I got in. 582 00:39:07,720 --> 00:39:09,990 Did your director show a gleam of intelligence? 583 00:39:10,040 --> 00:39:11,030 No. 584 00:39:11,760 --> 00:39:13,800 - Things just as bad as ever, hm? - Terrible? 585 00:39:13,820 --> 00:39:16,420 Could have been worse if I'd been running the business for the past five years. 586 00:39:17,680 --> 00:39:19,900 I have an idea that might help, I don't know. 587 00:39:21,040 --> 00:39:25,430 Have I ever told you that Father and the new Postmaster General are old cronies? 588 00:39:25,460 --> 00:39:27,420 I don't believe so. 589 00:39:27,750 --> 00:39:29,160 Well, they are. 590 00:39:29,260 --> 00:39:32,550 And Mr. Lane is in town just now. And Father and I wondered... 591 00:39:32,600 --> 00:39:36,600 if maybe he might be persuaded to give you the government mail contracts. 592 00:39:36,740 --> 00:39:40,800 - That would help some, woudn't it? - Would it? It would be a lifesaver. 593 00:39:41,000 --> 00:39:43,500 Well, that's what I thought. So I invited him to dine with us tonight. 594 00:39:43,570 --> 00:39:44,930 And he said he'd come. 595 00:39:45,930 --> 00:39:47,620 Say, that's great, Joan. 596 00:39:48,900 --> 00:39:52,080 What a fair-haired little business genius I'd be if you could pull that over. 597 00:39:52,200 --> 00:39:55,010 Oh, you'll have to pull it over. All I can do is to get him here. 598 00:39:55,330 --> 00:39:58,150 And Father's told him what wonders you've already done with the Fletcher Line. 599 00:39:58,260 --> 00:39:59,170 Hmm... 600 00:40:00,460 --> 00:40:02,500 Due entirely to your confounded nagging. 601 00:40:03,560 --> 00:40:06,400 Do you realize I can't play a decent game of polo anymore? 602 00:40:06,530 --> 00:40:10,100 Did you know your brother-in-law walloped a tar out of me at golf last Saturday? 603 00:40:10,280 --> 00:40:12,500 Because I'm all out of practice. I don't do anything but work. 604 00:40:12,770 --> 00:40:14,870 Yes, and your manager says that you're enjoying it. 605 00:40:15,350 --> 00:40:16,940 I am, sure I am. 606 00:40:17,180 --> 00:40:19,550 I'm getting a kick finding out that these financial wizards... 607 00:40:19,571 --> 00:40:23,401 I've always been so in awe of are mostly a bunch of schoolboys. 608 00:40:23,550 --> 00:40:26,589 Outwardly strutting their stuff and inwardly scared stiff. 609 00:40:26,630 --> 00:40:29,850 Yes, and you're finding out that you have a better business head than any of them... 610 00:40:30,000 --> 00:40:32,740 and a more intelligent grasp of modern conditions. 611 00:40:33,560 --> 00:40:35,999 Oh, you could be a leader, John, if you wanted to. 612 00:40:37,300 --> 00:40:41,200 Little woman's faith spurs husband on to big things. 613 00:40:41,300 --> 00:40:43,300 Oh, it isn't faith yet, my fine fellow. 614 00:40:43,510 --> 00:40:45,300 Just hope. 615 00:40:46,320 --> 00:40:48,000 I didn't mean to be touchy. 616 00:40:48,290 --> 00:40:50,700 You've really done something for me, Joan, in getting me to work. 617 00:40:51,020 --> 00:40:52,700 Don't think I don't know it. 618 00:40:52,840 --> 00:40:55,240 I may hate it sometimes, but... 619 00:40:55,900 --> 00:40:57,340 I appreciate it too. 620 00:40:58,670 --> 00:41:00,900 Well, after all, I guess it's none of my business. 621 00:41:01,020 --> 00:41:04,350 Why isn't it? Your income will be considerably affected. 622 00:41:04,910 --> 00:41:06,250 You seem to forget that your business... 623 00:41:06,271 --> 00:41:09,151 will have nothing to do with my income very shortly. 624 00:41:09,340 --> 00:41:11,700 Well, your alimony then. 625 00:41:12,840 --> 00:41:14,250 Do you think I'd take it? 626 00:41:15,000 --> 00:41:16,970 Do you think that's why I married you? 627 00:41:16,999 --> 00:41:18,300 Now... 628 00:41:18,800 --> 00:41:20,490 don't you be touchy. 629 00:41:21,430 --> 00:41:22,940 Well, I've got to dash. 630 00:41:22,991 --> 00:41:24,741 Hello, where is everybody? 631 00:41:25,190 --> 00:41:26,900 Oh, hello, Val. In here. 632 00:41:26,921 --> 00:41:28,140 - Hello, John. - Hello, Val. 633 00:41:28,220 --> 00:41:31,000 - Hello, dear. - Well, I've got to go. You sit here. 634 00:41:31,030 --> 00:41:33,000 - Thanks. - Excuse me for bolting, won't you. 635 00:41:33,021 --> 00:41:34,200 - Of course. - Bye. 636 00:41:34,201 --> 00:41:35,400 Bye, dear. 637 00:41:35,860 --> 00:41:39,400 - Well, aren't you out pretty early? - Yes. 638 00:41:40,240 --> 00:41:42,100 Well, come on up with me while I change. 639 00:41:46,690 --> 00:41:48,100 What's the trouble? 640 00:41:49,110 --> 00:41:52,800 Oh, I'm in another mess with Dennis. 641 00:41:53,320 --> 00:41:56,200 - About bills? - Yes. 642 00:41:56,570 --> 00:41:58,100 We never fight about anything else. 643 00:41:58,990 --> 00:42:00,180 How much? 644 00:42:00,740 --> 00:42:02,600 Over a thousand dollars. 645 00:42:03,350 --> 00:42:05,290 Oh, Val! 646 00:42:06,670 --> 00:42:09,180 Oh, you can't possibly owe that much. 647 00:42:09,320 --> 00:42:13,370 Why, I paid everything off for you only... only two months ago. 648 00:42:13,371 --> 00:42:16,800 Not everything. I didn't tell you everything. 649 00:42:17,940 --> 00:42:21,300 Joan, I hate to ask you, but I've got to get that money somehow. 650 00:42:22,240 --> 00:42:24,820 But I don't have any more money of my own to give you, Val. 651 00:42:24,841 --> 00:42:27,500 I just can't let you have any of John. 652 00:42:27,930 --> 00:42:29,330 But John will never miss it. 653 00:42:29,700 --> 00:42:32,199 Everybody says he's putting the Fletcher Line back on the map. 654 00:42:32,200 --> 00:42:34,800 Yes, but he isn't making any money yet, he's only losing less. 655 00:42:34,821 --> 00:42:38,000 - The car's at the door, Mrs. Fletcher. - Oh, thank you, Freeman. 656 00:42:38,270 --> 00:42:41,900 - You mean you won't help me? - But I can't, dear. 657 00:42:42,390 --> 00:42:45,999 - I've given you more than I should already. - But you've got to! 658 00:42:46,000 --> 00:42:49,000 If you don't, what am I going to do? 659 00:42:49,900 --> 00:42:54,450 - Why don't you tell Dennis? - No, I can't tell Dennis. He'd leave me. 660 00:42:54,530 --> 00:42:57,429 He told me the last time if I ever did it again he'd leave me. 661 00:42:57,430 --> 00:43:00,300 Oh, Denny doesn't mean that, darling, he loves you. 662 00:43:00,601 --> 00:43:02,101 He did once. 663 00:43:02,890 --> 00:43:05,400 But you don't know what a lot of bills can do to love. 664 00:43:06,420 --> 00:43:08,700 - You going downtown? - Yes. 665 00:43:08,721 --> 00:43:09,999 I'll go with you. 666 00:43:10,830 --> 00:43:12,700 What's the money for, Valerie? 667 00:43:13,320 --> 00:43:14,390 Oh, you know... 668 00:43:15,210 --> 00:43:16,780 Clothes and things. 669 00:43:18,540 --> 00:43:21,740 Dennis doesn't understand that a woman has to look decent. 670 00:43:22,000 --> 00:43:24,050 Do you want me to talk to Dennis for you, Val? 671 00:43:24,071 --> 00:43:27,740 - You do and I'll poison you. - Well, what are you going to do? 672 00:43:27,990 --> 00:43:30,300 I don't know. I've got to think. 673 00:43:32,050 --> 00:43:34,880 I'll ride as far as the hairdresser's with you, if you don't mind. 674 00:43:35,281 --> 00:43:37,001 I tell you what I'll do. 675 00:43:37,302 --> 00:43:40,002 I'll see how much I can raise on Mother's ring. 676 00:43:40,110 --> 00:43:41,750 Oh, Joan, would you? 677 00:43:41,990 --> 00:43:45,280 You don't happen to know of a good, reliable pawnshop, do you? 678 00:43:45,301 --> 00:43:46,999 No, but I'll find one. 679 00:43:47,090 --> 00:43:48,450 Where are you having lunch? 680 00:43:48,620 --> 00:43:51,740 At the Rendez-Vous, with Eleanor Weston. Want to join us? 681 00:43:52,030 --> 00:43:54,050 No. Eleanor doesn't approve of me. 682 00:43:54,250 --> 00:43:56,550 And does that spoil my whole life. 683 00:43:56,760 --> 00:43:59,900 Besides, I'm lunching with Farley Drake. 684 00:44:02,210 --> 00:44:05,700 Farley Drake. What's Valerie up to, Joan? 685 00:44:05,860 --> 00:44:08,780 Nothing. Farley and Dennis are great friends. 686 00:44:08,781 --> 00:44:11,081 Well, I think you'd be very foolish to give her any more money. 687 00:44:11,112 --> 00:44:13,182 Maybe so, but I'm afraid Dennis really will leave her... 688 00:44:13,200 --> 00:44:15,480 if she doesn't cut out some of her extravagances. 689 00:44:15,500 --> 00:44:17,500 Well let him. It'll do both of them good. 690 00:44:17,820 --> 00:44:20,580 No husband and wife can settle down to a civilized companionship... 691 00:44:20,601 --> 00:44:22,800 until they've fought through two or three good separations. 692 00:44:23,850 --> 00:44:26,770 It might better be about money than lovers. 693 00:44:39,460 --> 00:44:41,900 What do we do about that? Pretend not to see them? 694 00:44:41,931 --> 00:44:43,701 They'll probably see us. 695 00:44:44,030 --> 00:44:46,220 Of course we might hide our heads in the sugar bowl. 696 00:44:47,000 --> 00:44:49,300 To be utterly tactful, I suppose you know this isn't the first time... 697 00:44:49,321 --> 00:44:50,929 they've met since she got back. 698 00:44:51,000 --> 00:44:52,410 Meaning what, dear? 699 00:44:52,470 --> 00:44:54,500 Meaning that in my nasty, evil mind... 700 00:44:54,521 --> 00:44:57,600 I think Monica Page is again going after your husband. 701 00:44:58,450 --> 00:45:00,200 Well, she may get him. 702 00:45:00,670 --> 00:45:02,600 What's the matter, don't you want him? 703 00:45:04,270 --> 00:45:05,510 I'm mad about him. 704 00:45:06,720 --> 00:45:08,150 Going to hand him over as easy as that, hm? 705 00:45:09,630 --> 00:45:12,100 I'm getting a divorce from him in a month or two. 706 00:45:12,201 --> 00:45:15,200 What for? If you're mad about him. 707 00:45:17,070 --> 00:45:20,000 If I have to compete with that siren I want it to be on equal terms. 708 00:45:20,460 --> 00:45:22,200 But Johnny, you've only got one life. 709 00:45:22,550 --> 00:45:24,630 And you were such a dear playboy. 710 00:45:25,380 --> 00:45:27,000 You'll find others. 711 00:45:27,850 --> 00:45:30,000 Don't you think I've tried ever since your marriage? 712 00:45:30,730 --> 00:45:32,200 I hate like the deuce to admit it, 713 00:45:32,350 --> 00:45:34,900 but there isn't anybody else in the world like you, John. 714 00:45:36,701 --> 00:45:38,200 You're sweet, Monica. 715 00:45:41,410 --> 00:45:43,480 Come on, let's get out of here. 716 00:45:43,500 --> 00:45:44,660 Check, please. 717 00:45:47,040 --> 00:45:50,500 I wonder if she'll be as successful with him this time as she once was. 718 00:45:50,650 --> 00:45:54,600 Who can tell? Men are so flattered when a good-looking woman yearns over them. 719 00:45:55,000 --> 00:45:56,700 I know how I can tell. 720 00:45:58,810 --> 00:46:00,900 Meet me at the door, will you? I'm going to stop by and speak to them. 721 00:46:00,901 --> 00:46:03,001 Go ahead. You look ravishing. 722 00:46:06,000 --> 00:46:08,909 Hello, dear, hello, Mrs. Page. I saw you just as I was leaving. 723 00:46:08,910 --> 00:46:11,260 I wanted to invite Mrs. Page to come and spend... 724 00:46:11,291 --> 00:46:14,161 the weekend of the 13th with us out at the ranch. 725 00:46:14,370 --> 00:46:16,270 Will you come, Mrs. Page? I'm only having six or eight people... 726 00:46:16,350 --> 00:46:19,200 - ...and you know most of them. - I'd love to. Thanks so much. 727 00:46:19,401 --> 00:46:20,800 That's fine. 728 00:46:21,010 --> 00:46:22,700 Won't you sit down, Joan? 729 00:46:22,701 --> 00:46:24,999 Oh thanks, dear, no. Eleanor Weston is waiting for me. 730 00:46:25,230 --> 00:46:26,800 I'm so glad you'll come, Mrs. Page. 731 00:46:26,821 --> 00:46:28,900 John will tell you how to get there and everything. 732 00:46:28,970 --> 00:46:30,900 Oh, I know the way to Johnny's ranch. 733 00:46:31,730 --> 00:46:34,700 Oh, yes, of course you do. I forgot. 734 00:46:35,570 --> 00:46:38,300 We'll see you Friday night then. Do come in time for dinner, hm? 735 00:46:38,301 --> 00:46:40,101 - Thanks. - Oh, excuse me, Monica... 736 00:46:40,230 --> 00:46:42,500 - I'll show you to your car, Joan. - Oh thanks, dear, no. 737 00:46:42,590 --> 00:46:45,100 Eleanor and I are walking down to Magnin. Goodbye. 738 00:46:45,121 --> 00:46:46,501 - Goodbye. - Goodbye, dear. 739 00:46:50,660 --> 00:46:52,660 She's a very clever woman, Johnny. 740 00:46:54,090 --> 00:46:55,500 She is. 741 00:46:56,030 --> 00:46:57,760 Why did you marry her? 742 00:46:58,660 --> 00:47:02,000 - Isn't the answer to that quite obvious? - But you don't love her. 743 00:47:02,230 --> 00:47:04,860 Well, Monica, I think I'm the best judge of that. 744 00:47:07,300 --> 00:47:10,590 I suppose you know it's common gossip that she married you for your money. 745 00:47:11,030 --> 00:47:13,440 It's about as true as most common gossip. 746 00:47:14,441 --> 00:47:15,999 I'm sorry. 747 00:47:17,140 --> 00:47:20,300 Johnny, do you remember the last time we were together in this place? 748 00:47:22,000 --> 00:47:23,500 No, I don't think I do exactly. 749 00:47:23,550 --> 00:47:27,200 You don't dare. You loved me then. 750 00:47:27,240 --> 00:47:28,999 I wonder if I did. 751 00:47:29,260 --> 00:47:31,730 Oh, Johnny, are you ditching me completely? 752 00:47:32,120 --> 00:47:34,800 You little racketeer, will you kindly remember that I'm married? 753 00:47:34,801 --> 00:47:37,550 Oh, can't you forget it even for a little while? 754 00:47:37,590 --> 00:47:39,130 I don't want to. 755 00:47:40,290 --> 00:47:43,750 Now, I've had a suspicion for some time that I've been a bit of a sap. 756 00:47:44,070 --> 00:47:46,900 I've just been waiting for something to confirm that suspicion. 757 00:47:48,280 --> 00:47:50,100 And has it been confirmed? 758 00:47:50,950 --> 00:47:52,400 I think it has. 759 00:47:52,501 --> 00:47:53,680 By me? 760 00:47:54,181 --> 00:47:55,441 No. 761 00:47:56,220 --> 00:47:57,500 By my wife. 762 00:48:07,000 --> 00:48:10,820 Farley, you're a successful financier and I've got to make some money. 763 00:48:11,070 --> 00:48:12,960 Could you tell me how to go about it? 764 00:48:12,961 --> 00:48:16,600 - How much have you got to make? - A thousand dollars. 765 00:48:17,200 --> 00:48:21,399 Well, why don't I let you have it? I will, you know? 766 00:48:21,800 --> 00:48:23,799 Any strings? 767 00:48:25,800 --> 00:48:27,250 Naturally. 768 00:48:27,350 --> 00:48:28,770 Naturally. 769 00:48:34,330 --> 00:48:35,999 When shall I send it, Mr. Fletcher? 770 00:48:36,280 --> 00:48:38,100 - I'll take it. - Yes, Mr. Fletcher. 771 00:48:41,860 --> 00:48:43,770 Did you find that pawnshop all right? 772 00:48:45,330 --> 00:48:48,600 Yes, they were very pleasant. Just like a bank. 773 00:48:50,070 --> 00:48:53,020 I could only get $500 on it, but I thought that was better than nothing. 774 00:48:53,180 --> 00:48:55,700 That ring was worth a lot more than a thousand dollars. 775 00:48:56,000 --> 00:48:57,800 What good will five hundred do me? 776 00:48:58,400 --> 00:49:00,400 It won't pay everybody but at least it'll keep them quiet... 777 00:49:00,421 --> 00:49:02,000 till you can get caught up. 778 00:49:02,080 --> 00:49:04,270 But I can't tell them I can only pay half. 779 00:49:05,010 --> 00:49:06,800 It's so darn humiliating. 780 00:49:07,390 --> 00:49:09,300 Well, that's the last I can give you, Valerie. 781 00:49:09,860 --> 00:49:11,050 I mean it. 782 00:49:11,620 --> 00:49:14,420 I'll never ask for any more if I can ever get out of this jam. 783 00:49:17,260 --> 00:49:19,100 Farley Drake's coming to dinner tonight, isn't he? 784 00:49:19,121 --> 00:49:20,201 Yes. 785 00:49:20,790 --> 00:49:23,370 He'd uh... like to make love to me. 786 00:49:23,970 --> 00:49:26,000 - Would you like to have him? - No. 787 00:49:26,490 --> 00:49:28,160 Oh, my gosh, look at the time. 788 00:49:28,191 --> 00:49:31,000 I've got to take off if I expect to be back here for 8 o'clock dinner. 789 00:49:31,830 --> 00:49:33,550 Is the Postmaster General like royalty, 790 00:49:33,571 --> 00:49:35,800 that your guests have to be here ahead of him? 791 00:49:35,970 --> 00:49:37,500 It would be nice if you weren't late. 792 00:49:37,550 --> 00:49:39,670 All right, thanks for the five. 793 00:49:40,050 --> 00:49:42,700 Oh, don't say anything about the new dress I'm wearing tonight. 794 00:49:42,830 --> 00:49:44,780 I'm hoping Dennis won't notice it. 795 00:49:48,770 --> 00:49:50,350 - Oh, hello, Val. - Hello, John. 796 00:49:50,400 --> 00:49:51,750 - Is Joan upstairs? - Yes. 797 00:49:51,751 --> 00:49:53,300 You and Denny are coming to dinner tonight, aren't you? 798 00:49:53,301 --> 00:49:54,600 - Yes. - Good. 799 00:49:54,651 --> 00:49:57,000 - Uh... John. - Yes? 800 00:49:57,150 --> 00:49:59,300 Could I talk to you a minute? 801 00:49:59,620 --> 00:50:02,150 Sure. Serious business? 802 00:50:02,890 --> 00:50:04,650 Very serious business. 803 00:50:05,520 --> 00:50:07,770 - I want to ask you a favor. - Of course, what is it? 804 00:50:08,940 --> 00:50:10,400 I hate asking you but... 805 00:50:10,640 --> 00:50:12,170 I'm in an awful mess. 806 00:50:12,540 --> 00:50:14,400 I'm sorry to hear that, Val. What's the trouble? 807 00:50:14,860 --> 00:50:17,480 Well, ever since Denny and I were married... 808 00:50:17,500 --> 00:50:19,500 his business has been getting worse and worse. 809 00:50:19,830 --> 00:50:21,400 You know how business are these days. 810 00:50:21,421 --> 00:50:22,600 Don't I. 811 00:50:22,730 --> 00:50:23,980 Well, Denny's is the worst of any... 812 00:50:24,570 --> 00:50:26,440 and he's lost a lot in some bank failure... 813 00:50:27,030 --> 00:50:29,350 and the bills have just been piling up and up. 814 00:50:29,590 --> 00:50:33,100 And for the last three months I've been using the rent money to pay them. 815 00:50:34,040 --> 00:50:35,900 - Have you told Denny about this? - No. 816 00:50:37,060 --> 00:50:39,120 He's nearly crazy with financial worries as it is. 817 00:50:39,250 --> 00:50:41,450 And I just can't tell him I haven't paid the rent. 818 00:50:41,790 --> 00:50:43,700 The landlord's going to put us out. 819 00:50:43,810 --> 00:50:45,400 Oh, he's threatening that, huh? 820 00:50:45,800 --> 00:50:48,780 - How much do you need? - A thousand dollars. 821 00:50:49,350 --> 00:50:50,900 I know it's a lot, John, but I'll pay it back. 822 00:50:50,931 --> 00:50:52,921 I swear I will, just as soon as I can. 823 00:50:52,999 --> 00:50:57,100 Now, don't get excited. I'll give you a check and all your troubles will be over. 824 00:50:57,280 --> 00:50:59,700 Oh, John, I hate asking you. 825 00:51:03,900 --> 00:51:05,500 You don't know what this means to me, John. 826 00:51:05,880 --> 00:51:07,400 I've been nearly frantic for weeks. 827 00:51:08,190 --> 00:51:09,600 That's all right, my dear. 828 00:51:31,890 --> 00:51:33,390 Does Joan know you're in this hole? 829 00:51:33,520 --> 00:51:35,650 Well, I told her a little about it... 830 00:51:35,710 --> 00:51:39,400 but you're so generous to her that she can't understand why I don't go to Dennis. 831 00:51:40,420 --> 00:51:43,880 If I were you, I don't think I should say anything to her about this. 832 00:51:43,940 --> 00:51:45,350 All right, I won't. 833 00:51:48,160 --> 00:51:50,350 I can never thank you enough, John. 834 00:51:50,391 --> 00:51:51,900 Valerie, give me that check. 835 00:51:52,270 --> 00:51:53,500 - No! - Give it to me! 836 00:51:53,501 --> 00:51:56,001 - No, it's all right. - You don't understand, John. 837 00:51:56,950 --> 00:51:58,770 Did you hear me, Valerie? Give me that check. 838 00:52:01,300 --> 00:52:02,640 My dear, what are you doing that for? 839 00:52:02,750 --> 00:52:05,070 Because I won't have my sister sponging on you. 840 00:52:06,710 --> 00:52:08,400 But she isn't sponging, my dear. 841 00:52:08,820 --> 00:52:11,340 Why, it's the first time she's ever borrowed a penny. 842 00:52:11,690 --> 00:52:13,300 Well, it isn't the first time she's borrowed from me. 843 00:52:13,321 --> 00:52:15,200 She's been doing it ever since we were married. 844 00:52:16,080 --> 00:52:17,700 What did she tell you the money was for? 845 00:52:17,970 --> 00:52:20,600 - Household bills, rent. - Rent? 846 00:52:21,020 --> 00:52:24,860 Well, I'm afraid you'll find it's for hats, and dresses and chiffon underwear. 847 00:52:26,190 --> 00:52:27,540 Is this true, Val? 848 00:52:27,710 --> 00:52:29,400 Some of it's for clothes, yes. 849 00:52:30,340 --> 00:52:32,770 The money they're suing you for, is that for clothes? 850 00:52:33,090 --> 00:52:34,800 - Yes. - You see, John, 851 00:52:34,821 --> 00:52:38,000 she's got herself into this mess through her own selfish extravagance. 852 00:52:38,660 --> 00:52:41,000 Now, I've told her that I'm not going to help her any longer. 853 00:52:41,031 --> 00:52:43,300 And this time she faced it for herself. 854 00:52:43,380 --> 00:52:44,999 You're a fine one to talk, you are. 855 00:52:45,320 --> 00:52:48,220 That's true, Val, Joan's right. There's just one thing for you to do. 856 00:52:48,241 --> 00:52:49,700 Oh, yes, and what's that? 857 00:52:50,150 --> 00:52:52,300 Tell Dennis the truth about your debts and... 858 00:52:52,430 --> 00:52:55,080 tell him that I'll get him a loan from the bank to pay them if he hasn't it. 859 00:52:55,120 --> 00:52:57,800 Tell Dennis, tell Dennis, that's all any of you think of. 860 00:52:57,801 --> 00:52:58,999 Well, I won't tell Dennis. 861 00:52:59,020 --> 00:53:01,440 I'm not going to be treated like an irresponsible child. 862 00:53:01,490 --> 00:53:03,800 There are plenty of men who will give me that money... 863 00:53:03,821 --> 00:53:05,800 and I won't have to pay it back either. 864 00:53:05,801 --> 00:53:07,201 Oh, now don't be a fool, Val. 865 00:53:07,240 --> 00:53:10,520 - Valerie, you wouldn't. - Why not? Is it any worse than you did? 866 00:53:10,650 --> 00:53:13,309 You got yourself a nice rich man to shell out the money. 867 00:53:13,310 --> 00:53:16,009 Only you tricked him into marrying you, which makes it all right, I suppose. 868 00:53:16,020 --> 00:53:18,660 - Oh, that'll be enough of that, Val. - Oh, will it? 869 00:53:18,910 --> 00:53:21,000 Well, maybe you didn't know that it was a put-up job... 870 00:53:21,001 --> 00:53:23,000 the night Father found Joan in your apartment. 871 00:53:23,031 --> 00:53:24,700 Valerie, you're insane. 872 00:53:24,720 --> 00:53:25,721 What do you mean? 873 00:53:25,722 --> 00:53:27,470 Why do you think he went to your apartment that night? 874 00:53:27,471 --> 00:53:28,700 He went because I sent him. 875 00:53:28,701 --> 00:53:31,100 And I sent him because she telephoned me she was there. 876 00:53:31,121 --> 00:53:33,701 She had it all planned beforehand to make you come through and marry her. 877 00:53:33,742 --> 00:53:35,600 Ask her if she didn't. Just ask her. 878 00:53:39,270 --> 00:53:40,840 Is that true, Joan? 879 00:53:41,190 --> 00:53:42,780 She knows it's true. 880 00:53:46,940 --> 00:53:48,220 Joan, answer me. 881 00:53:50,860 --> 00:53:52,270 It isn't true, is it. 882 00:53:55,360 --> 00:53:56,700 Yes, John. 883 00:53:57,340 --> 00:53:58,510 It's true. 884 00:54:18,330 --> 00:54:19,560 John. 885 00:54:21,320 --> 00:54:23,000 John, wait, please. 886 00:54:24,540 --> 00:54:25,720 I've heard enough. 887 00:54:57,810 --> 00:54:59,090 Never mind. 888 00:55:02,520 --> 00:55:04,280 I'm glad he knows. 889 00:55:15,730 --> 00:55:17,230 I let all the servants go. 890 00:55:17,251 --> 00:55:19,200 Shall we go out to dinner or shall I have it sent in? 891 00:55:19,920 --> 00:55:21,600 Whichever you like. 892 00:55:27,000 --> 00:55:28,770 Oh, darling, I'm so happy. 893 00:55:28,930 --> 00:55:31,630 - I always thought you'd come back. - You did. 894 00:55:32,590 --> 00:55:34,150 I don't know why you care. 895 00:55:34,580 --> 00:55:36,070 I don't either. 896 00:55:36,800 --> 00:55:40,850 I sometimes think it's a mulish trait I inherited from my grandfather. 897 00:55:40,950 --> 00:55:44,800 Besides, I didn't like the way you were lifted from me in the beginning. 898 00:55:53,890 --> 00:55:56,500 I'm awfully sorry to intrude like this, Mrs. Page. 899 00:55:57,380 --> 00:56:01,300 But there was something I had to say to John tonight. 900 00:56:02,920 --> 00:56:05,830 I think you and I are better off without any further discussion, Joan. 901 00:56:06,450 --> 00:56:07,800 I don't think we are, John. 902 00:56:08,510 --> 00:56:11,020 - I don't think you understand. - I can understand everything. 903 00:56:12,960 --> 00:56:14,400 I was always surprised that you... 904 00:56:16,490 --> 00:56:18,900 Well, I don't want to talk about it. Certainly not here. 905 00:56:18,990 --> 00:56:22,550 Shall we avoid any kind of a scene, Mrs. Fletcher. Neither John nor I... 906 00:56:22,580 --> 00:56:24,700 I don't make scenes, Mrs. Page. 907 00:56:26,960 --> 00:56:30,600 I came here to tell you something that's very important, John. 908 00:56:30,930 --> 00:56:34,300 At least... it's terribly important to me. 909 00:56:35,430 --> 00:56:38,250 I've admitted that I tricked you into doing the honorable thing. 910 00:56:38,271 --> 00:56:40,850 Johnny, then you didn't walk out on me. 911 00:56:40,900 --> 00:56:42,339 You married her because you had to. 912 00:56:42,370 --> 00:56:44,900 I still see no necessity of going over it all. 913 00:56:44,930 --> 00:56:46,999 Only this necessity, John. 914 00:56:47,570 --> 00:56:50,860 Ever since we were married I've been deeply and bitterly ashamed... 915 00:56:51,230 --> 00:56:53,320 of the trick I played on you. 916 00:56:53,500 --> 00:56:55,330 It was a rotten thing to do. 917 00:56:55,490 --> 00:56:58,300 And I always knew the day would come when I'd have to tell you. 918 00:56:58,600 --> 00:57:01,999 So when Valerie burst out with it this afternoon, I was glad. 919 00:57:02,220 --> 00:57:04,150 - Glad? - Yes, I was. 920 00:57:04,400 --> 00:57:06,290 I said to myself, well... 921 00:57:06,500 --> 00:57:08,400 at last he knows. 922 00:57:09,020 --> 00:57:13,300 You see, John, when I first met you, I had a theory about marriage. 923 00:57:13,530 --> 00:57:16,500 I thought marriage was a business, especially... 924 00:57:16,521 --> 00:57:18,100 a woman's business. 925 00:57:18,290 --> 00:57:19,920 And love was an emotion. 926 00:57:20,390 --> 00:57:23,380 And like a man, who won't allow emotion to interfere with his business, 927 00:57:23,740 --> 00:57:26,700 I was determined that love should not interfere with mine. 928 00:57:26,780 --> 00:57:30,500 My theory might have worked at that, I think, 929 00:57:30,970 --> 00:57:32,970 if you hadn't had one of your own. 930 00:57:33,980 --> 00:57:35,440 In the face of that opposition I... 931 00:57:36,130 --> 00:57:37,750 I let you in for it. 932 00:57:38,850 --> 00:57:40,900 Because I was so sure... 933 00:57:41,750 --> 00:57:43,400 that once given a chance, 934 00:57:43,960 --> 00:57:46,770 I could be useful to you. 935 00:57:47,450 --> 00:57:48,760 And that I could... 936 00:57:49,380 --> 00:57:50,910 really help you. 937 00:57:52,620 --> 00:57:54,999 Well, your theory has got us in a swell spot. 938 00:57:57,200 --> 00:57:59,090 It's got me in a swell spot. 939 00:57:59,630 --> 00:58:03,100 Because, you see, I fell in love with you. 940 00:58:03,130 --> 00:58:05,200 That's really what I came up here to tell you. 941 00:58:05,440 --> 00:58:07,150 I couldn't let you go out of my life... 942 00:58:08,070 --> 00:58:09,800 believing that I don't. 943 00:58:10,860 --> 00:58:12,999 And until this very afternoon I... 944 00:58:14,040 --> 00:58:16,800 I really thought I still had a chance to win you over and... 945 00:58:17,320 --> 00:58:18,800 and make you happy. 946 00:58:19,600 --> 00:58:21,900 You succeeded in making me thouroughly unhappy. 947 00:58:22,170 --> 00:58:24,900 If Valerie hadn't lost her temper this afternoon, 948 00:58:26,030 --> 00:58:27,600 could you have said that? 949 00:58:36,160 --> 00:58:38,800 I think it's only fair to tell you that I'm sailing for Europe next week... 950 00:58:38,820 --> 00:58:40,400 and John's coming with me. 951 00:58:40,470 --> 00:58:41,630 Oh. 952 00:58:43,560 --> 00:58:45,050 Oh, then um... 953 00:58:45,920 --> 00:58:47,690 Do you still want the divorce, John? 954 00:58:47,800 --> 00:58:50,400 Or would a technical marriage state suit your plans better? 955 00:58:50,431 --> 00:58:52,700 That's for lawyers to attend to. 956 00:58:54,201 --> 00:58:55,500 Very well. 957 00:59:09,870 --> 00:59:13,200 I want to reserve two compartments for New York tomorrow on the Golden Arrow. 958 00:59:14,850 --> 00:59:17,580 Oh... Well, will you get them for me? 959 00:59:34,630 --> 00:59:36,900 Dinner wait too long no good! Dinner late! 960 00:59:36,931 --> 00:59:38,720 You better keep it good, somehow! 961 00:59:38,740 --> 00:59:40,680 I say dinner no good, dinner no wait. 962 00:59:41,120 --> 00:59:43,700 Is now or everything all wet. 963 00:59:43,750 --> 00:59:46,800 Bouillabaisse is all wet anyway. They can't eat now! 964 00:59:46,860 --> 00:59:48,340 Mr. Fletcher isn't even here. 965 00:59:48,450 --> 00:59:50,999 I was told to hold everything until further orders. 966 00:59:51,140 --> 00:59:52,580 I have the bouillabaisse special. 967 00:59:53,450 --> 00:59:56,100 I promise make everything... very good! 968 00:59:56,150 --> 00:59:58,800 But isn't good... dinner be bad. 969 00:59:58,890 --> 01:00:00,600 You're getting me very tired. 970 01:00:00,910 --> 01:00:02,640 Now that we've got a real Cabinet member with us... 971 01:00:02,660 --> 01:00:05,380 - ...we should make him explain inflation. - Oh, I understand perfectly. 972 01:00:05,400 --> 01:00:07,800 Prices are supposed to go up and up, aren't they, Mr. Secretary? 973 01:00:07,801 --> 01:00:09,260 Well, that's what's supposed to happen. 974 01:00:09,280 --> 01:00:11,600 Well, I feel sorry for the poor little American dollar... 975 01:00:11,621 --> 01:00:13,800 over in Europe with nobody to back it up. 976 01:00:13,880 --> 01:00:16,300 It still seems to be popular with some people, Sam. 977 01:00:16,330 --> 01:00:19,200 - What did the doctor say? - I couldn't get him. 978 01:00:19,350 --> 01:00:20,600 I left word for him to call. 979 01:00:20,631 --> 01:00:23,600 - Do you think you could use one more? - I could use a lot more. 980 01:00:24,790 --> 01:00:27,300 - Say, where in thunder is John? - Gone. 981 01:00:27,540 --> 01:00:29,360 - And it's my fault. - How could it be your fault? 982 01:00:29,680 --> 01:00:30,800 Well, Denny... 983 01:00:30,831 --> 01:00:33,000 the Fletchers don't seem to like their own party well enough to show up. 984 01:00:33,021 --> 01:00:34,200 Oh, they'll be here. 985 01:00:36,740 --> 01:00:39,700 That's the old schooner John's great-grandfather started with. 986 01:00:39,970 --> 01:00:42,600 - I'm so sorry, Mr. Lane. - Hello, Joan. 987 01:00:42,601 --> 01:00:45,000 Please forgive me for not being here in time to greet you. 988 01:00:45,001 --> 01:00:47,001 Oh, of course, I was almost late myself. 989 01:00:47,760 --> 01:00:50,100 How do you manage to look lovelier every time I see you? 990 01:00:50,160 --> 01:00:52,759 Oh, well it does take a bit of doing, I can tell you. 991 01:00:52,760 --> 01:00:54,700 - Have a cocktail, Joanie? - Oh, thank you, Father. 992 01:00:54,731 --> 01:00:57,100 - Where's your glass, Oliver? - Oh, right here. 993 01:00:58,640 --> 01:00:59,910 - Did you see John? - Yes. 994 01:01:00,180 --> 01:01:01,770 Is he coming back? 995 01:01:02,110 --> 01:01:03,900 What on earth are you going to tell Oliver? 996 01:01:04,810 --> 01:01:07,530 Where's this high-powered husband of yours, Joan? 997 01:01:07,700 --> 01:01:10,999 I'm expecting him any minute, Mr. Lane. He just had to go out of town today. 998 01:01:11,340 --> 01:01:13,200 He really is a slave to his business. 999 01:01:13,251 --> 01:01:15,400 Do you think you could find me another drink? 1000 01:01:15,600 --> 01:01:17,900 Don't you think maybe you've had enough before eating? 1001 01:01:19,140 --> 01:01:20,700 All right, I'll get you one. 1002 01:01:22,910 --> 01:01:24,230 Well, Freeman, why don't we eat? 1003 01:01:24,810 --> 01:01:26,900 Mrs. Fletcher asked me to hold dinner a little while. 1004 01:01:27,180 --> 01:01:30,500 But the cook says if we hold it much longer it will be a bust. 1005 01:01:30,560 --> 01:01:33,500 - This dinner is a bust already, Freeman. - Yes, sir. 1006 01:01:34,740 --> 01:01:37,200 When I tell Denny you offered me a thousand dollars... 1007 01:01:37,231 --> 01:01:38,801 what do you think he's going to do? 1008 01:01:39,350 --> 01:01:40,900 But you're not going to tell him. 1009 01:01:41,070 --> 01:01:43,940 Sure I am. Let's have another drink. 1010 01:01:44,310 --> 01:01:47,000 He should know there are other men that'll give me a thousand dollars... 1011 01:01:47,031 --> 01:01:48,400 even if he won't. 1012 01:01:48,440 --> 01:01:51,380 What you need is a little air. Come on. 1013 01:01:55,020 --> 01:01:57,600 I've eaten so much caviar I don't want any dinner. 1014 01:01:57,630 --> 01:01:59,799 The doctor's secretary telephoned, Mrs. Weston, 1015 01:01:59,820 --> 01:02:02,599 and said you'd perhaps better come home as soon after dinner as possible. 1016 01:02:02,620 --> 01:02:04,700 He said it was nothing serious, not to be alarmed. 1017 01:02:04,701 --> 01:02:05,900 Thank you, Freeman. 1018 01:02:05,951 --> 01:02:07,500 Leonard, I think we'd better go right away. 1019 01:02:07,521 --> 01:02:09,700 - We'll have to wait for a taxi. - Well, Farley Drake's is here. 1020 01:02:09,720 --> 01:02:11,200 He'll let you take his if you don't want to wait for a taxi. 1021 01:02:11,221 --> 01:02:13,101 - Do you suppose he would. - Sure, I'll ask him. 1022 01:02:13,520 --> 01:02:15,990 Freeman, when I ring twice... 1023 01:02:16,210 --> 01:02:18,750 I want you to come in and tell me that Mr. Fletcher... 1024 01:02:18,771 --> 01:02:21,000 has just telephoned from Sacramento. 1025 01:02:21,480 --> 01:02:24,440 Say that he regrets that he has missed the last plane. 1026 01:02:24,670 --> 01:02:27,200 And he may not be able to get here until very late. 1027 01:02:27,220 --> 01:02:29,080 - Now, have you got that? - Yes, ma'am. 1028 01:02:29,340 --> 01:02:31,400 Mr. Fletcher regrets exceedingly... 1029 01:02:31,401 --> 01:02:34,000 - Regrets that he... - Regrets exceedingly. 1030 01:02:34,040 --> 01:02:36,800 Mr. Fletcher regrets exceedingly that he missed the last train from... 1031 01:02:36,831 --> 01:02:39,500 - Plane! - Plane from Sacramento... 1032 01:02:39,550 --> 01:02:41,500 ...and may not be here until very late. - Yes, that's right. 1033 01:02:41,531 --> 01:02:43,001 - Are you sure you got it? - Yes, ma'am. 1034 01:02:43,052 --> 01:02:44,500 - Two rings. - Yes, ma'am. 1035 01:02:44,650 --> 01:02:47,900 Joan, the doctor just telephoned for us to come home. Lenny's sick. 1036 01:02:48,000 --> 01:02:50,650 - Oh, my darling, nothing serious? - The doctor says not but... 1037 01:02:50,760 --> 01:02:52,200 I think we'd better go right away. 1038 01:02:52,350 --> 01:02:54,480 I do hope it won't upset your dinner party. 1039 01:02:54,481 --> 01:02:56,600 Oh no, not this dinner party, darling. 1040 01:03:01,820 --> 01:03:04,600 The Westons are leaving. Sick child. Two less for dinner. 1041 01:03:04,621 --> 01:03:05,800 Nuts! 1042 01:03:07,580 --> 01:03:09,880 And in that case, John will have to come to Washington. 1043 01:03:10,560 --> 01:03:12,000 Oh, I was just saying, Joan, 1044 01:03:12,041 --> 01:03:14,800 that if John has to make a trip to Washington I shall insist... 1045 01:03:14,821 --> 01:03:16,200 that he bring you along. 1046 01:03:16,220 --> 01:03:17,550 Does he have to go to Washington? 1047 01:03:17,571 --> 01:03:20,051 He will, if he wants the government mail contract. 1048 01:03:20,480 --> 01:03:23,200 Oh, does that mean he has a chance of getting it? 1049 01:03:24,870 --> 01:03:26,700 Dinner is served, Mrs. Fletcher. 1050 01:03:27,090 --> 01:03:28,710 Ah, at last! 1051 01:03:30,360 --> 01:03:32,000 Aren't we waiting for John? 1052 01:03:32,001 --> 01:03:33,950 Oh, he'll be along. Father, will you tell Valerie? 1053 01:03:33,981 --> 01:03:35,999 She's er... somewhere. 1054 01:03:37,730 --> 01:03:41,400 He said I mustn't tell you, Denny, and I said I must. 1055 01:03:41,440 --> 01:03:43,120 What was it he said you mustn't tell me? 1056 01:03:43,820 --> 01:03:45,770 Now for goodness sake, don't start hiccuping. 1057 01:03:45,880 --> 01:03:49,420 I'm not starting. I... hic... hiccuped twice before. 1058 01:03:49,580 --> 01:03:51,400 What's this, Valerie, you look drunk! 1059 01:03:51,640 --> 01:03:55,300 I am drunk. And Farley's gone with Eleanor and Leonard. 1060 01:03:55,320 --> 01:03:56,320 Where's he gone? 1061 01:03:56,341 --> 01:03:58,400 For some reason he decided to drive them home himself. 1062 01:03:58,920 --> 01:04:00,390 What's the matter, Valerie? 1063 01:04:01,020 --> 01:04:03,330 - You look drunk. - I am. 1064 01:04:03,361 --> 01:04:04,731 Drake's gone too. 1065 01:04:05,430 --> 01:04:06,950 Gone? When? 1066 01:04:07,700 --> 01:04:09,900 He's driving Eleanor and Leonard home. Said he'd explain later. 1067 01:04:10,070 --> 01:04:12,310 But why, why? 1068 01:04:12,750 --> 01:04:15,780 I said I was going to tell Denny and he said I wasn't... 1069 01:04:15,820 --> 01:04:17,280 and I slapped him. 1070 01:04:17,300 --> 01:04:18,700 What was it he said you mustn't tell me? 1071 01:04:18,721 --> 01:04:20,400 I've been trying to find out for ten minutes! 1072 01:04:20,420 --> 01:04:23,600 I've been trying to tell you, Denny, but you won't listen. 1073 01:04:26,650 --> 01:04:27,610 Oh... 1074 01:04:28,520 --> 01:04:30,350 Denny, take Valerie out in the air. 1075 01:04:32,420 --> 01:04:34,350 What's wrong? Valerie feel faint? 1076 01:04:34,580 --> 01:04:37,500 Yes, just a little. Well, she isn't exactly faint. 1077 01:04:37,650 --> 01:04:40,900 She'll be quite all right, really. Denny knows just what to do about her. 1078 01:04:41,000 --> 01:04:43,080 Father, will you please stay and take care of things... 1079 01:04:43,111 --> 01:04:45,140 and bring her in to dinner as soon as she's able to stand up. 1080 01:04:45,141 --> 01:04:46,241 Yes. 1081 01:04:46,710 --> 01:04:48,130 Well, we er... 1082 01:04:49,590 --> 01:04:51,200 Shall we go in, Mr. Lane? 1083 01:04:51,790 --> 01:04:54,600 Well, I... I hope Valerie will be all right. 1084 01:04:55,040 --> 01:04:56,800 Oh yes, really, she's quite all right. 1085 01:04:57,210 --> 01:04:59,660 As a matter of fact I think it was just one cocktail too many... 1086 01:04:59,691 --> 01:05:02,050 on an empty head, you know what that always does. 1087 01:05:02,081 --> 01:05:03,851 You mean on an empty stomach. 1088 01:05:04,000 --> 01:05:06,780 Oh yes, yes, of course, what did I say? 1089 01:05:07,300 --> 01:05:09,100 Well, I suppose there's just no use ignoring the fact... 1090 01:05:09,130 --> 01:05:12,500 that my dinner party has diminished almost to the vanishing point, Mr. Lane. 1091 01:05:12,551 --> 01:05:16,500 Oh, I hope you don't mind. I haven't had dinner alone with you for years. 1092 01:05:16,550 --> 01:05:17,900 Oh... 1093 01:05:17,931 --> 01:05:19,570 You won't need all that. 1094 01:05:19,650 --> 01:05:22,600 Drake's gone. Miss Valerie is what you might call out. 1095 01:05:22,660 --> 01:05:24,859 Mr. Moore and the Colonel are looking after her. 1096 01:05:24,860 --> 01:05:26,600 That leaves only two to be served. 1097 01:05:26,621 --> 01:05:29,350 Mrs. Fletcher and the Postmaster General. 1098 01:05:36,551 --> 01:05:37,651 I... 1099 01:05:37,652 --> 01:05:40,900 I'm afraid this dinner was shaded right from the very beginning. 1100 01:05:41,570 --> 01:05:43,300 Some things are, you know. 1101 01:05:43,560 --> 01:05:45,500 Don't you worry, my dear. 1102 01:05:46,110 --> 01:05:49,999 I intended to wait until John came but... I think you ought to know now. 1103 01:05:50,790 --> 01:05:52,340 He's going to get the mail contract. 1104 01:05:53,530 --> 01:05:55,850 Oh, Mr. Lane, that's so splendid. 1105 01:05:56,900 --> 01:05:58,550 Oh, John will be so happy. 1106 01:05:59,190 --> 01:06:00,490 And so am I. 1107 01:06:00,700 --> 01:06:04,200 And you can tell him from me that it's all on account of you. 1108 01:06:04,490 --> 01:06:06,970 I like to put these husbands in their places. 1109 01:06:08,690 --> 01:06:11,690 Oh, that is the most wonderful news, Mr. Lane. 1110 01:06:11,870 --> 01:06:14,580 John really has great ideas for the Fletcher Line. 1111 01:06:14,601 --> 01:06:16,200 I heard he had. Your father told me. 1112 01:06:16,910 --> 01:06:20,330 It's quite true that our shipping suffers from some of our laws, 1113 01:06:20,361 --> 01:06:21,850 which ought to be changed. 1114 01:06:21,870 --> 01:06:23,480 But you know Congress. 1115 01:06:24,090 --> 01:06:28,050 However, I have a plan and I hope that John feels as I do about it. 1116 01:06:28,970 --> 01:06:30,550 Oh, yes, I'm sure you do. 1117 01:06:31,270 --> 01:06:33,550 I mean... of course he will. 1118 01:06:56,210 --> 01:06:57,340 Freeman, 1119 01:06:57,530 --> 01:06:59,570 I rang twice. 1120 01:06:59,671 --> 01:07:00,971 Sorry, ma'am. 1121 01:07:02,350 --> 01:07:03,490 Freeman. 1122 01:07:04,480 --> 01:07:06,200 But you didn't understand. 1123 01:07:07,080 --> 01:07:08,840 I said that I rang twice. 1124 01:07:08,900 --> 01:07:10,880 Oh, yes, ma'am. 1125 01:07:11,250 --> 01:07:13,360 Mr. Fletcher just telephoned from Sacramento. 1126 01:07:13,400 --> 01:07:16,110 He was exceedingly sorry he missed the last plane... 1127 01:07:16,450 --> 01:07:17,999 and would be late getting here. 1128 01:07:22,360 --> 01:07:24,190 Oh, what a shame. 1129 01:07:25,570 --> 01:07:27,440 John will be so disappointed. 1130 01:07:37,150 --> 01:07:40,760 You got me completely sold on John's business qualifications. 1131 01:07:41,110 --> 01:07:44,380 But what I want to know is how is he as a husband? 1132 01:07:46,500 --> 01:07:47,640 Oh... 1133 01:07:48,241 --> 01:07:49,741 Oh, John. 1134 01:07:50,760 --> 01:07:52,700 I'm terribly sorry, sir, to be late like this. 1135 01:07:52,701 --> 01:07:54,900 But I thought you missed the last plane. 1136 01:07:55,550 --> 01:07:57,700 Yes, you telephoned that you had. 1137 01:07:59,000 --> 01:08:01,100 Oh yes, yes, I did. But I er... 1138 01:08:01,200 --> 01:08:03,500 I got a private one that landed me in Golden Gate Park. 1139 01:08:03,521 --> 01:08:04,751 It's still there, I think. 1140 01:08:05,560 --> 01:08:06,940 Where's the party? 1141 01:08:06,991 --> 01:08:08,141 Oh... 1142 01:08:08,880 --> 01:08:10,600 We're all that's left. 1143 01:08:11,120 --> 01:08:13,150 Don't ask me what happened to everybody because... 1144 01:08:13,350 --> 01:08:14,900 I can't remember. 1145 01:08:15,130 --> 01:08:16,490 Never mind, dear. 1146 01:08:17,230 --> 01:08:18,750 You might open that box. 1147 01:08:18,800 --> 01:08:20,500 Yes, what's in it? 1148 01:08:21,580 --> 01:08:23,030 It should be a bomb. 1149 01:08:23,320 --> 01:08:24,880 No, dear. 1150 01:08:24,910 --> 01:08:27,400 It's the flowers you telephoned me to get for you. 1151 01:08:27,481 --> 01:08:28,681 I what...? 1152 01:08:29,650 --> 01:08:30,999 Oh, yes. 1153 01:08:31,350 --> 01:08:33,320 Yes, so I did. 1154 01:08:33,360 --> 01:08:34,900 That's what made me late. 1155 01:08:34,930 --> 01:08:38,500 My dear Joan, if that isn't the perfect excuse, you'll never hear one. 1156 01:08:38,520 --> 01:08:40,900 You see, sir, Joan and I were married... 1157 01:08:41,000 --> 01:08:42,650 four months ago today. 1158 01:08:46,470 --> 01:08:47,600 Oh, John! 1159 01:08:51,400 --> 01:08:54,200 You must have been away all those four months, John. 1160 01:08:56,340 --> 01:09:04,150 Subtitles: Lu�s Filipe Bernardes. 93703

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.