All language subtitles for Detectorists S03E05

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,680 --> 00:00:06,760 They're in that same spot again. 2 00:00:08,840 --> 00:00:10,440 I've definitely found something. 3 00:00:12,920 --> 00:00:14,160 There's something going on. 4 00:00:15,320 --> 00:00:16,960 Is it ready? 5 00:00:16,960 --> 00:00:18,560 Lights on. 6 00:00:18,560 --> 00:00:20,320 Right. 7 00:00:20,320 --> 00:00:21,760 Give me the control. 8 00:00:24,280 --> 00:00:26,400 All right. Gently does it. 9 00:00:27,760 --> 00:00:31,800 I'm lifting off in-a three, two, one. 10 00:00:35,240 --> 00:00:36,960 Up she goes. 11 00:00:42,760 --> 00:00:44,400 How do you make it steady, 12 00:00:44,400 --> 00:00:46,200 stop it going up? 13 00:00:46,200 --> 00:00:47,960 Just let go of the joystick. 14 00:00:50,200 --> 00:00:51,520 Still going up. 15 00:00:51,520 --> 00:00:54,040 Yep. Just try flicking it down. 16 00:00:57,120 --> 00:00:59,040 Still going up, is it? 17 00:00:59,040 --> 00:01:00,480 Yep. 18 00:01:00,480 --> 00:01:02,760 Yeah, that's really high now. How high is it supposed to go? 19 00:01:02,760 --> 00:01:05,920 Well, how am I supposed to know? It's not responding. 20 00:01:05,920 --> 00:01:07,440 How do you make it come down? 21 00:01:07,440 --> 00:01:09,160 Here, let me see. 22 00:01:10,720 --> 00:01:12,640 Can you see it? Only just. 23 00:01:14,680 --> 00:01:17,680 No. No, I'm losing it. It's gone. 24 00:01:17,680 --> 00:01:19,680 No... Yeah, yeah, there. 25 00:01:19,680 --> 00:01:21,280 No. 26 00:01:22,840 --> 00:01:24,080 No, I can't see it. 27 00:01:28,160 --> 00:01:30,800 Brilliant. Absolutely brilliant! 28 00:01:30,800 --> 00:01:32,520 So, that's it, is it? 29 00:01:32,520 --> 00:01:34,600 It just keeps going until it's in orbit? 30 00:01:37,560 --> 00:01:40,080 How long do the batteries last? 31 00:01:40,080 --> 00:01:42,000 20 minutes. 32 00:01:43,640 --> 00:01:45,600 I thought you said you could fly one of these things? 33 00:01:45,600 --> 00:01:47,200 I never said that. 34 00:01:47,200 --> 00:01:49,080 Well, why did you keep letting it go up? 35 00:01:49,080 --> 00:01:51,280 I was trying everything. It just wasn't responding. 36 00:01:51,280 --> 00:01:53,200 It just kept going up and up and up. 37 00:01:53,200 --> 00:01:55,400 Well, you can tell that to the insurance company. 38 00:01:55,400 --> 00:01:58,200 Why me? Because, Paul, you're the one I thought said 39 00:01:58,200 --> 00:01:59,680 could fly one of these things. 40 00:01:59,680 --> 00:02:01,760 - Whoa! 41 00:02:02,216 --> 00:02:06,545 42 00:02:38,320 --> 00:02:39,960 Did you see QI this week? 43 00:02:39,960 --> 00:02:41,520 Yeah. 44 00:02:41,520 --> 00:02:45,240 Never thought I'd say this but I think I prefer Toksvig to Fry. 45 00:02:45,240 --> 00:02:46,920 Controversial. 46 00:02:46,920 --> 00:02:49,280 Well, don't you think she is better? 47 00:02:49,280 --> 00:02:52,040 I'm not prepared to stick my neck out that far, mate. 48 00:02:52,040 --> 00:02:53,880 She's certainly doing a good job. 49 00:02:53,880 --> 00:02:56,280 Big shoes to fill, literally. 50 00:02:57,880 --> 00:02:58,920 Why literally? 51 00:03:00,200 --> 00:03:02,240 Stephen Fry has got big feet. 52 00:03:02,240 --> 00:03:05,040 But she doesn't literally have to wear his shoes. 53 00:03:05,040 --> 00:03:08,480 Well, actually, they've got a rule. They... Who's this? 54 00:03:09,560 --> 00:03:10,760 All right? 55 00:03:10,760 --> 00:03:13,120 Morning. Metal detectors, are you? 56 00:03:14,400 --> 00:03:16,200 You could say that. 57 00:03:16,200 --> 00:03:19,480 Are you one of them? One of the solar people. 58 00:03:19,480 --> 00:03:22,040 Tree clearance. Getting rid of nuisance trees. 59 00:03:22,040 --> 00:03:23,720 That's quite a slogan. 60 00:03:23,720 --> 00:03:25,520 Your life must be filled with joy. 61 00:03:25,520 --> 00:03:26,800 Eh? 62 00:03:26,800 --> 00:03:29,440 Nothing. Not getting rid of this one, though. 63 00:03:29,440 --> 00:03:30,880 Yeah, this one's going. Yeah. 64 00:03:30,880 --> 00:03:32,280 What? Why? 65 00:03:32,280 --> 00:03:34,320 What nuisance is this one causing? 66 00:03:34,320 --> 00:03:35,880 Shadow. 67 00:03:38,160 --> 00:03:39,880 One small patch? 68 00:03:39,880 --> 00:03:43,160 Yeah, you see, the sun, see, it travels through the sky 69 00:03:43,160 --> 00:03:46,800 and that patch covers half an acre in a day. 70 00:03:46,800 --> 00:03:51,120 That's a lot of sunlight all wasted on a tree. See ya. 71 00:03:54,960 --> 00:03:56,200 That's depressing. 72 00:03:57,600 --> 00:03:59,920 Shouldn't we do something about it? 73 00:03:59,920 --> 00:04:02,200 Like what? Save the tree? 74 00:04:02,200 --> 00:04:03,600 Well, shouldn't we? 75 00:04:03,600 --> 00:04:06,880 I mean, we don't want the tree to be cut down. 76 00:04:06,880 --> 00:04:09,960 No. So we should probably try and save it. 77 00:04:11,280 --> 00:04:12,600 So how do you save a tree? 78 00:04:14,520 --> 00:04:17,440 Well, traditionally, you chain yourself to it, don't you? 79 00:04:17,440 --> 00:04:19,760 One of us chains ourself to the tree and the other one goes 80 00:04:19,760 --> 00:04:21,720 and gets the press. 81 00:04:21,720 --> 00:04:23,480 Yeah. 82 00:04:23,480 --> 00:04:25,040 I don't know. 83 00:04:26,240 --> 00:04:27,760 Yes, it's a bit embarrassing. 84 00:04:28,960 --> 00:04:30,000 Yeah. 85 00:04:59,840 --> 00:05:01,520 Bat box. 86 00:05:03,360 --> 00:05:04,880 What's that? 87 00:05:04,880 --> 00:05:07,120 Bat box is what we need to save that tree. 88 00:05:07,120 --> 00:05:09,600 Whack a bat box up there, bats start roosting. 89 00:05:09,600 --> 00:05:12,160 Boom. They can't touch it. 90 00:05:12,160 --> 00:05:13,480 Yeah? 91 00:05:13,480 --> 00:05:15,480 Yeah. It's the same as great crested newts. 92 00:05:15,480 --> 00:05:17,520 You can have a muddy puddle, essentially, 93 00:05:17,520 --> 00:05:19,760 but as soon as one of those slippery bastards rocks up, 94 00:05:19,760 --> 00:05:22,600 it becomes a Site of Special Scientific Interest. 95 00:05:22,600 --> 00:05:24,920 Scourge of the developer. 96 00:05:24,920 --> 00:05:27,320 All right, well, you should get on to that, then. 97 00:05:27,320 --> 00:05:28,520 Build a bat box. 98 00:05:29,680 --> 00:05:31,080 Uh. Maybe I will. 99 00:05:32,760 --> 00:05:33,880 Oh, I wish I had a shed. 100 00:05:35,000 --> 00:05:37,440 Oh, yeah. Sorry, mate. I forgot. 101 00:05:38,920 --> 00:05:40,480 What did you do with your tools? 102 00:05:40,480 --> 00:05:42,800 Well, they're in crates in the garage going rusty. 103 00:05:46,160 --> 00:05:47,720 What, you mean you didn't wipe 104 00:05:47,720 --> 00:05:49,920 'em down with an oily rag before you put 'em away? 105 00:05:49,920 --> 00:05:53,080 Well, yeah, obviously. I was being dramatic. 106 00:05:53,080 --> 00:05:54,640 Oh. 107 00:05:55,720 --> 00:05:56,760 I see. 108 00:05:58,560 --> 00:06:00,120 What you got? 109 00:06:00,120 --> 00:06:01,920 Carpet stair rod holder. 110 00:06:01,920 --> 00:06:03,600 Yeah. I've had a couple of them. 111 00:06:04,800 --> 00:06:07,280 Must have been a flight of stairs here somewhere. 112 00:06:30,640 --> 00:06:32,080 Hello? 113 00:06:32,080 --> 00:06:33,760 Toni? 114 00:06:36,600 --> 00:06:38,160 Hi, Kate. What are you doing here? 115 00:06:38,160 --> 00:06:40,000 I don't know which is the front door. 116 00:06:40,000 --> 00:06:41,240 Come down this end. 117 00:06:45,680 --> 00:06:48,000 Oh, don't I need to say something? 118 00:06:48,000 --> 00:06:50,000 Like, to be invited on board. 119 00:06:50,000 --> 00:06:52,000 You're thinking of vampires. 120 00:06:52,000 --> 00:06:53,120 Oh. 121 00:06:54,440 --> 00:06:56,120 Ooh! 122 00:06:56,120 --> 00:06:57,240 Oops. Thanks. 123 00:07:02,360 --> 00:07:06,080 This place is amazing. Thanks. It was my grandparents'. 124 00:07:06,080 --> 00:07:08,680 No way. How long have you lived on it? 125 00:07:08,680 --> 00:07:11,840 About three years. And it makes my dad heave. 126 00:07:11,840 --> 00:07:13,720 He hasn't even got this far. 127 00:07:13,720 --> 00:07:16,560 He doesn't even like looking at it from dry land. 128 00:07:16,560 --> 00:07:18,680 You know he's only ever seen the sea once. 129 00:07:18,680 --> 00:07:21,400 He told me that. Don't expect beach holidays. 130 00:07:21,400 --> 00:07:23,680 I'm not expecting anything. 131 00:07:25,520 --> 00:07:27,440 I'm going to move out of my dad's flat. 132 00:07:27,440 --> 00:07:29,040 I'm going to find my own place. 133 00:07:29,040 --> 00:07:32,160 Why? He likes you being there. Yeah, I know. 134 00:07:32,160 --> 00:07:33,680 That's why I've stayed so long. 135 00:07:33,680 --> 00:07:35,840 He's afraid I'm going to disappear again, 136 00:07:35,840 --> 00:07:37,480 which is I haven't told him yet. 137 00:07:37,480 --> 00:07:39,440 So why are you telling me? 138 00:07:39,440 --> 00:07:42,400 I just want you to know that I won't be around all the time. 139 00:07:42,400 --> 00:07:43,760 I won't be in your way. 140 00:07:43,760 --> 00:07:47,520 You've never been in my way. That's not fair, Kate. 141 00:07:47,520 --> 00:07:50,320 Don't do anything on my account, because I don't even know 142 00:07:50,320 --> 00:07:52,200 if your dad and I are still seeing each other. 143 00:07:52,200 --> 00:07:54,680 Please don't break up with my dad. He thinks the world of you. 144 00:07:54,680 --> 00:07:58,880 Kate... He let Maggie stay because he's a kind and decent guy. 145 00:07:58,880 --> 00:08:01,040 Did he send you here? Yeah. 146 00:08:01,040 --> 00:08:03,960 He said, "Nip down and tell Toni that I'm a kind and decent guy." 147 00:08:03,960 --> 00:08:05,160 No, of course not. 148 00:08:05,160 --> 00:08:07,680 I just felt bad because I'm the one who let her in the flat. 149 00:08:07,680 --> 00:08:09,120 I didn't know who she was. 150 00:08:09,120 --> 00:08:11,400 Look, Kate. I... I don't want to discuss it with you. 151 00:08:11,400 --> 00:08:13,720 Your dad and I will either sort it out or we won't 152 00:08:13,720 --> 00:08:17,560 but I don't need advice or character references, thanks. 153 00:08:17,560 --> 00:08:20,120 I know he's a decent guy, that's why I'm going out with him. 154 00:08:20,120 --> 00:08:21,480 So you've not broken up? 155 00:08:21,480 --> 00:08:24,120 Shut up, please! I don't want to talk about it with you. 156 00:08:24,120 --> 00:08:27,160 I feel like I'm back at sixth form talking about boyfriends. 157 00:08:27,160 --> 00:08:28,840 I'm too old for this. 158 00:08:28,840 --> 00:08:30,200 All right. I'll back off. 159 00:08:30,200 --> 00:08:31,240 I've said my bit. 160 00:08:32,440 --> 00:08:34,400 I just worry about him, you know? 161 00:08:34,400 --> 00:08:35,640 I know. 162 00:08:38,040 --> 00:08:39,200 Huh! I love your ship. 163 00:08:41,080 --> 00:08:43,120 It's a boat, really. 164 00:08:43,120 --> 00:08:44,720 I love it. I'll see ya. 165 00:09:16,480 --> 00:09:18,720 Steve, can I find a safe home for this? 166 00:09:18,720 --> 00:09:20,080 What's that, a porcupine? 167 00:09:21,200 --> 00:09:23,360 Porcupine? You serious? It's a hedgehog. 168 00:09:23,360 --> 00:09:24,960 I thought hedgehogs were flat. 169 00:09:24,960 --> 00:09:30,200 The squashed, dead ones are flat. The live ones are... spherical. 170 00:09:30,200 --> 00:09:31,960 All right, Richard Attenborough. 171 00:09:31,960 --> 00:09:33,480 It's David. 172 00:09:33,480 --> 00:09:36,240 Oh, I'm sorry. Been calling you Andy. 173 00:10:13,760 --> 00:10:15,360 Grab this for me, mate? 174 00:10:15,360 --> 00:10:16,840 Oh, sorry, mate. I'm not actually... 175 00:10:16,840 --> 00:10:18,480 Come on! It's killing me. 176 00:11:52,520 --> 00:11:53,640 Hello. 177 00:11:53,640 --> 00:11:55,480 Hey. 178 00:11:57,160 --> 00:11:58,200 What's in the crate? 179 00:12:02,480 --> 00:12:04,280 Please step away from the crate. 180 00:12:13,600 --> 00:12:15,800 Kate came to see me, did she tell you? 181 00:12:15,800 --> 00:12:18,360 To your place? What for? 182 00:12:18,360 --> 00:12:21,440 To tell me what a swell prince of a guy you are. 183 00:12:22,560 --> 00:12:23,600 I'm not that great. 184 00:12:23,600 --> 00:12:24,640 That's what I said. 185 00:12:25,720 --> 00:12:26,960 She come aboard? Yep. 186 00:12:26,960 --> 00:12:28,960 Did she puke? No. 187 00:12:28,960 --> 00:12:30,360 Turn a pallid yellow? No. 188 00:12:31,520 --> 00:12:32,920 Not hereditary, then. 189 00:12:37,720 --> 00:12:40,200 The reason I let Maggie stay was cos 190 00:12:40,200 --> 00:12:42,320 I don't have any feelings for her anymore. 191 00:12:43,480 --> 00:12:47,360 I could just treat her as a guest, but with you, 192 00:12:47,360 --> 00:12:48,760 I'd want it to be just us. 193 00:12:49,880 --> 00:12:51,960 OK. That's quite sweet. 194 00:12:53,120 --> 00:12:55,320 Yeah? Shall I go on? 195 00:12:56,400 --> 00:12:57,680 See what happens. 196 00:13:02,040 --> 00:13:04,000 Well, that was it, really. 197 00:13:04,000 --> 00:13:06,440 Kate's got her own room. She wouldn't disturb us. 198 00:13:06,440 --> 00:13:08,440 Well, that's not it, is it? 199 00:13:08,440 --> 00:13:11,680 I mean, the thing is, would we disturb her? 200 00:13:11,680 --> 00:13:13,000 Huh? 201 00:13:13,000 --> 00:13:14,320 You know? 202 00:13:14,320 --> 00:13:15,880 Not really. 203 00:13:15,880 --> 00:13:19,000 Well, it's a question of acoustics. 204 00:13:20,040 --> 00:13:21,920 Acoustics? 205 00:13:21,920 --> 00:13:23,840 Oh, God, you know, soundproofing. 206 00:13:24,960 --> 00:13:28,520 The thought of Kate hearing any goings-on. 207 00:13:28,520 --> 00:13:30,040 Don't laugh. 208 00:13:30,040 --> 00:13:33,600 It's hard enough as it is, you know what I mean, it's awkward. 209 00:13:33,600 --> 00:13:35,440 So what are you thinking, egg boxes? 210 00:13:35,440 --> 00:13:37,560 I was thinking egg boxes, actually, 211 00:13:37,560 --> 00:13:40,160 cos there's a stack of 'em in the warehouse. 212 00:13:40,160 --> 00:13:41,400 Big sheets of 'em. 213 00:13:44,440 --> 00:13:48,560 I... I can't tell her to leave. I just can't do it. 214 00:13:51,560 --> 00:13:53,240 You know what? 215 00:13:53,240 --> 00:13:55,960 I think she might be ready to go but she thinks you'll be upset. 216 00:13:57,360 --> 00:13:58,920 What makes you think that? 217 00:13:58,920 --> 00:14:00,400 She told me. 218 00:14:00,400 --> 00:14:03,720 She told me she was going to start looking for a place of her own. 219 00:14:03,720 --> 00:14:06,200 Where? Here? 220 00:14:06,200 --> 00:14:07,800 Oh, close by. Yeah. 221 00:14:08,880 --> 00:14:11,000 Oh, well, that's... that's different. 222 00:14:11,000 --> 00:14:12,880 I mean, if she wants to, 223 00:14:12,880 --> 00:14:15,920 I mean, I just didn't want it to come from me, but... 224 00:14:18,480 --> 00:14:22,080 I could help her to look for a place, if it's around here, 225 00:14:22,080 --> 00:14:24,520 she doesn't have much stuff, she doesn't need much space. 226 00:14:24,520 --> 00:14:26,120 And then what? 227 00:14:27,400 --> 00:14:29,680 You could move in, if you want. 228 00:14:30,720 --> 00:14:32,800 OK. Do you want? 229 00:14:34,400 --> 00:14:35,760 I do. 230 00:14:35,760 --> 00:14:37,200 I'm not selling my boat, though. 231 00:14:37,200 --> 00:14:38,600 You don't have to. 232 00:14:38,600 --> 00:14:41,400 I'll be able to find a tenant, although it is very small. 233 00:14:41,400 --> 00:14:47,960 Well, you know, let's see if Kate can find somewhere for herself 234 00:14:47,960 --> 00:14:50,800 and then you could advertise for a tenant. 235 00:14:51,880 --> 00:14:54,400 That's probably the obvious thing to do. 236 00:14:56,040 --> 00:14:58,640 Yes. Yes, I think so. 237 00:15:05,360 --> 00:15:06,440 Cheers, Ray. 238 00:15:21,400 --> 00:15:22,600 Phone! 239 00:15:23,680 --> 00:15:25,680 The thing is, there's this house. 240 00:15:25,680 --> 00:15:28,480 I found this house and I think it could be amazing. 241 00:15:30,440 --> 00:15:33,600 Who's that? Da-da. Hello? 242 00:15:33,600 --> 00:15:35,600 The thing is there's this house. 243 00:15:35,600 --> 00:15:37,600 Are you on your way back? You on the way home? 244 00:15:37,600 --> 00:15:40,000 I found this house and I think it could be amazing. 245 00:15:40,000 --> 00:15:41,360 Andy? 246 00:15:41,360 --> 00:15:42,880 I found this amazing place. 247 00:15:42,880 --> 00:15:45,760 Andy? I've found a house. I found a house. 248 00:15:45,760 --> 00:15:48,560 Let's listen to Daddy talking to himself. 249 00:15:48,560 --> 00:15:51,360 I found this house, Becky. I found this... 250 00:15:52,600 --> 00:15:54,800 Becky, I found a house. I've... 251 00:15:55,800 --> 00:15:59,080 I've found this house and I think it could be within our means. 252 00:15:59,080 --> 00:16:01,680 There's a lot of work to do on it but I could do the work myself. 253 00:16:01,680 --> 00:16:03,680 In fact, I think that's what I want to do. 254 00:16:04,720 --> 00:16:06,760 The only thing is I've quit my job. 255 00:16:06,760 --> 00:16:08,880 I have to tell you at this point, though, Becky... 256 00:16:08,880 --> 00:16:11,520 Not at this point, it's stupid. 257 00:16:11,520 --> 00:16:15,080 I have to come clean, Becky. I quit my job. 258 00:16:15,080 --> 00:16:17,960 Shit. Shit, shit, shit, shit, shit, shit. 259 00:16:22,600 --> 00:16:23,640 Hello? 260 00:16:25,040 --> 00:16:26,440 Anybody home? 261 00:16:33,240 --> 00:16:34,280 What? 262 00:16:43,720 --> 00:16:44,920 Hello? 263 00:16:49,000 --> 00:16:50,520 Have a nice day? 264 00:16:56,080 --> 00:16:58,040 And my mum knew? 265 00:16:58,040 --> 00:16:59,880 Yeah. 266 00:16:59,880 --> 00:17:01,600 That doesn't make it all right. 267 00:17:01,600 --> 00:17:03,960 Half makes it all right. No, it doesn't. 268 00:17:03,960 --> 00:17:06,640 You wait till you see this house. That will make it all right. 269 00:17:06,640 --> 00:17:08,400 So tell me what it's like. No. 270 00:17:08,400 --> 00:17:10,680 I want to know your first impression. 271 00:17:10,680 --> 00:17:12,640 But you have to imagine what it could be, 272 00:17:12,640 --> 00:17:15,640 so don't look at the holes in the roof or the broken window. 273 00:17:15,640 --> 00:17:17,120 So my second impression? 274 00:17:17,120 --> 00:17:19,360 Yeah. I want to know your second impression. 275 00:17:19,360 --> 00:17:21,080 How can we afford a house? 276 00:17:21,080 --> 00:17:22,800 It's an auction and there's no reserve, 277 00:17:22,800 --> 00:17:25,560 so we just take what we've got and bid what we can afford. 278 00:17:25,560 --> 00:17:27,120 We haven't got anything. 279 00:17:27,120 --> 00:17:28,520 We've got some savings. 280 00:17:28,520 --> 00:17:30,200 Andy, we've got ten grand. 281 00:17:30,200 --> 00:17:33,320 That buys a deposit on a flat, not a three-bedroom cottage in 282 00:17:33,320 --> 00:17:34,960 half an acre of land. 283 00:17:34,960 --> 00:17:37,520 Well, if you don't try, we'll never know. 284 00:17:37,520 --> 00:17:38,880 You're a dreamer. 285 00:17:39,880 --> 00:17:42,680 You may say I'm a dreamer, but I'm not the only one. 286 00:17:44,080 --> 00:17:46,120 I hope some day... I get it. 287 00:17:49,280 --> 00:17:50,560 Imagine. 288 00:17:50,560 --> 00:17:53,000 Oh, Andy, what have you fallen in love with? 289 00:17:53,000 --> 00:17:56,480 It's beautiful, isn't it? I mean, it could be. 290 00:17:56,480 --> 00:17:58,720 Who's going to do the work? You? 291 00:17:58,720 --> 00:17:59,960 Yeah. 292 00:17:59,960 --> 00:18:03,440 Single-handed? Single-handed, baby. That's what I want to do. 293 00:18:03,440 --> 00:18:05,160 I'll be a full-time hobbyist. 294 00:18:05,160 --> 00:18:07,160 I'll take Stan to school, I'll pick him up 295 00:18:07,160 --> 00:18:09,840 and in-between I'll build us a house with roses round the door. 296 00:18:09,840 --> 00:18:12,560 I haven't seen you so enthused since we got back from Africa. 297 00:18:12,560 --> 00:18:14,760 So, what? You'd give up archaeology? 298 00:18:14,760 --> 00:18:16,840 Yeah. For a couple of years, I would. 299 00:18:16,840 --> 00:18:20,680 And then I'll have time to fix the shingles, I'll have time to fix 300 00:18:20,680 --> 00:18:24,240 the door, I'll have time to oil the hinges and to mend the windows... 301 00:18:24,240 --> 00:18:26,480 Shut up! I get it. Go and find Stan. 302 00:18:26,480 --> 00:18:29,000 There could be bear traps or a hidden well. 303 00:18:29,000 --> 00:18:30,680 I'd pay extra for a hidden well. 304 00:19:15,440 --> 00:19:17,200 Bucket it! Bucket it! 305 00:19:21,400 --> 00:19:23,240 So, you been to an auction before? 306 00:19:23,240 --> 00:19:25,800 No, I but I see 'em every day on TV. 307 00:19:26,880 --> 00:19:30,720 Homes Under The Hammer, Property Lottery, Auctions-Auctions-Auctions. 308 00:19:30,720 --> 00:19:32,240 You got the Auctions Channel? 309 00:19:32,240 --> 00:19:33,960 No. 310 00:19:33,960 --> 00:19:37,200 Well, all you need is confidence. 311 00:19:37,200 --> 00:19:39,000 Exactly. 312 00:19:39,000 --> 00:19:41,320 So, how much cash you got? 313 00:19:41,320 --> 00:19:42,720 About 12 grand. 314 00:19:42,720 --> 00:19:47,320 Bloody hell. Well, you're going to need more than confidence, then. 315 00:19:47,320 --> 00:19:50,400 Here, you fancy moving on to a houseboat? 316 00:19:50,400 --> 00:19:53,000 Well, that would be a brilliant move with a two-year-old. 317 00:19:53,000 --> 00:19:55,760 Toni's looking for a tenant so she can move in with me. 318 00:19:55,760 --> 00:19:59,760 Yeah? Hmm. So if you hear of anyone looking for somewhere. 319 00:19:59,760 --> 00:20:01,280 What about Kate? 320 00:20:02,480 --> 00:20:06,600 Good idea. Yeah. I'll ask her if she knows anyone. 321 00:20:09,240 --> 00:20:13,520 Wait a minute! I've come up with an even better idea. 322 00:20:13,520 --> 00:20:15,840 I am a genius. Go on. 323 00:20:15,840 --> 00:20:20,520 Kate could move on to the narrowboat and they could do a straight swap. 324 00:20:20,520 --> 00:20:23,480 That is a good idea. I wish I'd thought of that. 325 00:20:23,480 --> 00:20:25,280 Yeah. Yeah. 326 00:20:25,280 --> 00:20:29,040 She doesn't get seasick like me, doesn't have much stuff 327 00:20:29,040 --> 00:20:30,680 and she loves the boat. 328 00:20:30,680 --> 00:20:32,560 Like, I say, I wish I'd thought of that. 329 00:20:32,560 --> 00:20:34,600 Housing problem fixed. 330 00:20:34,600 --> 00:20:37,960 It looks like I've come up with the perfect solution. 331 00:20:37,960 --> 00:20:41,360 Couldn't come up with a few grand for me, could you? 332 00:20:41,360 --> 00:20:44,400 Yeah. We just gotta find it. A pot of gold. 333 00:20:45,640 --> 00:20:46,680 We've got a week. 334 00:20:50,160 --> 00:20:52,920 Oh, bollocks. We're too late. 335 00:20:54,560 --> 00:20:56,560 They've sealed it off. 336 00:20:56,560 --> 00:20:57,600 Damn! 337 00:20:58,640 --> 00:21:01,360 They must have come some time after we left. 338 00:21:01,360 --> 00:21:04,320 If only we got here before they put this up. 339 00:21:04,320 --> 00:21:06,600 Ah, well. At least we tried. 340 00:21:07,880 --> 00:21:09,440 Hang on. 341 00:21:09,440 --> 00:21:10,480 What? 342 00:21:11,800 --> 00:21:13,480 There's no-one around for miles. 343 00:21:15,400 --> 00:21:16,440 What you saying? 344 00:21:17,720 --> 00:21:19,400 I don't know. It's just... 345 00:21:20,960 --> 00:21:22,160 Oh, nothing, nothing. 346 00:21:22,160 --> 00:21:24,760 No, go on. What are you thinking? 347 00:21:24,760 --> 00:21:27,040 I reckon I could get under that tape. 348 00:21:29,320 --> 00:21:30,880 What, you...? 349 00:21:30,880 --> 00:21:32,720 I know, you're right. It's stupid. 350 00:21:32,720 --> 00:21:34,600 No. 351 00:21:34,600 --> 00:21:36,360 No, I reckon you're on to something. 352 00:21:47,200 --> 00:21:48,280 Keep watch. 353 00:22:28,160 --> 00:22:29,480 Done? 354 00:22:38,400 --> 00:22:40,920 Felt good, didn't it, being an activist? 355 00:22:40,920 --> 00:22:43,680 We were like ninjas, environmental ninjas. 356 00:22:43,680 --> 00:22:46,680 Yeah. So, when do the bats turn up? 357 00:22:48,120 --> 00:22:49,760 I don't know, tonight? 358 00:22:49,760 --> 00:22:52,080 Oh, well, you reckon they'll move straight in? 359 00:22:52,080 --> 00:22:53,960 I haven't really thought about it. 360 00:22:53,960 --> 00:22:56,600 I suppose it takes a while, doesn't it, for them to find the boxes? 361 00:22:58,480 --> 00:23:01,600 Oh, here we are, look. 24-hour bat helpline. 362 00:23:01,600 --> 00:23:02,960 Shut up, there isn't. 363 00:23:02,960 --> 00:23:05,520 There bloody is, look. Bat Action Trust. 364 00:23:05,520 --> 00:23:09,320 "After hours our calls are redirected to bat volunteers." 365 00:23:09,320 --> 00:23:10,360 Do it. 366 00:23:15,960 --> 00:23:17,560 Hello. Er... 367 00:23:18,840 --> 00:23:20,560 I'm on hold. 368 00:23:20,560 --> 00:23:21,840 Busy time. 369 00:23:22,880 --> 00:23:24,200 Oh, it's ringing. 370 00:23:25,520 --> 00:23:27,080 Ah! 371 00:23:29,120 --> 00:23:31,760 Paul, turn your phone off. Paul! 372 00:23:34,200 --> 00:23:36,560 Can you switch your phone to airplane mode, please? 373 00:23:36,560 --> 00:23:38,720 It's interfering with my Arado. 374 00:23:41,840 --> 00:23:44,880 Hello? 24-hour bat helpline. How can I help? 375 00:23:44,880 --> 00:23:46,040 Oh, yes. 376 00:23:46,040 --> 00:23:49,600 I've got a bat question for you, uh, a bat query for you. 377 00:23:49,600 --> 00:23:51,600 Oh, I'll certainly do my best to help. 378 00:23:51,600 --> 00:23:53,840 What's the nature of your bat enquiry? 379 00:23:53,840 --> 00:23:57,320 Yeah. Well, basically, we've installed a bat box. 380 00:23:57,320 --> 00:23:59,560 How soon can we expect the bats to turn up? 381 00:24:00,560 --> 00:24:04,120 Well, ideally, you want to plant some wild flowers that will attract 382 00:24:04,120 --> 00:24:06,440 the insects and invertebrates upon which the bats feed, 383 00:24:06,440 --> 00:24:09,760 or, as we like to say, provide bed and breakfast. 384 00:24:09,760 --> 00:24:12,000 Oh, yeah, bed and breakfast. 385 00:24:12,000 --> 00:24:14,280 Yeah, we haven't got time for any of that, so... 386 00:24:14,280 --> 00:24:17,040 what's the quickest we could expect them to... 387 00:24:17,040 --> 00:24:19,080 What's the world record? 388 00:24:19,080 --> 00:24:20,320 Can you hurry up, please? 389 00:24:20,320 --> 00:24:21,760 It's the bat phone. 390 00:24:21,760 --> 00:24:23,600 Well, why has it come through to you? 391 00:24:23,600 --> 00:24:25,760 I'm further up the list than you are. 392 00:24:25,760 --> 00:24:28,560 Yep. Well, it's entirely possible the bats may have already used 393 00:24:28,560 --> 00:24:30,040 the tree to roost. 394 00:24:30,040 --> 00:24:32,880 Look, I got a missed call. It's supposed to be for me. 395 00:24:32,880 --> 00:24:33,920 Let me speak to him. 396 00:24:35,600 --> 00:24:38,240 And where's this tree situated? 397 00:24:38,240 --> 00:24:39,800 Let me speak to him. 398 00:24:39,800 --> 00:24:40,840 But that's... 399 00:24:42,320 --> 00:24:44,680 Hello, there. Bat Action Trust. 400 00:24:44,680 --> 00:24:47,120 24-hour bat helpline. You're through to Philip Peters. 401 00:24:47,120 --> 00:24:48,280 Sorry about that. 402 00:24:48,280 --> 00:24:50,560 A bit of a mix-up with the old switchboard. 403 00:24:50,560 --> 00:24:53,840 You're now through to a more senior member. Hello? 404 00:24:57,400 --> 00:24:59,360 Uh, nobody there. 405 00:25:00,640 --> 00:25:03,520 What? No. What? 406 00:25:03,520 --> 00:25:07,640 You're not telling us that you two are the... the bat man. 407 00:25:07,640 --> 00:25:10,440 Oh, I see. Another hoax call, is it? 408 00:25:10,440 --> 00:25:14,440 You pull that stunt with one of the other emergency services, 409 00:25:14,440 --> 00:25:15,480 you get arrested. 410 00:25:16,760 --> 00:25:17,800 Come on, Paul. 411 00:25:17,800 --> 00:25:19,320 No. 412 00:25:19,320 --> 00:25:20,480 Pardon? 413 00:25:20,480 --> 00:25:23,120 No, Phil. This looks real. 414 00:25:23,120 --> 00:25:25,120 I think these guys need our help. 415 00:25:25,120 --> 00:25:26,960 Let me see your bat credentials. 416 00:25:35,920 --> 00:25:37,160 It's genuine. 417 00:25:38,880 --> 00:25:40,680 Where's this tree? 418 00:25:40,680 --> 00:25:41,720 Back up there. 419 00:25:43,920 --> 00:25:45,800 Could be bats there already. Yeah? 420 00:25:45,800 --> 00:25:48,040 Yeah. A good area for bats. How do we find out? 421 00:25:48,040 --> 00:25:50,400 I'll have to come back, bring my detector. 422 00:25:53,680 --> 00:25:54,840 Bat detector? 423 00:25:54,840 --> 00:25:57,120 Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa. The... the... the... 424 00:25:57,120 --> 00:25:58,240 hold on. 425 00:25:59,520 --> 00:26:02,000 Found a way we can be useful to you, have we? 426 00:26:02,000 --> 00:26:03,640 Oh, here we go. 427 00:26:03,640 --> 00:26:05,240 What do we get out of it? 428 00:26:05,240 --> 00:26:07,680 What do you mean? You get to save a tree. 429 00:26:07,680 --> 00:26:09,080 The Bat Action Trust... 430 00:26:09,080 --> 00:26:11,240 Oh, BAT, I just got that. 431 00:26:11,240 --> 00:26:14,080 Oh, that's clever. Is that another one of yours? 432 00:26:14,080 --> 00:26:17,640 The Bat Action Trust gives Paul and I the authority to slap 433 00:26:17,640 --> 00:26:21,120 a temporary preservation order on any tree we want, 434 00:26:21,120 --> 00:26:25,240 providing, of course, we both agree that it is of special interest. 435 00:26:25,240 --> 00:26:30,280 So, I shall ask again, what do we get out of it? 436 00:26:31,280 --> 00:26:32,320 What do you want? 437 00:26:33,320 --> 00:26:34,440 We want that field. 438 00:26:40,440 --> 00:26:42,120 Sly bastards. 439 00:26:43,520 --> 00:26:45,680 We can't. 440 00:26:45,680 --> 00:26:48,200 Oh... I couldn't stand it. 441 00:26:48,200 --> 00:26:51,520 Imagine if he was to find the rest of my hoard with his crappy Arado. 442 00:26:51,520 --> 00:26:55,560 No. I'd rather nobody found it. 443 00:26:56,880 --> 00:26:59,320 Well, nobody will have a chance in a week. 444 00:26:59,320 --> 00:27:02,080 Maybe it's time to open it up, get everybody down here, 445 00:27:02,080 --> 00:27:04,080 next weekend before we lose it. 446 00:27:04,080 --> 00:27:05,320 Oh, I don't know. 447 00:27:06,520 --> 00:27:08,320 A week to find it, mate. 448 00:27:09,920 --> 00:27:11,440 Oh, I know it's there. 449 00:27:13,080 --> 00:27:14,360 Under our feet. 450 00:27:15,520 --> 00:27:19,080 Under the lonely earth, waiting for us.32505

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.