All language subtitles for Delightfully Deceitful E11 ENG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:55,234 --> 00:00:57,663 (Episode 11) 2 00:01:19,093 --> 00:01:20,393 Are we not there yet? 3 00:01:20,824 --> 00:01:22,063 We're almost there. 4 00:01:28,334 --> 00:01:29,734 (Mihwadang) 5 00:01:47,813 --> 00:01:48,953 Don't stand there. 6 00:01:49,484 --> 00:01:51,853 Get him. I'll wait out here. 7 00:01:51,854 --> 00:01:52,893 Okay. 8 00:02:17,443 --> 00:02:18,684 (Mihwadang) 9 00:03:05,893 --> 00:03:07,194 What are you doing? 10 00:03:26,153 --> 00:03:28,583 - Careful. - Oh, no. 11 00:03:28,784 --> 00:03:29,953 Keep your legs steady. Gosh. 12 00:03:30,453 --> 00:03:31,724 - What is this? - Oh, no! 13 00:03:32,023 --> 00:03:33,622 - Wait, hold on. - Hey! 14 00:03:33,623 --> 00:03:35,694 Ma'am! She's right there. 15 00:03:37,094 --> 00:03:40,663 - Goodness. Sir, watch your feet. - Let go of me. 16 00:03:40,664 --> 00:03:43,164 The car is right here, sir. 17 00:03:44,664 --> 00:03:46,673 Watch your head. Be careful. 18 00:03:48,433 --> 00:03:51,203 There, let's go. Oh, boy. 19 00:04:21,134 --> 00:04:22,743 You won't have met. Say hi. 20 00:04:23,203 --> 00:04:24,203 It's Jay. 21 00:04:30,784 --> 00:04:31,814 We meet again. 22 00:04:37,324 --> 00:04:39,623 First, I need you to tell me... 23 00:04:41,453 --> 00:04:44,694 what it is that Ro Um tried to steal from Kyung Ja. 24 00:04:50,203 --> 00:04:52,273 - A notebook. - A notebook? 25 00:04:52,773 --> 00:04:56,344 Yes. Director An Chae Hong's notebook. 26 00:04:57,444 --> 00:04:58,773 Jeokmok's ledger? 27 00:04:59,544 --> 00:05:02,183 Kyung Ja already handed that over to the president. 28 00:05:02,484 --> 00:05:05,883 The last remaining one. Only Jang Kyung Ja knows about it. 29 00:05:07,454 --> 00:05:08,513 The last remaining one? 30 00:05:09,224 --> 00:05:10,253 Yes. 31 00:05:11,654 --> 00:05:14,053 Then why is Ro Um so determined to find it? 32 00:05:15,094 --> 00:05:16,693 It contains info on the identity of the president. 33 00:05:24,704 --> 00:05:27,373 So Kyung Ja knows who the president is? 34 00:05:28,604 --> 00:05:29,644 Yes. 35 00:05:32,113 --> 00:05:33,474 Where is it now? 36 00:05:33,644 --> 00:05:36,113 That I don't know. 37 00:05:36,743 --> 00:05:39,413 Oh, right. Jang Kyung Ja took it back. 38 00:05:39,414 --> 00:05:40,784 That was the last time I saw it. 39 00:05:56,334 --> 00:05:58,404 And I bet that's how I got out. Am I right? 40 00:06:01,404 --> 00:06:04,803 My, Kyung Ja is one scary woman. 41 00:06:06,214 --> 00:06:08,312 Sneaking that out is one thing, 42 00:06:08,313 --> 00:06:11,344 but causing all this mess after holding onto it for this long... 43 00:06:20,123 --> 00:06:21,693 How about you work with me once more? 44 00:06:22,594 --> 00:06:23,594 What do you say, Su Ho? 45 00:06:24,493 --> 00:06:25,534 Pardon me? 46 00:06:26,363 --> 00:06:29,104 Whether Kyung Ja has hidden the notebook... 47 00:06:30,063 --> 00:06:31,933 or has a copy, 48 00:06:33,303 --> 00:06:34,803 I believe that notebook is all we need... 49 00:06:35,873 --> 00:06:38,604 to finish her off for good. 50 00:06:39,243 --> 00:06:41,214 Then there will be nothing stopping us. 51 00:06:42,914 --> 00:06:44,914 You can plant a camera in Kyung Ja's room, right? 52 00:06:45,784 --> 00:06:47,214 You're good at making that stuff. 53 00:06:47,984 --> 00:06:49,654 The kind with audio, of course. 54 00:07:00,863 --> 00:07:01,964 What do you mean? 55 00:07:03,104 --> 00:07:04,334 He'll help us? 56 00:07:04,763 --> 00:07:06,034 Yes, you heard me right. 57 00:07:08,104 --> 00:07:09,604 Did you guys decide this together? 58 00:07:17,013 --> 00:07:18,044 Ro Um. 59 00:07:19,214 --> 00:07:20,484 Let's talk. 60 00:07:39,534 --> 00:07:41,773 (Dajung Comic Books) 61 00:07:41,774 --> 00:07:44,573 Did you reach out to him? Or did he come to you? 62 00:07:46,113 --> 00:07:49,214 (Auto Repair) 63 00:07:58,794 --> 00:07:59,954 We met by chance. 64 00:08:00,423 --> 00:08:03,294 Then whose idea was it? Him helping us. 65 00:08:10,334 --> 00:08:11,664 There's something I can help you with. 66 00:08:12,404 --> 00:08:13,704 And I agree. 67 00:08:14,774 --> 00:08:17,603 It won't be bad to have one of Jang Kyung Ja's men on the team. 68 00:08:17,604 --> 00:08:19,413 You always do this, Ro Um. 69 00:08:19,414 --> 00:08:21,743 You believe that your goal can justify the means. 70 00:08:22,984 --> 00:08:24,013 I do? 71 00:08:25,084 --> 00:08:29,224 I thought we were done talking about issues like this. 72 00:08:30,623 --> 00:08:31,654 Yeon Tae Hoon. 73 00:08:33,253 --> 00:08:34,954 You think he's like Yeon Tae Hoon? 74 00:08:35,863 --> 00:08:37,563 How could you trust him? 75 00:08:37,763 --> 00:08:40,833 Didn't you say you couldn't relate to Yeon Tae Hoon at all? 76 00:08:40,834 --> 00:08:43,904 He beat up Ring Go without batting an eye. 77 00:08:47,873 --> 00:08:50,104 What do you think the Jeokmok Kids were all about? 78 00:08:51,373 --> 00:08:53,943 Jay was trained to kill. 79 00:08:54,313 --> 00:08:57,484 And we were taught to punish each other. That was our rule. 80 00:08:57,883 --> 00:08:59,113 Ring Go knows that too. 81 00:08:59,753 --> 00:09:01,854 It's not about whether or not he knows the rule. 82 00:09:02,584 --> 00:09:04,984 Are you saying we should be grateful that he didn't kill Ring Go? 83 00:09:05,654 --> 00:09:08,294 All will be fine if Jay follows the rules. 84 00:09:08,654 --> 00:09:10,294 On what grounds are you saying this? 85 00:09:12,863 --> 00:09:16,063 I'm basing my decision on my faith stemming from my experience. 86 00:09:16,834 --> 00:09:17,834 "Faith?" 87 00:09:23,104 --> 00:09:27,043 Ro Um, if you must get him involved, 88 00:09:27,543 --> 00:09:30,282 - I decide the rules. - What? 89 00:09:30,283 --> 00:09:33,314 As of this moment, you won't talk to him. 90 00:09:33,653 --> 00:09:34,653 I'll talk to him. 91 00:09:35,783 --> 00:09:36,883 That's fine, right? 92 00:09:37,054 --> 00:09:39,224 You and I are a team anyway. 93 00:09:41,123 --> 00:09:42,123 The revolver. 94 00:09:43,893 --> 00:09:45,424 Find my revolver. 95 00:09:56,003 --> 00:09:58,403 I guess you guys rely a lot on that lawyer. 96 00:09:58,804 --> 00:10:01,314 Well, he's a good guy. 97 00:10:05,283 --> 00:10:07,653 Shall we step out? If you're uncomfortable here. 98 00:10:08,684 --> 00:10:11,123 Why are you asking me? I'm not Ring Go. 99 00:10:12,993 --> 00:10:13,993 Shall we step out? 100 00:10:15,023 --> 00:10:18,724 No. I mean... Sure, if you want to step out. 101 00:10:18,993 --> 00:10:20,064 Why are you here? 102 00:10:21,293 --> 00:10:22,964 I kept being reminded of the old days. 103 00:10:24,263 --> 00:10:27,773 As you know, I'm indebted to Ro Um, just like you guys. 104 00:10:36,543 --> 00:10:38,984 Did you always talk so politely to me? 105 00:10:40,084 --> 00:10:42,054 I've never once talked casually to you. 106 00:11:07,873 --> 00:11:09,743 So I guess you haven't told her. 107 00:11:10,143 --> 00:11:12,313 She thinks we've never met before. 108 00:11:12,314 --> 00:11:13,883 That's right. Not yet. 109 00:11:16,084 --> 00:11:18,354 Why are you saying you want to help us? 110 00:11:20,393 --> 00:11:21,653 Did Ro Um not tell you? 111 00:11:22,153 --> 00:11:23,623 I must hear it directly from you. 112 00:11:27,493 --> 00:11:30,633 The president chose Ma Kang Soo instead of Ms. Jang, 113 00:11:31,163 --> 00:11:34,834 which means she'll be put in danger after the wrap-up. 114 00:11:35,133 --> 00:11:37,403 Ro Um is after the president anyway. 115 00:11:37,604 --> 00:11:38,804 So I said I'd help her... 116 00:11:39,513 --> 00:11:41,974 if she could keep me and Ms. Jang safe. 117 00:11:45,883 --> 00:11:46,954 Okay. 118 00:11:50,354 --> 00:11:51,853 Call me at this number from now on. 119 00:11:51,854 --> 00:11:52,924 (Attorney Han Moo Young) 120 00:11:55,893 --> 00:11:57,123 Why do you dislike me? 121 00:12:01,363 --> 00:12:02,704 Must I like you? 122 00:12:03,804 --> 00:12:05,834 (Dajung Comic Books) 123 00:12:13,814 --> 00:12:15,743 - As for Jay... - You don't need to explain. 124 00:12:19,253 --> 00:12:22,054 I went to the auto shop to meet Na Sa. 125 00:12:26,523 --> 00:12:27,824 But Jay was there. 126 00:12:31,464 --> 00:12:32,763 Why did you bring him here? 127 00:12:33,094 --> 00:12:34,862 If you went there to meet Na Sa, 128 00:12:34,863 --> 00:12:37,163 why didn't you keep looking for him? We need to find him. 129 00:12:37,964 --> 00:12:39,604 To drive Jang Kyung Ja crazy. 130 00:12:40,934 --> 00:12:43,643 I'm sure Na Sa is busy gambling away. 131 00:12:44,243 --> 00:12:45,543 He said that he'd go back... 132 00:12:46,613 --> 00:12:47,714 to Jeokmok. 133 00:12:48,043 --> 00:12:49,944 He said he'd work at Navis Well-being. 134 00:12:51,243 --> 00:12:52,684 Who's stupid enough to accept him? 135 00:12:54,153 --> 00:12:55,283 I want to bring him back. 136 00:13:00,054 --> 00:13:01,554 I want you to bring him back. 137 00:13:02,694 --> 00:13:04,724 Not Jay. Na Sa. 138 00:13:17,243 --> 00:13:19,373 - Hey. - Where are you? 139 00:13:19,513 --> 00:13:21,674 I'm outside. I was about to go back. 140 00:13:32,054 --> 00:13:34,293 (Mr. Park) 141 00:13:36,663 --> 00:13:40,163 (Photos) 142 00:13:41,964 --> 00:13:43,234 (Photos) 143 00:13:56,344 --> 00:13:58,984 (CEO Jang Kyung Ja) 144 00:14:14,594 --> 00:14:17,003 The proposal that the financial director brought. 145 00:14:20,074 --> 00:14:21,873 Tell him to bring it to me quietly. 146 00:15:03,844 --> 00:15:05,984 Here's how they'll manipulate the stock price. 147 00:15:06,253 --> 00:15:08,382 Ma Kang Soo has already chosen the stock item. 148 00:15:08,383 --> 00:15:09,753 And he has his people ready. 149 00:15:10,424 --> 00:15:13,253 We planted our informant in Stage Two. 150 00:15:25,434 --> 00:15:27,804 It looks like an empty flash drive, but it's a hacking tool. 151 00:15:28,204 --> 00:15:30,704 Spread them all around the building. 152 00:15:30,903 --> 00:15:32,742 As long as the employees connect them to their computers, 153 00:15:32,743 --> 00:15:34,373 we'll get access to their network. 154 00:15:52,663 --> 00:15:54,892 Yeon Tae Hoon is going to work as a researcher... 155 00:15:54,893 --> 00:15:56,863 to bring good news to the bio industry. 156 00:15:58,064 --> 00:16:00,804 He hasn't gotten in touch with Ma Kang Soo's team yet. 157 00:16:01,373 --> 00:16:03,643 They consider him as an outside adviser. 158 00:16:04,743 --> 00:16:07,413 His men are always guarding his office. 159 00:16:09,143 --> 00:16:10,742 Ma Kang Soo detects all wiretapping... 160 00:16:10,743 --> 00:16:12,714 who enters and leaves his office. 161 00:16:15,113 --> 00:16:16,782 All we can use is a recorder, 162 00:16:16,783 --> 00:16:19,053 so we only have access to information... 163 00:16:19,054 --> 00:16:20,493 that Mr. Yeon directly listens to. 164 00:16:21,424 --> 00:16:22,693 It sounds like an impenetrable fortress. 165 00:16:22,694 --> 00:16:25,223 Information protection is everything when it comes to stock manipulation, 166 00:16:25,224 --> 00:16:26,793 since even leaking the stock item can ruin the plan. 167 00:16:28,234 --> 00:16:30,003 Kang Soo is almost losing his mind. 168 00:16:30,903 --> 00:16:33,503 Because he has to return to prison if he doesn't pull it off. 169 00:16:33,804 --> 00:16:34,934 Can you even see with that? 170 00:16:35,304 --> 00:16:36,403 We can listen. 171 00:16:40,974 --> 00:16:42,143 Stand straight. 172 00:16:43,714 --> 00:16:44,743 Get up. 173 00:16:55,623 --> 00:16:56,694 Stand up. 174 00:16:58,724 --> 00:17:00,632 Stand straight, punks. 175 00:17:00,633 --> 00:17:02,804 Do you think you're working at a local store? 176 00:17:03,163 --> 00:17:05,564 Would you pay for this much? 177 00:17:05,934 --> 00:17:07,272 Would you? 178 00:17:07,273 --> 00:17:08,304 We apologize. 179 00:17:12,574 --> 00:17:13,714 And the daughter? 180 00:17:14,873 --> 00:17:16,913 She said she'd text us the date of the meeting. 181 00:17:19,143 --> 00:17:20,253 The daughter? 182 00:17:20,883 --> 00:17:22,924 They're talking about the financier. 183 00:17:23,984 --> 00:17:26,893 They need a large sum of money to move on to the next step. 184 00:17:27,224 --> 00:17:29,464 They need seed money to secure a sufficient quantity of stocks. 185 00:17:29,964 --> 00:17:32,793 So, they normally bring a financier. 186 00:17:33,033 --> 00:17:34,493 The president isn't paying for it? 187 00:17:34,694 --> 00:17:36,734 You never use your own money in stock price manipulation. 188 00:17:37,033 --> 00:17:39,503 Ma Kang Soo's financier is Min Chae Pyo, the loan shark. 189 00:17:40,003 --> 00:17:41,674 They've known each other since Darusa. 190 00:17:41,903 --> 00:17:43,142 They must be close. 191 00:17:43,143 --> 00:17:44,872 But while Kang Soo was imprisoned, 192 00:17:44,873 --> 00:17:46,313 the domestic business went to Chae Pyo's daughter, 193 00:17:46,314 --> 00:17:47,814 Min Kang Yoon. 194 00:17:48,814 --> 00:17:50,113 That's why he called her the daughter? 195 00:17:50,114 --> 00:17:51,443 Kang Soo is managing the business plan... 196 00:17:51,444 --> 00:17:53,184 for the meeting with the financier. 197 00:17:59,353 --> 00:18:00,752 The business plan? 198 00:18:00,753 --> 00:18:02,423 "We're going to manipulate the price of this stock," 199 00:18:02,424 --> 00:18:04,224 "and we need this much budget." 200 00:18:04,364 --> 00:18:06,532 "You give me money, and I'll work with these men..." 201 00:18:06,533 --> 00:18:08,532 "to execute the manipulation plan." 202 00:18:08,533 --> 00:18:09,663 Something like that. 203 00:18:09,664 --> 00:18:11,734 It's basically a collection of evidence. 204 00:18:12,563 --> 00:18:14,673 Yes. So, we're planning to get to the external hard drive... 205 00:18:14,674 --> 00:18:17,103 that holds the business plan in excuse of file modification. 206 00:18:18,474 --> 00:18:19,714 Once we get that, 207 00:18:20,114 --> 00:18:22,813 we can control the whole operation. 208 00:18:32,124 --> 00:18:34,724 I'd like to modify the file for the last time if you don't mind. 209 00:18:40,164 --> 00:18:41,493 Send it to my email address. 210 00:18:51,343 --> 00:18:52,404 Come in. 211 00:19:01,154 --> 00:19:02,154 Yes. 212 00:19:02,614 --> 00:19:04,454 Eat up. I have a meeting. 213 00:19:05,353 --> 00:19:06,424 Yes, sir. 214 00:19:16,533 --> 00:19:17,563 May I... 215 00:19:18,164 --> 00:19:20,734 have the floor plan of this center? 216 00:19:21,073 --> 00:19:23,073 - The floor plan? - Yes, 217 00:19:23,573 --> 00:19:26,944 it would come in handy to plant the devices. 218 00:19:27,714 --> 00:19:29,614 Wireless connection isn't that stable. 219 00:19:30,884 --> 00:19:31,884 Fine. 220 00:19:32,444 --> 00:19:33,884 I can get you a floor plan. 221 00:19:35,083 --> 00:19:36,154 But... 222 00:19:36,954 --> 00:19:38,454 the order seems off, 223 00:19:39,154 --> 00:19:40,154 doesn't it? 224 00:19:40,624 --> 00:19:43,293 Because I never got anything from you, Su Ho, 225 00:19:43,894 --> 00:19:45,224 other than your requests. 226 00:19:47,464 --> 00:19:48,763 When I bring you the floor plan, 227 00:19:49,864 --> 00:19:51,934 how long will it take to monitor Kyung Ja's office? 228 00:19:55,234 --> 00:19:56,243 Su Ho? 229 00:19:56,704 --> 00:19:57,704 Sir. 230 00:19:57,705 --> 00:19:59,273 I remember you. 231 00:19:59,743 --> 00:20:01,543 You were very obedient when you were little. 232 00:20:02,144 --> 00:20:03,243 And you were cute. 233 00:20:03,543 --> 00:20:06,214 Do you know when you were the most obedient? 234 00:20:08,714 --> 00:20:10,424 The day after you were beaten. 235 00:20:15,093 --> 00:20:16,154 Do you still do that? 236 00:20:17,424 --> 00:20:18,793 Well... 237 00:20:19,533 --> 00:20:21,434 If you get me the floor plan, 238 00:20:21,934 --> 00:20:23,762 I can install them that night. 239 00:20:23,763 --> 00:20:24,833 Right away. 240 00:20:25,234 --> 00:20:26,704 Good. 241 00:20:27,674 --> 00:20:28,904 - Let's do that. - Yes, sir. 242 00:20:45,924 --> 00:20:48,053 What are you doing? 243 00:20:48,253 --> 00:20:50,363 Ro Um sent you, didn't she? 244 00:20:50,364 --> 00:20:51,394 What? 245 00:20:52,023 --> 00:20:53,134 This. 246 00:20:53,763 --> 00:20:54,894 Who do you think made this? 247 00:20:55,434 --> 00:20:56,904 It's an older model. 248 00:20:58,164 --> 00:20:59,674 I'm pretty sure I told you guys... 249 00:21:00,573 --> 00:21:02,273 not to put me in danger. 250 00:21:02,434 --> 00:21:04,002 I'm with Mr. Ma right now. 251 00:21:04,003 --> 00:21:05,103 If they find an informant, 252 00:21:05,573 --> 00:21:07,073 who will they suspect first? 253 00:21:10,444 --> 00:21:11,743 I don't know anything. 254 00:21:14,684 --> 00:21:16,013 Even if I do this? 255 00:21:19,694 --> 00:21:21,154 This is mine. 256 00:21:23,124 --> 00:21:24,394 Go and tell Ro Um... 257 00:21:24,894 --> 00:21:26,664 that I'll tell him everything if she doesn't quit. 258 00:21:39,073 --> 00:21:41,374 Why is Su Ho siding with Kang Soo? 259 00:21:41,874 --> 00:21:43,984 This is driving me insane. 260 00:21:48,954 --> 00:21:50,924 She was supposed to text them the date of the meeting, right? 261 00:21:51,654 --> 00:21:52,823 What's your plan? 262 00:21:53,654 --> 00:21:55,023 First off, 263 00:21:56,224 --> 00:21:59,293 ask Jay to send us the guard schedule. 264 00:21:59,734 --> 00:22:00,763 Ro Um. 265 00:22:02,293 --> 00:22:03,333 This is plan B. 266 00:22:22,454 --> 00:22:24,323 (Jay) 267 00:22:33,364 --> 00:22:34,563 Are you out of your mind? 268 00:22:34,694 --> 00:22:36,093 Where do you think you are? 269 00:22:36,404 --> 00:22:37,434 An auto shop. 270 00:22:38,063 --> 00:22:40,103 You have no idea how crazy Kang Soo is right now. 271 00:22:40,533 --> 00:22:41,874 Are you sure no one followed you? 272 00:22:44,343 --> 00:22:47,343 I heard you're working with Ma Kang Soo. 273 00:22:48,313 --> 00:22:49,343 Okay. 274 00:22:50,414 --> 00:22:53,583 Take these. He'll suspect me if he finds these. 275 00:22:54,414 --> 00:22:56,214 Are you trying to get me killed? 276 00:22:57,583 --> 00:23:00,353 Get rid of these and back off. 277 00:23:00,894 --> 00:23:03,364 Or I'll tattle. I'm serious. 278 00:23:03,894 --> 00:23:05,823 Ma Kang Soo's meeting with the financier. 279 00:23:09,263 --> 00:23:10,863 You'll stop the wrap-up? 280 00:23:10,864 --> 00:23:13,572 I'm expecting the schedule to be relayed by text. 281 00:23:13,573 --> 00:23:14,603 I need it. 282 00:23:15,174 --> 00:23:16,573 What do you want? 283 00:23:16,743 --> 00:23:19,204 I can't back out until I have that. 284 00:23:19,474 --> 00:23:20,743 Are you here to blackmail me? 285 00:23:25,083 --> 00:23:27,914 Did you put up a spy cam in Jang Kyung Ja's office? 286 00:23:29,353 --> 00:23:31,384 You'll have to set it up at night. 287 00:23:32,654 --> 00:23:34,093 Won't Security be an issue? 288 00:23:34,394 --> 00:23:35,694 I'll send you their shift times. 289 00:23:36,593 --> 00:23:37,864 Is this a trap? 290 00:23:38,023 --> 00:23:39,624 It's not. 291 00:23:40,333 --> 00:23:42,434 Da Jung doesn't want you to end up dead. 292 00:23:43,364 --> 00:23:45,563 Ring Go keeps dreaming of you getting beaten up. 293 00:23:47,934 --> 00:23:48,974 Lee Ro Um. 294 00:23:51,843 --> 00:23:53,444 Were you really going to kill me? 295 00:23:54,573 --> 00:23:57,944 No. Would I want to get arrested before meeting the president? 296 00:23:59,853 --> 00:24:01,414 I did what I was trained to do. 297 00:24:02,013 --> 00:24:03,583 I thought you'd listen. 298 00:24:05,283 --> 00:24:06,323 Because of my servile nature? 299 00:24:07,493 --> 00:24:08,523 Yes. 300 00:24:09,553 --> 00:24:10,823 That goes for me too. 301 00:24:12,993 --> 00:24:16,063 Good luck setting up the cameras and hang in there. 302 00:24:19,333 --> 00:24:20,333 Hey. 303 00:24:22,003 --> 00:24:23,503 You're not the kid you used to be. 304 00:24:24,303 --> 00:24:25,743 Bite their leg if they beat you up. 305 00:24:26,243 --> 00:24:27,543 What else are teeth for? 306 00:24:46,563 --> 00:24:49,803 Why the serious face? I'm getting nervous. 307 00:24:51,964 --> 00:24:54,134 Are you all right? You're not sick, are you? 308 00:24:56,904 --> 00:24:59,603 What is Moo Young up to these days? 309 00:25:00,013 --> 00:25:01,013 These days? 310 00:25:01,573 --> 00:25:02,843 He said he was busy. 311 00:25:03,073 --> 00:25:06,013 Yes, well... 312 00:25:09,853 --> 00:25:12,282 He's not still tied up... 313 00:25:12,283 --> 00:25:14,352 with stuff about Lee Ro Um, is he? 314 00:25:14,353 --> 00:25:18,263 Come on. Gosh, no. No way. 315 00:25:18,624 --> 00:25:19,664 Are you sure? 316 00:25:21,734 --> 00:25:22,793 No. 317 00:25:26,063 --> 00:25:27,803 He can't do that. 318 00:25:28,234 --> 00:25:29,674 Moo Young... 319 00:25:29,843 --> 00:25:32,203 has to stay away from Jeokmok and Lee Ro Um. 320 00:25:32,204 --> 00:25:33,444 "Jeokmok?" 321 00:25:35,743 --> 00:25:38,414 Look into it for me. 322 00:25:38,944 --> 00:25:42,114 I want Moo Young to drop that case. 323 00:25:52,194 --> 00:25:53,263 How did it go? 324 00:25:54,734 --> 00:25:56,134 He'll have gotten the message. 325 00:25:56,364 --> 00:25:58,204 Did Jay say anything? 326 00:25:59,934 --> 00:26:03,303 He let me off quietly when I talked about you needing him. 327 00:26:05,103 --> 00:26:06,474 What is he? 328 00:26:08,313 --> 00:26:09,313 What do you mean? 329 00:26:10,013 --> 00:26:12,043 What is he to you? 330 00:26:12,614 --> 00:26:13,753 What's your relationship like? 331 00:26:16,283 --> 00:26:17,984 I'm trying to understand. 332 00:26:20,624 --> 00:26:22,253 I had a crush on him. 333 00:26:23,864 --> 00:26:24,923 What? 334 00:26:24,924 --> 00:26:27,763 I liked him at one time. 335 00:26:36,096 --> 00:26:37,906 (Navis Well-being) 336 00:26:43,076 --> 00:26:44,076 Director. 337 00:26:44,077 --> 00:26:45,375 (Director Ma Kang Soo) 338 00:26:45,376 --> 00:26:47,777 When you meet with Mr. Min, 339 00:26:48,917 --> 00:26:50,747 would you need my assistance? 340 00:26:54,856 --> 00:26:55,917 Come in. 341 00:26:58,386 --> 00:27:01,027 Hey. You can put that down here. 342 00:27:01,396 --> 00:27:02,656 Gosh. 343 00:27:03,727 --> 00:27:05,696 This is the real deal. 344 00:27:05,697 --> 00:27:07,796 Mandarins grown outdoors. 345 00:27:09,767 --> 00:27:10,806 Have one. 346 00:27:13,677 --> 00:27:14,777 No, thanks. 347 00:27:15,537 --> 00:27:17,606 Do you not like mandarins? 348 00:27:18,546 --> 00:27:21,546 Have one. It's my favorite fruit. 349 00:27:23,586 --> 00:27:24,616 Here. 350 00:27:25,747 --> 00:27:27,017 Come on. 351 00:27:28,156 --> 00:27:29,187 Have one. 352 00:27:32,826 --> 00:27:34,326 It's really sweet. 353 00:27:44,237 --> 00:27:46,366 Is something bothering you? 354 00:27:49,507 --> 00:27:50,546 No. 355 00:27:52,876 --> 00:27:54,477 - Hello. - Hi. 356 00:27:56,947 --> 00:27:58,017 Hello. 357 00:27:59,287 --> 00:28:00,586 How's Mr. Yeon? 358 00:28:00,886 --> 00:28:03,386 Ma Kang Soo fired him today. 359 00:28:04,787 --> 00:28:06,027 Is he okay? 360 00:28:06,997 --> 00:28:09,456 Yes. He came by to drop this off, 361 00:28:09,457 --> 00:28:11,126 but he looked sad. 362 00:28:12,096 --> 00:28:13,697 Is that the last recording? 363 00:28:14,467 --> 00:28:17,906 Yes. He said he got nothing so it's not worth listening to. 364 00:28:18,207 --> 00:28:19,767 I'll have a listen anyway. 365 00:28:21,707 --> 00:28:22,737 What for? 366 00:28:23,247 --> 00:28:25,376 I'll listen to it at home. Email it to me. 367 00:28:25,606 --> 00:28:26,616 Okay. 368 00:28:37,086 --> 00:28:39,257 Is something bothering you? 369 00:28:41,596 --> 00:28:42,626 No. 370 00:28:43,967 --> 00:28:47,596 Come on, smile. It's a great day. 371 00:28:50,336 --> 00:28:53,906 Other than not being able to smoke, 372 00:28:54,707 --> 00:28:57,747 my life is so full. 373 00:29:00,977 --> 00:29:04,947 Nothing beats being free and in good health. 374 00:29:08,217 --> 00:29:09,616 Shall we wrap things up? 375 00:29:10,086 --> 00:29:11,126 Does the name... 376 00:29:13,656 --> 00:29:15,427 Yeon Ho Jung ring a bell? 377 00:29:19,227 --> 00:29:20,296 Do you know it? 378 00:29:28,537 --> 00:29:29,606 What's that? 379 00:29:30,376 --> 00:29:31,447 Is it a person? 380 00:29:39,846 --> 00:29:41,116 You ask... 381 00:29:42,487 --> 00:29:44,156 a few too many questions these days. 382 00:30:40,116 --> 00:30:41,116 Hello? 383 00:30:42,346 --> 00:30:43,546 It's Han Moo Young. 384 00:30:45,846 --> 00:30:47,257 You did well. 385 00:30:49,116 --> 00:30:50,156 Thank you. 386 00:30:52,356 --> 00:30:53,396 Yeon Ho Jung... 387 00:30:54,056 --> 00:30:55,656 We'll remember her. 388 00:31:29,326 --> 00:31:30,366 It's me. 389 00:31:32,326 --> 00:31:33,896 I'll meet my father. 390 00:31:35,366 --> 00:31:36,636 You're doing the right thing. 391 00:31:57,987 --> 00:31:59,927 (Messages) 392 00:32:03,326 --> 00:32:06,595 (Make sure you don't misplace your phone.) 393 00:32:06,596 --> 00:32:09,635 (I trust that you know what to do.) 394 00:32:09,636 --> 00:32:13,135 (You will be paid in full in cash.) 395 00:32:13,136 --> 00:32:14,136 (Thank you for your hard work.) 396 00:32:26,856 --> 00:32:28,757 Ma Kang Soo's meeting with the financier. 397 00:32:28,957 --> 00:32:31,227 I'm expecting the schedule to be relayed by text. 398 00:32:31,427 --> 00:32:32,427 I need it. 399 00:32:34,227 --> 00:32:35,697 You're not the kid you used to be. 400 00:32:36,596 --> 00:32:37,997 Bite their leg if they beat you up. 401 00:32:38,497 --> 00:32:39,896 What else are teeth for? 402 00:32:41,437 --> 00:32:43,036 (CEO Ma Kang Soo) 403 00:32:43,037 --> 00:32:44,037 Come in. 404 00:32:47,007 --> 00:32:48,007 Well... 405 00:32:48,806 --> 00:32:50,007 I need your phone for a moment. 406 00:32:51,207 --> 00:32:53,646 I'll set it up so you can see Jang Kyung Ja's office on your phone. 407 00:32:56,477 --> 00:32:58,217 - You already took care of it? - Yes. 408 00:33:21,336 --> 00:33:24,145 (Chats) 409 00:33:24,146 --> 00:33:25,406 (Your order has been shipped.) 410 00:33:33,586 --> 00:33:34,957 (VIP Exclusive Offer, Geumnam Bank) 411 00:33:38,987 --> 00:33:41,496 (Mr. Park, CEO Oh Seok Hyun) 412 00:33:41,497 --> 00:33:43,396 (Hello, Mr. Ma. This is Kim Chang Soo from Gyeongwi Construction.) 413 00:33:48,267 --> 00:33:49,595 (Wednesday February 8, Myungjin Garcia Club Lounge) 414 00:33:49,596 --> 00:33:50,806 (Bring your invite, Min Kang Yoon's investment party) 415 00:33:57,747 --> 00:33:58,776 It's done, sir. 416 00:34:04,716 --> 00:34:05,986 Just press her a little, 417 00:34:06,486 --> 00:34:08,056 and you'll soon see... 418 00:34:08,187 --> 00:34:10,357 where she hid that important notebook. 419 00:34:10,957 --> 00:34:12,025 Yes. 420 00:34:12,026 --> 00:34:14,055 I hope it's somewhere in her office. 421 00:34:14,056 --> 00:34:15,457 Give me a few more days, 422 00:34:15,997 --> 00:34:17,897 and I can put a tracker too. 423 00:34:19,267 --> 00:34:20,966 Su Ho, you're really good at what you do. 424 00:34:25,006 --> 00:34:27,006 All right. Well done. 425 00:34:28,107 --> 00:34:29,607 You can go. 426 00:34:39,116 --> 00:34:40,147 Kyung Ja. 427 00:34:43,256 --> 00:34:44,526 I heard all about it. 428 00:34:45,556 --> 00:34:48,957 What Ro Um nearly stole from you. 429 00:34:52,667 --> 00:34:54,136 You see, here's what I think. 430 00:34:54,696 --> 00:34:58,136 Knowing what kind of decision you made in such a situation, 431 00:35:00,107 --> 00:35:02,236 I believe you've made a copy of it. 432 00:35:05,676 --> 00:35:07,846 I'd say it's only a matter of time before I find it. 433 00:35:08,417 --> 00:35:09,477 Wouldn't you agree? 434 00:35:10,587 --> 00:35:12,147 What are you talking about? 435 00:35:13,047 --> 00:35:17,026 I'm trying to provoke your biggest weakness right now. 436 00:35:17,287 --> 00:35:18,727 And you know that too. 437 00:35:19,587 --> 00:35:21,857 I don't care what you're up to these days, 438 00:35:22,227 --> 00:35:25,026 but if you ruin my plans, 439 00:35:25,897 --> 00:35:28,466 I can't let you walk away unscathed. 440 00:35:33,107 --> 00:35:34,736 Do you think the game's over? 441 00:35:38,107 --> 00:35:39,905 My gosh. 442 00:35:39,906 --> 00:35:41,477 Kyung Ja! 443 00:35:45,417 --> 00:35:48,017 You hate getting blood on your own hands. 444 00:35:48,716 --> 00:35:50,786 So why are you obsessing over it? 445 00:35:50,787 --> 00:35:52,486 You're not even ready to handle it. 446 00:35:55,156 --> 00:35:56,297 Is that what you think? 447 00:35:59,426 --> 00:36:02,837 You don't think I'm ready to handle it? 448 00:36:06,537 --> 00:36:07,537 What, then? 449 00:36:08,477 --> 00:36:09,977 Are you planning a coup or something? 450 00:36:20,317 --> 00:36:22,687 Mr. Yoon took it. The revolver. 451 00:36:25,627 --> 00:36:27,627 Bring it to me, and I'll believe... 452 00:36:28,997 --> 00:36:30,156 what you said to me. 453 00:36:45,346 --> 00:36:46,906 (Black Loans) 454 00:36:53,547 --> 00:36:55,416 (Su Ho) 455 00:36:55,417 --> 00:36:56,457 Ro Um. 456 00:36:59,357 --> 00:37:01,155 (Wednesday February 8, Myungjin Garcia Club Lounge) 457 00:37:01,156 --> 00:37:03,255 It's a networking event organized by Min Kang Yoon, 458 00:37:03,256 --> 00:37:04,996 the daughter of Min Chae Pyo, Ma Kang Soo's financier. 459 00:37:04,997 --> 00:37:07,936 She meets people she might do business with at parties like this. 460 00:37:07,937 --> 00:37:09,396 If she meets someone she likes, 461 00:37:09,397 --> 00:37:11,437 she'll open her wallet. 462 00:37:11,866 --> 00:37:13,876 Ma Kang Soo needs 200 million dollars, 463 00:37:13,877 --> 00:37:17,075 and she's the only person in the country who can lend him... 464 00:37:17,076 --> 00:37:18,346 that kind of money, in cash. 465 00:37:18,576 --> 00:37:19,747 In other words, 466 00:37:19,977 --> 00:37:21,946 if he loses Min Kang Yoon, 467 00:37:22,346 --> 00:37:23,747 his plan will go down the drain. 468 00:37:24,647 --> 00:37:26,616 Then we'll have to make sure he loses her. 469 00:37:27,556 --> 00:37:30,016 Ma Kang Soo will be very careful. 470 00:37:30,017 --> 00:37:32,526 And so will we. 471 00:37:33,026 --> 00:37:36,196 Then we'd have to attend that party ourselves. 472 00:37:36,897 --> 00:37:38,096 Is there a way, though? 473 00:37:38,426 --> 00:37:39,897 It looks very exclusive. 474 00:37:40,596 --> 00:37:41,596 Yes, it is. 475 00:37:42,366 --> 00:37:44,837 We can only get additional invites from VIP guests. 476 00:37:45,506 --> 00:37:48,306 There's a name we know on the VIP guest list. 477 00:37:49,236 --> 00:37:50,446 Professor Shin Seo Ra. 478 00:37:54,417 --> 00:37:56,175 It's a party organized by a loan shark, 479 00:37:56,176 --> 00:37:57,886 and Professor Shin was invited as a VIP guest? 480 00:37:59,317 --> 00:38:00,457 My goodness. 481 00:38:01,216 --> 00:38:04,787 I should go and turn her house upside down. 482 00:38:04,986 --> 00:38:06,026 No, don't. 483 00:38:06,227 --> 00:38:07,726 Don't turn it upside down. 484 00:38:07,727 --> 00:38:09,227 What we need is an invitation. 485 00:38:10,297 --> 00:38:11,826 And we need you, Mr. Ko. 486 00:38:12,926 --> 00:38:14,497 Me? You need me? 487 00:38:14,797 --> 00:38:17,306 We need a completely new face to pull this off. 488 00:38:18,437 --> 00:38:20,207 And when you're asking Professor Shin for the invite, 489 00:38:20,506 --> 00:38:23,207 you should tell her that you'll be attending the party yourself. 490 00:38:24,006 --> 00:38:25,076 What? Seriously... 491 00:38:25,846 --> 00:38:28,046 Why are you doing this to me? 492 00:38:28,047 --> 00:38:29,817 You need to find a partner too. 493 00:38:30,216 --> 00:38:31,886 You can't do this alone. 494 00:38:35,116 --> 00:38:36,386 Mr. Han. 495 00:38:37,087 --> 00:38:38,386 Don't do this to me, okay? 496 00:38:41,297 --> 00:38:43,096 Just take me out for dinner to repay me. 497 00:38:43,966 --> 00:38:46,866 I'm free next weekend. 498 00:38:47,236 --> 00:38:50,636 Can't you think like normal people do? 499 00:38:51,067 --> 00:38:53,767 I'm giving you a chance, you see. 500 00:38:54,236 --> 00:38:56,906 A chance to make up for your past mistakes. 501 00:38:58,877 --> 00:39:02,377 Why on earth are you a VIP guest at a party organized by a loan shark? 502 00:39:02,776 --> 00:39:04,846 We shall leave that out of the discussion for now. 503 00:39:05,017 --> 00:39:06,687 Won't you need my help there? 504 00:39:07,287 --> 00:39:09,317 I really am going to help you. 505 00:39:13,897 --> 00:39:15,556 As for the dinner, bring Jae In along. 506 00:39:16,696 --> 00:39:17,696 Mo Jae In? Why? 507 00:39:18,067 --> 00:39:19,297 When you two met... 508 00:39:20,326 --> 00:39:21,466 What did you talk about? 509 00:39:23,136 --> 00:39:26,406 Something that you're not ashamed of at all, Professor Shin. 510 00:39:27,037 --> 00:39:29,236 Unlike you, she was very ashamed of it. 511 00:39:30,576 --> 00:39:31,676 Jae In... 512 00:39:32,276 --> 00:39:33,607 She's nice, isn't she? 513 00:39:34,716 --> 00:39:35,747 Goodness. 514 00:39:37,446 --> 00:39:39,317 Well, what is this about? 515 00:39:41,056 --> 00:39:42,256 You're getting defensive. 516 00:39:50,966 --> 00:39:51,997 Call me... 517 00:39:52,667 --> 00:39:53,897 when you get your hands on another invitation. 518 00:40:00,977 --> 00:40:02,337 Let's go for lunch. 519 00:40:02,537 --> 00:40:03,607 Dr. Mo. 520 00:40:04,446 --> 00:40:05,446 What? 521 00:40:17,386 --> 00:40:19,156 - Sure. - What? 522 00:40:20,696 --> 00:40:21,756 Are you sure? 523 00:40:23,526 --> 00:40:25,167 You know what Professor Shin is thinking. 524 00:40:25,727 --> 00:40:26,797 What is she thinking? 525 00:40:31,236 --> 00:40:33,107 I know she's difficult. 526 00:40:33,306 --> 00:40:35,306 You can't persuade her without conceding to her request. 527 00:40:35,937 --> 00:40:38,306 But she's fond of me, you know. 528 00:40:39,207 --> 00:40:41,647 Right. That's why you fascinate me. 529 00:40:42,377 --> 00:40:45,747 When Professor Shin says she likes someone, I can't stand them. 530 00:40:45,946 --> 00:40:47,047 But you... 531 00:40:51,826 --> 00:40:55,256 Well, you don't really seem like Professor Shin's type. 532 00:40:55,756 --> 00:40:57,426 She even hates me, her own son. 533 00:40:57,866 --> 00:41:00,966 What do you mean she hates you? She loves you very much. 534 00:41:01,797 --> 00:41:04,635 You see, Professor Shin is an amazing actress. 535 00:41:04,636 --> 00:41:06,436 She's been hosting that talk show for over 20 years, 536 00:41:06,437 --> 00:41:08,006 looking like Mother Teresa. 537 00:41:08,977 --> 00:41:10,606 I've known her all my life, 538 00:41:10,607 --> 00:41:12,076 but I still feel so uncomfortable around her. 539 00:41:12,547 --> 00:41:15,116 I guess I should build my inner strength. 540 00:41:15,377 --> 00:41:16,716 It's because you two are family. 541 00:41:17,076 --> 00:41:18,446 Dealing with your family is hard. 542 00:41:18,986 --> 00:41:20,756 Don't blame it on yourself. 543 00:41:22,156 --> 00:41:24,156 Are you really going to have dinner with me and Professor Shin? 544 00:41:24,386 --> 00:41:25,486 Yes! 545 00:41:25,926 --> 00:41:27,857 Are you not afraid of what she might do after that? 546 00:41:30,156 --> 00:41:32,926 I can't control what she'll do. 547 00:41:33,727 --> 00:41:36,196 At the end of the day, I can help them by doing this, 548 00:41:36,667 --> 00:41:37,906 so I want to do it. 549 00:41:40,567 --> 00:41:41,837 You're so cool. 550 00:41:45,406 --> 00:41:47,176 Do you want to go to the party with me? 551 00:42:08,696 --> 00:42:10,236 Do you need anything? 552 00:42:10,806 --> 00:42:13,006 He never locked his office before. 553 00:42:13,406 --> 00:42:15,306 Why did he lock it now? 554 00:42:16,176 --> 00:42:19,306 I think he's recently started locking it. 555 00:42:20,647 --> 00:42:23,076 If he's suspended, 556 00:42:23,817 --> 00:42:26,587 he shouldn't print any pages, should he? 557 00:42:27,517 --> 00:42:28,555 Am I wrong? 558 00:42:28,556 --> 00:42:31,287 And he can't tell what Ms. Park to do. 559 00:42:33,087 --> 00:42:34,556 I'm fine with it. 560 00:42:34,656 --> 00:42:37,627 Mr. Cho recently lost a case, 561 00:42:37,866 --> 00:42:39,466 so I have some time left. 562 00:42:42,236 --> 00:42:43,267 What's wrong? 563 00:42:44,506 --> 00:42:47,337 Well, I wouldn't know since I've never been suspended. 564 00:42:49,037 --> 00:42:51,207 But how is a suspended lawyer... 565 00:42:52,306 --> 00:42:53,445 so busy? 566 00:42:53,446 --> 00:42:54,716 He's got something going on. 567 00:42:57,917 --> 00:43:00,446 Do you know anything? 568 00:43:00,687 --> 00:43:03,917 What? Well, no. 569 00:43:04,687 --> 00:43:08,525 Last time, I had mold at my house, so I asked him... 570 00:43:08,526 --> 00:43:10,526 if I could stay at his company house for a few days. 571 00:43:11,267 --> 00:43:14,067 And he said no. He doesn't even own that house. 572 00:43:18,567 --> 00:43:20,636 (Prosecutor Ryu Jae Hyuk) 573 00:43:21,236 --> 00:43:22,837 What are you doing? What's going on? 574 00:43:23,736 --> 00:43:27,207 Your cases have been transferred. 575 00:43:28,977 --> 00:43:30,047 Why? 576 00:43:31,187 --> 00:43:32,187 Says who? 577 00:43:38,627 --> 00:43:39,756 (Chief Prosecutor Jang Soo Heon) 578 00:43:44,397 --> 00:43:46,026 You should take on bigger cases now. 579 00:43:47,866 --> 00:43:48,897 Bigger cases? 580 00:43:50,567 --> 00:43:52,736 You're not so quick-witted, are you? 581 00:43:54,576 --> 00:43:56,136 I had a hunch. 582 00:43:56,906 --> 00:43:58,547 I saw you struggling to find the right connections. 583 00:43:59,977 --> 00:44:01,317 I'm not following you, sir. 584 00:44:02,076 --> 00:44:03,747 Why are you investigating Navis Well-being? 585 00:44:04,687 --> 00:44:06,687 Wasn't that to help me acknowledge you? 586 00:44:07,386 --> 00:44:09,485 No, about Navis Well-being... 587 00:44:09,486 --> 00:44:11,127 Spend some time in the countryside. 588 00:44:11,526 --> 00:44:12,586 The countryside? 589 00:44:12,587 --> 00:44:14,526 It's the director's orders. 590 00:44:15,196 --> 00:44:16,926 A lot of things will have been cleared up by the time you return. 591 00:44:17,457 --> 00:44:18,466 Pardon? 592 00:44:21,797 --> 00:44:24,096 You'll have my support, so steer clear for some time. 593 00:44:27,636 --> 00:44:28,906 Was this it? 594 00:44:29,377 --> 00:44:30,437 Did I... 595 00:44:31,377 --> 00:44:32,477 just find myself a connection? 596 00:44:33,877 --> 00:44:37,917 I was sick of having my son move schools... 597 00:44:38,647 --> 00:44:40,647 and being a weekend couple. 598 00:44:41,386 --> 00:44:44,286 I thought that I could do something to impress you... 599 00:44:44,287 --> 00:44:46,386 to get the perfect attendance award or something. 600 00:44:48,056 --> 00:44:49,056 And I found a connection. 601 00:44:52,067 --> 00:44:55,466 So, what I did wasn't the point. 602 00:44:56,497 --> 00:44:58,006 It was about who I investigated. 603 00:44:58,707 --> 00:45:02,076 Are you thanking me or being sarcastic? 604 00:45:04,176 --> 00:45:05,176 Why don't you take a guess? 605 00:45:17,417 --> 00:45:19,386 - Mr. Han. - Mr. Ryu. 606 00:45:22,897 --> 00:45:23,957 I'm going. 607 00:45:25,096 --> 00:45:26,167 I apologize. 608 00:45:27,497 --> 00:45:28,667 Who am I to blame anyone? 609 00:45:29,297 --> 00:45:31,067 You gave me a choice. 610 00:45:31,906 --> 00:45:33,667 But they won't. So, whatever. 611 00:45:53,787 --> 00:45:56,055 (Park and Cue Law Firm) 612 00:45:56,056 --> 00:45:58,796 (Registration Document) 613 00:45:58,797 --> 00:46:01,667 (News) 614 00:46:04,607 --> 00:46:06,067 (Geumseong Police Station) 615 00:46:10,337 --> 00:46:11,406 (Spot Inspection) 616 00:46:24,756 --> 00:46:28,556 Such an unfortunate story is too valuable. 617 00:46:29,526 --> 00:46:31,567 I'll drive her home. 618 00:46:44,576 --> 00:46:45,576 Hey. 619 00:46:50,076 --> 00:46:51,216 I had a look. 620 00:46:55,017 --> 00:46:57,687 - You see... - No need to explain. 621 00:46:58,986 --> 00:47:00,127 They were all here. 622 00:47:01,196 --> 00:47:02,926 That's a poor girl, Ro Um. 623 00:47:03,426 --> 00:47:06,326 No wonder you set out to help her. 624 00:47:07,596 --> 00:47:08,596 Sorry. 625 00:47:08,897 --> 00:47:10,636 Why are you apologizing to me? 626 00:47:10,897 --> 00:47:13,306 Because when I was helping others at the expense of my career, 627 00:47:14,736 --> 00:47:18,377 you were the one who brought me to the firm to stop me. 628 00:47:18,647 --> 00:47:22,215 When I was suffering, you found me a therapist, 629 00:47:22,216 --> 00:47:24,176 got me this house, and worried about me. 630 00:47:25,417 --> 00:47:28,187 I'm sorry that I may make you feel like that was all in vain. 631 00:47:28,986 --> 00:47:31,056 So, you're denying them? 632 00:47:32,857 --> 00:47:35,296 Are you even getting better? 633 00:47:35,297 --> 00:47:36,997 You're still getting treatment, right? 634 00:47:40,067 --> 00:47:42,366 Why won't you? Are you cured? 635 00:47:43,366 --> 00:47:46,337 You were cured, and one client got to you, 636 00:47:46,937 --> 00:47:50,306 so you were still helping her even after your suspension? 637 00:47:51,047 --> 00:47:53,147 I tried to cure my illness... 638 00:47:54,877 --> 00:47:56,417 because I hated myself. 639 00:47:57,846 --> 00:47:59,247 I loathed myself. 640 00:47:59,547 --> 00:48:00,687 As long as I had that syndrome, 641 00:48:02,287 --> 00:48:04,787 I was useless, as my father said. 642 00:48:05,486 --> 00:48:07,687 I became a lawyer to help others, 643 00:48:07,926 --> 00:48:09,656 and I only got in their way because of my illness. 644 00:48:10,426 --> 00:48:13,397 When I tried to cure my illness, the clients got in my way. 645 00:48:15,337 --> 00:48:16,366 I was hopeless. 646 00:48:17,337 --> 00:48:19,305 What's the point of being a useless lawyer... 647 00:48:19,306 --> 00:48:22,006 when I don't even know how long it will take to cure me? 648 00:48:22,176 --> 00:48:23,176 I have... 649 00:48:25,647 --> 00:48:27,707 never seen a lawyer as competent as you. 650 00:48:28,477 --> 00:48:30,647 You knew that I picked my clients. 651 00:48:31,386 --> 00:48:33,116 I picked them for you. 652 00:48:34,017 --> 00:48:35,417 I'm not trying to blame you. 653 00:48:35,817 --> 00:48:37,886 Even if I fail as a lawyer... 654 00:48:38,857 --> 00:48:40,457 No matter how reckless it is, 655 00:48:40,986 --> 00:48:43,156 I decided to accept myself for who I am. 656 00:48:43,857 --> 00:48:44,966 That's what I'm trying to say. 657 00:48:58,806 --> 00:48:59,877 Cue! 658 00:49:13,687 --> 00:49:14,756 Hello? 659 00:49:15,196 --> 00:49:16,997 You told me to reach you with this number, right? 660 00:49:18,426 --> 00:49:19,497 You may speak. 661 00:49:20,267 --> 00:49:21,596 Can you tell Ro Um... 662 00:49:21,997 --> 00:49:25,567 that I'm going to be late with the thing that she asked? 663 00:49:25,736 --> 00:49:26,736 "The thing?" 664 00:49:28,136 --> 00:49:29,176 Yes. 665 00:49:30,406 --> 00:49:31,477 All right. 666 00:49:47,059 --> 00:49:48,128 What's up? 667 00:49:50,798 --> 00:49:51,798 What is it? 668 00:49:58,139 --> 00:49:59,838 What did you ask Jay for? 669 00:50:06,648 --> 00:50:07,679 Ro Um, 670 00:50:08,519 --> 00:50:10,479 you have absolutely no trust in me. 671 00:50:11,048 --> 00:50:12,487 What are you talking about? 672 00:50:12,488 --> 00:50:14,648 You told me that there would be a better ending. 673 00:50:15,218 --> 00:50:17,289 Yet, you still look for that revolver... 674 00:50:17,789 --> 00:50:20,829 and trust that man for willing to bring you that. 675 00:50:21,059 --> 00:50:23,028 Doesn't that mean that you don't trust me? 676 00:50:26,869 --> 00:50:27,929 Why can't you answer me? 677 00:50:29,798 --> 00:50:31,068 What answer do you want? 678 00:50:32,008 --> 00:50:33,338 That I trust you? 679 00:50:34,238 --> 00:50:36,838 Yes. That's the answer I want. 680 00:50:39,148 --> 00:50:41,377 That I trust you when you say that you can take down... 681 00:50:41,378 --> 00:50:43,019 the president without any bloodshed? 682 00:50:43,619 --> 00:50:44,749 Why can't you believe it? 683 00:50:49,189 --> 00:50:51,257 See how many people... 684 00:50:51,258 --> 00:50:53,729 are sympathizing with what you started. 685 00:50:54,189 --> 00:50:57,429 Do you still not get that there are people who care about you? 686 00:50:58,128 --> 00:51:00,368 If emotional nonsense got you revenge, 687 00:51:00,369 --> 00:51:02,439 all this would've ended long ago. 688 00:51:02,738 --> 00:51:04,768 How much longer will you do... 689 00:51:04,769 --> 00:51:06,567 as you were trained at Jeokmok? 690 00:51:06,568 --> 00:51:08,639 How much longer will you believe that's right? 691 00:51:08,778 --> 00:51:10,209 I told you that... 692 00:51:10,709 --> 00:51:12,209 I was always like this. 693 00:51:13,209 --> 00:51:14,849 No, you weren't. 694 00:51:18,918 --> 00:51:20,988 When did we meet that you dare say that about me? 695 00:51:21,318 --> 00:51:23,619 The sympathizing that you say you do. 696 00:51:23,959 --> 00:51:26,828 Does it make you set fire to parents you met after ten years, 697 00:51:26,829 --> 00:51:28,088 or does it make you... 698 00:51:28,999 --> 00:51:30,599 dream of it every night for ten years? 699 00:51:33,068 --> 00:51:34,398 Were you in my shoes? 700 00:51:35,968 --> 00:51:38,638 Do you think you know me because you read my file... 701 00:51:38,639 --> 00:51:39,909 and knew me for a few months? 702 00:51:40,838 --> 00:51:42,479 You're mistaken. 703 00:51:42,979 --> 00:51:44,638 It's imagination, not sympathy. 704 00:51:44,639 --> 00:51:46,308 It's not what you feel, it's a delusion. 705 00:51:46,309 --> 00:51:47,878 That's why it's an illness. 706 00:51:51,619 --> 00:51:53,519 The revenge I'm after. 707 00:51:54,648 --> 00:51:56,959 Jay at least respects and understands. 708 00:51:57,818 --> 00:52:00,159 That's the kind of help I need right now. 709 00:52:10,539 --> 00:52:12,108 You remember the code. 710 00:52:13,068 --> 00:52:14,269 What were you doing? 711 00:52:15,139 --> 00:52:16,579 Take a shower. 712 00:52:19,979 --> 00:52:21,108 Shall we watch a movie? 713 00:52:21,749 --> 00:52:22,948 Is something wrong? 714 00:52:24,148 --> 00:52:26,918 Something needs to be wrong to make you care. 715 00:52:34,329 --> 00:52:35,858 I think I found a way. 716 00:52:37,628 --> 00:52:38,769 What way? 717 00:52:39,329 --> 00:52:40,869 I realized that... 718 00:52:42,568 --> 00:52:44,099 I always survived. 719 00:52:45,968 --> 00:52:47,607 I will again this time. 720 00:52:47,608 --> 00:52:48,738 What are you planning? 721 00:52:50,409 --> 00:52:52,608 I should prove my worth too. 722 00:52:56,718 --> 00:52:57,878 To the president. 723 00:53:01,389 --> 00:53:02,918 What will you do? 724 00:53:07,588 --> 00:53:08,729 What about you? 725 00:53:09,898 --> 00:53:11,769 What are you up to with Ro Um? 726 00:53:15,068 --> 00:53:17,668 We just talked because of you. 727 00:53:19,939 --> 00:53:20,968 Me too. 728 00:53:21,679 --> 00:53:23,639 I'm doing this for us. 729 00:53:27,909 --> 00:53:29,418 I'm sorry I had you followed. 730 00:53:30,418 --> 00:53:31,519 But you should... 731 00:53:33,448 --> 00:53:34,619 not see her. 732 00:53:36,059 --> 00:53:37,289 I might... 733 00:53:42,528 --> 00:53:44,198 do something to her. 734 00:53:48,499 --> 00:53:51,269 Ms. Jang took it. 735 00:53:53,269 --> 00:53:54,269 The revolver. 736 00:53:55,008 --> 00:53:56,679 Ms. Jang asked for it. 737 00:54:04,988 --> 00:54:06,648 Why are you out here? 738 00:54:08,148 --> 00:54:10,818 I need you two to do recon. 739 00:54:11,189 --> 00:54:12,829 To tap into the system. 740 00:54:24,838 --> 00:54:27,809 (CEO Jang Kyung Ja) 741 00:55:02,838 --> 00:55:05,108 (Director Ma Kang Soo) 742 00:55:23,729 --> 00:55:25,968 Get out and wait. I'll park the car. 743 00:55:29,499 --> 00:55:30,698 Did you hear me? 744 00:55:32,338 --> 00:55:33,468 Why don't you like Jay? 745 00:55:38,079 --> 00:55:39,309 What is it you want to say? 746 00:55:43,079 --> 00:55:45,019 - Are you angry? - Yes. 747 00:55:46,948 --> 00:55:47,948 Fine. 748 00:55:47,949 --> 00:55:49,959 I get why you felt that way as a kid. 749 00:55:50,289 --> 00:55:51,888 You might have had no one... 750 00:55:51,889 --> 00:55:55,499 to understand you or treat you as an equal. 751 00:55:55,829 --> 00:55:56,959 There was someone. 752 00:55:58,159 --> 00:55:59,628 Just one person. 753 00:56:00,599 --> 00:56:02,468 While everyone else considered me a clown. 754 00:56:03,838 --> 00:56:04,869 Good. 755 00:56:06,508 --> 00:56:08,338 Remember that person from now on. 756 00:56:08,639 --> 00:56:10,039 Not people like Jay. 757 00:56:10,809 --> 00:56:13,349 Whoever you like and need, 758 00:56:13,679 --> 00:56:15,548 that's up to you, and I respect that. 759 00:56:15,979 --> 00:56:18,749 But the one who'll stay to the end and help you. 760 00:56:20,019 --> 00:56:21,548 It's me, not Jay. 761 00:56:24,718 --> 00:56:27,258 So you'd better not talk to me... 762 00:56:28,429 --> 00:56:30,059 like we'll never meet again. 763 00:56:41,139 --> 00:56:42,809 What does the ring look like? 764 00:56:43,608 --> 00:56:46,749 It's an ordinary ring, but it's important to me. 765 00:56:47,008 --> 00:56:48,479 You said it was an engagement ring. 766 00:56:48,648 --> 00:56:49,818 Do you not have a photo of it? 767 00:56:50,349 --> 00:56:53,048 We can look for it. You don't have to worry. 768 00:56:53,789 --> 00:56:55,619 I can't let you in. It's against the rules. 769 00:56:55,918 --> 00:56:58,258 We just want to look around the room. 770 00:56:59,459 --> 00:57:01,558 Will you write down your details... 771 00:57:01,559 --> 00:57:03,429 and when and where you lost it? 772 00:57:04,028 --> 00:57:05,099 Okay. 773 00:57:07,298 --> 00:57:08,999 Where's the ladies' room? 774 00:57:45,238 --> 00:57:47,508 Ro Um, it's me. 775 00:57:48,008 --> 00:57:49,139 Are you in there? 776 00:57:55,778 --> 00:57:56,878 Are you done? 777 00:57:57,019 --> 00:58:00,218 Ask the front desk if anyone reported something they found, 778 00:58:00,349 --> 00:58:01,487 and just in case, 779 00:58:01,488 --> 00:58:03,358 check the restrooms too. 780 00:58:13,198 --> 00:58:15,168 Let's get out of here. I know a place you can hide. 781 00:58:22,179 --> 00:58:23,209 Let's get out of here. 782 00:58:32,818 --> 00:58:33,818 Ro Um. 783 00:58:33,819 --> 00:58:36,317 Our final guest is number 25. 784 00:58:36,318 --> 00:58:39,428 What can you tell us about number 25, 785 00:58:39,429 --> 00:58:40,459 Lee Ro Um? 786 00:58:45,599 --> 00:58:46,798 Do you remember... 787 00:58:47,128 --> 00:58:49,039 picking my number? 788 00:58:51,338 --> 00:58:52,409 What is it? 789 00:58:53,008 --> 00:58:54,168 It is you. 790 00:59:01,108 --> 00:59:02,148 It's you, isn't it? 791 00:59:03,619 --> 00:59:04,619 Number 25. 792 00:59:10,119 --> 00:59:11,119 Yes. 793 00:59:26,068 --> 00:59:28,168 (Delightfully Deceitful) 794 00:59:28,639 --> 00:59:31,838 (Special thanks to actor Ahn Nae Sang.) 795 00:59:50,258 --> 00:59:51,998 Starting with the party, 796 00:59:51,999 --> 00:59:53,628 we'll cause a rift between them. 797 00:59:53,898 --> 00:59:56,099 So that eventually, the investment falls through. 798 00:59:56,439 --> 00:59:58,668 It looks like game over, so quit trying. 799 00:59:58,968 --> 01:00:01,269 That guy. It's not just business, is it? 800 01:00:02,008 --> 01:00:04,909 If Min Kang Yoon doesn't pay up today, 801 01:00:05,108 --> 01:00:07,548 you and Kyung Ja die at my hand today. 802 01:00:07,909 --> 01:00:11,217 I shouldn't give the money to Ma Kang Soo? 803 01:00:11,218 --> 01:00:14,088 I have a bomb I plan to drop on the wrap-up day. 804 01:00:14,318 --> 01:00:16,659 I'm considering making a deal with you. 805 01:00:24,258 --> 01:00:25,258 Who called? 806 01:00:25,259 --> 01:00:26,268 (I discern lies for you.) 807 01:00:26,269 --> 01:00:27,567 A liar hunter? 808 01:00:27,568 --> 01:00:29,397 I became able to discern lies. 809 01:00:29,398 --> 01:00:30,398 It's this person. 810 01:00:30,399 --> 01:00:31,968 It's true. It's a lie. 811 01:00:32,238 --> 01:00:35,007 You can tell truth from lies just by listening? 812 01:00:35,008 --> 01:00:37,338 It is what I say it is. 813 01:00:37,508 --> 01:00:39,148 ("My Lovely Liar," Premieres July 31 at 8:50pm) 55791

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.