Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,572 --> 00:00:07,841
Saat aku merasa depresi,
2
00:00:07,907 --> 00:00:09,909
kakakku datang ke mimpiku.
3
00:00:11,011 --> 00:00:12,379
Di mimpiku,
4
00:00:12,445 --> 00:00:14,848
dia tinggi
5
00:00:14,914 --> 00:00:17,017
dan membungkuk
6
00:00:17,083 --> 00:00:18,718
untuk melihat wajahku.
7
00:00:19,953 --> 00:00:22,355
"Tak apa-apa jika kau tak ingat,
8
00:00:22,422 --> 00:00:25,425
tetapi aku akan mengingatmu."
9
00:00:25,825 --> 00:00:27,594
2021
10
00:00:27,660 --> 00:00:30,530
Dia berusaha protektif kepadakulewat ucapan.
11
00:00:30,597 --> 00:00:32,098
Seperti dahulu.
12
00:00:32,165 --> 00:00:34,834
Lari tak akan mengubah apa pun!
13
00:00:34,901 --> 00:00:38,238
Lihat. Kau akan menemukanfaktanya di sana,
14
00:00:38,838 --> 00:00:39,672
Dai.
15
00:00:46,746 --> 00:00:49,115
Kini, saat sudah dewasa,
16
00:00:49,649 --> 00:00:52,652
dia tak pernah mendatangiku di mimpiku.
17
00:00:52,719 --> 00:00:54,254
{\an8}Apa kau
18
00:00:55,889 --> 00:00:57,123
{\an8}melihat videonya?
19
00:00:58,091 --> 00:01:00,860
{\an8}Maaf. Kak.
20
00:01:01,561 --> 00:01:02,695
{\an8}Aku
21
00:01:04,297 --> 00:01:05,799
{\an8}yang melakukannya.
22
00:01:07,467 --> 00:01:09,436
{\an8}Jangan mengatakan apa-apa.
23
00:01:09,502 --> 00:01:11,905
{\an8}Aku akan ke sana dalam 30 menit.
24
00:01:53,079 --> 00:01:54,080
Mereka baru masuk.
25
00:02:25,411 --> 00:02:26,379
Kau makin tinggi.
26
00:02:28,648 --> 00:02:30,049
Ya.
27
00:02:30,817 --> 00:02:32,385
Lihat kemari.
28
00:02:35,655 --> 00:02:37,423
Aku sudah lama ingin melihat wajahmu…
29
00:02:39,425 --> 00:02:40,493
Yu.
30
00:02:44,631 --> 00:02:46,799
Kenapa kau meninggalkanku sendirian?
31
00:02:50,904 --> 00:02:52,438
Saat meninggalkan Shirakawa,
32
00:02:52,505 --> 00:02:55,875
kau memberitahukukita akan baik-baik saja,
33
00:02:56,709 --> 00:02:57,877
selama kita bersama.
34
00:02:58,978 --> 00:03:01,848
Namun, aku tak pernah tahuyang dipikirkan Keluarga Sanada.
35
00:03:02,582 --> 00:03:04,751
Aku tak berprestasi di sekolah.
36
00:03:05,318 --> 00:03:09,155
Aku sadar
37
00:03:09,222 --> 00:03:11,224
diriku berbeda dari orang lain.
38
00:03:12,759 --> 00:03:14,694
Aku ingin kembali ke masa lalu.
39
00:03:15,662 --> 00:03:20,366
Aku ingin mengingat segalanyadari masa lalu
40
00:03:20,934 --> 00:03:24,070
dan berpikir bisa memulihkansemua gambar yang sudah dihapus.
41
00:03:44,023 --> 00:03:46,693
Lalu, aku menyadariapa yang sudah kulakukan.
42
00:03:46,759 --> 00:03:49,596
AKU MEMBUNUH ORANG.
INGATANKU KEMBALI DAN TAK BISA KUURUNGKAN.
43
00:03:54,634 --> 00:03:56,769
Aku memutuskan untuk tak kembali.
44
00:03:58,404 --> 00:04:02,976
Aku tak ingin menyusahkanmu dan Azusa.
45
00:04:10,516 --> 00:04:11,484
SATGAS PEMBUNUHAN
46
00:04:11,551 --> 00:04:16,522
Bukti asuransi yang diberikan Makoto Ikuta
kepada manajer properti adalah palsu.
47
00:04:17,757 --> 00:04:20,960
Tak ada informasi tentang dirinya
dari barang-barang miliknya.
48
00:04:23,596 --> 00:04:26,232
Dapat sesuatu dari videonya?
49
00:04:26,299 --> 00:04:29,836
Videonya direkam dengan kamera mini
berbentuk penyuara telinga.
50
00:04:29,902 --> 00:04:33,373
Semua data yang lain
sudah dihapus dari jarak jauh
51
00:04:34,073 --> 00:04:36,042
dan akan sulit dikembalikan.
52
00:04:36,109 --> 00:04:41,281
Tim forensik bisa mencatat
perkataan korban.
53
00:04:43,650 --> 00:04:46,619
Membawa lebih banyak uang?
54
00:04:46,686 --> 00:04:48,521
Pria Berpenyuara Telinga perekamnya.
55
00:04:48,588 --> 00:04:52,025
Pria yang sama
yang memberikannya lima juta yen.
56
00:04:52,825 --> 00:04:55,862
Pria ini juga terlihat
di sekitar Kesehatan Sanada.
57
00:04:55,928 --> 00:04:58,264
Dia pasti berhubungan dengan Sanada.
58
00:05:01,334 --> 00:05:03,102
Rio Sanada punya adik tiri.
59
00:05:05,104 --> 00:05:07,373
Yu Asamiya, usia 24 tahun.
60
00:05:12,645 --> 00:05:15,715
Aku tinggal di Yamanashi sampai lulus SMA.
61
00:05:17,317 --> 00:05:21,587
Di bawah asuhan Kase dan Azusa.
62
00:05:21,654 --> 00:05:23,723
Aku tinggal di asrama sekolah.
63
00:05:25,024 --> 00:05:26,592
2018
64
00:05:26,659 --> 00:05:28,494
Aku meyakinkan diriku harus mandiri,
65
00:05:29,829 --> 00:05:33,032
aku sangat senangmempelajari pemrosesan informasi
66
00:05:33,099 --> 00:05:37,970
dan mulai merasabisa melakukannya sendiri.
67
00:05:38,571 --> 00:05:43,276
Saat mengetahui kau menjadi dirut,aku menjadi cemas.
68
00:05:44,177 --> 00:05:46,479
Aku tahu kau dikelilingi para musuh.
69
00:05:47,847 --> 00:05:51,851
Jadi, aku fokus dengan musuh nomor satumu.
70
00:05:51,918 --> 00:05:54,687
Periksa hubungan mereka.
71
00:05:54,754 --> 00:05:57,357
Terus menyelidiki tentang Rio Sanada?
72
00:05:57,423 --> 00:05:59,125
Sampai tak ada yang diselidiki.
73
00:05:59,192 --> 00:06:02,428
Jika Goto mencoba mengusirmu,
74
00:06:02,495 --> 00:06:05,365
aku selalu siap untuk membantumu.
75
00:06:06,265 --> 00:06:07,100
Namun,
76
00:06:08,835 --> 00:06:10,703
aku tak bisa membantumu lagi.
77
00:06:12,171 --> 00:06:13,172
Kepolisian
78
00:06:14,907 --> 00:06:16,676
mengejarku.
79
00:06:21,347 --> 00:06:23,683
Maaf meninggalkanmu sendirian.
80
00:06:25,251 --> 00:06:26,786
Namun,
81
00:06:28,287 --> 00:06:29,622
aku menunggu sembilan tahun
82
00:06:31,157 --> 00:06:32,425
untuk melihatmu.
83
00:06:35,161 --> 00:06:36,195
Aku tahu itu
84
00:06:37,296 --> 00:06:39,132
dan obat macam apa
85
00:06:39,732 --> 00:06:42,668
yang dikembangkan perusahaanmu.
86
00:06:46,472 --> 00:06:49,008
Aku ingin kau
ikut serta dalam uji klinis, Yu.
87
00:06:53,346 --> 00:06:58,117
Pasien yang menderita amnesia membaik,
88
00:06:58,184 --> 00:07:02,755
beberapa dari mereka berharap
bisa menjalani hidupnya yang dahulu.
89
00:07:04,023 --> 00:07:05,525
Obat ini sangat efektif,
90
00:07:06,092 --> 00:07:07,994
- jadi mungkin kau…
- Aku tak bisa.
91
00:07:08,761 --> 00:07:09,996
Akulah
92
00:07:10,997 --> 00:07:12,398
yang melakukannya.
93
00:07:13,533 --> 00:07:15,501
Apa kau mengingatnya?
94
00:07:19,205 --> 00:07:21,340
Kau tak melakukannya.
95
00:07:22,842 --> 00:07:24,710
Kau tak melakukan apa-apa.
96
00:07:25,978 --> 00:07:27,613
Benar, 'kan?
97
00:07:29,916 --> 00:07:31,717
Aku mungkin tak mengingatnya,
98
00:07:32,952 --> 00:07:34,387
tetapi ada rekamannya.
99
00:07:38,591 --> 00:07:39,559
Aku mau menyerah.
100
00:07:42,795 --> 00:07:45,465
Aku hanya ingin
melihat wajahmu sebelum itu.
101
00:07:46,165 --> 00:07:47,400
Miyazaki…
102
00:07:50,203 --> 00:07:51,637
Ini.
103
00:07:52,572 --> 00:07:54,507
Apa ini pria itu?
104
00:07:56,309 --> 00:07:57,543
Apa ini pria yang sama?
105
00:07:58,478 --> 00:08:00,179
Kau melihatnya, 'kan?
106
00:08:10,923 --> 00:08:13,392
Aku bertanya jika ini pria yang sama.
107
00:08:21,667 --> 00:08:23,803
Aku tak yakin.
108
00:08:26,205 --> 00:08:30,643
Kalian, tangkap Yu Asamiya.
109
00:08:32,278 --> 00:08:36,115
Kau selama ini tahu keberadaan Yu.
110
00:08:37,683 --> 00:08:41,287
Aku terakhir bertemu saat dia lulus SMA.
111
00:09:24,263 --> 00:09:26,599
Lama tak bertemu.
112
00:09:26,666 --> 00:09:28,501
Halo!
113
00:09:29,402 --> 00:09:30,536
Apa cita-citamu
114
00:09:30,603 --> 00:09:32,638
di masa depan?
115
00:09:34,907 --> 00:09:36,442
Andai aku bisa menghilang.
116
00:09:38,978 --> 00:09:40,246
Jika ada
117
00:09:41,213 --> 00:09:44,050
tombol yang bisa kutekan untuk menghilang,
118
00:09:45,384 --> 00:09:47,019
pasti sudah kutekan.
119
00:09:50,256 --> 00:09:51,724
Kenapa?
120
00:09:51,791 --> 00:09:54,260
Aku melakukan sesuatu yang tak seharusnya!
121
00:09:55,061 --> 00:09:56,529
Apa kau baik-baik saja?
122
00:09:58,197 --> 00:09:59,031
Tenanglah.
123
00:10:00,633 --> 00:10:04,870
Kakakmu membutuhkanmu, Yu.
124
00:10:04,937 --> 00:10:06,472
Apa kau tahu itu?
125
00:10:07,540 --> 00:10:09,208
Aku tak berniat menemuinya lagi.
126
00:10:12,044 --> 00:10:15,381
Bisakah setidaknya memberitahunya
kau baik-baik saja?
127
00:10:18,417 --> 00:10:19,752
Mungkin dengan surat
128
00:10:20,786 --> 00:10:22,188
atau kartu pos?
129
00:10:23,422 --> 00:10:26,826
Bulan ini, lalu bulan depan.
130
00:10:30,696 --> 00:10:33,265
Untuk menenangkan pikirannya.
131
00:10:34,634 --> 00:10:37,703
Aku membawakanmu beberapa barang.
132
00:10:45,578 --> 00:10:49,348
Masih kehilangan ingatanmu
saat kau bekerja keras?
133
00:11:03,195 --> 00:11:06,799
Korban bertemu orang lain di kota
selain dengan pelaku.
134
00:11:06,866 --> 00:11:07,700
Ya,
135
00:11:08,401 --> 00:11:09,802
dua orang.
136
00:11:09,869 --> 00:11:13,205
Namun, keduanya punya alibi
di malam insiden itu.
137
00:11:13,272 --> 00:11:17,576
Alumni Universitas Shiroyama itu
terlibat dalam kasus orang hilang.
138
00:11:25,217 --> 00:11:27,053
Hormat!
139
00:11:40,433 --> 00:11:42,234
DAIKI MIYAZAKI
140
00:11:52,011 --> 00:11:52,945
Hei!
141
00:11:54,313 --> 00:11:55,381
Sudah berapa lama?
142
00:11:55,448 --> 00:11:56,849
Empat belas tahun.
143
00:11:58,284 --> 00:12:02,421
Aku belum sanggup menemui
para anggota tim atletik.
144
00:12:03,489 --> 00:12:04,790
Khususnya kau dan Fujii.
145
00:12:05,658 --> 00:12:07,226
Aku sungguh minta maaf.
146
00:12:08,027 --> 00:12:10,096
Kau bisa menghajarku jika mau.
147
00:12:10,162 --> 00:12:11,230
Tidak,
148
00:12:11,897 --> 00:12:13,165
itu sudah berlalu.
149
00:12:14,633 --> 00:12:19,004
Kau terdengar keren tanpa aksen Hida.
150
00:12:21,540 --> 00:12:22,508
Mau apa sekarang?
151
00:12:23,175 --> 00:12:25,945
Aku sudah memberi tahu polisi
semua soal ayahnya Watanabe.
152
00:12:27,546 --> 00:12:28,647
Kau bertemu dengannya,
153
00:12:29,482 --> 00:12:30,850
bukan?
154
00:12:30,916 --> 00:12:33,419
Sepertinya di akhir bulan Juli.
155
00:12:34,720 --> 00:12:37,289
Dia mendatangiku,
berkata polisi menemukan putranya…
156
00:12:37,356 --> 00:12:38,924
Polisi salah!
157
00:12:38,991 --> 00:12:40,326
Kosuke-ku masih hidup!
158
00:12:40,392 --> 00:12:41,393
Maaf tentang ini.
159
00:12:41,460 --> 00:12:43,462
Kau berteman dengannya, 'kan?
160
00:12:43,529 --> 00:12:45,397
Kau berkomunikasi dengannya, 'kan?
161
00:12:45,464 --> 00:12:46,632
Tidak.
162
00:12:46,699 --> 00:12:48,501
- Jangan bohong!
- Aku tak tahu!
163
00:12:48,567 --> 00:12:49,535
Ada apa ini?
164
00:12:49,602 --> 00:12:50,870
- Sayang?
- Kau istrinya?
165
00:12:51,470 --> 00:12:53,139
Kau mungkin tahu…
166
00:12:53,205 --> 00:12:54,974
Dia tak mau merelakannya.
167
00:12:55,040 --> 00:12:57,777
Aku takut dia akan membahas tentang ganja.
168
00:12:59,211 --> 00:13:01,113
Apa kegiatanmu 3 Agustus tengah malam?
169
00:13:01,180 --> 00:13:03,549
Dengar, aku sudah memberi tahu polisi!
170
00:13:04,683 --> 00:13:08,387
Aku pergi minum sepulang kerja
di kedai minuman di ujung jalan.
171
00:13:08,454 --> 00:13:11,423
Mereka menyajikan gyoza sayap yang lezat.
Mau tanya apa lagi?
172
00:13:15,561 --> 00:13:17,429
Ini tentang Yu.
173
00:13:18,497 --> 00:13:19,665
Yu?
174
00:13:20,432 --> 00:13:21,867
Putra Tatsuo.
175
00:13:23,035 --> 00:13:24,170
Dia?
176
00:13:26,305 --> 00:13:29,008
Aku ingin memeriksa sesuatu
dan sedang mencarinya.
177
00:13:29,074 --> 00:13:33,679
Kau tahu sesuatu tentang keberadaannya?
178
00:13:33,746 --> 00:13:34,613
Tidak.
179
00:13:34,680 --> 00:13:36,182
Sayang, apa itu pelanggan?
180
00:13:36,248 --> 00:13:37,950
Semoga hari kalian indah!
181
00:13:38,017 --> 00:13:40,619
- Halo.
- Permisi.
182
00:13:40,686 --> 00:13:42,488
Tunggu. Hei!
183
00:13:42,555 --> 00:13:43,956
Hati-hati di jalan, Nak.
184
00:13:44,657 --> 00:13:46,926
- Ayolah, kau tampak lucu!
- Tunggu, Masaru.
185
00:13:54,667 --> 00:13:56,468
- Pergilah!
- Dadah!
186
00:13:56,535 --> 00:13:58,470
Hati-hati ada mobil!
187
00:13:58,537 --> 00:14:00,439
Dadah!
188
00:14:01,073 --> 00:14:02,441
Terima kasih.
189
00:14:02,508 --> 00:14:04,243
Permisi.
190
00:14:09,348 --> 00:14:10,649
Apa?
191
00:14:11,250 --> 00:14:14,353
Kau tahu, sepuluh tahun lalu,
di hari topan itu terjadi.
192
00:14:17,156 --> 00:14:19,391
Aku mendengar teriakan keras pria di luar.
193
00:14:20,125 --> 00:14:21,861
Dari mana?
194
00:14:21,927 --> 00:14:26,098
- Kantin atau suatu tempat di belakang.
- Itu mungkin Tatsuo.
195
00:14:28,734 --> 00:14:29,568
Keesokannya,
196
00:14:29,635 --> 00:14:32,071
dia tampak lelah dan larut dalam pikiran.
197
00:14:34,740 --> 00:14:37,643
Sesuatu pasti terjadi di asrama itu.
198
00:14:40,412 --> 00:14:42,147
Kau memberi tahu polisi hal itu?
199
00:14:42,214 --> 00:14:44,416
Tidak, mereka tak tanya.
200
00:14:44,483 --> 00:14:47,686
Namun, kupikir aku harus memberitahumu.
201
00:14:53,993 --> 00:14:55,561
Aku senang kau memberitahuku.
202
00:14:55,628 --> 00:14:56,462
Sampai jumpa.
203
00:14:57,696 --> 00:14:59,465
- Apa kau tak pernah bosan?
- Apa?
204
00:14:59,531 --> 00:15:01,100
Apa kau tak pernah bosan?
205
00:15:01,734 --> 00:15:02,868
Bosan apa?
206
00:15:02,935 --> 00:15:05,604
Menanyakan alibi teman lama.
207
00:15:08,340 --> 00:15:10,142
Ini pekerjaan kotor.
208
00:15:11,877 --> 00:15:13,545
Namun, cocok untukmu, 'kan?
209
00:15:19,418 --> 00:15:20,819
Benar.
210
00:15:20,886 --> 00:15:23,088
Kau akan kehilangan teman jika begitu.
211
00:15:51,283 --> 00:15:53,886
Kau meminta ini.
212
00:15:53,953 --> 00:15:55,688
Terima kasih.
213
00:15:59,325 --> 00:16:01,060
Ada apa?
214
00:16:23,048 --> 00:16:24,316
Lalu, Yu?
215
00:16:26,085 --> 00:16:27,453
Dia ingin menyerahkan diri.
216
00:16:28,220 --> 00:16:30,756
Di mana dia sekarang? Masih di hotel?
217
00:16:32,324 --> 00:16:34,259
Bisakah kau mengizinkanku
218
00:16:36,195 --> 00:16:37,196
berdua dengan Yu?
219
00:16:42,868 --> 00:16:45,637
Maaf, aku tahu perusahaan dalam masalah.
220
00:16:51,710 --> 00:16:53,112
Apa yang ingin kau lakukan?
221
00:16:56,749 --> 00:17:01,420
Yu berkata ingin kembali ke Shirakawa
dan aku sudah sangat lama tak kembali.
222
00:17:02,388 --> 00:17:05,557
Bisakah kau memberi kami waktu sehari
untuk berdua saja?
223
00:17:07,526 --> 00:17:09,628
Hanya sehari.
224
00:17:10,896 --> 00:17:12,765
Aku janji kembali besok.
225
00:17:16,602 --> 00:17:18,137
Pastikan saja…
226
00:17:20,639 --> 00:17:23,208
Yu kembali ke Tokyo denganmu.
227
00:17:26,845 --> 00:17:30,616
Kau mungkin didekati oleh polisi.
228
00:17:33,018 --> 00:17:36,321
Akan kukatakan hanya bicara
setelah berkonsultasi dengan pengacaraku.
229
00:17:38,157 --> 00:17:40,359
Kau bisa menghubungiku kapan pun.
230
00:17:40,426 --> 00:17:42,361
Aku akan menjawab teleponmu.
231
00:17:44,063 --> 00:17:45,364
Baik.
232
00:18:20,165 --> 00:18:21,733
Ayo, jalan!
233
00:18:21,800 --> 00:18:25,337
Mereka berdua keluar dari kediaman
pukul 07,45 menaiki limosin
234
00:18:25,404 --> 00:18:28,373
dan melaju
di sepanjang jalur mereka yang biasa…
235
00:18:56,468 --> 00:18:58,070
- Hentikan mobilnya!
- Apa?
236
00:18:58,137 --> 00:18:59,171
Baik.
237
00:19:09,948 --> 00:19:12,718
Subjek keluar dari limosin
dan mengarah ke Narita.
238
00:19:12,784 --> 00:19:14,853
Subjek mungkin menghubungi Ikuta.
239
00:19:14,920 --> 00:19:17,389
Di mana unit Taniguchi?
240
00:19:17,456 --> 00:19:19,091
- Suruh bersiap.- Baik, Pak.
241
00:19:30,035 --> 00:19:32,337
Azusa, ini Kase.
242
00:19:33,472 --> 00:19:37,910
Aku ingin meminta sesuatu kepadamu.
243
00:19:59,298 --> 00:20:02,201
Ini tentang si jurnalis, Shiori Tachibana.
244
00:20:02,267 --> 00:20:04,670
Media lagi? Sekarang apa?
245
00:20:04,736 --> 00:20:05,771
Pak Goto.
246
00:20:05,837 --> 00:20:07,339
Azusa mengeklaim kita akrab
247
00:20:07,406 --> 00:20:11,310
saat jurnalis itu bekerja
untuk Koran Sankyo.
248
00:20:11,376 --> 00:20:14,780
Jadi, kenapa kini bermusuhan?
249
00:20:15,614 --> 00:20:17,716
Apa kau menyembunyikan sesuatu dari kami?
250
00:20:19,585 --> 00:20:21,486
Aku ingin tahu tujuan jurnalis ini.
251
00:20:24,189 --> 00:20:27,326
Untuk merusak Grup Sanada
atau program pengembangan obatnya?
252
00:20:27,392 --> 00:20:30,529
Kesehatan Sanada punya
banyak perusahaan cangkang.
253
00:20:30,596 --> 00:20:32,064
Apa yang dia selidiki?
254
00:20:33,198 --> 00:20:34,299
Apa yang dia tahu?
255
00:20:40,005 --> 00:20:43,976
Apa kau sudah dengar dari dirut
tentang pria yang dibunuh di taman?
256
00:20:44,910 --> 00:20:47,012
Dia tak mengenalnya.
257
00:20:47,646 --> 00:20:49,014
Putranya juga dibunuh.
258
00:20:49,081 --> 00:20:51,817
- Dia juga tak mengenalnya.
- Apa kau sungguh
259
00:20:52,918 --> 00:20:55,087
berpikir itu kebenarannya?
260
00:20:58,323 --> 00:21:04,029
Aku sungguh berbicara dengan pria itu,
yang datang ke sini dari Gifu.
261
00:21:04,096 --> 00:21:06,698
Empat hari sebelum insiden itu.
262
00:21:15,540 --> 00:21:16,875
Maaf…
263
00:21:16,942 --> 00:21:18,877
Dirut, aku ingin bertanya kepadamu…
264
00:21:18,944 --> 00:21:20,579
Ada masalah apa denganmu?
265
00:21:20,646 --> 00:21:23,582
Maaf, kukira kau dirutnya.
266
00:21:23,649 --> 00:21:27,219
Putraku, Kosuke, menghilang di sini.
267
00:21:27,986 --> 00:21:31,023
Aku tak dapat apa-apa dari polisi.
268
00:21:31,657 --> 00:21:33,492
Aku harus mencarinya sendiri.
269
00:21:33,558 --> 00:21:34,393
Aku mengerti.
270
00:21:35,093 --> 00:21:37,496
- Akan kusampaikan pesanmu kepada dirut.
- Apa?
271
00:21:37,562 --> 00:21:40,432
Boleh aku bawa itu?
272
00:21:40,499 --> 00:21:43,502
Ya! Ini, silakan bawa.
273
00:21:43,568 --> 00:21:45,537
Kau bisa menunjukkannya kepada dirut.
274
00:21:45,604 --> 00:21:49,841
Dia tahu putranya sudah tewas atau tidak?
275
00:21:49,908 --> 00:21:55,614
Kenapa kau tak mencari kebenaran
dari masalah ini?
276
00:21:57,816 --> 00:22:02,254
Shiori Tachibana pasti melakukan
hal yang sama.
277
00:22:13,265 --> 00:22:14,333
2006 KAMP LATIHAN
278
00:22:14,399 --> 00:22:17,569
RIO SANADA (ASAMIYA)
279
00:22:22,941 --> 00:22:25,210
Sekarang apa?
280
00:22:25,277 --> 00:22:26,178
TERMINAL SHINJUKU
281
00:22:27,245 --> 00:22:28,513
BUS CEPAT
HIDA TAKAYAMA
282
00:22:38,957 --> 00:22:41,960
Maaf sudah membuat menunggu.Kita akan menuju Hida Takayama.
283
00:22:44,663 --> 00:22:47,499
Terima kasih sudah bersabar.
284
00:22:52,537 --> 00:22:53,672
Dia sudah naik bus.
285
00:22:53,739 --> 00:22:56,174
Jangan pernah meremehkan polisi.
286
00:22:58,510 --> 00:23:01,580
Rio Sanada baru saja naik bus
menuju Hida Takayama.
287
00:23:01,646 --> 00:23:03,615
Ikuti dia dan jangan sampai ketahuan.
288
00:23:03,682 --> 00:23:05,083
Ayo, pergi membantu!
289
00:23:05,150 --> 00:23:05,984
Baik!
290
00:23:07,619 --> 00:23:12,057
Nomor pelat Suginami 200KA107.
291
00:23:12,124 --> 00:23:15,060
- Perhentian berikutnya?
- Chuodo Higashi-Mitaka, pukul 09,15.
292
00:23:16,395 --> 00:23:18,130
Aku sungguh gugup.
293
00:23:18,930 --> 00:23:20,699
Tetap tenang.
294
00:23:26,204 --> 00:23:29,808
Dua wanita naik di perhentian.
Tak ada yang turun. Kami terus mengikuti.
295
00:23:39,785 --> 00:23:41,353
Menurutmu dia akan muncul?
296
00:23:48,727 --> 00:23:50,462
Perhatian, Para Penumpang.
297
00:23:50,529 --> 00:23:54,599
Bus kini mendekatiperhentian Chuodo Saidaiji.
298
00:24:19,324 --> 00:24:21,226
Dai!
299
00:24:30,569 --> 00:24:33,071
Kami di perhentian Chuodo Saidaiji.
300
00:24:37,275 --> 00:24:38,577
Ikuta baru saja naik.
301
00:24:38,643 --> 00:24:40,679
Ikuta menaiki busnya!
302
00:24:40,745 --> 00:24:42,647
Kau bisa mengidentifikasinya?
303
00:24:48,687 --> 00:24:50,188
Itu Yu Asamiya.
304
00:24:50,255 --> 00:24:51,823
Ada hubungannya!
305
00:24:52,557 --> 00:24:54,359
Aku naik di perhentian berikutnya.
306
00:24:54,426 --> 00:24:56,428
Jangan, dia akan mengenalimu.
307
00:24:57,095 --> 00:25:00,499
Biarkan dia jalan sampai kita bisamenangkapnya atas pembunuhan Shibaike.
308
00:25:01,299 --> 00:25:02,767
Jangan sampai kehilangan dia!
309
00:25:24,990 --> 00:25:26,791
Kau mau apa saat kita sampai rumah?
310
00:25:29,127 --> 00:25:30,829
Aku tak bisa
311
00:25:31,796 --> 00:25:33,932
menghadiri pemakaman Nenek.
312
00:25:35,734 --> 00:25:37,969
Aku harus meminta maaf kepadanya.
313
00:25:38,904 --> 00:25:40,739
Kepada Ayah juga.
314
00:25:55,086 --> 00:25:58,189
Aku akan selalu melindungimu.
315
00:26:10,168 --> 00:26:13,605
RIO SANADA
HARUS BERTEMU YU. MAAF MEMBUATMU KHAWATIR.
316
00:26:28,019 --> 00:26:28,853
Ya?
317
00:26:28,920 --> 00:26:31,723
Ini Kase
dari Kantor Hukum Kesehatan Sanada.
318
00:26:32,657 --> 00:26:34,693
Dari mana kau dapat nomor ini?
319
00:26:34,759 --> 00:26:36,494
Dari Goto.
320
00:26:37,295 --> 00:26:39,130
Dari Pak Goto?
321
00:26:40,765 --> 00:26:42,367
Kau mau apa?
322
00:26:43,134 --> 00:26:44,736
Nona Tachibana.
323
00:26:44,803 --> 00:26:47,205
Kau tampaknya tertarik
dengan perusahaan kami.
324
00:26:47,272 --> 00:26:48,540
Tidak juga.
325
00:26:49,641 --> 00:26:52,410
Maaf atas semua masalah
karena draf artikel siap cetakku.
326
00:26:52,477 --> 00:26:55,647
Entah bagaimana itu bisa bocor.
327
00:26:55,714 --> 00:26:57,248
Bisa kita bicara empat mata?
328
00:26:57,315 --> 00:26:59,851
Aku harus pergi. Maaf.
329
00:27:03,722 --> 00:27:04,723
Halo.
330
00:27:04,789 --> 00:27:07,792
Apa kau tahu
perusahaan yang bernama "Perdagangan X"?
331
00:27:07,859 --> 00:27:09,728
Itu seharusnya berada di sini.
332
00:27:09,794 --> 00:27:11,096
Aku tak tahu.
333
00:27:15,634 --> 00:27:17,369
Editor, ini Tachibana.
334
00:27:17,435 --> 00:27:19,804
Tampaknya ini seperti perusahaan cangkang.
335
00:27:19,871 --> 00:27:22,907
Delapan perusahaan yang terdaftar
di alamat ini hanya formalitas,
336
00:27:22,974 --> 00:27:25,577
tanpa ada kegiatan.
337
00:27:25,644 --> 00:27:28,546
Entah jika mereka semua terhubung
dengan Sanada…
338
00:27:30,248 --> 00:27:31,916
Tunggu.
339
00:27:57,308 --> 00:28:01,546
Kau tahu, seseorang memecahkan kacamu…
340
00:28:01,613 --> 00:28:03,081
Parah sekali.
341
00:28:15,927 --> 00:28:17,896
Kau masuk tanpa izin.
342
00:28:21,700 --> 00:28:22,901
PERHENTIAN TAKAYAMA NOHI
343
00:28:43,221 --> 00:28:46,524
Kita tak boleh menyerah
karena tak ada obatnya.
344
00:28:46,591 --> 00:28:47,759
Jika tak ada, kita buat.
345
00:28:47,826 --> 00:28:52,097
Jika tak mencoba,
tak ada yang akan berubah.
346
00:28:59,104 --> 00:29:02,073
KENICHIRO KASE
JANGAN MELARIKAN DIRI
347
00:29:24,763 --> 00:29:27,465
Apa kau ingat hari
348
00:29:28,066 --> 00:29:29,801
saat Ayah tak sadarkan diri?
349
00:29:29,868 --> 00:29:33,238
Orang di asrama memanggilkan ambulans.
350
00:29:33,938 --> 00:29:40,178
Fujii menemaniku dan terus berkata
semua akan baik-baik saja.
351
00:29:40,745 --> 00:29:44,849
Andai saja kau langsung pulang.
352
00:29:46,050 --> 00:29:48,086
Saat aku pulang seusai ujian,
353
00:29:48,153 --> 00:29:52,323
"Kau bekerja keras. Seperti Rio-ku."
354
00:29:52,390 --> 00:29:54,692
adalah hal yang kupikir akan dia katakan.
355
00:30:00,832 --> 00:30:03,067
Apa hal terakhir
yang kalian berdua bicarakan?
356
00:30:05,737 --> 00:30:07,472
Aku tak ingat.
357
00:30:15,079 --> 00:30:17,582
Aku penasaran isi kepala Ayah.
358
00:30:18,917 --> 00:30:19,951
Maafkan Ayah.
359
00:30:22,187 --> 00:30:24,189
Aku penasaran jika dia bahagia.
360
00:30:46,277 --> 00:30:47,345
Ini.
361
00:30:50,348 --> 00:30:52,283
Serta ini.
362
00:30:53,585 --> 00:30:58,590
Uang hasil kerja keras Ayah
dan ditinggalkan untuk kita.
363
00:31:04,362 --> 00:31:05,496
Larilah.
364
00:31:08,733 --> 00:31:09,634
Lari yang jauh.
365
00:31:12,537 --> 00:31:13,404
Serta
366
00:31:15,273 --> 00:31:17,275
kembalilah kepadaku suatu hari.
367
00:31:31,923 --> 00:31:34,092
Itu tak ada gunanya.
368
00:31:36,094 --> 00:31:40,231
Aku sudah berlari seumur hidupku.
369
00:31:41,032 --> 00:31:43,101
Aku lelah.
370
00:32:05,023 --> 00:32:06,624
Kita pulang.
371
00:32:09,060 --> 00:32:11,963
Ini unit Miyazaki di rumah Asamiya.
372
00:32:24,776 --> 00:32:26,978
Tempat yang sangat indah.
373
00:32:35,553 --> 00:32:38,156
Unit Taniguchi dalam perjalanan.
Mereka masih di rumah?
374
00:32:38,222 --> 00:32:39,657
Mereka berdiam di dalam.
375
00:32:39,724 --> 00:32:40,858
Tunggu bantuan.
376
00:32:40,925 --> 00:32:42,293
Dimengerti.
377
00:32:43,361 --> 00:32:45,797
Maukah kau mengonfirmasisatu hal kepadaku?
378
00:32:47,799 --> 00:32:48,633
Apa?
379
00:32:49,233 --> 00:32:51,269
Tentang ayah mereka.
380
00:32:52,103 --> 00:32:54,339
Bisakah aku membawa ini?
381
00:32:56,407 --> 00:32:57,508
Tentu saja.
382
00:33:11,422 --> 00:33:13,725
Apa yang kau cari?
383
00:33:13,791 --> 00:33:17,128
Ayah menyimpan catatan harian
di komputernya.
384
00:33:18,196 --> 00:33:20,598
Mungkin itu akan memberi tahu kita
isi kepalanya.
385
00:33:21,366 --> 00:33:24,669
Unit Taniguchi tiba di TKP.Unit Miyazaki pergi.
386
00:33:26,604 --> 00:33:29,774
Masih ada catatan asramatim atletik putra?
387
00:33:29,841 --> 00:33:31,909
Catatan asrama tim atletik?
388
00:33:31,976 --> 00:33:34,545
Kami mencari catatan
selama bulan September 2006.
389
00:33:34,612 --> 00:33:36,547
Terima kasih banyak.
390
00:33:36,614 --> 00:33:37,448
Ini semuanya.
391
00:33:37,515 --> 00:33:38,449
Maaf menyusahkanmu.
392
00:33:38,516 --> 00:33:40,151
- Kabari jika sudah selesai.
- Ya.
393
00:33:47,125 --> 00:33:50,328
Jadi, kau juga tinggal di asrama.
394
00:33:53,398 --> 00:33:55,600
Tepat di samping rumah keluarga Dirut Rio.
395
00:33:55,666 --> 00:33:57,168
Jangan urus itu. Terus mencari.
396
00:34:03,808 --> 00:34:05,209
Mungkin sudah dia singkirkan.
397
00:34:07,879 --> 00:34:09,580
Mungkin ada di asrama.
398
00:34:10,715 --> 00:34:13,684
Dia selalu memakai komputer di asrama.
399
00:34:22,927 --> 00:34:25,463
Asamiya ini…
400
00:34:28,066 --> 00:34:29,801
Itu ayah mereka.
401
00:34:31,602 --> 00:34:33,805
Dia pengelola asrama selama 15 tahun lalu.
402
00:34:39,777 --> 00:34:41,012
Ini dia.
403
00:34:45,149 --> 00:34:46,083
Kosuke Watanabe
404
00:34:46,651 --> 00:34:48,653
menghilang pada tanggal 21.
405
00:34:54,192 --> 00:34:55,893
Kenapa halamannya kosong?
406
00:34:59,464 --> 00:35:00,865
Pada tanggal 23,
407
00:35:03,067 --> 00:35:05,236
dia mengalami pendarahan subaraknoid.
408
00:35:15,012 --> 00:35:17,582
Ini permintaan untuk mobil pengganti.
409
00:35:18,950 --> 00:35:21,686
Tersangka menyingkirkan mobil saat…
410
00:35:21,752 --> 00:35:23,721
Terlibat tabrak lari
411
00:35:23,788 --> 00:35:26,390
atau ada bukti darah di interior mobilnya.
412
00:35:30,595 --> 00:35:32,463
Seperti setelah memindahkan mayat.
413
00:35:38,102 --> 00:35:40,538
Tatsuo punya peran dalam semua itu.
414
00:35:40,605 --> 00:35:43,174
Namun, bisakah satu orang mengangkat
satu mayat?
415
00:35:55,686 --> 00:35:56,587
Keduanya keluar.
416
00:35:56,654 --> 00:35:58,523
- Ke arah mana?
- Menyeberangi jembatan.
417
00:35:58,589 --> 00:36:00,024
Ikuti mereka.
418
00:36:00,091 --> 00:36:01,959
Asrama kampus tepat di depan.
419
00:36:02,026 --> 00:36:04,362
Ada sesuatu di sana.Jangan kehilangan jejak.
420
00:36:19,143 --> 00:36:21,012
Ayo, Rio.
421
00:36:28,252 --> 00:36:29,820
Hari Mangkuk Nasi Daging Sapi!
422
00:36:29,887 --> 00:36:32,156
Kalian pasti bisa makan banyak!
423
00:36:36,527 --> 00:36:37,628
Ayo, makan.
424
00:36:37,695 --> 00:36:38,829
Selamat makan.
425
00:36:38,896 --> 00:36:41,132
Habiskan, Yu.
426
00:36:54,178 --> 00:36:55,947
- Di mana mereka?
- Di dalam.
427
00:37:02,553 --> 00:37:03,688
Di sini!
428
00:37:07,758 --> 00:37:09,660
{\an8}ASAMIYA
429
00:37:14,165 --> 00:37:18,703
{\an8}DALAM KONDISI TERBAIK.
MENANTIKAN PERLOMBAAN.
430
00:37:18,769 --> 00:37:20,404
{\an8}TIGA HARI MENUJU UJIAN. RIO TENANG.
431
00:37:20,471 --> 00:37:21,472
Menurutku Ayah
432
00:37:22,240 --> 00:37:24,342
bahagia.
433
00:37:27,478 --> 00:37:30,881
Ini juga momen paling bahagia untukku.
434
00:37:31,716 --> 00:37:34,185
Andai kita bisa melakukannya lagi.
435
00:37:36,654 --> 00:37:38,155
Semuanya.
436
00:37:39,991 --> 00:37:42,526
Seolah-olah semuanya tak pernah terjadi.
437
00:37:42,593 --> 00:37:43,694
Kak,
438
00:37:44,495 --> 00:37:45,630
lihat ini.
439
00:38:02,613 --> 00:38:05,116
Tanggal 23 September…
440
00:38:07,852 --> 00:38:09,720
- Polisi!
- Waktunya…
441
00:38:10,388 --> 00:38:12,823
Singkirkan tanganmu dari komputer itu!
442
00:38:12,890 --> 00:38:13,858
Lama tak bertemu.
443
00:38:13,924 --> 00:38:15,960
Baru lewat pukul 03,00…
444
00:38:16,027 --> 00:38:18,596
Kau melihatku waktu itu.
445
00:38:19,163 --> 00:38:21,098
Aku mencemaskanmu.
446
00:38:23,901 --> 00:38:25,636
Aku berdoa semoga kau selamat.
447
00:38:25,703 --> 00:38:29,040
Entah harus mulai dari mana…
448
00:38:30,641 --> 00:38:32,443
Namun, aku harus mengatakan ini.
449
00:38:32,510 --> 00:38:34,245
Hentikan.
450
00:38:34,312 --> 00:38:35,680
Hentikan!
451
00:38:35,746 --> 00:38:38,382
Ini pikiran terakhir Ayah!
452
00:38:38,449 --> 00:38:39,950
- Tidak!
- Miyazaki!
453
00:38:40,017 --> 00:38:42,687
Aku ingin tahu isi kepala Ayah!
454
00:38:46,023 --> 00:38:49,260
Bukan tanggung jawabkumenyimpan ini sendiri.
455
00:38:50,061 --> 00:38:53,064
Ini sudah dua hari sejak saat itu.
456
00:38:53,998 --> 00:38:55,900
Pikiranku terus berusaha
457
00:38:56,600 --> 00:38:58,402
untuk melupakan segalanya.
458
00:39:00,971 --> 00:39:02,606
Aku ingin meninggalkan rekaman
459
00:39:03,507 --> 00:39:05,776
selama masih ingat.
460
00:39:07,411 --> 00:39:10,948
Aku, Tatsuo Asamiya,
461
00:39:12,083 --> 00:39:15,386
pada 23 September tengah malam,
462
00:39:19,824 --> 00:39:22,026
membunuh Kosuke Watanabe.
463
00:39:27,665 --> 00:39:29,300
Dia mencoba
464
00:39:29,367 --> 00:39:31,702
memerkosa putriku.
465
00:39:33,604 --> 00:39:34,872
Saat kuminta berhenti,
466
00:39:36,474 --> 00:39:39,477
dia terus mengelak,
467
00:39:41,145 --> 00:39:42,513
jadi aku menikam perutnya.
468
00:39:46,050 --> 00:39:47,084
Tidak,
469
00:39:48,219 --> 00:39:50,287
dia berbohong!
470
00:39:53,657 --> 00:39:54,492
Ayah!
471
00:40:12,042 --> 00:40:14,645
Aku berkata,"Apa yang kau lakukan kepada putriku?"
472
00:40:15,746 --> 00:40:21,218
dan aku tak ingin membiarkannya pergi.
473
00:40:23,487 --> 00:40:25,790
Saat mayatnya menjadi dingin,
474
00:40:27,425 --> 00:40:28,993
aku membawanya ke pegunungan.
475
00:40:29,927 --> 00:40:33,130
Aku pergi tujuh kilometerke sebelah barat perbatasan prefektur,
476
00:40:33,197 --> 00:40:35,766
tepat di sekitar instalasi pengolahan air,
477
00:40:36,300 --> 00:40:37,902
lalu masuk makin jauh ke dalam…
478
00:40:42,840 --> 00:40:44,375
dan menguburnya di sana.
479
00:40:47,044 --> 00:40:50,080
Pakaiannya, sepatunya,
480
00:40:50,815 --> 00:40:54,084
dan pasak yang kupakai menikamnya,
481
00:40:54,151 --> 00:40:56,454
aku menguburnya lebih jauh.
482
00:40:57,955 --> 00:41:00,024
Di dekat menara baja.
483
00:41:02,326 --> 00:41:04,462
Apa yang sudah kulakukan?
484
00:41:05,463 --> 00:41:08,399
Dia juga punya keluarga.
485
00:41:12,937 --> 00:41:14,605
Aku harus menebus dosaku.
486
00:41:16,941 --> 00:41:18,776
Harus.
487
00:41:22,279 --> 00:41:23,380
Aku yang salah.
488
00:41:24,381 --> 00:41:26,750
- Bukan anak-anakku.
- Ayah.
489
00:41:27,551 --> 00:41:30,187
Ayah berbohong!
490
00:41:30,254 --> 00:41:32,022
- Aku pelakunya!
- Jangan katakan itu.
491
00:41:32,089 --> 00:41:34,058
Ayahnya juga, di taman!
492
00:41:34,124 --> 00:41:35,526
Jangan di depan kakakmu!
493
00:41:35,593 --> 00:41:37,828
Putraku tidur di kamarnya.
494
00:41:38,963 --> 00:41:42,099
Putriku tak ingat apa yang terjadi.
495
00:41:44,902 --> 00:41:47,037
Anak-anakku tak tahu apa-apa.
496
00:41:50,941 --> 00:41:52,376
Itu semua perbuatanku.
497
00:41:52,443 --> 00:41:56,046
Semuanya.
498
00:42:05,322 --> 00:42:06,557
Dia berbohong…
499
00:42:17,668 --> 00:42:19,003
Ayah…
500
00:42:20,170 --> 00:42:22,306
Itu semua perbuatanku.
501
00:42:23,707 --> 00:42:25,576
Aku melakukannya sendirian.
502
00:42:26,677 --> 00:42:28,279
Aku…
503
00:42:31,615 --> 00:42:33,183
menyayangi kalian berdua.
504
00:42:36,086 --> 00:42:37,855
Jika kalian dalam masalah…
505
00:42:40,057 --> 00:42:42,059
aku siap datang berlari.
506
00:42:46,730 --> 00:42:47,998
Namun, aku tak bisa.
507
00:42:49,500 --> 00:42:51,335
- Jangan bawa Yu.
- Yu.
508
00:42:55,973 --> 00:42:57,575
Aku datang membantu kali ini.
509
00:42:57,641 --> 00:43:00,311
Kami sudah sangat lama terpisah.
510
00:43:01,645 --> 00:43:03,714
Dia tak terlibat dalam hal ini.
511
00:43:03,781 --> 00:43:04,748
Yu…
512
00:43:04,815 --> 00:43:08,852
Yu, obat baru itu semuanya demi kau.
513
00:43:08,919 --> 00:43:10,588
Jadi, kau bisa bahagia!
514
00:43:10,654 --> 00:43:12,790
Aku memutuskan berhenti berlari!
515
00:43:14,491 --> 00:43:16,093
Kak,
516
00:43:17,461 --> 00:43:21,098
terima kasih sudah melindungiku
selama ini.
517
00:43:27,638 --> 00:43:29,506
Aku akhirnya bisa melihatmu lagi.
518
00:43:31,575 --> 00:43:33,510
Aku tak ingin melupakanmu.
519
00:43:59,703 --> 00:44:01,772
Ternyata kau cukup bodoh.
520
00:44:06,877 --> 00:44:10,547
Kami menahan Yu Asamiya
dan kembali ke Tokyo sekarang.
521
00:44:23,127 --> 00:44:24,061
Rio!
522
00:44:28,065 --> 00:44:29,033
Yu!
523
00:44:30,968 --> 00:44:32,169
Yu!
524
00:44:36,640 --> 00:44:38,676
Kepala Unit Yamao? Ini Kuwata.
525
00:44:38,742 --> 00:44:42,713
Ada yang ingin kulaporkan
tentang Petugas Miyazaki.
526
00:44:43,547 --> 00:44:44,882
Kembalilah!
527
00:44:47,551 --> 00:44:49,053
Yu!
528
00:45:07,004 --> 00:45:10,240
{\an8}RIO SANADA
TOLONG AKU
529
00:45:11,408 --> 00:45:12,743
{\an8}Baik.
530
00:45:23,987 --> 00:45:26,957
Apa kau sungguh melakukan ini?
531
00:45:31,662 --> 00:45:33,931
{\an8}Maaf aku tak memberitahumusampai sekarang.
532
00:45:33,997 --> 00:45:34,898
Terjemahan subtitle oleh Teguh Purwanto
37358
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.