All language subtitles for Dearest.S01E05.JAPANESE.WEB-DL.NF

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,572 --> 00:00:07,841 Saat aku merasa depresi, 2 00:00:07,907 --> 00:00:09,909 kakakku datang ke mimpiku. 3 00:00:11,011 --> 00:00:12,379 Di mimpiku, 4 00:00:12,445 --> 00:00:14,848 dia tinggi 5 00:00:14,914 --> 00:00:17,017 dan membungkuk 6 00:00:17,083 --> 00:00:18,718 untuk melihat wajahku. 7 00:00:19,953 --> 00:00:22,355 "Tak apa-apa jika kau tak ingat, 8 00:00:22,422 --> 00:00:25,425 tetapi aku akan mengingatmu." 9 00:00:25,825 --> 00:00:27,594 2021 10 00:00:27,660 --> 00:00:30,530 Dia berusaha protektif kepadaku lewat ucapan. 11 00:00:30,597 --> 00:00:32,098 Seperti dahulu. 12 00:00:32,165 --> 00:00:34,834 Lari tak akan mengubah apa pun! 13 00:00:34,901 --> 00:00:38,238 Lihat. Kau akan menemukan faktanya di sana, 14 00:00:38,838 --> 00:00:39,672 Dai. 15 00:00:46,746 --> 00:00:49,115 Kini, saat sudah dewasa, 16 00:00:49,649 --> 00:00:52,652 dia tak pernah mendatangiku di mimpiku. 17 00:00:52,719 --> 00:00:54,254 {\an8}Apa kau 18 00:00:55,889 --> 00:00:57,123 {\an8}melihat videonya? 19 00:00:58,091 --> 00:01:00,860 {\an8}Maaf. Kak. 20 00:01:01,561 --> 00:01:02,695 {\an8}Aku 21 00:01:04,297 --> 00:01:05,799 {\an8}yang melakukannya. 22 00:01:07,467 --> 00:01:09,436 {\an8}Jangan mengatakan apa-apa. 23 00:01:09,502 --> 00:01:11,905 {\an8}Aku akan ke sana dalam 30 menit. 24 00:01:53,079 --> 00:01:54,080 Mereka baru masuk. 25 00:02:25,411 --> 00:02:26,379 Kau makin tinggi. 26 00:02:28,648 --> 00:02:30,049 Ya. 27 00:02:30,817 --> 00:02:32,385 Lihat kemari. 28 00:02:35,655 --> 00:02:37,423 Aku sudah lama ingin melihat wajahmu… 29 00:02:39,425 --> 00:02:40,493 Yu. 30 00:02:44,631 --> 00:02:46,799 Kenapa kau meninggalkanku sendirian? 31 00:02:50,904 --> 00:02:52,438 Saat meninggalkan Shirakawa, 32 00:02:52,505 --> 00:02:55,875 kau memberitahuku kita akan baik-baik saja, 33 00:02:56,709 --> 00:02:57,877 selama kita bersama. 34 00:02:58,978 --> 00:03:01,848 Namun, aku tak pernah tahu yang dipikirkan Keluarga Sanada. 35 00:03:02,582 --> 00:03:04,751 Aku tak berprestasi di sekolah. 36 00:03:05,318 --> 00:03:09,155 Aku sadar 37 00:03:09,222 --> 00:03:11,224 diriku berbeda dari orang lain. 38 00:03:12,759 --> 00:03:14,694 Aku ingin kembali ke masa lalu. 39 00:03:15,662 --> 00:03:20,366 Aku ingin mengingat segalanya dari masa lalu 40 00:03:20,934 --> 00:03:24,070 dan berpikir bisa memulihkan semua gambar yang sudah dihapus. 41 00:03:44,023 --> 00:03:46,693 Lalu, aku menyadari apa yang sudah kulakukan. 42 00:03:46,759 --> 00:03:49,596 AKU MEMBUNUH ORANG. INGATANKU KEMBALI DAN TAK BISA KUURUNGKAN. 43 00:03:54,634 --> 00:03:56,769 Aku memutuskan untuk tak kembali. 44 00:03:58,404 --> 00:04:02,976 Aku tak ingin menyusahkanmu dan Azusa. 45 00:04:10,516 --> 00:04:11,484 SATGAS PEMBUNUHAN 46 00:04:11,551 --> 00:04:16,522 Bukti asuransi yang diberikan Makoto Ikuta kepada manajer properti adalah palsu. 47 00:04:17,757 --> 00:04:20,960 Tak ada informasi tentang dirinya dari barang-barang miliknya. 48 00:04:23,596 --> 00:04:26,232 Dapat sesuatu dari videonya? 49 00:04:26,299 --> 00:04:29,836 Videonya direkam dengan kamera mini berbentuk penyuara telinga. 50 00:04:29,902 --> 00:04:33,373 Semua data yang lain sudah dihapus dari jarak jauh 51 00:04:34,073 --> 00:04:36,042 dan akan sulit dikembalikan. 52 00:04:36,109 --> 00:04:41,281 Tim forensik bisa mencatat perkataan korban. 53 00:04:43,650 --> 00:04:46,619 Membawa lebih banyak uang? 54 00:04:46,686 --> 00:04:48,521 Pria Berpenyuara Telinga perekamnya. 55 00:04:48,588 --> 00:04:52,025 Pria yang sama yang memberikannya lima juta yen. 56 00:04:52,825 --> 00:04:55,862 Pria ini juga terlihat di sekitar Kesehatan Sanada. 57 00:04:55,928 --> 00:04:58,264 Dia pasti berhubungan dengan Sanada. 58 00:05:01,334 --> 00:05:03,102 Rio Sanada punya adik tiri. 59 00:05:05,104 --> 00:05:07,373 Yu Asamiya, usia 24 tahun. 60 00:05:12,645 --> 00:05:15,715 Aku tinggal di Yamanashi sampai lulus SMA. 61 00:05:17,317 --> 00:05:21,587 Di bawah asuhan Kase dan Azusa. 62 00:05:21,654 --> 00:05:23,723 Aku tinggal di asrama sekolah. 63 00:05:25,024 --> 00:05:26,592 2018 64 00:05:26,659 --> 00:05:28,494 Aku meyakinkan diriku harus mandiri, 65 00:05:29,829 --> 00:05:33,032 aku sangat senang mempelajari pemrosesan informasi 66 00:05:33,099 --> 00:05:37,970 dan mulai merasa bisa melakukannya sendiri. 67 00:05:38,571 --> 00:05:43,276 Saat mengetahui kau menjadi dirut, aku menjadi cemas. 68 00:05:44,177 --> 00:05:46,479 Aku tahu kau dikelilingi para musuh. 69 00:05:47,847 --> 00:05:51,851 Jadi, aku fokus dengan musuh nomor satumu. 70 00:05:51,918 --> 00:05:54,687 Periksa hubungan mereka. 71 00:05:54,754 --> 00:05:57,357 Terus menyelidiki tentang Rio Sanada? 72 00:05:57,423 --> 00:05:59,125 Sampai tak ada yang diselidiki. 73 00:05:59,192 --> 00:06:02,428 Jika Goto mencoba mengusirmu, 74 00:06:02,495 --> 00:06:05,365 aku selalu siap untuk membantumu. 75 00:06:06,265 --> 00:06:07,100 Namun, 76 00:06:08,835 --> 00:06:10,703 aku tak bisa membantumu lagi. 77 00:06:12,171 --> 00:06:13,172 Kepolisian 78 00:06:14,907 --> 00:06:16,676 mengejarku. 79 00:06:21,347 --> 00:06:23,683 Maaf meninggalkanmu sendirian. 80 00:06:25,251 --> 00:06:26,786 Namun, 81 00:06:28,287 --> 00:06:29,622 aku menunggu sembilan tahun 82 00:06:31,157 --> 00:06:32,425 untuk melihatmu. 83 00:06:35,161 --> 00:06:36,195 Aku tahu itu 84 00:06:37,296 --> 00:06:39,132 dan obat macam apa 85 00:06:39,732 --> 00:06:42,668 yang dikembangkan perusahaanmu. 86 00:06:46,472 --> 00:06:49,008 Aku ingin kau ikut serta dalam uji klinis, Yu. 87 00:06:53,346 --> 00:06:58,117 Pasien yang menderita amnesia membaik, 88 00:06:58,184 --> 00:07:02,755 beberapa dari mereka berharap bisa menjalani hidupnya yang dahulu. 89 00:07:04,023 --> 00:07:05,525 Obat ini sangat efektif, 90 00:07:06,092 --> 00:07:07,994 - jadi mungkin kau… - Aku tak bisa. 91 00:07:08,761 --> 00:07:09,996 Akulah 92 00:07:10,997 --> 00:07:12,398 yang melakukannya. 93 00:07:13,533 --> 00:07:15,501 Apa kau mengingatnya? 94 00:07:19,205 --> 00:07:21,340 Kau tak melakukannya. 95 00:07:22,842 --> 00:07:24,710 Kau tak melakukan apa-apa. 96 00:07:25,978 --> 00:07:27,613 Benar, 'kan? 97 00:07:29,916 --> 00:07:31,717 Aku mungkin tak mengingatnya, 98 00:07:32,952 --> 00:07:34,387 tetapi ada rekamannya. 99 00:07:38,591 --> 00:07:39,559 Aku mau menyerah. 100 00:07:42,795 --> 00:07:45,465 Aku hanya ingin melihat wajahmu sebelum itu. 101 00:07:46,165 --> 00:07:47,400 Miyazaki… 102 00:07:50,203 --> 00:07:51,637 Ini. 103 00:07:52,572 --> 00:07:54,507 Apa ini pria itu? 104 00:07:56,309 --> 00:07:57,543 Apa ini pria yang sama? 105 00:07:58,478 --> 00:08:00,179 Kau melihatnya, 'kan? 106 00:08:10,923 --> 00:08:13,392 Aku bertanya jika ini pria yang sama. 107 00:08:21,667 --> 00:08:23,803 Aku tak yakin. 108 00:08:26,205 --> 00:08:30,643 Kalian, tangkap Yu Asamiya. 109 00:08:32,278 --> 00:08:36,115 Kau selama ini tahu keberadaan Yu. 110 00:08:37,683 --> 00:08:41,287 Aku terakhir bertemu saat dia lulus SMA. 111 00:09:24,263 --> 00:09:26,599 Lama tak bertemu. 112 00:09:26,666 --> 00:09:28,501 Halo! 113 00:09:29,402 --> 00:09:30,536 Apa cita-citamu 114 00:09:30,603 --> 00:09:32,638 di masa depan? 115 00:09:34,907 --> 00:09:36,442 Andai aku bisa menghilang. 116 00:09:38,978 --> 00:09:40,246 Jika ada 117 00:09:41,213 --> 00:09:44,050 tombol yang bisa kutekan untuk menghilang, 118 00:09:45,384 --> 00:09:47,019 pasti sudah kutekan. 119 00:09:50,256 --> 00:09:51,724 Kenapa? 120 00:09:51,791 --> 00:09:54,260 Aku melakukan sesuatu yang tak seharusnya! 121 00:09:55,061 --> 00:09:56,529 Apa kau baik-baik saja? 122 00:09:58,197 --> 00:09:59,031 Tenanglah. 123 00:10:00,633 --> 00:10:04,870 Kakakmu membutuhkanmu, Yu. 124 00:10:04,937 --> 00:10:06,472 Apa kau tahu itu? 125 00:10:07,540 --> 00:10:09,208 Aku tak berniat menemuinya lagi. 126 00:10:12,044 --> 00:10:15,381 Bisakah setidaknya memberitahunya kau baik-baik saja? 127 00:10:18,417 --> 00:10:19,752 Mungkin dengan surat 128 00:10:20,786 --> 00:10:22,188 atau kartu pos? 129 00:10:23,422 --> 00:10:26,826 Bulan ini, lalu bulan depan. 130 00:10:30,696 --> 00:10:33,265 Untuk menenangkan pikirannya. 131 00:10:34,634 --> 00:10:37,703 Aku membawakanmu beberapa barang. 132 00:10:45,578 --> 00:10:49,348 Masih kehilangan ingatanmu saat kau bekerja keras? 133 00:11:03,195 --> 00:11:06,799 Korban bertemu orang lain di kota selain dengan pelaku. 134 00:11:06,866 --> 00:11:07,700 Ya, 135 00:11:08,401 --> 00:11:09,802 dua orang. 136 00:11:09,869 --> 00:11:13,205 Namun, keduanya punya alibi di malam insiden itu. 137 00:11:13,272 --> 00:11:17,576 Alumni Universitas Shiroyama itu terlibat dalam kasus orang hilang. 138 00:11:25,217 --> 00:11:27,053 Hormat! 139 00:11:40,433 --> 00:11:42,234 DAIKI MIYAZAKI 140 00:11:52,011 --> 00:11:52,945 Hei! 141 00:11:54,313 --> 00:11:55,381 Sudah berapa lama? 142 00:11:55,448 --> 00:11:56,849 Empat belas tahun. 143 00:11:58,284 --> 00:12:02,421 Aku belum sanggup menemui para anggota tim atletik. 144 00:12:03,489 --> 00:12:04,790 Khususnya kau dan Fujii. 145 00:12:05,658 --> 00:12:07,226 Aku sungguh minta maaf. 146 00:12:08,027 --> 00:12:10,096 Kau bisa menghajarku jika mau. 147 00:12:10,162 --> 00:12:11,230 Tidak, 148 00:12:11,897 --> 00:12:13,165 itu sudah berlalu. 149 00:12:14,633 --> 00:12:19,004 Kau terdengar keren tanpa aksen Hida. 150 00:12:21,540 --> 00:12:22,508 Mau apa sekarang? 151 00:12:23,175 --> 00:12:25,945 Aku sudah memberi tahu polisi semua soal ayahnya Watanabe. 152 00:12:27,546 --> 00:12:28,647 Kau bertemu dengannya, 153 00:12:29,482 --> 00:12:30,850 bukan? 154 00:12:30,916 --> 00:12:33,419 Sepertinya di akhir bulan Juli. 155 00:12:34,720 --> 00:12:37,289 Dia mendatangiku, berkata polisi menemukan putranya… 156 00:12:37,356 --> 00:12:38,924 Polisi salah! 157 00:12:38,991 --> 00:12:40,326 Kosuke-ku masih hidup! 158 00:12:40,392 --> 00:12:41,393 Maaf tentang ini. 159 00:12:41,460 --> 00:12:43,462 Kau berteman dengannya, 'kan? 160 00:12:43,529 --> 00:12:45,397 Kau berkomunikasi dengannya, 'kan? 161 00:12:45,464 --> 00:12:46,632 Tidak. 162 00:12:46,699 --> 00:12:48,501 - Jangan bohong! - Aku tak tahu! 163 00:12:48,567 --> 00:12:49,535 Ada apa ini? 164 00:12:49,602 --> 00:12:50,870 - Sayang? - Kau istrinya? 165 00:12:51,470 --> 00:12:53,139 Kau mungkin tahu… 166 00:12:53,205 --> 00:12:54,974 Dia tak mau merelakannya. 167 00:12:55,040 --> 00:12:57,777 Aku takut dia akan membahas tentang ganja. 168 00:12:59,211 --> 00:13:01,113 Apa kegiatanmu 3 Agustus tengah malam? 169 00:13:01,180 --> 00:13:03,549 Dengar, aku sudah memberi tahu polisi! 170 00:13:04,683 --> 00:13:08,387 Aku pergi minum sepulang kerja di kedai minuman di ujung jalan. 171 00:13:08,454 --> 00:13:11,423 Mereka menyajikan gyoza sayap yang lezat. Mau tanya apa lagi? 172 00:13:15,561 --> 00:13:17,429 Ini tentang Yu. 173 00:13:18,497 --> 00:13:19,665 Yu? 174 00:13:20,432 --> 00:13:21,867 Putra Tatsuo. 175 00:13:23,035 --> 00:13:24,170 Dia? 176 00:13:26,305 --> 00:13:29,008 Aku ingin memeriksa sesuatu dan sedang mencarinya. 177 00:13:29,074 --> 00:13:33,679 Kau tahu sesuatu tentang keberadaannya? 178 00:13:33,746 --> 00:13:34,613 Tidak. 179 00:13:34,680 --> 00:13:36,182 Sayang, apa itu pelanggan? 180 00:13:36,248 --> 00:13:37,950 Semoga hari kalian indah! 181 00:13:38,017 --> 00:13:40,619 - Halo. - Permisi. 182 00:13:40,686 --> 00:13:42,488 Tunggu. Hei! 183 00:13:42,555 --> 00:13:43,956 Hati-hati di jalan, Nak. 184 00:13:44,657 --> 00:13:46,926 - Ayolah, kau tampak lucu! - Tunggu, Masaru. 185 00:13:54,667 --> 00:13:56,468 - Pergilah! - Dadah! 186 00:13:56,535 --> 00:13:58,470 Hati-hati ada mobil! 187 00:13:58,537 --> 00:14:00,439 Dadah! 188 00:14:01,073 --> 00:14:02,441 Terima kasih. 189 00:14:02,508 --> 00:14:04,243 Permisi. 190 00:14:09,348 --> 00:14:10,649 Apa? 191 00:14:11,250 --> 00:14:14,353 Kau tahu, sepuluh tahun lalu, di hari topan itu terjadi. 192 00:14:17,156 --> 00:14:19,391 Aku mendengar teriakan keras pria di luar. 193 00:14:20,125 --> 00:14:21,861 Dari mana? 194 00:14:21,927 --> 00:14:26,098 - Kantin atau suatu tempat di belakang. - Itu mungkin Tatsuo. 195 00:14:28,734 --> 00:14:29,568 Keesokannya, 196 00:14:29,635 --> 00:14:32,071 dia tampak lelah dan larut dalam pikiran. 197 00:14:34,740 --> 00:14:37,643 Sesuatu pasti terjadi di asrama itu. 198 00:14:40,412 --> 00:14:42,147 Kau memberi tahu polisi hal itu? 199 00:14:42,214 --> 00:14:44,416 Tidak, mereka tak tanya. 200 00:14:44,483 --> 00:14:47,686 Namun, kupikir aku harus memberitahumu. 201 00:14:53,993 --> 00:14:55,561 Aku senang kau memberitahuku. 202 00:14:55,628 --> 00:14:56,462 Sampai jumpa. 203 00:14:57,696 --> 00:14:59,465 - Apa kau tak pernah bosan? - Apa? 204 00:14:59,531 --> 00:15:01,100 Apa kau tak pernah bosan? 205 00:15:01,734 --> 00:15:02,868 Bosan apa? 206 00:15:02,935 --> 00:15:05,604 Menanyakan alibi teman lama. 207 00:15:08,340 --> 00:15:10,142 Ini pekerjaan kotor. 208 00:15:11,877 --> 00:15:13,545 Namun, cocok untukmu, 'kan? 209 00:15:19,418 --> 00:15:20,819 Benar. 210 00:15:20,886 --> 00:15:23,088 Kau akan kehilangan teman jika begitu. 211 00:15:51,283 --> 00:15:53,886 Kau meminta ini. 212 00:15:53,953 --> 00:15:55,688 Terima kasih. 213 00:15:59,325 --> 00:16:01,060 Ada apa? 214 00:16:23,048 --> 00:16:24,316 Lalu, Yu? 215 00:16:26,085 --> 00:16:27,453 Dia ingin menyerahkan diri. 216 00:16:28,220 --> 00:16:30,756 Di mana dia sekarang? Masih di hotel? 217 00:16:32,324 --> 00:16:34,259 Bisakah kau mengizinkanku 218 00:16:36,195 --> 00:16:37,196 berdua dengan Yu? 219 00:16:42,868 --> 00:16:45,637 Maaf, aku tahu perusahaan dalam masalah. 220 00:16:51,710 --> 00:16:53,112 Apa yang ingin kau lakukan? 221 00:16:56,749 --> 00:17:01,420 Yu berkata ingin kembali ke Shirakawa dan aku sudah sangat lama tak kembali. 222 00:17:02,388 --> 00:17:05,557 Bisakah kau memberi kami waktu sehari untuk berdua saja? 223 00:17:07,526 --> 00:17:09,628 Hanya sehari. 224 00:17:10,896 --> 00:17:12,765 Aku janji kembali besok. 225 00:17:16,602 --> 00:17:18,137 Pastikan saja… 226 00:17:20,639 --> 00:17:23,208 Yu kembali ke Tokyo denganmu. 227 00:17:26,845 --> 00:17:30,616 Kau mungkin didekati oleh polisi. 228 00:17:33,018 --> 00:17:36,321 Akan kukatakan hanya bicara setelah berkonsultasi dengan pengacaraku. 229 00:17:38,157 --> 00:17:40,359 Kau bisa menghubungiku kapan pun. 230 00:17:40,426 --> 00:17:42,361 Aku akan menjawab teleponmu. 231 00:17:44,063 --> 00:17:45,364 Baik. 232 00:18:20,165 --> 00:18:21,733 Ayo, jalan! 233 00:18:21,800 --> 00:18:25,337 Mereka berdua keluar dari kediaman pukul 07,45 menaiki limosin 234 00:18:25,404 --> 00:18:28,373 dan melaju di sepanjang jalur mereka yang biasa… 235 00:18:56,468 --> 00:18:58,070 - Hentikan mobilnya! - Apa? 236 00:18:58,137 --> 00:18:59,171 Baik. 237 00:19:09,948 --> 00:19:12,718 Subjek keluar dari limosin dan mengarah ke Narita. 238 00:19:12,784 --> 00:19:14,853 Subjek mungkin menghubungi Ikuta. 239 00:19:14,920 --> 00:19:17,389 Di mana unit Taniguchi? 240 00:19:17,456 --> 00:19:19,091 - Suruh bersiap. - Baik, Pak. 241 00:19:30,035 --> 00:19:32,337 Azusa, ini Kase. 242 00:19:33,472 --> 00:19:37,910 Aku ingin meminta sesuatu kepadamu. 243 00:19:59,298 --> 00:20:02,201 Ini tentang si jurnalis, Shiori Tachibana. 244 00:20:02,267 --> 00:20:04,670 Media lagi? Sekarang apa? 245 00:20:04,736 --> 00:20:05,771 Pak Goto. 246 00:20:05,837 --> 00:20:07,339 Azusa mengeklaim kita akrab 247 00:20:07,406 --> 00:20:11,310 saat jurnalis itu bekerja untuk Koran Sankyo. 248 00:20:11,376 --> 00:20:14,780 Jadi, kenapa kini bermusuhan? 249 00:20:15,614 --> 00:20:17,716 Apa kau menyembunyikan sesuatu dari kami? 250 00:20:19,585 --> 00:20:21,486 Aku ingin tahu tujuan jurnalis ini. 251 00:20:24,189 --> 00:20:27,326 Untuk merusak Grup Sanada atau program pengembangan obatnya? 252 00:20:27,392 --> 00:20:30,529 Kesehatan Sanada punya banyak perusahaan cangkang. 253 00:20:30,596 --> 00:20:32,064 Apa yang dia selidiki? 254 00:20:33,198 --> 00:20:34,299 Apa yang dia tahu? 255 00:20:40,005 --> 00:20:43,976 Apa kau sudah dengar dari dirut tentang pria yang dibunuh di taman? 256 00:20:44,910 --> 00:20:47,012 Dia tak mengenalnya. 257 00:20:47,646 --> 00:20:49,014 Putranya juga dibunuh. 258 00:20:49,081 --> 00:20:51,817 - Dia juga tak mengenalnya. - Apa kau sungguh 259 00:20:52,918 --> 00:20:55,087 berpikir itu kebenarannya? 260 00:20:58,323 --> 00:21:04,029 Aku sungguh berbicara dengan pria itu, yang datang ke sini dari Gifu. 261 00:21:04,096 --> 00:21:06,698 Empat hari sebelum insiden itu. 262 00:21:15,540 --> 00:21:16,875 Maaf… 263 00:21:16,942 --> 00:21:18,877 Dirut, aku ingin bertanya kepadamu… 264 00:21:18,944 --> 00:21:20,579 Ada masalah apa denganmu? 265 00:21:20,646 --> 00:21:23,582 Maaf, kukira kau dirutnya. 266 00:21:23,649 --> 00:21:27,219 Putraku, Kosuke, menghilang di sini. 267 00:21:27,986 --> 00:21:31,023 Aku tak dapat apa-apa dari polisi. 268 00:21:31,657 --> 00:21:33,492 Aku harus mencarinya sendiri. 269 00:21:33,558 --> 00:21:34,393 Aku mengerti. 270 00:21:35,093 --> 00:21:37,496 - Akan kusampaikan pesanmu kepada dirut. - Apa? 271 00:21:37,562 --> 00:21:40,432 Boleh aku bawa itu? 272 00:21:40,499 --> 00:21:43,502 Ya! Ini, silakan bawa. 273 00:21:43,568 --> 00:21:45,537 Kau bisa menunjukkannya kepada dirut. 274 00:21:45,604 --> 00:21:49,841 Dia tahu putranya sudah tewas atau tidak? 275 00:21:49,908 --> 00:21:55,614 Kenapa kau tak mencari kebenaran dari masalah ini? 276 00:21:57,816 --> 00:22:02,254 Shiori Tachibana pasti melakukan hal yang sama. 277 00:22:13,265 --> 00:22:14,333 2006 KAMP LATIHAN 278 00:22:14,399 --> 00:22:17,569 RIO SANADA (ASAMIYA) 279 00:22:22,941 --> 00:22:25,210 Sekarang apa? 280 00:22:25,277 --> 00:22:26,178 TERMINAL SHINJUKU 281 00:22:27,245 --> 00:22:28,513 BUS CEPAT HIDA TAKAYAMA 282 00:22:38,957 --> 00:22:41,960 Maaf sudah membuat menunggu. Kita akan menuju Hida Takayama. 283 00:22:44,663 --> 00:22:47,499 Terima kasih sudah bersabar. 284 00:22:52,537 --> 00:22:53,672 Dia sudah naik bus. 285 00:22:53,739 --> 00:22:56,174 Jangan pernah meremehkan polisi. 286 00:22:58,510 --> 00:23:01,580 Rio Sanada baru saja naik bus menuju Hida Takayama. 287 00:23:01,646 --> 00:23:03,615 Ikuti dia dan jangan sampai ketahuan. 288 00:23:03,682 --> 00:23:05,083 Ayo, pergi membantu! 289 00:23:05,150 --> 00:23:05,984 Baik! 290 00:23:07,619 --> 00:23:12,057 Nomor pelat Suginami 200KA107. 291 00:23:12,124 --> 00:23:15,060 - Perhentian berikutnya? - Chuodo Higashi-Mitaka, pukul 09,15. 292 00:23:16,395 --> 00:23:18,130 Aku sungguh gugup. 293 00:23:18,930 --> 00:23:20,699 Tetap tenang. 294 00:23:26,204 --> 00:23:29,808 Dua wanita naik di perhentian. Tak ada yang turun. Kami terus mengikuti. 295 00:23:39,785 --> 00:23:41,353 Menurutmu dia akan muncul? 296 00:23:48,727 --> 00:23:50,462 Perhatian, Para Penumpang. 297 00:23:50,529 --> 00:23:54,599 Bus kini mendekati perhentian Chuodo Saidaiji. 298 00:24:19,324 --> 00:24:21,226 Dai! 299 00:24:30,569 --> 00:24:33,071 Kami di perhentian Chuodo Saidaiji. 300 00:24:37,275 --> 00:24:38,577 Ikuta baru saja naik. 301 00:24:38,643 --> 00:24:40,679 Ikuta menaiki busnya! 302 00:24:40,745 --> 00:24:42,647 Kau bisa mengidentifikasinya? 303 00:24:48,687 --> 00:24:50,188 Itu Yu Asamiya. 304 00:24:50,255 --> 00:24:51,823 Ada hubungannya! 305 00:24:52,557 --> 00:24:54,359 Aku naik di perhentian berikutnya. 306 00:24:54,426 --> 00:24:56,428 Jangan, dia akan mengenalimu. 307 00:24:57,095 --> 00:25:00,499 Biarkan dia jalan sampai kita bisa menangkapnya atas pembunuhan Shibaike. 308 00:25:01,299 --> 00:25:02,767 Jangan sampai kehilangan dia! 309 00:25:24,990 --> 00:25:26,791 Kau mau apa saat kita sampai rumah? 310 00:25:29,127 --> 00:25:30,829 Aku tak bisa 311 00:25:31,796 --> 00:25:33,932 menghadiri pemakaman Nenek. 312 00:25:35,734 --> 00:25:37,969 Aku harus meminta maaf kepadanya. 313 00:25:38,904 --> 00:25:40,739 Kepada Ayah juga. 314 00:25:55,086 --> 00:25:58,189 Aku akan selalu melindungimu. 315 00:26:10,168 --> 00:26:13,605 RIO SANADA HARUS BERTEMU YU. MAAF MEMBUATMU KHAWATIR. 316 00:26:28,019 --> 00:26:28,853 Ya? 317 00:26:28,920 --> 00:26:31,723 Ini Kase dari Kantor Hukum Kesehatan Sanada. 318 00:26:32,657 --> 00:26:34,693 Dari mana kau dapat nomor ini? 319 00:26:34,759 --> 00:26:36,494 Dari Goto. 320 00:26:37,295 --> 00:26:39,130 Dari Pak Goto? 321 00:26:40,765 --> 00:26:42,367 Kau mau apa? 322 00:26:43,134 --> 00:26:44,736 Nona Tachibana. 323 00:26:44,803 --> 00:26:47,205 Kau tampaknya tertarik dengan perusahaan kami. 324 00:26:47,272 --> 00:26:48,540 Tidak juga. 325 00:26:49,641 --> 00:26:52,410 Maaf atas semua masalah karena draf artikel siap cetakku. 326 00:26:52,477 --> 00:26:55,647 Entah bagaimana itu bisa bocor. 327 00:26:55,714 --> 00:26:57,248 Bisa kita bicara empat mata? 328 00:26:57,315 --> 00:26:59,851 Aku harus pergi. Maaf. 329 00:27:03,722 --> 00:27:04,723 Halo. 330 00:27:04,789 --> 00:27:07,792 Apa kau tahu perusahaan yang bernama "Perdagangan X"? 331 00:27:07,859 --> 00:27:09,728 Itu seharusnya berada di sini. 332 00:27:09,794 --> 00:27:11,096 Aku tak tahu. 333 00:27:15,634 --> 00:27:17,369 Editor, ini Tachibana. 334 00:27:17,435 --> 00:27:19,804 Tampaknya ini seperti perusahaan cangkang. 335 00:27:19,871 --> 00:27:22,907 Delapan perusahaan yang terdaftar di alamat ini hanya formalitas, 336 00:27:22,974 --> 00:27:25,577 tanpa ada kegiatan. 337 00:27:25,644 --> 00:27:28,546 Entah jika mereka semua terhubung dengan Sanada… 338 00:27:30,248 --> 00:27:31,916 Tunggu. 339 00:27:57,308 --> 00:28:01,546 Kau tahu, seseorang memecahkan kacamu… 340 00:28:01,613 --> 00:28:03,081 Parah sekali. 341 00:28:15,927 --> 00:28:17,896 Kau masuk tanpa izin. 342 00:28:21,700 --> 00:28:22,901 PERHENTIAN TAKAYAMA NOHI 343 00:28:43,221 --> 00:28:46,524 Kita tak boleh menyerah karena tak ada obatnya. 344 00:28:46,591 --> 00:28:47,759 Jika tak ada, kita buat. 345 00:28:47,826 --> 00:28:52,097 Jika tak mencoba, tak ada yang akan berubah. 346 00:28:59,104 --> 00:29:02,073 KENICHIRO KASE JANGAN MELARIKAN DIRI 347 00:29:24,763 --> 00:29:27,465 Apa kau ingat hari 348 00:29:28,066 --> 00:29:29,801 saat Ayah tak sadarkan diri? 349 00:29:29,868 --> 00:29:33,238 Orang di asrama memanggilkan ambulans. 350 00:29:33,938 --> 00:29:40,178 Fujii menemaniku dan terus berkata semua akan baik-baik saja. 351 00:29:40,745 --> 00:29:44,849 Andai saja kau langsung pulang. 352 00:29:46,050 --> 00:29:48,086 Saat aku pulang seusai ujian, 353 00:29:48,153 --> 00:29:52,323 "Kau bekerja keras. Seperti Rio-ku." 354 00:29:52,390 --> 00:29:54,692 adalah hal yang kupikir akan dia katakan. 355 00:30:00,832 --> 00:30:03,067 Apa hal terakhir yang kalian berdua bicarakan? 356 00:30:05,737 --> 00:30:07,472 Aku tak ingat. 357 00:30:15,079 --> 00:30:17,582 Aku penasaran isi kepala Ayah. 358 00:30:18,917 --> 00:30:19,951 Maafkan Ayah. 359 00:30:22,187 --> 00:30:24,189 Aku penasaran jika dia bahagia. 360 00:30:46,277 --> 00:30:47,345 Ini. 361 00:30:50,348 --> 00:30:52,283 Serta ini. 362 00:30:53,585 --> 00:30:58,590 Uang hasil kerja keras Ayah dan ditinggalkan untuk kita. 363 00:31:04,362 --> 00:31:05,496 Larilah. 364 00:31:08,733 --> 00:31:09,634 Lari yang jauh. 365 00:31:12,537 --> 00:31:13,404 Serta 366 00:31:15,273 --> 00:31:17,275 kembalilah kepadaku suatu hari. 367 00:31:31,923 --> 00:31:34,092 Itu tak ada gunanya. 368 00:31:36,094 --> 00:31:40,231 Aku sudah berlari seumur hidupku. 369 00:31:41,032 --> 00:31:43,101 Aku lelah. 370 00:32:05,023 --> 00:32:06,624 Kita pulang. 371 00:32:09,060 --> 00:32:11,963 Ini unit Miyazaki di rumah Asamiya. 372 00:32:24,776 --> 00:32:26,978 Tempat yang sangat indah. 373 00:32:35,553 --> 00:32:38,156 Unit Taniguchi dalam perjalanan. Mereka masih di rumah? 374 00:32:38,222 --> 00:32:39,657 Mereka berdiam di dalam. 375 00:32:39,724 --> 00:32:40,858 Tunggu bantuan. 376 00:32:40,925 --> 00:32:42,293 Dimengerti. 377 00:32:43,361 --> 00:32:45,797 Maukah kau mengonfirmasi satu hal kepadaku? 378 00:32:47,799 --> 00:32:48,633 Apa? 379 00:32:49,233 --> 00:32:51,269 Tentang ayah mereka. 380 00:32:52,103 --> 00:32:54,339 Bisakah aku membawa ini? 381 00:32:56,407 --> 00:32:57,508 Tentu saja. 382 00:33:11,422 --> 00:33:13,725 Apa yang kau cari? 383 00:33:13,791 --> 00:33:17,128 Ayah menyimpan catatan harian di komputernya. 384 00:33:18,196 --> 00:33:20,598 Mungkin itu akan memberi tahu kita isi kepalanya. 385 00:33:21,366 --> 00:33:24,669 Unit Taniguchi tiba di TKP. Unit Miyazaki pergi. 386 00:33:26,604 --> 00:33:29,774 Masih ada catatan asrama tim atletik putra? 387 00:33:29,841 --> 00:33:31,909 Catatan asrama tim atletik? 388 00:33:31,976 --> 00:33:34,545 Kami mencari catatan selama bulan September 2006. 389 00:33:34,612 --> 00:33:36,547 Terima kasih banyak. 390 00:33:36,614 --> 00:33:37,448 Ini semuanya. 391 00:33:37,515 --> 00:33:38,449 Maaf menyusahkanmu. 392 00:33:38,516 --> 00:33:40,151 - Kabari jika sudah selesai. - Ya. 393 00:33:47,125 --> 00:33:50,328 Jadi, kau juga tinggal di asrama. 394 00:33:53,398 --> 00:33:55,600 Tepat di samping rumah keluarga Dirut Rio. 395 00:33:55,666 --> 00:33:57,168 Jangan urus itu. Terus mencari. 396 00:34:03,808 --> 00:34:05,209 Mungkin sudah dia singkirkan. 397 00:34:07,879 --> 00:34:09,580 Mungkin ada di asrama. 398 00:34:10,715 --> 00:34:13,684 Dia selalu memakai komputer di asrama. 399 00:34:22,927 --> 00:34:25,463 Asamiya ini… 400 00:34:28,066 --> 00:34:29,801 Itu ayah mereka. 401 00:34:31,602 --> 00:34:33,805 Dia pengelola asrama selama 15 tahun lalu. 402 00:34:39,777 --> 00:34:41,012 Ini dia. 403 00:34:45,149 --> 00:34:46,083 Kosuke Watanabe 404 00:34:46,651 --> 00:34:48,653 menghilang pada tanggal 21. 405 00:34:54,192 --> 00:34:55,893 Kenapa halamannya kosong? 406 00:34:59,464 --> 00:35:00,865 Pada tanggal 23, 407 00:35:03,067 --> 00:35:05,236 dia mengalami pendarahan subaraknoid. 408 00:35:15,012 --> 00:35:17,582 Ini permintaan untuk mobil pengganti. 409 00:35:18,950 --> 00:35:21,686 Tersangka menyingkirkan mobil saat… 410 00:35:21,752 --> 00:35:23,721 Terlibat tabrak lari 411 00:35:23,788 --> 00:35:26,390 atau ada bukti darah di interior mobilnya. 412 00:35:30,595 --> 00:35:32,463 Seperti setelah memindahkan mayat. 413 00:35:38,102 --> 00:35:40,538 Tatsuo punya peran dalam semua itu. 414 00:35:40,605 --> 00:35:43,174 Namun, bisakah satu orang mengangkat satu mayat? 415 00:35:55,686 --> 00:35:56,587 Keduanya keluar. 416 00:35:56,654 --> 00:35:58,523 - Ke arah mana? - Menyeberangi jembatan. 417 00:35:58,589 --> 00:36:00,024 Ikuti mereka. 418 00:36:00,091 --> 00:36:01,959 Asrama kampus tepat di depan. 419 00:36:02,026 --> 00:36:04,362 Ada sesuatu di sana. Jangan kehilangan jejak. 420 00:36:19,143 --> 00:36:21,012 Ayo, Rio. 421 00:36:28,252 --> 00:36:29,820 Hari Mangkuk Nasi Daging Sapi! 422 00:36:29,887 --> 00:36:32,156 Kalian pasti bisa makan banyak! 423 00:36:36,527 --> 00:36:37,628 Ayo, makan. 424 00:36:37,695 --> 00:36:38,829 Selamat makan. 425 00:36:38,896 --> 00:36:41,132 Habiskan, Yu. 426 00:36:54,178 --> 00:36:55,947 - Di mana mereka? - Di dalam. 427 00:37:02,553 --> 00:37:03,688 Di sini! 428 00:37:07,758 --> 00:37:09,660 {\an8}ASAMIYA 429 00:37:14,165 --> 00:37:18,703 {\an8}DALAM KONDISI TERBAIK. MENANTIKAN PERLOMBAAN. 430 00:37:18,769 --> 00:37:20,404 {\an8}TIGA HARI MENUJU UJIAN. RIO TENANG. 431 00:37:20,471 --> 00:37:21,472 Menurutku Ayah 432 00:37:22,240 --> 00:37:24,342 bahagia. 433 00:37:27,478 --> 00:37:30,881 Ini juga momen paling bahagia untukku. 434 00:37:31,716 --> 00:37:34,185 Andai kita bisa melakukannya lagi. 435 00:37:36,654 --> 00:37:38,155 Semuanya. 436 00:37:39,991 --> 00:37:42,526 Seolah-olah semuanya tak pernah terjadi. 437 00:37:42,593 --> 00:37:43,694 Kak, 438 00:37:44,495 --> 00:37:45,630 lihat ini. 439 00:38:02,613 --> 00:38:05,116 Tanggal 23 September… 440 00:38:07,852 --> 00:38:09,720 - Polisi! - Waktunya… 441 00:38:10,388 --> 00:38:12,823 Singkirkan tanganmu dari komputer itu! 442 00:38:12,890 --> 00:38:13,858 Lama tak bertemu. 443 00:38:13,924 --> 00:38:15,960 Baru lewat pukul 03,00… 444 00:38:16,027 --> 00:38:18,596 Kau melihatku waktu itu. 445 00:38:19,163 --> 00:38:21,098 Aku mencemaskanmu. 446 00:38:23,901 --> 00:38:25,636 Aku berdoa semoga kau selamat. 447 00:38:25,703 --> 00:38:29,040 Entah harus mulai dari mana… 448 00:38:30,641 --> 00:38:32,443 Namun, aku harus mengatakan ini. 449 00:38:32,510 --> 00:38:34,245 Hentikan. 450 00:38:34,312 --> 00:38:35,680 Hentikan! 451 00:38:35,746 --> 00:38:38,382 Ini pikiran terakhir Ayah! 452 00:38:38,449 --> 00:38:39,950 - Tidak! - Miyazaki! 453 00:38:40,017 --> 00:38:42,687 Aku ingin tahu isi kepala Ayah! 454 00:38:46,023 --> 00:38:49,260 Bukan tanggung jawabku menyimpan ini sendiri. 455 00:38:50,061 --> 00:38:53,064 Ini sudah dua hari sejak saat itu. 456 00:38:53,998 --> 00:38:55,900 Pikiranku terus berusaha 457 00:38:56,600 --> 00:38:58,402 untuk melupakan segalanya. 458 00:39:00,971 --> 00:39:02,606 Aku ingin meninggalkan rekaman 459 00:39:03,507 --> 00:39:05,776 selama masih ingat. 460 00:39:07,411 --> 00:39:10,948 Aku, Tatsuo Asamiya, 461 00:39:12,083 --> 00:39:15,386 pada 23 September tengah malam, 462 00:39:19,824 --> 00:39:22,026 membunuh Kosuke Watanabe. 463 00:39:27,665 --> 00:39:29,300 Dia mencoba 464 00:39:29,367 --> 00:39:31,702 memerkosa putriku. 465 00:39:33,604 --> 00:39:34,872 Saat kuminta berhenti, 466 00:39:36,474 --> 00:39:39,477 dia terus mengelak, 467 00:39:41,145 --> 00:39:42,513 jadi aku menikam perutnya. 468 00:39:46,050 --> 00:39:47,084 Tidak, 469 00:39:48,219 --> 00:39:50,287 dia berbohong! 470 00:39:53,657 --> 00:39:54,492 Ayah! 471 00:40:12,042 --> 00:40:14,645 Aku berkata, "Apa yang kau lakukan kepada putriku?" 472 00:40:15,746 --> 00:40:21,218 dan aku tak ingin membiarkannya pergi. 473 00:40:23,487 --> 00:40:25,790 Saat mayatnya menjadi dingin, 474 00:40:27,425 --> 00:40:28,993 aku membawanya ke pegunungan. 475 00:40:29,927 --> 00:40:33,130 Aku pergi tujuh kilometer ke sebelah barat perbatasan prefektur, 476 00:40:33,197 --> 00:40:35,766 tepat di sekitar instalasi pengolahan air, 477 00:40:36,300 --> 00:40:37,902 lalu masuk makin jauh ke dalam… 478 00:40:42,840 --> 00:40:44,375 dan menguburnya di sana. 479 00:40:47,044 --> 00:40:50,080 Pakaiannya, sepatunya, 480 00:40:50,815 --> 00:40:54,084 dan pasak yang kupakai menikamnya, 481 00:40:54,151 --> 00:40:56,454 aku menguburnya lebih jauh. 482 00:40:57,955 --> 00:41:00,024 Di dekat menara baja. 483 00:41:02,326 --> 00:41:04,462 Apa yang sudah kulakukan? 484 00:41:05,463 --> 00:41:08,399 Dia juga punya keluarga. 485 00:41:12,937 --> 00:41:14,605 Aku harus menebus dosaku. 486 00:41:16,941 --> 00:41:18,776 Harus. 487 00:41:22,279 --> 00:41:23,380 Aku yang salah. 488 00:41:24,381 --> 00:41:26,750 - Bukan anak-anakku. - Ayah. 489 00:41:27,551 --> 00:41:30,187 Ayah berbohong! 490 00:41:30,254 --> 00:41:32,022 - Aku pelakunya! - Jangan katakan itu. 491 00:41:32,089 --> 00:41:34,058 Ayahnya juga, di taman! 492 00:41:34,124 --> 00:41:35,526 Jangan di depan kakakmu! 493 00:41:35,593 --> 00:41:37,828 Putraku tidur di kamarnya. 494 00:41:38,963 --> 00:41:42,099 Putriku tak ingat apa yang terjadi. 495 00:41:44,902 --> 00:41:47,037 Anak-anakku tak tahu apa-apa. 496 00:41:50,941 --> 00:41:52,376 Itu semua perbuatanku. 497 00:41:52,443 --> 00:41:56,046 Semuanya. 498 00:42:05,322 --> 00:42:06,557 Dia berbohong… 499 00:42:17,668 --> 00:42:19,003 Ayah… 500 00:42:20,170 --> 00:42:22,306 Itu semua perbuatanku. 501 00:42:23,707 --> 00:42:25,576 Aku melakukannya sendirian. 502 00:42:26,677 --> 00:42:28,279 Aku… 503 00:42:31,615 --> 00:42:33,183 menyayangi kalian berdua. 504 00:42:36,086 --> 00:42:37,855 Jika kalian dalam masalah… 505 00:42:40,057 --> 00:42:42,059 aku siap datang berlari. 506 00:42:46,730 --> 00:42:47,998 Namun, aku tak bisa. 507 00:42:49,500 --> 00:42:51,335 - Jangan bawa Yu. - Yu. 508 00:42:55,973 --> 00:42:57,575 Aku datang membantu kali ini. 509 00:42:57,641 --> 00:43:00,311 Kami sudah sangat lama terpisah. 510 00:43:01,645 --> 00:43:03,714 Dia tak terlibat dalam hal ini. 511 00:43:03,781 --> 00:43:04,748 Yu… 512 00:43:04,815 --> 00:43:08,852 Yu, obat baru itu semuanya demi kau. 513 00:43:08,919 --> 00:43:10,588 Jadi, kau bisa bahagia! 514 00:43:10,654 --> 00:43:12,790 Aku memutuskan berhenti berlari! 515 00:43:14,491 --> 00:43:16,093 Kak, 516 00:43:17,461 --> 00:43:21,098 terima kasih sudah melindungiku selama ini. 517 00:43:27,638 --> 00:43:29,506 Aku akhirnya bisa melihatmu lagi. 518 00:43:31,575 --> 00:43:33,510 Aku tak ingin melupakanmu. 519 00:43:59,703 --> 00:44:01,772 Ternyata kau cukup bodoh. 520 00:44:06,877 --> 00:44:10,547 Kami menahan Yu Asamiya dan kembali ke Tokyo sekarang. 521 00:44:23,127 --> 00:44:24,061 Rio! 522 00:44:28,065 --> 00:44:29,033 Yu! 523 00:44:30,968 --> 00:44:32,169 Yu! 524 00:44:36,640 --> 00:44:38,676 Kepala Unit Yamao? Ini Kuwata. 525 00:44:38,742 --> 00:44:42,713 Ada yang ingin kulaporkan tentang Petugas Miyazaki. 526 00:44:43,547 --> 00:44:44,882 Kembalilah! 527 00:44:47,551 --> 00:44:49,053 Yu! 528 00:45:07,004 --> 00:45:10,240 {\an8}RIO SANADA TOLONG AKU 529 00:45:11,408 --> 00:45:12,743 {\an8}Baik. 530 00:45:23,987 --> 00:45:26,957 Apa kau sungguh melakukan ini? 531 00:45:31,662 --> 00:45:33,931 {\an8}Maaf aku tak memberitahumu sampai sekarang. 532 00:45:33,997 --> 00:45:34,898 Terjemahan subtitle oleh Teguh Purwanto 37358

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.