Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,083 --> 00:00:15,500
...to specialists like Yunus Emre Uçar
as well as...
2
00:00:15,583 --> 00:00:20,917
...the Turkish Armed Forces and all of
its selfless soldiers.
3
00:00:53,875 --> 00:00:56,083
This is Black Sheep 44-1 Niner.
4
00:00:56,333 --> 00:00:59,833
Bandits marked. Reference south.
5
00:01:00,375 --> 00:01:03,667
Black Sheep 2, angels 15. Alpha Check.
6
00:01:06,042 --> 00:01:09,500
Affirm. Estimated mark 4 miles.
7
00:01:10,375 --> 00:01:12,167
Everybody out of burners.
8
00:01:18,000 --> 00:01:19,250
Mark clear.
9
00:01:19,917 --> 00:01:21,833
Permission to splash target.
10
00:01:23,167 --> 00:01:26,750
Break break, Black Sheep 44-1,
This is Turkish AWACS GĂŒney.
11
00:01:26,833 --> 00:01:28,875
NATO friendlies in sector.
12
00:01:32,333 --> 00:01:35,875
Break break, Black Sheep 44-1,
This is Turkish AWACS GĂŒney.
13
00:01:35,958 --> 00:01:38,042
NATO friendlies in sector.
14
00:01:41,583 --> 00:01:44,042
Stand by 2. Come in, GĂŒney.
15
00:01:44,500 --> 00:01:49,125
Operation near the mountain. OPSEC
may be compromised. Please comply.
16
00:01:53,292 --> 00:02:00,292
THE MOUNTAIN II
17
00:02:51,125 --> 00:02:53,875
As a part of the kuffar
coalition...
18
00:02:59,583 --> 00:03:02,333
...having interviewed civilians...
19
00:03:06,958 --> 00:03:09,875
...and filmed idolaters...
20
00:03:11,000 --> 00:03:12,250
...I regret--
21
00:03:17,500 --> 00:03:19,542
regret...
22
00:03:23,500 --> 00:03:24,417
Nothing.
23
00:03:24,750 --> 00:03:26,208
I regret nothing!
24
00:03:26,417 --> 00:03:28,458
The world must know these animals--
25
00:03:36,708 --> 00:03:37,417
Do it!
26
00:03:37,708 --> 00:03:39,167
Do it you scum! Do it!
27
00:03:39,250 --> 00:03:41,750
You think I would give you my fear?
Do it!
28
00:04:04,833 --> 00:04:06,042
The wind...
29
00:04:06,542 --> 00:04:08,708
...is intensity 2, from 3 oâclock.
30
00:04:09,792 --> 00:04:11,625
Distance 800 meters.
31
00:04:11,708 --> 00:04:13,583
A taut bow is pulled...
32
00:04:15,917 --> 00:04:18,125
To unleash the arrow.
33
00:05:31,917 --> 00:05:33,417
Ms. Balaban?
34
00:05:33,958 --> 00:05:35,750
Ms. Balaban, are you alright?
35
00:05:39,750 --> 00:05:41,667
Are you hurt anywhere?
36
00:05:42,667 --> 00:05:44,792
-What?
-Are you hurt?
37
00:05:45,833 --> 00:05:46,792
No.
38
00:05:51,333 --> 00:05:53,417
Please come with us.
Weâre here for you.
39
00:05:53,583 --> 00:05:56,042
Sir, we need to head to the village.
We are exposed here.
40
00:05:59,375 --> 00:06:00,875
Mustafa, give me time.
41
00:06:01,083 --> 00:06:03,125
Five minutes tops, sir.
42
00:06:03,250 --> 00:06:06,542
EĆref, buy us time.
Drop anyone armed in the alleys.
43
00:06:07,500 --> 00:06:09,250
Earman in the alleys.
44
00:06:09,333 --> 00:06:11,375
-Who are you?
-Special Forces, maâam.
45
00:06:11,583 --> 00:06:13,125
Combat search and rescue.
46
00:06:13,208 --> 00:06:15,917
OÄuz, Bekir.
Find Ceyda's civilian outfit.
47
00:06:16,000 --> 00:06:18,750
Baybars, gather mags.
Weâre leaving.
48
00:06:20,208 --> 00:06:21,208
Where?
49
00:06:21,708 --> 00:06:23,917
Home, Ms. Balaban.
Weâre going home.
50
00:06:52,458 --> 00:06:54,625
Here we go again, into the shit--
51
00:06:57,625 --> 00:06:58,958
Join me only if you want it.
52
00:06:59,417 --> 00:07:02,042
Iâll never be accepted.
53
00:07:02,292 --> 00:07:04,708
My leg aches even when jacking off.
54
00:07:05,042 --> 00:07:06,500
Do you want it or not?
55
00:07:07,667 --> 00:07:09,000
Jacking off?
56
00:07:10,083 --> 00:07:11,583
Bekir...
57
00:07:11,667 --> 00:07:14,167
Câmon just drink.
Less talk more sips.
58
00:07:17,917 --> 00:07:19,583
Whatever happened to that girl?
59
00:07:19,792 --> 00:07:23,250
You know, the one you told me about
at the relay station?
60
00:07:23,875 --> 00:07:25,875
Oh man, you remember that...
61
00:07:26,625 --> 00:07:28,500
She got married two months ago.
62
00:07:46,417 --> 00:07:49,542
We never had a girl whose voice
rang like toasted glass.
63
00:07:49,833 --> 00:07:50,958
Youâre drunk again.
64
00:07:51,042 --> 00:07:53,917
You know what? We never really
forget someone.
65
00:07:54,000 --> 00:07:56,750
We carry lost ones behind our backs like
sacks of memories.
66
00:07:57,250 --> 00:07:59,583
Weâre like porters, man.
67
00:08:00,000 --> 00:08:02,833
We pray, we cuss, we endure.
68
00:08:02,917 --> 00:08:05,500
But those memories prowl in our heads like foxes.
69
00:08:05,583 --> 00:08:09,000
The dead and lost loves are the same.
70
00:08:09,083 --> 00:08:11,250
We only ever reminisce about them.
71
00:08:12,000 --> 00:08:13,792
Sometimes, in my dreams,
I see Captain YaĆar.
72
00:08:15,750 --> 00:08:17,583
I see his final glance at me.
73
00:08:21,000 --> 00:08:23,000
There is worry there...
74
00:08:24,208 --> 00:08:26,333
...but not for himself, you know?
75
00:08:27,917 --> 00:08:29,875
Heâs afraid for me instead.
76
00:08:32,208 --> 00:08:33,875
What would he have said at this?
77
00:08:33,958 --> 00:08:36,583
If he ever heard we were signing up for
Special Forces trials...
78
00:08:36,875 --> 00:08:39,583
...first he would lovingly
pat our backs.
79
00:08:40,167 --> 00:08:41,958
Then heâd tell a dirty joke.
80
00:08:42,042 --> 00:08:44,458
After that he would probably
cuss us out.
81
00:08:45,542 --> 00:08:46,667
Probably.
82
00:08:49,083 --> 00:08:50,083
OÄuz.
83
00:08:51,292 --> 00:08:55,125
Weâre the guys Sergeant Kemal and he
died to let live. We need to be worthy.
84
00:08:55,583 --> 00:08:57,583
Otherwise weâre trash.
85
00:09:02,542 --> 00:09:04,292
To the unforgotten.
86
00:09:13,208 --> 00:09:14,917
Arif, what do you see?
87
00:09:16,167 --> 00:09:16,875
Iraq, sir...
88
00:09:19,625 --> 00:09:27,625
The land of betrayal and enmity.
89
00:09:32,167 --> 00:09:33,000
Weâre 24 km southeast of the mountain.
90
00:09:34,292 --> 00:09:34,583
They will be here soon.
91
00:09:36,167 --> 00:09:36,375
Whatâs our ammo status?
92
00:09:38,708 --> 00:09:41,625
We gathered what we could but they
are all AK rounds sir.
93
00:09:44,167 --> 00:09:51,792
These men were reinforcements.
Real assault troops are south.
94
00:09:54,625 --> 00:09:55,000
We need to reach the landing
zone as soon as possible.
95
00:09:56,333 --> 00:09:56,417
-Bekir?
-Yes, sir.
96
00:09:58,167 --> 00:09:58,417
Get an AK, we can booby trap it.
97
00:10:00,250 --> 00:10:03,500
Why just me?
98
00:10:04,542 --> 00:10:07,292
Why?
99
00:10:09,625 --> 00:10:12,125
My team was also there.
Why just me?
100
00:10:14,167 --> 00:10:14,250
My cameraman Phillip,
producer Nechirwan could...
101
00:10:16,542 --> 00:10:18,208
...have been here with us, alive.
102
00:10:22,583 --> 00:10:24,708
Because they werenât Turks...
thatâs why you did nothing.
103
00:10:26,917 --> 00:10:28,542
It is not that simple Ms. Balaban.
104
00:10:31,125 --> 00:10:31,542
Ceyda will do. No need for Ms.
105
00:10:34,667 --> 00:10:35,042
Donât worry, I wonât keep reminding
you of your racist preferences.
106
00:10:37,417 --> 00:10:37,500
Remind us if you like.
107
00:10:40,542 --> 00:10:40,625
I canât endanger the lives of my men
for those who arenât Turkish citizens.
108
00:10:42,375 --> 00:10:42,458
-Do you know who I am--
-Oh we do.
109
00:10:45,333 --> 00:10:45,417
Your views, your articles, your
opposition, they donât concern us.
110
00:10:48,042 --> 00:10:48,792
A mission is a mission. Bekir?
-Yes sir.
111
00:10:50,125 --> 00:10:50,208
You scout ahead with OÄuz.
112
00:10:51,917 --> 00:10:52,000
We leave from the rear with Ceyda.
113
00:10:54,208 --> 00:10:54,292
We head for the villages
10 km west.
114
00:10:55,500 --> 00:10:55,583
Keep your eyes peeled.
115
00:10:58,333 --> 00:10:58,417
Ceyda wears my helmet and the kevlar
vest EĆref brought.
116
00:11:00,500 --> 00:11:00,917
If she takes it off, make her wear it.
117
00:11:02,583 --> 00:11:10,583
Are we all set?
118
00:11:57,417 --> 00:11:58,083
How is your ear?
119
00:12:00,792 --> 00:12:04,292
I have reconstruction surgery
in two weeks sir.
120
00:12:07,000 --> 00:12:07,542
Are you two kidding me?
121
00:12:10,375 --> 00:12:10,667
Just get your honorable discharge.
Why are you still in service?
122
00:12:12,583 --> 00:12:13,333
One of you has a platinum shoulder.
123
00:12:16,667 --> 00:12:17,083
The other one half lame.
What trials, what training?
124
00:12:19,500 --> 00:12:19,625
Sir, if you only let us explain
the situation...
125
00:12:21,542 --> 00:12:21,750
I donât think you understand.
126
00:12:25,583 --> 00:12:26,083
We have no use for damaged men
who might risk their teams.
127
00:12:28,583 --> 00:12:28,667
Say we put you in, what do we
do with your friend?
128
00:12:30,583 --> 00:12:31,458
Is he going to cook behind
enemy lines?
129
00:12:32,917 --> 00:12:33,125
Iâm just about to cuss.
130
00:12:34,375 --> 00:12:34,500
What did you say?
131
00:12:36,458 --> 00:12:37,667
-Selim.
-Attention!
132
00:12:39,917 --> 00:12:47,917
-I will take it from here.
-Yes sir.
133
00:12:54,458 --> 00:12:57,875
At ease.
134
00:13:00,375 --> 00:13:00,458
Units here are not
about individual men...
135
00:13:02,375 --> 00:13:03,458
...but about cohesiveness.
136
00:13:05,750 --> 00:13:06,375
If one man falters,
the entire team may fall.
137
00:13:08,375 --> 00:13:11,417
That is why old wounds are important.
138
00:13:13,167 --> 00:13:15,125
âThe short-termer has no rifle,
and the other is Bekir.â
139
00:13:19,750 --> 00:13:22,875
YaĆar's last words to me.
140
00:13:23,583 --> 00:13:25,708
-Are your two years up?
-They will be in two months sir.
141
00:13:29,250 --> 00:13:30,917
Bekir becomes a specialist,
myself a Lieutenant.
142
00:13:32,042 --> 00:13:33,375
YaĆar was my classmate.
143
00:13:34,625 --> 00:13:37,875
My friend.
144
00:13:38,250 --> 00:13:41,292
If they had send us to you
instead of HQ...
145
00:13:42,292 --> 00:13:46,083
...I would gladly have died to
avenge him.
146
00:13:50,333 --> 00:13:52,083
You want me to throw the kids he
saved into the flames.
147
00:13:55,833 --> 00:13:57,917
My answer is no.
148
00:13:58,167 --> 00:14:00,500
They are not kids anymore sir.
149
00:14:00,708 --> 00:14:04,875
One wakes up gasping in the night...
150
00:14:05,042 --> 00:14:06,333
...to nightmares of Sergeant Kemal
whispering his wifeâs name as he dies.
151
00:14:06,458 --> 00:14:09,208
Leyla.
152
00:14:09,333 --> 00:14:12,083
The other wants to dedicate himself
to a cause for the first time.
153
00:14:14,000 --> 00:14:16,708
They might be many things sir,
but they are not kids.
154
00:14:18,292 --> 00:14:20,500
If they died to make us live...
155
00:14:20,875 --> 00:14:22,542
...then let us live, sir.
156
00:14:24,750 --> 00:14:27,292
Let us make others live.
157
00:14:27,792 --> 00:14:30,208
You have two months.
Prepare well.
158
00:14:34,917 --> 00:14:35,958
The trials and classes will be hell.
159
00:14:43,333 --> 00:14:45,542
Way to go!
160
00:14:45,625 --> 00:14:47,583
There arenât real deserts you know.
161
00:14:47,875 --> 00:14:49,708
They are all wind erosion.
162
00:14:50,458 --> 00:14:53,083
Huh? Eurovision?
163
00:14:53,167 --> 00:14:54,917
Man, use the internet once for
something other than porn.
164
00:14:55,333 --> 00:14:57,583
Just kidding bro.
165
00:14:57,792 --> 00:15:00,375
Here we are, alone again.
166
00:15:00,458 --> 00:15:03,875
This is my fucking destiny.
My fate.
167
00:15:04,625 --> 00:15:06,625
Snow, winter, desert, sand...
Death and OÄuz.
168
00:15:06,708 --> 00:15:08,333
I wish you would nag with the
Lt. Colonel nearby, just once.
169
00:15:08,417 --> 00:15:11,208
Oh Iâm sorry, âsirâ.
170
00:15:13,167 --> 00:15:17,667
I mean I donât pull rank because itâs you.
171
00:15:17,833 --> 00:15:20,500
Tell me, do you think it was worth
risking 7 national treasures for Ceyda?
172
00:15:20,625 --> 00:15:22,833
Bekir Ăzbey, national treasure.
173
00:15:24,500 --> 00:15:26,000
Answer me you dolt.
174
00:15:27,000 --> 00:15:30,792
I donât know.
175
00:15:32,625 --> 00:15:34,417
Well if you ask me she can
be a little more respectful.
176
00:15:36,000 --> 00:15:39,000
Bekir...
177
00:15:39,167 --> 00:15:42,250
662 Tamu Cizre, this is Storm Bringer.
178
00:15:42,333 --> 00:15:43,833
The package is safe, over.
-T-155âs are ready sir.
179
00:15:43,917 --> 00:15:46,125
We can illuminate the area, over.
180
00:15:46,333 --> 00:15:48,958
Still undetected, no needs, over.
181
00:15:49,917 --> 00:15:51,958
Copy that Storm Bringer, on standby.
182
00:15:53,000 --> 00:15:54,583
Where are you from, Ms. Balaban?
183
00:15:55,583 --> 00:15:57,125
Is this you tactic?
184
00:15:57,625 --> 00:16:00,458
Excuse me?
185
00:16:00,667 --> 00:16:02,917
The others are robots.
Iâm a package.
186
00:16:04,083 --> 00:16:07,750
Are you supposed to be the kind one?
187
00:16:12,750 --> 00:16:14,625
I wish the soldiers I train
would hear of what you just said.
188
00:16:15,250 --> 00:16:18,125
I believe this belongs to you.
189
00:16:20,917 --> 00:16:23,250
Other than us, you can
photograph anything you like.
190
00:16:23,375 --> 00:16:26,250
You donât have to be nice.
191
00:16:26,417 --> 00:16:28,542
And you donât have to be grateful.
192
00:16:28,708 --> 00:16:30,583
Iâm not.
193
00:16:41,208 --> 00:16:42,750
I know.
194
00:17:17,083 --> 00:17:20,083
Iâm from Milas.
195
00:17:20,333 --> 00:17:23,042
They executed everyone, even children.
196
00:17:37,458 --> 00:17:38,875
Sons of whores.
197
00:17:38,958 --> 00:17:41,167
Where are we?
198
00:17:41,958 --> 00:17:43,917
36-25 to 41-75.
199
00:17:54,292 --> 00:17:56,792
These are Yezidi grasslands.
200
00:17:58,000 --> 00:18:00,542
This is new sir.
2-3 hours.
201
00:18:02,083 --> 00:18:04,792
They donât struggle during killing.
202
00:18:04,875 --> 00:18:07,875
Fathers lie to their children so
that itâs over quickly.
203
00:18:08,542 --> 00:18:10,458
Otherwise they torture those who
resist. Pull nails... gouge eyes...
204
00:18:11,500 --> 00:18:14,292
Their only fault is to exist.
205
00:18:14,375 --> 00:18:17,542
According to their killers, Yezidi
are not human, but devilspawn.
206
00:18:19,583 --> 00:18:21,417
Their sin is to have a religion
the others canât understand.
207
00:18:24,500 --> 00:18:26,542
This is not our fight.
208
00:18:27,125 --> 00:18:30,417
No sir. Itâs not.
209
00:18:30,875 --> 00:18:32,667
Because this is no fight at all.
210
00:18:33,000 --> 00:18:34,375
-Sir?
-Go ahead Arif.
211
00:18:45,333 --> 00:18:46,458
Theyâre coming.
212
00:18:48,583 --> 00:18:50,583
Let them come.
213
00:18:51,333 --> 00:18:53,458
We are deathâs lovers.
214
00:18:53,667 --> 00:18:55,583
Take off your berets.
215
00:18:56,792 --> 00:18:59,542
Take a look at them.
216
00:19:01,250 --> 00:19:05,750
Are you here for those berets?
217
00:19:05,833 --> 00:19:08,208
From the 200 selected NCO and
officers in these trials...
218
00:19:09,083 --> 00:19:10,375
...only 20 will join active duty.
219
00:19:11,125 --> 00:19:12,750
But why?
220
00:19:13,208 --> 00:19:16,000
What is our nature?
221
00:19:16,083 --> 00:19:17,708
Are we heroes? Warriors?
222
00:19:18,458 --> 00:19:21,333
Legends?
223
00:19:21,667 --> 00:19:24,792
If youâre seeking such things, youâre
in the wrong place gentlemen.
224
00:19:25,083 --> 00:19:26,292
We are nothing.
Our aim is to be forgotten...
225
00:19:27,000 --> 00:19:29,417
...unknown.
226
00:19:29,750 --> 00:19:32,042
Our names wonât be carved into stone.
227
00:19:32,208 --> 00:19:36,958
They wonât sing about us.
228
00:19:37,458 --> 00:19:40,750
For if we gather fame, that means
we have failed.
229
00:19:41,167 --> 00:19:42,833
Our nature is to utterly serve
the Turkish people.
230
00:19:43,167 --> 00:19:44,875
We are deathâs lovers...
231
00:19:44,958 --> 00:19:47,958
...and only us...
232
00:19:48,250 --> 00:19:51,167
...because both suffering and fear
of her must stay away from our people.
233
00:19:51,250 --> 00:19:53,250
If one day when you let out
your last breath...
234
00:19:53,542 --> 00:19:55,708
...the only thing you see is your blood...
235
00:19:55,833 --> 00:19:57,625
...and the only thing you hear is silence...
236
00:19:57,750 --> 00:20:03,417
...know that you are not alone.
237
00:20:04,000 --> 00:20:06,208
Those before you, those after you,
all of Special Forces...
238
00:20:06,542 --> 00:20:08,750
...will die with you...
239
00:20:09,292 --> 00:20:11,292
...and be reborn with you.
240
00:20:38,042 --> 00:20:40,208
-One dies...
-...a thousand rise!
241
00:21:07,625 --> 00:21:09,583
-Good luck, gentlemen.
-Sir yes sir!
242
00:21:11,667 --> 00:21:13,083
OÄuz, theyâre coming. OÄuz!
243
00:21:14,250 --> 00:21:15,792
Bekir...
244
00:21:23,000 --> 00:21:25,125
OÄuz?
245
00:21:26,125 --> 00:21:28,792
Oh theyâre here man. OÄuz?
246
00:21:29,000 --> 00:21:31,375
Shut up, stop using the comm.
Youâre gonna get us killed!
247
00:21:33,583 --> 00:21:36,292
Hush damn it!
248
00:21:36,667 --> 00:21:38,125
-Tamu Cizre.
-Your orders, sir.
249
00:21:51,208 --> 00:21:53,167
Illuminate them.
250
00:22:11,667 --> 00:22:12,458
Copy Storm Bringer. Illuminating.
251
00:22:14,125 --> 00:22:16,125
Arif.
252
00:22:19,167 --> 00:22:21,167
The night births the moon.
253
00:22:31,292 --> 00:22:32,958
To rise and fall.
254
00:22:35,208 --> 00:22:37,208
Mecnun moans as his blood...
255
00:23:01,417 --> 00:23:03,375
...joins beloved Leyla.
256
00:23:03,458 --> 00:23:05,500
These men came from the west, Mustafa.
257
00:23:09,875 --> 00:23:12,792
There were none west this morning.
258
00:23:12,875 --> 00:23:14,250
662 Tamu Cizre.
This is Storm Bringer.
259
00:23:15,042 --> 00:23:17,625
What do you see?
260
00:23:19,208 --> 00:23:20,583
Veysel, itâs me, DoÄan.
261
00:23:20,667 --> 00:23:24,208
Your orders, sir.
262
00:23:24,292 --> 00:23:25,208
Kurds are exhausted north. They
canât hold. The pincer has closed.
263
00:23:25,833 --> 00:23:28,250
How many?
264
00:23:28,458 --> 00:23:29,917
The jihadis are encircling the
mountain to shut off the border.
265
00:23:31,417 --> 00:23:32,958
You need to hurry.
266
00:23:33,708 --> 00:23:35,167
Sir, how many?
267
00:23:35,292 --> 00:23:36,583
Two thousand.
268
00:23:36,667 --> 00:23:38,167
Get out of there.
269
00:23:39,167 --> 00:23:40,958
What does this mean?
270
00:23:41,042 --> 00:23:43,708
This area is surrounded.
271
00:23:45,083 --> 00:23:46,167
Such bad luck. Weâre in the middle
of total invasion.
272
00:23:46,625 --> 00:23:49,625
Sir.
273
00:23:50,000 --> 00:23:52,042
This truck works.
We can reach the climb to the mountain.
274
00:23:52,208 --> 00:23:56,292
Wonât Turkey send you reinforcements?
275
00:23:58,500 --> 00:24:00,750
This is a clandestine operation.
Turkish soldiers are officially not here.
276
00:24:02,458 --> 00:24:03,708
Only we can save ourselves.
277
00:24:03,917 --> 00:24:06,833
The situation is deteriorating.
278
00:24:06,917 --> 00:24:09,458
Those two thousand men,
in order to hide from American bombers...
279
00:24:12,958 --> 00:24:14,000
...will climb the mountain.
We need to find safe shelter.
280
00:24:16,667 --> 00:24:18,042
There is.
281
00:24:20,708 --> 00:24:22,583
There is a place...
282
00:24:23,917 --> 00:24:26,167
There is a place, gentlemen!
283
00:24:26,708 --> 00:24:30,083
A dark place.
284
00:24:32,625 --> 00:24:34,833
A place that will lend you
strength, even if you have none.
285
00:24:35,500 --> 00:24:37,708
Youâve finished the obstacle track.
286
00:24:38,750 --> 00:24:41,708
You think youâre done for, but no.
287
00:24:45,583 --> 00:24:46,875
Now, together,
we discover that place.
288
00:24:48,708 --> 00:24:51,042
You!
289
00:24:51,375 --> 00:24:53,917
Bekir Ăzbey, Ankara. Your orders, sir!
290
00:24:54,125 --> 00:24:55,458
-Youâre a wounded vet.
-Right leg, sir.
291
00:24:55,792 --> 00:24:57,792
I donât care.
292
00:24:57,958 --> 00:24:59,208
You ran the track, does it hurt?
293
00:24:59,292 --> 00:25:02,125
It does sir.
294
00:25:03,167 --> 00:25:04,917
I donât care.
Youâre tired, does it limp?
295
00:25:05,167 --> 00:25:07,125
A little sir.
296
00:25:08,833 --> 00:25:10,625
I donât care! Run!
297
00:25:10,875 --> 00:25:13,500
Run Bekir, run! Go!
298
00:25:16,000 --> 00:25:18,583
Sir, yes sir!
299
00:25:18,667 --> 00:25:20,250
That pain will be honey
during missions, Bekir!
300
00:25:20,458 --> 00:25:22,333
Your eyes will tear up!
301
00:25:22,750 --> 00:25:25,667
Your teeth will ache!
302
00:25:29,625 --> 00:25:31,958
But Iâll make you find that dark place!
303
00:25:32,208 --> 00:25:33,625
The mind is formed of gears, gentlemen.
304
00:25:34,542 --> 00:25:36,458
It commands the body.
305
00:25:36,917 --> 00:25:40,583
The mind which has nothing to lose...
306
00:25:41,292 --> 00:25:42,958
...canât push the body.
Hereâs something to lose, Bekir!
307
00:25:44,708 --> 00:25:47,750
Iâll eliminate you!
308
00:25:48,125 --> 00:25:50,917
Lungs, spleen giving up!
309
00:25:54,083 --> 00:25:57,792
Platinum screws, whole body bankrupt!
310
00:25:58,125 --> 00:26:01,917
But you canât go to that
dark place only for yourself.
311
00:26:02,583 --> 00:26:05,375
Bekir Ăzbey, if you arenât here
in 30 seconds...
312
00:26:07,250 --> 00:26:10,250
...I eliminate your friend OÄuz too.
313
00:26:12,583 --> 00:26:17,500
Heâll back up right away...
314
00:26:17,750 --> 00:26:19,500
Your creed, your race, the music you
listen to, your favorite food...
315
00:26:19,875 --> 00:26:22,083
...doesnât matter one bit!
316
00:26:22,625 --> 00:26:25,542
Only two important things, gentlemen!
317
00:26:25,708 --> 00:26:28,375
Homeland... and the guy next to you!
318
00:26:28,458 --> 00:26:32,833
You die and kill for these
two things.
319
00:26:33,917 --> 00:26:38,125
If need be, your friend will cripple
his leg once again...
320
00:26:59,708 --> 00:27:02,333
...but he will never
let his friend down!
321
00:27:03,417 --> 00:27:06,083
Your old wound will be a privilege, Bekir.
322
00:27:07,167 --> 00:27:09,292
Every day youâll get
electo-physical therapy.
323
00:27:09,583 --> 00:27:11,292
You will weep from pain, understood?
324
00:27:11,500 --> 00:27:13,917
Yes, sir.
325
00:27:16,167 --> 00:27:17,792
You think itâs over rookies?
326
00:27:21,750 --> 00:27:24,042
On your feet!
327
00:27:24,792 --> 00:27:27,417
Into the lake up to your chest.
328
00:27:27,667 --> 00:27:30,208
Sponges will not touch the water.
329
00:27:30,583 --> 00:27:32,458
We are here until dawn, guys!
330
00:27:32,708 --> 00:27:35,625
Your body temperature will fall.
331
00:27:35,833 --> 00:27:37,792
When the shivering starts
and suddenly stops...
332
00:27:38,708 --> 00:27:43,333
...know that you are freezing.
333
00:27:44,042 --> 00:27:46,792
Donât get wasted, get out and
be eliminated.
334
00:27:46,875 --> 00:27:50,000
Gentlemen, we will check every
sponge in the morning.
335
00:27:51,042 --> 00:27:53,292
One drop of water when squeezed,
and youâll still be eliminated.
336
00:27:53,375 --> 00:27:55,000
Oh sir, thank you, but Iâm not
really a tea guy.
337
00:27:55,083 --> 00:27:58,708
Iâd drink some Turkish coffee though.
338
00:27:58,792 --> 00:28:01,958
-Wow sir, no tea for us?
-Come here and have some OÄuz.
339
00:28:02,250 --> 00:28:05,667
Sir if you wouldnât mind, you can
bring it here. The water is beautiful.
340
00:28:05,958 --> 00:28:07,917
Come here sir, weâll warm you up.
341
00:28:08,042 --> 00:28:10,750
Looks like you want to run again Bekir.
342
00:28:11,208 --> 00:28:13,167
No sir, I just want to
warm up.
343
00:28:17,292 --> 00:28:19,708
Love of the homeland will warm you, Bekir!
344
00:28:20,292 --> 00:28:22,000
You are thunderbolts, rookies!
345
00:28:22,417 --> 00:28:24,583
You are avalanches!
346
00:28:24,875 --> 00:28:27,083
Whirlpools!
347
00:28:27,750 --> 00:28:29,958
The bottom of the sea...
348
00:28:30,042 --> 00:28:32,375
...depths of the earth...
349
00:28:32,458 --> 00:28:33,958
...even the highest place in the skies...
350
00:28:35,042 --> 00:28:36,417
...is your home!
351
00:28:36,667 --> 00:28:38,333
You will be afraid!
352
00:28:38,708 --> 00:28:40,583
Fear is good.
353
00:28:44,167 --> 00:28:46,042
Fear will keep you alive.
354
00:28:46,958 --> 00:28:49,667
But not fear of heights...
355
00:28:50,333 --> 00:28:57,958
...because eagles
donât fear heights!
356
00:28:59,125 --> 00:29:06,708
How the wicked bullet
pierced his brow
357
00:29:08,375 --> 00:29:15,500
His black eyes suddenly frozen
358
00:29:17,375 --> 00:29:24,667
Only her sonâs bloody beret in
her hands
359
00:29:26,708 --> 00:29:34,458
Oh mother, I would lie if
I said he will come back
360
00:29:34,542 --> 00:29:42,542
Beautiful mother, dear mother,
itâs not easy
361
00:29:44,375 --> 00:29:52,042
Itâs not easy
362
00:29:52,917 --> 00:30:00,542
Never easy
363
00:30:02,208 --> 00:30:09,375
Itâs not easy
364
00:30:36,083 --> 00:30:37,750
Never easy
365
00:30:37,833 --> 00:30:40,208
What is this place, exactly?
366
00:30:41,208 --> 00:30:42,583
Tomb of an Akkadian king, named Sargon.
367
00:30:42,708 --> 00:30:45,542
Take Baybars and EĆref.
368
00:30:45,750 --> 00:30:47,250
You have command.
We need to shelter there.
369
00:30:49,500 --> 00:30:50,375
Yes sir.
370
00:30:57,042 --> 00:31:00,333
Baybars.
371
00:31:01,542 --> 00:31:03,750
Everybody finish their meals.
We join them in ten minutes.
372
00:31:03,875 --> 00:31:04,667
Why did they want you to rescue me?
373
00:31:04,833 --> 00:31:07,125
Does it matter?
374
00:31:07,958 --> 00:31:09,667
Throughout my career Iâve written
articles opposing you.
375
00:31:11,083 --> 00:31:12,333
Good fucking job.
376
00:31:14,333 --> 00:31:15,125
Bekir.
377
00:31:16,458 --> 00:31:19,917
Forgive him.
378
00:31:20,167 --> 00:31:23,667
Special Forces took him out of the
fight, but not the fight out of him.
379
00:31:23,875 --> 00:31:26,292
Itâs alright. Iâd prefer you
your thoughts.
380
00:31:26,375 --> 00:31:28,500
Our thought, is our mission.
381
00:31:28,583 --> 00:31:30,292
And that is to get Ceyda
Balaban, out of Iraq.
382
00:31:30,375 --> 00:31:32,833
-Thatâs all?
-It is.
383
00:31:33,250 --> 00:31:36,000
So Turkey will idly watch
this barbarity.
384
00:31:36,250 --> 00:31:40,292
Those who suffer here were once
a part of us.
385
00:31:40,417 --> 00:31:42,917
If we warred for all our parts, weâd need
to drive tanks to Altai Mountains.
386
00:31:49,500 --> 00:31:53,333
What happens here is not war,
itâs a crime against humanity.
387
00:31:53,542 --> 00:31:54,750
Am I supposed to shut up and remain
silently grateful because you saved me?
388
00:31:54,875 --> 00:31:58,500
Nobody wants you grateful.
389
00:31:58,792 --> 00:32:00,792
But you should respect those who
volunteered into this shit, for you.
390
00:32:00,875 --> 00:32:03,125
Youâre right. But respect for you...
391
00:32:03,208 --> 00:32:04,458
...and respect for the organization you
serve are different things.
392
00:32:05,000 --> 00:32:09,083
Give me a break.
393
00:32:09,417 --> 00:32:11,333
Go tell that to the sheep who lock up
soldiers and then declare them heroes.
394
00:32:12,458 --> 00:32:13,875
Blood and life.
395
00:32:14,000 --> 00:32:15,042
Thatâs what we offer here.
396
00:32:17,792 --> 00:32:20,250
Bekir, enough.
397
00:35:07,333 --> 00:35:08,333
Bombardment will soon begin, pack up.
398
00:35:09,167 --> 00:35:11,125
EĆref!
399
00:35:21,833 --> 00:35:23,667
He can take care of himself, go!
400
00:35:24,708 --> 00:35:25,875
C4. Basic Semtex 1A.
401
00:35:55,833 --> 00:35:56,792
Find the fuse.
402
00:35:57,042 --> 00:35:59,375
Found.
403
00:36:00,333 --> 00:36:01,708
-No backup trigger.
-Same here.
404
00:36:24,375 --> 00:36:26,208
We ready?
405
00:36:27,417 --> 00:36:29,417
FG 1, this is FG 2.
406
00:36:57,292 --> 00:36:58,458
The tomb is clear, waiting for you.
407
00:36:59,708 --> 00:36:59,833
Not interested.
408
00:37:01,167 --> 00:37:01,250
What?
409
00:37:04,708 --> 00:37:06,292
Not interested in what?
410
00:37:08,125 --> 00:37:08,208
In what youâre doing. I donât care.
Iâm here to buy books.
411
00:37:11,625 --> 00:37:11,708
Since you are you prepared to
be this defensive...
412
00:37:13,708 --> 00:37:14,333
Am I under attack? Never mind,
donât answer that, no need.
413
00:37:17,500 --> 00:37:17,792
I really am not interested.
414
00:37:19,875 --> 00:37:22,667
Do all guys who approach you
give up this easily?
415
00:37:24,375 --> 00:37:24,458
Unless they are shameless, sure.
416
00:37:28,333 --> 00:37:28,417
I have this theory.
417
00:37:29,250 --> 00:37:29,542
In essence, all men are actually
invaders.
418
00:37:32,292 --> 00:37:32,375
Women on the other hand, are castles.
419
00:37:35,917 --> 00:37:37,167
One aims to conquer and occupy,
proving himself.
420
00:37:38,375 --> 00:37:38,542
The other wants to remain secure
and repel the onslaught.
421
00:37:40,875 --> 00:37:40,958
So romantic.
422
00:37:43,667 --> 00:37:44,167
But then there are some invaders...
423
00:37:46,458 --> 00:37:46,833
...so interesting and
so original...
424
00:37:48,958 --> 00:37:49,417
...that the castle decides...
425
00:37:52,208 --> 00:37:53,000
...to open its gates without resistance.
426
00:37:55,083 --> 00:37:55,792
And you think youâre one of these
interesting invaders?
427
00:37:56,750 --> 00:37:59,208
You arenât doing great, let me tell you.
428
00:38:00,708 --> 00:38:01,792
Would you like to have some coffee?
429
00:38:05,000 --> 00:38:05,875
I also have a theory.
430
00:38:06,833 --> 00:38:06,917
That ultimately you are looking
for a nanny, and not a lover.
431
00:38:09,792 --> 00:38:13,125
Possible.
432
00:38:15,167 --> 00:38:15,875
Thatâs not so enjoyable for
us women, though.
433
00:38:18,375 --> 00:38:18,750
Why specifically Special Forces?
434
00:38:20,417 --> 00:38:23,833
There was a feeling I had during combat.
435
00:38:26,500 --> 00:38:27,250
An awareness.
436
00:38:28,417 --> 00:38:29,083
A moment where the true value of
life just hit me.
437
00:38:31,542 --> 00:38:32,167
Turtle.
438
00:38:33,500 --> 00:38:33,875
-Turtle?
-I mean a turtle personality.
439
00:38:37,208 --> 00:38:37,542
Because Iâm green?
440
00:38:40,958 --> 00:38:41,125
Think of a turtle.
Crossing the road.
441
00:38:43,458 --> 00:38:43,708
It doesnât care about the cars. It
thinks the shell will protect it.
442
00:38:46,917 --> 00:38:47,167
But in reality, itâs fragile.
Can be crushed at any second.
443
00:38:49,750 --> 00:38:49,833
Turtle personalities donât really
care about what happens to them.
444
00:38:51,833 --> 00:38:52,125
A wise woman would stay away
from such a damaged man.
445
00:38:53,708 --> 00:38:54,417
I should just get up and leave.
446
00:38:55,875 --> 00:38:56,375
Why donât you?
447
00:38:59,000 --> 00:39:00,792
How long until your first mission?
448
00:39:02,250 --> 00:39:03,875
Assuming I pass the trials...
449
00:39:10,833 --> 00:39:11,792
...five more years.
450
00:39:18,917 --> 00:39:20,625
How long do you need me for?
451
00:39:21,292 --> 00:39:23,542
Check it.
452
00:39:24,917 --> 00:39:28,000
You said Akkadian...
453
00:39:28,542 --> 00:39:30,833
...but face is Alexander the Great.
454
00:39:31,917 --> 00:39:33,625
I guess I shouldnât be surprised
youâre a history expert.
455
00:39:37,250 --> 00:39:39,417
Somewhere my college professor
is laughing.
456
00:39:39,792 --> 00:39:43,792
Load it.
457
00:39:45,333 --> 00:39:48,500
Sargon was a king who lived
4000 years ago.
458
00:39:48,583 --> 00:39:50,292
Successive civilizations built
on top of their ruins.
459
00:39:50,542 --> 00:39:53,583
Sumerians, Egyptians, Persians,
Babylonians, Greeks.
460
00:39:53,708 --> 00:39:55,917
All the way to our present day.
461
00:39:58,083 --> 00:40:00,500
Some built tombs,
some placed mosaics.
462
00:40:00,833 --> 00:40:03,250
Some drank kymyz.
463
00:40:03,708 --> 00:40:06,708
To you, all soldiers are noble.
464
00:40:06,792 --> 00:40:08,708
But you see, all of those
civilizations also had soldiers.
465
00:40:12,417 --> 00:40:14,917
In the end they fought, and killed
each other for more and more.
466
00:40:17,542 --> 00:40:19,958
They still do.
467
00:40:20,500 --> 00:40:21,583
Is that how you justify your
hate of the military?
468
00:40:23,958 --> 00:40:26,250
By placing blame of war on only soldiers?
469
00:40:29,083 --> 00:40:31,875
Again.
470
00:40:35,625 --> 00:40:37,583
We donât think all soldiers are noble.
471
00:40:37,667 --> 00:40:39,500
Only those who serve their people.
472
00:40:40,458 --> 00:40:42,458
What good will learning this do for me?
473
00:40:45,667 --> 00:40:47,333
Hopefully nothing.
474
00:40:50,250 --> 00:40:51,417
Have you ever killed someone?
475
00:40:56,458 --> 00:40:58,125
How does it feel?
476
00:41:12,708 --> 00:41:14,917
Itâs not a feeling.
477
00:41:15,375 --> 00:41:17,833
Itâs a stain.
478
00:41:18,667 --> 00:41:20,833
Get ready.
479
00:41:24,208 --> 00:41:25,667
Sir, Iâll carry you.
480
00:41:31,500 --> 00:41:33,458
I will sir! Iâll carry you!
481
00:41:34,583 --> 00:41:37,167
OÄuz, wake up! OÄuz!
482
00:41:37,333 --> 00:41:42,583
Youâll take my rifle.
483
00:41:43,208 --> 00:41:45,708
This is a dangerous place, OÄuz.
484
00:41:48,542 --> 00:41:52,833
When Iâm about to fall asleep at night,
I always wake up and look around me.
485
00:42:02,417 --> 00:42:04,125
Iâm human too.
I feel fear as well.
486
00:42:07,417 --> 00:42:09,208
One dies! A thousand rises!
487
00:42:10,667 --> 00:42:12,542
OÄuz?
488
00:42:12,750 --> 00:42:14,250
The waterâs freezing. Are you alright?
489
00:42:14,333 --> 00:42:16,792
Donât do this to yourself.
Come with me.
490
00:42:23,042 --> 00:42:26,250
Iâm okay here.
491
00:42:37,458 --> 00:42:39,417
This training will devastate you.
492
00:42:41,958 --> 00:42:45,000
You remember stuff youâre supposed
to forget and internalize it. Donât.
493
00:42:45,958 --> 00:42:49,208
When they saved us...
494
00:42:53,458 --> 00:42:54,917
...they thought I did what I did
because of bravery.
495
00:42:56,458 --> 00:42:58,208
As if I were defiant before the
sniper who was shooting at us.
496
00:42:58,833 --> 00:43:00,667
Thatâs a lie.
497
00:43:03,167 --> 00:43:06,375
I was depleted.
498
00:43:08,875 --> 00:43:11,542
I lost.
499
00:43:12,125 --> 00:43:14,083
I just didnât want to leave Bekir behind.
500
00:43:17,750 --> 00:43:20,958
Wanting death is a weird thing.
501
00:43:21,375 --> 00:43:23,500
Having it be your only escape.
502
00:43:26,250 --> 00:43:28,708
You kind of want to fall in the dark.
503
00:43:31,292 --> 00:43:33,500
The thought of it becomes sweet.
504
00:43:34,000 --> 00:43:35,333
I still couldnât leave that mentality.
505
00:43:36,417 --> 00:43:38,125
What if I died there?
506
00:43:38,292 --> 00:43:42,667
What?
507
00:43:43,125 --> 00:43:46,292
Not physically.
508
00:43:49,375 --> 00:43:51,667
What if I can never regain my
enthusiasm or normality?
509
00:43:55,958 --> 00:43:58,292
That is why I must go back and
face that moment once again.
510
00:44:00,542 --> 00:44:02,708
That terror and awareness has become...
511
00:44:02,792 --> 00:44:04,167
...the only thing that makes me happy.
512
00:44:04,250 --> 00:44:09,375
The only thing that makes you happy?
513
00:44:09,458 --> 00:44:11,250
I know, it sounds strange.
514
00:44:11,333 --> 00:44:13,125
Youâll immediately talk about men,
women and relationships...
515
00:44:14,042 --> 00:44:17,000
...how youâre hurt at this.
516
00:44:17,792 --> 00:44:21,792
No, I wonât.
517
00:44:22,333 --> 00:44:26,583
You think youâre so smart.
518
00:44:28,250 --> 00:44:30,500
But being human
is not about ending fear.
519
00:44:32,625 --> 00:44:33,625
Itâs about accepting them,
moving forward despite them.
520
00:44:34,250 --> 00:44:36,833
I fear stuff too.
521
00:44:48,833 --> 00:44:50,000
Like what?
522
00:44:51,208 --> 00:44:53,250
Like catching cold tomorrow.
523
00:44:55,250 --> 00:45:00,042
Up, up, up.
524
00:45:00,167 --> 00:45:02,083
-What now?
-Get up.
525
00:45:02,292 --> 00:45:05,375
Oh Iâm sorry? I thought your only happiness
was awareness and terror?
526
00:45:05,458 --> 00:45:08,750
Youâre something terrible too.
527
00:45:11,083 --> 00:45:12,875
No thanks, Iâm going to find myself a
normal guy. You can keep flailing.
528
00:45:15,083 --> 00:45:17,417
-Nailing?
-I said flailing, idiot.
529
00:45:19,583 --> 00:45:22,000
662 Tamu Cizre.
530
00:45:25,083 --> 00:45:26,542
662 Tamu Cizre.
531
00:45:28,708 --> 00:45:29,250
662 Tamu Cizre.
532
00:45:31,333 --> 00:45:31,792
-Are we too high up?
-No, sir. Must be a jammer.
533
00:45:33,500 --> 00:45:41,500
Keep trying.
534
00:45:57,292 --> 00:45:58,833
662 Tamu Cizre.
535
00:46:00,792 --> 00:46:03,375
Visual, sir.
536
00:46:05,833 --> 00:46:06,125
What will they do to the women, Ceyda?
537
00:46:08,333 --> 00:46:09,083
What do you think theyâll do?
538
00:46:12,333 --> 00:46:12,708
They are on our way, sir.
539
00:46:14,875 --> 00:46:17,708
Donât get emotional.
540
00:46:19,667 --> 00:46:20,083
If we ignore this too, Iâm about
to lose all emotion anyways.
541
00:46:21,708 --> 00:46:21,875
We can also head for the other peak.
542
00:46:23,083 --> 00:46:23,167
What do we do, sir?
543
00:46:24,042 --> 00:46:24,125
How long have you been hungry?
544
00:46:25,458 --> 00:46:26,667
Seven, sir.
545
00:46:28,667 --> 00:46:30,375
Thirst?
546
00:46:32,375 --> 00:46:32,542
Two, sir.
547
00:46:33,833 --> 00:46:35,292
Man, you guys are fucked.
548
00:46:38,250 --> 00:46:38,500
How long have being awake, rookie?
549
00:46:41,333 --> 00:46:41,542
Three, sir.
550
00:46:43,250 --> 00:46:43,333
Quit the trials.
This life isnât for you.
551
00:46:46,500 --> 00:46:46,958
Gentlemen, I got a big table inside
for all of you.
552
00:46:48,583 --> 00:46:49,167
Brought some delicious food.
553
00:46:51,458 --> 00:46:51,542
Like what you ask?
Buttered Iskender Kebap.
554
00:46:54,333 --> 00:46:54,500
Lamb CaÄ kebap.
555
00:46:56,667 --> 00:46:57,958
Ayran, tea, coffee.
556
00:46:59,708 --> 00:47:00,042
Baklava. Both walnut and
pistachio baklava.
557
00:47:02,208 --> 00:47:02,375
And of course we have what?
558
00:47:06,500 --> 00:47:08,375
Water boys, we have water.
559
00:47:11,333 --> 00:47:11,417
I had huge ice cubes brought for you.
560
00:47:13,375 --> 00:47:13,458
When you drop them in, you will
hear them crackle, gentlemen.
561
00:47:14,583 --> 00:47:22,583
All you have to do, when we ask,
is to tell us...
562
00:47:42,167 --> 00:47:43,167
...the name on your piece of paper.
563
00:47:44,542 --> 00:47:47,250
Lie down!
564
00:47:48,750 --> 00:47:52,375
Yavuz.
565
00:47:54,208 --> 00:47:56,917
Go get some grub.
566
00:47:58,208 --> 00:48:02,042
Sir.
567
00:48:02,250 --> 00:48:05,625
Iâll cuss, sir.
568
00:48:06,792 --> 00:48:09,583
Oh no, sir, heâs going to cuss!
Maybe we should skip him?
569
00:48:09,667 --> 00:48:12,667
This is torture training, skippy.
Cuss, sing, makes no difference.
570
00:48:13,333 --> 00:48:15,000
Please sir, donât have him sing.
That will be the real torture.
571
00:48:31,125 --> 00:48:33,583
Tell us the name on your piece
of paper, go eat hot food.
572
00:48:34,042 --> 00:48:37,208
Sleep like a log. Let this
suffering end, Bekir.
573
00:48:37,292 --> 00:48:39,542
This life is not for you.
574
00:48:39,958 --> 00:48:41,542
The enemy will not offer you food.
575
00:48:44,417 --> 00:48:48,458
They wonât give you warm beds as you give up!
576
00:48:48,542 --> 00:48:53,292
They wonât help with the pain!
577
00:48:54,000 --> 00:48:58,833
Tell me.
578
00:49:01,083 --> 00:49:06,333
Tell me buddy.
Tell me the name, letâs end this.
579
00:49:07,875 --> 00:49:11,833
Ah, forgive me during nighttime
As the moon crosses the sky
580
00:49:13,875 --> 00:49:18,250
Forgive me before dawn
Right when we break up
581
00:49:19,792 --> 00:49:24,583
For you, are the rain to my deserts
582
00:49:42,292 --> 00:49:44,708
You are the morning to my night
583
00:49:45,625 --> 00:49:48,875
You are the comrade to my life
584
00:49:54,083 --> 00:49:57,625
The blanket to my winter
585
00:49:57,708 --> 00:49:59,958
-Sir, heâs approaching the record.
-He will pass it too.
586
00:50:10,167 --> 00:50:12,292
35, 36.
587
00:50:12,375 --> 00:50:13,667
38, 39, 40.
588
00:50:13,750 --> 00:50:16,667
41, 42.
589
00:50:57,750 --> 00:51:00,292
These guys were forged in fire.
590
00:51:00,375 --> 00:51:02,083
They wonât give up.
591
00:51:02,958 --> 00:51:04,625
Sir, I feel so thirsty.
Can I have some more?
592
00:51:12,000 --> 00:51:15,333
I am not Superman,
bullets do affect me.
593
00:51:18,917 --> 00:51:21,042
Baybars, what about you?
594
00:51:21,167 --> 00:51:22,750
Me too sir.
595
00:51:25,625 --> 00:51:28,125
Iâm Superman sir. Got one on the leg,
then became a maroon beret.
596
00:51:28,417 --> 00:51:30,583
Open your arms and run before us Bekir.
597
00:51:44,000 --> 00:51:45,500
Become cover for us.
598
00:51:45,708 --> 00:51:47,208
Sing Ankaran Turgut as you run.
599
00:51:47,833 --> 00:51:49,375
Oh man, how I miss his songs.
600
00:51:49,667 --> 00:51:50,875
Arif, your target?
601
00:51:51,917 --> 00:51:53,417
3 oâclock, sir.
602
00:51:53,875 --> 00:51:55,375
If it misses, the gasoline...
603
00:51:55,625 --> 00:51:56,417
It wonât miss.
604
00:51:57,375 --> 00:51:59,208
Get ready for contact.
605
00:52:00,167 --> 00:52:01,458
On three.
606
00:52:04,333 --> 00:52:04,917
One.
607
00:52:05,125 --> 00:52:07,833
On point with Bekir.
608
00:52:11,625 --> 00:52:12,750
Two.
609
00:53:02,042 --> 00:53:03,625
Three.
610
00:53:07,625 --> 00:53:08,917
Wear your helmet!
611
00:53:14,750 --> 00:53:17,167
Sniper!
612
00:53:25,917 --> 00:53:27,500
Get down!
613
00:53:39,083 --> 00:53:39,958
Why does the poet toil,
614
00:53:40,208 --> 00:53:41,417
To weave the poem.
615
00:55:07,667 --> 00:55:09,042
Are you alright?
616
00:55:17,083 --> 00:55:18,375
Yes!
617
00:55:19,833 --> 00:55:21,417
Alright, itâs alright.
618
00:55:21,500 --> 00:55:23,125
Donât be afraid.
619
00:55:45,500 --> 00:55:48,500
Youâre safe.
620
00:55:49,000 --> 00:55:54,208
Itâs over.
621
00:55:56,375 --> 00:55:57,583
May God give you blessings.
622
00:55:58,208 --> 00:55:59,958
May God repay your kindness
in abundance.
623
00:56:00,500 --> 00:56:02,208
Amen.
624
00:56:02,542 --> 00:56:04,250
Amen.
625
00:56:09,292 --> 00:56:13,458
Amen.
626
00:56:13,708 --> 00:56:18,208
Amen.
627
00:56:18,292 --> 00:56:19,458
Amen we say, oh Lord, as we open
our hands to your holy domain...
628
00:56:19,542 --> 00:56:23,042
...let us not be without your grace,
let our hearts know contentedness.
629
00:56:23,417 --> 00:56:26,333
Amen.
630
00:56:26,500 --> 00:56:29,125
We believe there is no limit
to you mercy.
631
00:56:29,583 --> 00:56:34,000
Your charity and will is infinite.
632
00:56:34,292 --> 00:56:37,958
-Bless us with those, oh Lord.
-Amen.
633
00:56:38,042 --> 00:56:38,792
You adore the good, those who repent.
634
00:56:38,875 --> 00:56:42,292
Let us be able to reach you
as we ourselves repent, Lord.
635
00:56:42,458 --> 00:56:45,042
Amen.
636
00:56:45,125 --> 00:56:47,542
Lighten the unbearable loads on our souls...
637
00:56:47,625 --> 00:56:48,375
...do not let us be helpless, Lord.
638
00:56:48,458 --> 00:56:54,042
Amen.
639
00:56:54,208 --> 00:56:58,792
Give us, her friends, her brother Mete,
her father Veysel...
640
00:56:59,333 --> 00:57:03,042
...and mother AyĆe strength to bear
the pain, oh Lord.
641
00:57:03,167 --> 00:57:10,208
Defend our homeland, our people, our flag,
our sacred values oh God.
642
00:57:10,500 --> 00:57:11,583
-Amen!
-El Fatiha.
643
00:57:25,583 --> 00:57:27,000
My condolences, Veysel.
644
00:57:33,000 --> 00:57:34,250
Do you need anything at all?
645
00:57:35,000 --> 00:57:36,583
A leave perhaps?
646
00:57:37,750 --> 00:57:40,333
I thought I knew death, sir.
647
00:57:40,917 --> 00:57:44,333
Back in 94, General Osman and we
used to fly over dead bodies...
648
00:57:44,417 --> 00:57:47,208
...in UH helicopters...
649
00:57:48,375 --> 00:57:51,792
...we used to find out who died
where, with our noses.
650
00:57:51,875 --> 00:57:55,292
Back then America would refuse
giving night vision to our birds.
651
00:57:55,417 --> 00:57:58,083
We used to find our martyrs with nose.
652
00:57:58,875 --> 00:58:01,292
I thought I knew death.
653
00:58:01,458 --> 00:58:03,167
Now I know I didnât.
654
00:58:04,792 --> 00:58:06,625
Turns out death...
655
00:58:07,125 --> 00:58:09,375
...is waiting for my wife
at the door of the funeral home...
656
00:58:09,458 --> 00:58:11,792
...as she washes my girlâs dead body.
657
00:58:12,500 --> 00:58:14,000
I waited.
658
00:58:15,000 --> 00:58:16,208
I cried.
659
00:58:16,667 --> 00:58:18,917
I cried for dresses sheâd never wear.
660
00:58:20,167 --> 00:58:22,750
I cried for fights weâd never have.
661
00:58:25,500 --> 00:58:28,083
I cried for a life unlived.
662
00:58:30,333 --> 00:58:33,042
If only she could love a man,
get married...
663
00:58:35,542 --> 00:58:37,375
...have children.
664
00:58:38,583 --> 00:58:41,792
When I woke up from the daydream, I had
punched the mortuary wall 20 times.
665
00:58:43,000 --> 00:58:45,792
Blood, tears and water were everywhere.
666
00:58:46,000 --> 00:58:47,792
The undertaker was bandaging my hand.
667
00:58:48,000 --> 00:58:50,208
Three broken bones.
668
00:58:51,417 --> 00:58:53,000
No need for a leave.
669
00:58:53,125 --> 00:58:54,958
Just have them send painkillers.
670
00:59:10,250 --> 00:59:12,500
Weâve eaten a third of our ammo.
671
00:59:17,417 --> 00:59:20,000
We need to reach the LZ fast, sir.
672
00:59:21,000 --> 00:59:24,000
We are surrounded. Tracks are
everywhere. Already engaged too.
673
00:59:25,417 --> 00:59:26,625
Weâre pushing our luck.
674
00:59:26,708 --> 00:59:29,958
Do you know what they first teach you
when you get Search and Rescue command?
675
00:59:30,375 --> 00:59:31,625
Lying.
676
00:59:32,833 --> 00:59:34,500
Thatâs not what they literally say.
677
00:59:35,042 --> 00:59:36,667
But itâs the essence of it.
678
00:59:38,042 --> 00:59:40,792
If morale is low
nothing else matters.
679
00:59:40,875 --> 00:59:44,333
You canât just tell the naked truth
to your men on days of casualties.
680
00:59:44,583 --> 00:59:46,292
You have to build a lie.
681
00:59:46,500 --> 00:59:48,500
Then you need to believe it yourself.
682
00:59:48,917 --> 00:59:50,083
What kind of a lie?
683
00:59:52,625 --> 00:59:54,167
A beautiful one.
684
00:59:56,042 --> 00:59:58,792
That theyâll be remembered after death.
685
01:00:04,458 --> 01:00:05,875
How many men have died under my command?
686
01:00:09,208 --> 01:00:10,042
I donât know.
687
01:00:10,250 --> 01:00:11,292
23.
688
01:00:12,792 --> 01:00:15,917
I always console myself that I would
always remember those 23 men.
689
01:00:16,958 --> 01:00:19,625
But each passing day I forget
their faces a little more.
690
01:00:50,458 --> 01:00:51,708
Peshmerga.
691
01:00:51,792 --> 01:00:53,750
Pesheng.
692
01:00:55,208 --> 01:00:56,417
**Kurdish**
Howâs your Turkish?
693
01:00:57,750 --> 01:00:59,958
**Kurdish**
Better than your Kurmanji.
694
01:01:14,708 --> 01:01:16,292
Youâre in bad shape.
695
01:01:20,958 --> 01:01:22,875
I will give you morphine.
696
01:01:24,542 --> 01:01:25,750
Whatâs your name?
697
01:01:26,458 --> 01:01:27,958
Ăiya.
698
01:01:38,750 --> 01:01:40,875
We arenât PKK, Turk.
699
01:01:41,833 --> 01:01:43,667
We are Zerawani.
700
01:01:44,250 --> 01:01:45,958
Tell me Ăiya, what happened?
701
01:01:46,167 --> 01:01:48,667
They sent us from Ćeqlawe.
702
01:01:49,625 --> 01:01:52,083
Then DAESH invasion began.
703
01:01:52,542 --> 01:01:54,250
We couldnât slow them.
704
01:01:54,500 --> 01:01:56,250
How many were you?
705
01:01:56,708 --> 01:01:58,083
How many men were you Ăiya?
706
01:01:59,208 --> 01:02:00,583
80.
707
01:02:04,000 --> 01:02:05,458
Now, just 1.
708
01:02:07,375 --> 01:02:08,958
Commander?
709
01:02:09,417 --> 01:02:11,333
Those boys were entrusted to me.
710
01:02:11,875 --> 01:02:13,417
Me.
711
01:02:14,125 --> 01:02:16,000
Now theyâre food for this cursed mountain.
712
01:02:25,250 --> 01:02:27,333
Donât waste them on me.
713
01:02:27,708 --> 01:02:29,833
You will need them yourself.
714
01:02:36,083 --> 01:02:37,792
But donât leave me here.
715
01:02:38,792 --> 01:02:40,625
Donât abandon me.
716
01:02:41,292 --> 01:02:42,500
Do it.
717
01:02:43,208 --> 01:02:45,125
Fire it on my heart.
718
01:02:45,625 --> 01:02:46,958
End it.
719
01:02:47,167 --> 01:02:48,417
Enough.
720
01:02:49,458 --> 01:02:51,000
In Godâs name, enough.
721
01:02:53,333 --> 01:02:54,750
Fire it, end it.
722
01:02:55,708 --> 01:02:56,917
Enough.
723
01:02:57,500 --> 01:02:59,750
My soldiers wait for me, commander.
724
01:03:00,083 --> 01:03:01,667
They await me.
725
01:03:30,750 --> 01:03:32,125
Right now you are marble.
726
01:03:32,292 --> 01:03:35,417
Before your first mission we will
chisel your for 5 years.
727
01:03:35,792 --> 01:03:40,292
History, geography, medicine, chemistry,
guerilla warfare, psychology...
728
01:03:40,500 --> 01:03:43,083
...and languages will be your curriculum.
729
01:03:43,333 --> 01:03:47,083
You will either pass a difficult education
or again, be eliminated.
730
01:03:47,792 --> 01:03:49,208
Youâre screwed, Bekir.
731
01:03:49,833 --> 01:03:51,917
Because you are the last castle.
732
01:03:52,875 --> 01:03:55,583
Men with knowledge as well as bravery...
733
01:03:55,667 --> 01:03:57,500
...those who do not bow to emotion...
734
01:03:57,583 --> 01:03:59,875
...first to go in, last to come out.
735
01:04:00,625 --> 01:04:03,417
You will save lives more
than you will take them.
736
01:04:04,583 --> 01:04:06,208
This will be a hard life.
737
01:04:06,958 --> 01:04:08,917
Maybe a short one.
738
01:04:09,750 --> 01:04:12,417
Your families will share you with us.
739
01:04:12,958 --> 01:04:15,167
They will be happy with the crumbs.
740
01:04:15,667 --> 01:04:19,875
Youâll miss many graduations,
anniversaries and weddings.
741
01:04:20,417 --> 01:04:22,542
On your childâs birthday...
742
01:04:22,625 --> 01:04:25,000
...bullets will rain atop some mountain.
743
01:04:27,083 --> 01:04:28,792
Still, it will be worth every second.
744
01:04:28,917 --> 01:04:32,583
This love, is such a love
that even if it consumes you...
745
01:04:33,250 --> 01:04:34,875
...kills you...
746
01:04:35,750 --> 01:04:37,375
...you will never let go.
747
01:04:37,917 --> 01:04:39,500
Welcome amongst us, brothers.
748
01:05:18,250 --> 01:05:20,042
Sir, Ăardaklı has visual.
749
01:05:22,125 --> 01:05:23,667
It looks so green.
750
01:05:23,750 --> 01:05:26,208
I guess Sinjarâs only stream
flows there.
751
01:05:26,667 --> 01:05:29,083
Five minutes rest, then we move on.
752
01:05:30,708 --> 01:05:32,208
Copy that.
753
01:05:33,250 --> 01:05:34,750
Are you Turuk?
754
01:05:35,750 --> 01:05:36,542
Excuse me?
755
01:05:36,625 --> 01:05:37,542
Yes, we are Turks.
756
01:05:38,375 --> 01:05:39,750
Iâm also Turuk.
Ăardaklı is also kin.
757
01:05:39,917 --> 01:05:42,458
They are all Turuk.
758
01:05:42,583 --> 01:05:44,167
Ăardaklı is a Turkmen village.
759
01:05:44,542 --> 01:05:47,083
We are Turuk alright.
760
01:05:47,417 --> 01:05:48,875
Wafer?
761
01:06:01,417 --> 01:06:02,750
Not this time.
762
01:06:04,625 --> 01:06:06,458
Looks clean.
763
01:06:08,208 --> 01:06:09,167
Just some civilians.
Around 30 to 40.
764
01:06:09,875 --> 01:06:12,708
Whereâs the LZ?
765
01:06:13,292 --> 01:06:15,042
Ahead, 100 meters lower altitude.
766
01:06:15,333 --> 01:06:16,875
We need to call the T-70s sir.
Theyâll just about make it.
767
01:06:16,958 --> 01:06:19,750
I can see Turkey from here.
768
01:06:21,958 --> 01:06:24,375
Whatâs your name?
769
01:06:32,500 --> 01:06:33,875
EnegĂŒl.
770
01:06:34,167 --> 01:06:35,292
EnegĂŒl.
771
01:06:35,583 --> 01:06:36,875
Iâm Bekir, EnegĂŒl.
That is OÄuz.
772
01:06:37,167 --> 01:06:39,792
I tried talking, she doesnât respond.
773
01:06:41,750 --> 01:06:43,667
They carved nasheeds on her back with a knife.
774
01:06:51,167 --> 01:06:53,333
Sons of whores.
775
01:06:54,167 --> 01:06:56,250
Then again, that only insults the whores.
776
01:06:57,792 --> 01:06:59,833
These are the realities you still ignore.
777
01:06:59,917 --> 01:07:02,708
This time, those who suffer arenât arabs
or kurds either...
778
01:07:02,958 --> 01:07:05,708
...they are Iraqi Turks.
779
01:07:05,792 --> 01:07:07,458
At least they will live.
780
01:07:10,042 --> 01:07:11,917
Here, in this barbarity...
How does one live?
781
01:07:12,042 --> 01:07:15,583
100 men, against 1000. How
do they live?
782
01:07:20,125 --> 01:07:23,958
This has no simple answer, gentlemen.
783
01:07:24,417 --> 01:07:26,542
Is there a historical precedent? Yes.
784
01:07:26,625 --> 01:07:28,917
There are the Carthaginians.
Under Hannibalâs command.
785
01:07:29,125 --> 01:07:32,250
He did something similar at Cannae.
786
01:07:32,333 --> 01:07:34,333
Naturally, the truth is...
787
01:07:34,500 --> 01:07:36,958
...we need to examine the english theorist
B.H. Liddell Hart and his concepts.
788
01:07:37,333 --> 01:07:41,667
During this battle, Romans were,
as always, too confident...
789
01:07:42,583 --> 01:07:46,333
...86 thousand men...
790
01:07:46,417 --> 01:07:47,250
You know what I miss?
791
01:07:47,333 --> 01:07:48,792
...in three main columns,
they attacked with the middle strongest.
792
01:07:48,875 --> 01:07:52,917
Fist-fighting you.
793
01:07:53,000 --> 01:07:54,375
I wish I could just tussle once
more before you became my superior.
794
01:07:54,458 --> 01:07:59,000
Youâre seriously crazy, man.
795
01:08:00,000 --> 01:08:01,958
Bekir, OÄuz, whatâs going on?
796
01:08:02,042 --> 01:08:04,208
Sir, our friend Bekir here
wants to fight me one last time.
797
01:08:05,000 --> 01:08:08,750
You fucking rat.
798
01:08:08,833 --> 01:08:10,292
According to Hartâs doctrine
How do 10 men fight against 100?
799
01:08:10,375 --> 01:08:13,500
Answer it properly, go out during
the break, and beat each other up.
800
01:08:13,583 --> 01:08:16,542
I allow it.
801
01:08:16,875 --> 01:08:17,917
Sir, 1000 people will always crush 100.
Reality of numbers.
802
01:08:19,167 --> 01:08:23,000
The only way to win, according to Hart
is to fight indirectly.
803
01:08:23,667 --> 01:08:27,083
How, explain that too.
804
01:08:27,458 --> 01:08:29,042
To focus on the vulnerable joints
using any trick and advantage possible.
805
01:08:29,125 --> 01:08:33,750
Oh yes.
806
01:08:35,042 --> 01:08:36,625
Our final fight.
The closing of an era.
807
01:08:37,375 --> 01:08:40,375
A clean punch to the face wins.
808
01:08:40,542 --> 01:08:42,042
Whatâs the matter bro?
Scared of two?
809
01:08:42,125 --> 01:08:44,083
May he who fears you, become you.
810
01:08:44,292 --> 01:08:45,917
Come on shithead.
Come.
811
01:08:46,208 --> 01:08:48,750
Youâre learning something. Come.
812
01:08:52,250 --> 01:08:54,583
You alright?
813
01:09:06,792 --> 01:09:08,042
You alright man?
814
01:09:08,958 --> 01:09:10,375
Dude... you indirect warfare shit.
815
01:09:10,542 --> 01:09:12,583
Who ever hits the nose?
816
01:09:12,833 --> 01:09:14,792
Sorry man, not intentional.
Iâm not Emin Boztepe.
817
01:09:14,875 --> 01:09:17,125
Stop, donât stand.
Look up.
818
01:09:18,625 --> 01:09:20,625
I fell in love with a girl.
819
01:09:24,250 --> 01:09:25,917
We met the other day.
820
01:09:27,167 --> 01:09:28,625
I think she likes me.
821
01:09:28,875 --> 01:09:30,833
100 billion galaxies.
822
01:09:32,833 --> 01:09:33,125
In each one, 100 billion stars,
countless planets.
823
01:09:36,500 --> 01:09:37,000
And a girl likes Bekir.
824
01:09:38,917 --> 01:09:39,250
She might be the woman I marry.
825
01:09:41,125 --> 01:09:46,250
What the shit?
826
01:09:47,625 --> 01:09:48,750
Youâre serious.
827
01:09:50,083 --> 01:09:52,375
Way to go Bekir. Live that life.
828
01:09:54,542 --> 01:09:56,500
How does one live a life?
829
01:09:58,333 --> 01:10:06,333
Where the cloud casts a shadow,
thatâs the LZ, sir.
830
01:10:13,167 --> 01:10:14,042
Looks like my hometown.
831
01:10:15,708 --> 01:10:15,833
Do they have 50 cal echoes in Bilecik too?
832
01:10:18,500 --> 01:10:18,708
You donât know our girls.
833
01:10:21,000 --> 01:10:29,000
Greetings.
834
01:11:46,417 --> 01:11:46,583
Well met.
835
01:11:47,833 --> 01:11:47,917
Are you Turkish soldiers?
836
01:11:49,375 --> 01:11:50,417
-We are.
-Prepare qelyanalti, move it.
837
01:11:52,958 --> 01:11:53,375
Qelyanalti?
838
01:11:55,125 --> 01:11:55,625
What is that?
839
01:11:56,833 --> 01:11:56,917
Afternoon breakfast.
840
01:11:58,875 --> 01:11:59,792
Would be rude to refuse, right?
841
01:12:01,417 --> 01:12:03,583
I agree.
842
01:12:05,000 --> 01:12:06,083
Only fighter left in our village is Boran.
843
01:12:08,292 --> 01:12:08,458
Go speak to him.
844
01:12:10,958 --> 01:12:14,292
-Welcome.
-Well met.
845
01:12:16,500 --> 01:12:16,708
How many in this village, Boran?
846
01:12:18,375 --> 01:12:18,958
25 adults, 15 children.
847
01:12:21,167 --> 01:12:21,458
Iâm the only one who
can carry a weapon, sir.
848
01:12:23,750 --> 01:12:23,833
Gentlemen, rest without bothering anyone..
849
01:12:25,833 --> 01:12:25,917
Last stop before returning home.
850
01:12:28,125 --> 01:12:28,500
You can rest in my home. Come.
851
01:12:30,833 --> 01:12:31,125
Donât stay out. Come in.
852
01:12:33,042 --> 01:12:41,042
Thanks, we are being a burden.
853
01:12:52,833 --> 01:12:52,917
Donât you mention it commander.
854
01:12:54,458 --> 01:12:54,542
The children here dream
of becoming Turkish soldiers.
855
01:12:57,167 --> 01:12:57,333
We grow up with your tales.
856
01:12:59,083 --> 01:13:00,000
-Your Turkish is great, Boran.
-I went to school in Gaziantep.
857
01:13:03,042 --> 01:13:03,792
Before the war my father
used to import from Turkey.
858
01:13:05,958 --> 01:13:06,042
The cobblestones on the village
square were his goods.
859
01:13:08,375 --> 01:13:08,583
After he died we never got to finish.
860
01:13:10,875 --> 01:13:11,583
If you donât mind me asking,
what happened your leg?
861
01:13:14,208 --> 01:13:15,208
When those animals attacked
Talafar three years ago...
862
01:13:17,792 --> 01:13:17,875
...we went to defend as a family.
863
01:13:20,042 --> 01:13:20,958
I got one on the knee.
864
01:13:22,167 --> 01:13:22,792
Commander, these lands were
the most fertile around Sinjar.
865
01:13:27,708 --> 01:13:28,000
Wheat and fruit used to grow
here.
866
01:13:30,625 --> 01:13:31,125
After the war all were ruined.
867
01:13:33,375 --> 01:13:33,708
Ottomans used to called this place
Turkmenreach.
868
01:13:36,250 --> 01:13:36,333
Nothing to reach anymore.
869
01:13:37,833 --> 01:13:37,917
Weâre surrounded. Like an island
on a sea of arabs and kurds.
870
01:13:42,667 --> 01:13:43,708
Storm Bringer...
871
01:13:45,875 --> 01:13:47,542
662 Tamu Cizre.
This is Storm Bringer.
872
01:13:50,458 --> 01:13:50,542
Our new call sign, 923 Mountain.
873
01:13:53,000 --> 01:13:53,917
Mountain, your signal is weak,
but copy that.
874
01:13:57,333 --> 01:13:57,708
662 Tamu Cizre.
Mountain standing by.
875
01:14:00,625 --> 01:14:02,417
Mountain, this is Wolf. Veysel?
876
01:14:04,625 --> 01:14:08,833
I am here, sir.
877
01:14:10,250 --> 01:14:11,125
Terrorists have crushed both the Iraqi army
and the kurds, the region is falling.
878
01:14:14,292 --> 01:14:14,375
Their main battalion, 100 strong are
pillaging towards the last village.
879
01:14:18,000 --> 01:14:18,375
Are you ready for extraction?
880
01:14:20,250 --> 01:14:20,458
Which village?
881
01:14:22,000 --> 01:14:22,792
Ăardaklı. They arrive tomorrow noon.
882
01:14:25,417 --> 01:14:25,500
Confirm the LZ, and get out
before dawn. Over.
883
01:14:28,708 --> 01:14:36,708
I know commander.
Itâs alright.
884
01:14:40,000 --> 01:14:40,083
Let us see you off unharmed,
that alone is enough.
885
01:14:43,250 --> 01:14:49,583
Lt. Colonel, this is a Shia village.
-I know.
886
01:14:52,042 --> 01:14:52,250
Will you listen to me one minute?
887
01:14:54,583 --> 01:14:54,833
Veysel!
888
01:14:56,333 --> 01:15:01,333
They will kill everyone here.
889
01:15:03,375 --> 01:15:03,750
Our mission is not to defend them.
890
01:15:05,500 --> 01:15:05,958
-The mission isnât the issue here.
-The mission is the entire issue!
891
01:15:08,583 --> 01:15:10,125
My own feelings and desires are
of no consequence.
892
01:15:12,750 --> 01:15:14,500
The mission is the only issue.
893
01:15:16,875 --> 01:15:20,125
In your world, your sense of
responsibility means idealism.
894
01:15:23,042 --> 01:15:23,125
An altruistic dream of helping everyone.
895
01:15:25,333 --> 01:15:25,625
In mine itâs to keep my men alive,
whom I love like family...
896
01:15:29,000 --> 01:15:29,083
...these brave, few men.
897
01:15:31,208 --> 01:15:32,250
The entire issue is the mission.
898
01:15:33,917 --> 01:15:35,333
No, sir.
899
01:15:35,625 --> 01:15:38,792
The issue here, is
what bravery really is.
900
01:15:39,375 --> 01:15:42,917
Bravery is not killing the enemy, or
defending borders drawn on a map.
901
01:15:43,375 --> 01:15:45,958
There is only one righteous
reason for bravery in war.
902
01:15:46,042 --> 01:15:47,667
And that is defending the innocent.
903
01:15:50,083 --> 01:15:52,667
That war is coming commander.
That war is coming here.
904
01:15:53,333 --> 01:15:55,000
Does this village deserve it?
905
01:15:55,125 --> 01:15:57,333
Do these people deserve that fate?
906
01:15:59,208 --> 01:16:00,875
Say something.
907
01:16:07,958 --> 01:16:10,000
EnegĂŒl come here.
908
01:16:11,583 --> 01:16:13,375
Come, dear.
909
01:16:14,000 --> 01:16:15,708
Tell her.
910
01:16:16,875 --> 01:16:19,208
Tell her so she knows.
Say "Weâre leaving".
911
01:16:19,292 --> 01:16:21,833
Say "There wonât be a single living
person here, tomorrow afternoonâ.
912
01:16:21,917 --> 01:16:23,875
What will they do to this girl, sir?
913
01:16:24,000 --> 01:16:25,375
Tell her, so she knows.
914
01:16:26,125 --> 01:16:27,375
Tell her!
915
01:16:30,583 --> 01:16:35,208
If courage is leaving this girl,
and all the villagers to their fate...
916
01:16:36,542 --> 01:16:38,542
...I would rather be a coward.
917
01:16:40,083 --> 01:16:42,375
You can keep on being brave.
918
01:17:05,500 --> 01:17:07,917
âSirâ? What are you doing here?
919
01:17:09,292 --> 01:17:11,458
It was crowded, I wanted some fresh air.
920
01:17:11,542 --> 01:17:13,875
What are you yourself doing out?
Youâre a married man now.
921
01:17:13,958 --> 01:17:16,083
I was looking for you, dumbass.
922
01:17:16,167 --> 01:17:19,417
Câmon, it was my motherâs dying wish,
We have to make my dad dance.
923
01:17:19,583 --> 01:17:20,500
Câmon.
924
01:17:22,792 --> 01:17:24,417
Where is Ece by the way?
925
01:17:26,083 --> 01:17:27,542
We broke up.
926
01:17:28,000 --> 01:17:29,208
Why man?
927
01:17:29,500 --> 01:17:30,750
No idea.
928
01:17:30,917 --> 01:17:33,708
I guess 2 years with me,
is like 20 years with you.
929
01:17:37,167 --> 01:17:39,042
You know, I donât have many friends.
930
01:17:40,750 --> 01:17:42,750
Actually I only have one.
931
01:17:44,292 --> 01:17:47,750
Thank God though, I get to
observe this one idiot.
932
01:17:48,042 --> 01:17:51,750
This guy thinks too much, OÄuz.
More he thinks, more he fucks up.
933
01:17:53,333 --> 01:17:55,625
He thinks heâs alone.
934
01:17:56,542 --> 01:17:58,792
But he ainât.
935
01:18:00,208 --> 01:18:02,292
He needs to know this.
936
01:18:02,708 --> 01:18:04,958
-This friend of yours?
-Exactly.
937
01:18:05,792 --> 01:18:07,333
Iâll tell him, if I see him.
938
01:18:08,792 --> 01:18:12,000
Bro, they told me a ring might
cause problems during a jump.
939
01:18:12,292 --> 01:18:14,542
We came up with this solution.
940
01:18:15,042 --> 01:18:16,375
Respect, man.
941
01:18:16,458 --> 01:18:18,417
3 years ago you said youâd get married.
942
01:18:18,500 --> 01:18:20,417
Here we are and youâre getting married.
943
01:18:21,000 --> 01:18:23,042
This is how we live, I guess.
944
01:18:23,125 --> 01:18:25,083
Learn by falling and getting back up.
945
01:18:25,167 --> 01:18:26,667
I wish you the same.
946
01:18:26,833 --> 01:18:28,417
Me?
947
01:18:29,000 --> 01:18:31,792
Yeah, I canât do that. Youâre
married to your right hand.
948
01:18:31,875 --> 01:18:33,125
Left.
949
01:18:36,500 --> 01:18:39,458
Get up come on. I need to watch
you ruin this dance, move it.
950
01:18:39,708 --> 01:18:41,917
Me? Not a chance.
951
01:18:42,083 --> 01:18:44,708
Iâll order you and youâll fucking do it.
952
01:18:44,792 --> 01:18:45,958
Câmon.
953
01:18:46,208 --> 01:18:47,542
You know what?
954
01:18:47,625 --> 01:18:50,208
I beat you up so good that day,
I kinda miss it now.
955
01:18:50,292 --> 01:18:53,208
How quickly you forgot 3 years
ago. I popped your nose open.
956
01:18:53,292 --> 01:18:55,000
-Oh really?
-Yes really, move.
957
01:18:55,083 --> 01:18:57,750
-Letâs see how you do in Ankara.
-Game on.
958
01:19:39,208 --> 01:19:41,708
Is Turkey pretty sister Ceyda?
959
01:19:44,250 --> 01:19:46,375
Dawn will break EnegĂŒl, go to sleep.
960
01:19:46,667 --> 01:19:48,542
Sister Nabat tell us. You went there.
961
01:19:51,125 --> 01:19:54,250
The soil is not orange like it is here.
962
01:19:54,500 --> 01:19:56,167
Ashen and green.
963
01:19:57,792 --> 01:20:00,000
There is cold and warm.
964
01:20:00,542 --> 01:20:04,375
Dew falls on flowers each
morning, without harming them.
965
01:20:05,833 --> 01:20:08,292
Their mountains have waterfalls.
966
01:20:09,500 --> 01:20:11,667
Their peaks arenât bald like ours.
967
01:20:11,750 --> 01:20:13,417
They have it all.
968
01:20:14,000 --> 01:20:16,583
All the good, all the bad.
969
01:20:17,583 --> 01:20:22,042
When you walk in autumn, your feet
may be wet or dry.
970
01:20:24,042 --> 01:20:26,500
A bird may shit or land on you.
971
01:20:27,542 --> 01:20:29,125
Are their birds pretty?
972
01:20:29,542 --> 01:20:31,292
They are.
973
01:20:31,750 --> 01:20:34,167
Storks fly all around.
974
01:20:34,708 --> 01:20:38,083
Falcons hunt lesser birds on hills.
975
01:20:38,917 --> 01:20:42,375
Skylarks nest on city roofs.
976
01:20:43,708 --> 01:20:45,417
Their cities are like fields.
977
01:20:45,708 --> 01:20:49,417
Antep, İstanbul, Ankara.
978
01:20:49,583 --> 01:20:51,833
Buildings until the horizon.
979
01:20:52,250 --> 01:20:54,042
Will we go one day?
980
01:20:57,833 --> 01:20:59,375
We will, EnegĂŒl.
981
01:20:59,708 --> 01:21:00,958
We will.
982
01:21:01,042 --> 01:21:02,292
Go to sleep.
983
01:21:13,333 --> 01:21:14,750
Sir.
984
01:21:15,042 --> 01:21:17,375
Bekir and Arif are on sentry.
Others are resting.
985
01:21:17,458 --> 01:21:20,042
Cizre will send the T-70 at dawn.
986
01:21:22,542 --> 01:21:24,875
You will be a good officer, OÄuz.
987
01:21:25,208 --> 01:21:26,583
Despite me.
988
01:21:29,833 --> 01:21:32,333
20 years from now...
989
01:21:33,042 --> 01:21:37,208
...hundreds of men will look to
your words for everything...
990
01:21:37,833 --> 01:21:41,333
Some of them will be troopers,
natural born soldiers.
991
01:21:41,542 --> 01:21:43,333
Others young and foolish.
992
01:21:44,292 --> 01:21:47,750
But all of them will follow your
example, OÄuz.
993
01:21:48,917 --> 01:21:51,917
If you show wisdom and awareness,
they will be wise and aware...
994
01:21:52,500 --> 01:21:55,792
...if you show loyalty and bravery
theyâll grow to be loyal and brave.
995
01:21:56,917 --> 01:21:57,042
But above all...
996
01:22:00,333 --> 01:22:00,417
...those under your command will
live and die...
997
01:22:02,167 --> 01:22:03,417
...by your decisions, OÄuz.
998
01:22:05,500 --> 01:22:06,833
And then one day...
999
01:22:10,417 --> 01:22:10,583
...youâll have to decide between
whatâs right and the mission.
1000
01:22:13,250 --> 01:22:13,333
The right thing is the mission, sir..
1001
01:22:15,625 --> 01:22:16,083
Whatâs right, is the right thing, OÄuz.
1002
01:22:18,417 --> 01:22:26,417
Iâve ignored many right things for missions.
1003
01:22:29,583 --> 01:22:30,292
Back when we were your age
we served southeast with YaĆar.
1004
01:22:32,792 --> 01:22:32,917
We were both born and raised
in EskiĆehir.
1005
01:22:36,542 --> 01:22:37,917
But if you asked us the city we
were from, weâd say Ćırnak.
1006
01:22:39,792 --> 01:22:42,000
Not because of time stayed there...
1007
01:22:44,167 --> 01:22:44,792
...but because of our souls we spent.
1008
01:22:47,625 --> 01:22:49,167
If you only knew the friends we
had to lose for missions.
1009
01:22:51,500 --> 01:22:51,708
Seven years ago, Captain YaĆar...
1010
01:22:54,417 --> 01:22:54,500
...caught Bekir and I cussing at
each other once again.
1011
01:22:56,625 --> 01:22:56,708
Heâd warned us 20 times by then.
1012
01:22:59,667 --> 01:22:59,750
Seeing that we were hopeless he
assigned a latrine to each...
1013
01:23:02,125 --> 01:23:02,417
...and forbid us using any other.
1014
01:23:07,833 --> 01:23:08,125
âYou will clean your respective
shits every single dayâ he said.
1015
01:23:10,625 --> 01:23:13,042
He had this smile on his face.
1016
01:23:17,417 --> 01:23:18,333
He was smiling because theyâd given
us the same punishment back in 88.
1017
01:23:20,333 --> 01:23:26,625
We became so polite within a week.
1018
01:23:28,333 --> 01:23:30,000
He was my Bekir, OÄuz.
1019
01:23:31,458 --> 01:23:33,208
My best friend.
1020
01:23:35,958 --> 01:23:38,000
I chose the mission again
and couldnât make it in time.
1021
01:23:39,833 --> 01:23:42,750
He died because of me.
1022
01:23:44,667 --> 01:23:48,792
What would you do?
1023
01:23:50,833 --> 01:23:51,417
Sir, I...
1024
01:23:54,042 --> 01:23:54,458
...my head says we need to get out.
1025
01:23:56,833 --> 01:23:57,042
This has no end
and numbers never lie.
1026
01:23:58,125 --> 01:23:58,625
True.
1027
01:24:01,250 --> 01:24:02,792
But my heart, sir...
1028
01:24:05,208 --> 01:24:05,542
...itâs trying to fool me.
1029
01:24:08,292 --> 01:24:10,542
Says we canât abandon villagers to murder.
1030
01:24:13,750 --> 01:24:14,875
Maybe, thereâs a chance that...
1031
01:24:16,583 --> 01:24:17,167
...we defend this place and live...
1032
01:24:19,875 --> 01:24:20,833
...then look back and say that
as Turkish soldiers...
1033
01:24:23,958 --> 01:24:31,958
...we did the right thing
as well as our duty.
1034
01:26:57,542 --> 01:26:57,750
Commander, what is going on?
1035
01:26:59,792 --> 01:26:59,875
All the village children have boarded.
1036
01:27:02,458 --> 01:27:06,000
Time for the unruly one.
1037
01:27:08,250 --> 01:27:08,667
-I wonât go.
-Youâre the mission, Ceyda.
1038
01:27:10,667 --> 01:27:10,750
Iâll do something, sir. I can be
of use!
1039
01:27:14,000 --> 01:27:14,833
No. You returning, is not
open to discussion.
1040
01:27:16,375 --> 01:27:17,542
Just promise me one thing.
1041
01:27:20,458 --> 01:27:21,000
You will not speak of this.
You will not write it.
1042
01:27:22,833 --> 01:27:23,708
It will be a secret forever.
1043
01:27:25,042 --> 01:27:25,292
Why?
1044
01:27:26,708 --> 01:27:27,125
We are nothing.
1045
01:27:29,958 --> 01:27:30,458
Shadows. What we do must not be known.
1046
01:27:31,458 --> 01:27:39,458
Promise me.
1047
01:27:44,042 --> 01:27:52,042
I promise!
1048
01:27:55,833 --> 01:28:03,833
Open it when you arrive.
1049
01:28:45,958 --> 01:28:46,042
071 Wolf, this is Mountain.
1050
01:28:48,125 --> 01:28:48,208
Mountain, this is Wolf.
Your orders were clear!
1051
01:28:51,375 --> 01:28:51,500
Why is Falcon-1 not carrying you?
What the hell are you doing Veysel?
1052
01:28:53,500 --> 01:28:53,583
Sir weâve delivered Ceyda.
1053
01:28:57,083 --> 01:28:57,417
But they had to leave early
due to the coming storm.
1054
01:28:59,292 --> 01:29:01,333
What storm Veysel?!
1055
01:29:04,583 --> 01:29:08,458
Sir, I will consult my team
one by one, just to be sure.
1056
01:29:11,917 --> 01:29:14,458
Master Sergeant Mustafa Ćahin.
I concur with my commander.
1057
01:29:17,333 --> 01:29:19,625
Staff Sergeant Arif Sayar.
I agree, sir.
1058
01:29:22,417 --> 01:29:25,083
First Lieutenant OÄuz.
The weather is terrible, sir.
1059
01:29:28,167 --> 01:29:31,917
Sergeant Baybars YĂŒcel.
I concur, sir.
1060
01:29:35,208 --> 01:29:42,000
Specialist Bekir Ăzbey.
Likewise sir.
1061
01:29:43,708 --> 01:29:44,750
Master Sergeant EĆref Ăullu.
1062
01:29:46,875 --> 01:29:53,458
A storm is coming, sir.
1063
01:29:55,667 --> 01:29:56,000
Sir, the entire team concurs.
1064
01:29:58,208 --> 01:29:58,917
Weâll try again tomorrow morning.
1065
01:30:00,292 --> 01:30:00,833
Veysel.
1066
01:30:02,750 --> 01:30:04,958
Your orders, sir.
1067
01:30:07,375 --> 01:30:07,458
Weather deterioration noted.
We are standing by.
1068
01:30:09,792 --> 01:30:17,417
May God help you all. Over.
1069
01:30:19,958 --> 01:30:20,083
In 1950 we used to say âIraqi Turksâ.
1070
01:30:22,958 --> 01:30:24,042
Then suddenly we were forced
to call them Turkmen.
1071
01:30:28,375 --> 01:30:28,917
For us, land to be defended,
is land where our people live.
1072
01:30:31,167 --> 01:30:31,375
These villagers are our people.
1073
01:30:33,875 --> 01:30:33,958
-EĆref, you have it with you?
-Always, sir.
1074
01:30:35,542 --> 01:30:35,625
-Baybars?
-Your orders, sir.
1075
01:30:38,000 --> 01:30:38,792
Go, raise it on the village peak.
1076
01:30:40,750 --> 01:30:48,750
Today, this place is homeland.
1077
01:31:08,208 --> 01:31:08,292
This is not an American film.
1078
01:31:10,875 --> 01:31:11,542
Last minute air support wonât
clear out those hundred men.
1079
01:31:12,417 --> 01:31:12,500
Mustafa.
1080
01:31:14,542 --> 01:31:14,625
Everything is here sir.
1081
01:31:16,875 --> 01:31:16,958
4 mags per rifle.
1082
01:31:19,542 --> 01:31:19,708
I got two rockets, for emergencies.
1083
01:31:22,292 --> 01:31:23,375
I can rig the C4âs for remote
detonation is I crack a comm.
1084
01:31:25,583 --> 01:31:26,500
The village also has some gasoline.
1085
01:31:28,542 --> 01:31:29,083
If I break the DskH rounds...
1086
01:31:31,708 --> 01:31:33,000
...fill the shells and powder
within gas jugs as shrapnel...
1087
01:31:35,917 --> 01:31:36,083
Good. Divide all the benzene and
paraffin equally.
1088
01:31:37,583 --> 01:31:37,667
OÄuz, explain.
1089
01:31:39,417 --> 01:31:39,792
There are two routes into the village.
1090
01:31:41,917 --> 01:31:42,458
The mosque path and the school path.
1091
01:31:46,125 --> 01:31:46,208
The mosque path is wider
but we got a choke point here.
1092
01:31:49,708 --> 01:31:49,833
This is the joint. Vehicles
must cross here.
1093
01:31:51,417 --> 01:31:51,542
We can use it.
1094
01:31:53,667 --> 01:31:53,917
I can rig a killbox with the C4âs.
1095
01:31:55,667 --> 01:31:55,750
Two on each side of the road.
1096
01:31:58,083 --> 01:31:58,208
-Will take care of every truck.
-Then what?
1097
01:32:00,000 --> 01:32:00,250
No IED will kill 100 men.
1098
01:32:03,583 --> 01:32:04,625
Weâre going to need man to man
engagement if they slip in.
1099
01:32:07,000 --> 01:32:08,292
I just wish we had a
guardian angel.
1100
01:32:10,417 --> 01:32:14,583
We send you up.
1101
01:32:16,833 --> 01:32:16,958
Always wanted to be a muezzin as a kid.
1102
01:32:20,333 --> 01:32:21,333
-Why didnât you do it?
-They said I had a horrible voice.
1103
01:32:23,500 --> 01:32:23,625
If they reach iron sights Iâm fucked.
1104
01:32:25,917 --> 01:32:28,125
Need someone to keep the mosque clean.
1105
01:32:30,708 --> 01:32:31,292
-Boran can you do this?
-Say die, and Iâll die, sir.
1106
01:32:32,792 --> 01:32:32,875
How do we position sir?
1107
01:32:35,250 --> 01:32:35,417
You, Mustafa, OÄuz and I, weâre the vanguard.
1108
01:32:38,125 --> 01:32:38,292
After we collect our blood toll
at the bottleneck...
1109
01:32:41,667 --> 01:32:49,667
...we come here, to point green,
to you and Mustafa.
1110
01:32:55,167 --> 01:32:57,542
âBaybars Cocktailâ.
1111
01:32:59,375 --> 01:32:59,458
YĂŒcel Cocktail.
1112
01:33:01,333 --> 01:33:02,833
Molotov was his surname.
1113
01:33:05,125 --> 01:33:05,625
They must never know our real numbers.
1114
01:33:08,958 --> 01:33:09,417
We need someone to run around,
carrying ammo to displacers.
1115
01:33:10,917 --> 01:33:11,958
Veysel Commander?
1116
01:33:13,792 --> 01:33:19,833
Let me help.
1117
01:33:22,417 --> 01:33:25,333
The battle makes the warrior.
1118
01:33:27,292 --> 01:33:31,375
Let me help.
1119
01:33:34,250 --> 01:33:36,625
No mercy for those who try
to take this village.
1120
01:33:39,458 --> 01:33:39,958
You will make every invader crawl.
1121
01:33:43,750 --> 01:33:44,083
They will curse the day they
first took a step here.
1122
01:33:47,708 --> 01:33:47,958
They wonât fear death, theyâll fear us.
1123
01:33:51,000 --> 01:33:51,208
Village flank is the only weak
point. Where the school faces.
1124
01:33:53,167 --> 01:33:53,250
How many rounds do you have left?
1125
01:33:54,333 --> 01:33:54,833
300.
1126
01:33:56,292 --> 01:33:56,667
Iâll be stingy.
1127
01:33:58,958 --> 01:33:59,458
-What is this place?
-Coalhouse.
1128
01:34:01,208 --> 01:34:01,292
It has a shelter under it.
1129
01:34:03,208 --> 01:34:03,375
Bring remaining civilians here.
1130
01:34:05,333 --> 01:34:05,917
This place falls, the village falls.
1131
01:34:07,458 --> 01:34:08,083
The Last Castle.
1132
01:34:10,417 --> 01:34:11,208
Sir. This is not the Last Castle.
1133
01:34:12,792 --> 01:34:20,792
We are.
1134
01:34:39,708 --> 01:34:44,375
No matter what
keep the door closed.
1135
01:34:47,125 --> 01:34:47,333
Sir, please. Ceyda is gone.
If you would only allow it.
1136
01:34:49,208 --> 01:34:49,667
Keep the vox on so I can hear.
1137
01:34:51,375 --> 01:34:52,625
Just the initials.
1138
01:34:54,542 --> 01:34:55,250
And you canât ask me.
1139
01:34:56,667 --> 01:34:57,292
Go ahead then.
1140
01:35:00,125 --> 01:35:01,500
Well, I was just a kid
back then, 15 or 16.
1141
01:35:03,375 --> 01:35:03,917
Her initial was âEâ.
1142
01:35:05,542 --> 01:35:05,917
She was 3-4 years older than I.
1143
01:35:09,542 --> 01:35:09,875
You know how you look at something
disgusting and cringe?
1144
01:35:12,458 --> 01:35:14,500
Thatâs how she looked at me, like shit.
1145
01:35:16,125 --> 01:35:17,333
Turns out she liked me.
1146
01:35:19,417 --> 01:35:19,500
Then she invites me to drink lemonade.
1147
01:35:22,208 --> 01:35:23,583
I swear, sir, next thing I know
I open my eyes in her bedroom.
1148
01:35:25,542 --> 01:35:26,000
Somehow, it really happened.
1149
01:35:27,667 --> 01:35:30,875
For 11 seconds.
1150
01:35:31,833 --> 01:35:33,000
A.
1151
01:35:33,958 --> 01:35:34,292
From Sarıyer.
1152
01:35:35,708 --> 01:35:35,792
We had dated for a year.
1153
01:35:37,458 --> 01:35:37,583
I took her to a romantic dinner.
1154
01:35:39,583 --> 01:35:39,875
She was pretty scared.
1155
01:35:43,458 --> 01:35:44,125
As if Iâd dump her and sheâd have
no value after we made love.
1156
01:35:45,542 --> 01:35:47,000
But thatâs not what happened.
1157
01:35:47,500 --> 01:35:49,042
We dated for another 1.5 years.
1158
01:35:49,333 --> 01:35:51,875
Then she dumped me.
1159
01:35:53,000 --> 01:35:53,958
Mine was also a girlfriend. Z.
1160
01:35:54,792 --> 01:35:56,333
And?
1161
01:35:56,583 --> 01:35:57,500
Thatâs all you need to know rookie.
1162
01:35:57,750 --> 01:36:01,667
Sheesh.
1163
01:36:03,792 --> 01:36:04,708
Itâs going to be pretty hard for
Sergeant Mustafa to remember 60 years ago.
1164
01:36:06,000 --> 01:36:07,625
F.
1165
01:36:08,167 --> 01:36:09,375
She was singer.
1166
01:36:09,708 --> 01:36:11,208
A singer?!
1167
01:36:12,375 --> 01:36:15,292
In a tavern.
1168
01:36:15,708 --> 01:36:18,125
Met her on the first day of rookie leave.
1169
01:36:18,375 --> 01:36:19,750
Seeing my haircut, she thought I was an officer.
1170
01:36:20,375 --> 01:36:24,333
I didnât tell otherwise.
1171
01:36:24,417 --> 01:36:26,417
Then, in a couple of months
I gathered my courage...
1172
01:36:26,667 --> 01:36:27,792
...and declared my love.
1173
01:36:28,042 --> 01:36:31,500
Oh God.
1174
01:36:31,583 --> 01:36:33,500
It was the 80âs. Everybody was romantic.
1175
01:36:33,708 --> 01:36:36,042
F was an incredible woman.
1176
01:36:36,375 --> 01:36:39,292
She had breasts the size of my head.
1177
01:36:40,792 --> 01:36:42,625
That woman was like a film star
and a diva rolled into one.
1178
01:36:44,125 --> 01:36:45,833
I wonder where she is now.
1179
01:36:46,375 --> 01:36:48,500
I was 19.
1180
01:36:49,458 --> 01:36:52,792
Had a two year girlfriend.
1181
01:36:53,667 --> 01:36:55,042
We were into each other,
but could never be alone.
1182
01:36:55,125 --> 01:36:57,792
Couldnât convince past second base.
1183
01:36:57,875 --> 01:37:00,417
Anyways, she had this best friend.
1184
01:37:00,708 --> 01:37:01,917
That girl invited me to help with homework.
1185
01:37:02,500 --> 01:37:04,583
B.
1186
01:37:04,667 --> 01:37:08,042
She seduced me a little.
1187
01:37:09,375 --> 01:37:12,042
I was a teen so I couldnât resist.
1188
01:37:12,125 --> 01:37:13,458
Well after my girl learned,
of course she dumped my ass.
1189
01:37:14,167 --> 01:37:15,667
Wow, wow, wow.
1190
01:37:15,875 --> 01:37:17,458
You see sir...
1191
01:37:17,542 --> 01:37:19,625
...this scoundrel...
1192
01:37:19,792 --> 01:37:23,250
should have been eliminated.
1193
01:37:29,458 --> 01:37:31,083
Funny thing is, theyâre still besties.
1194
01:37:32,167 --> 01:37:35,625
Iâm a classic guy.
1195
01:37:37,375 --> 01:37:39,833
Sebahat. My first and only love.
1196
01:37:40,625 --> 01:37:43,125
She was the beauty of Akçaabat.
1197
01:37:43,625 --> 01:37:46,417
We got hitched a day before deployment.
1198
01:37:47,125 --> 01:37:50,042
Couldnât wait since something might happen to me.
1199
01:37:50,125 --> 01:37:52,875
Next day I was on a convoy to KerĆan camp.
1200
01:37:52,958 --> 01:37:54,708
Suddenly an RPG hit our Unimogâs
rear tire.
1201
01:37:54,917 --> 01:37:57,208
Two died that very second.
1202
01:37:58,083 --> 01:37:59,333
PKM rounds bouncing everywhere.
1203
01:37:59,417 --> 01:38:01,625
Then I realize, Iâm shaking.
1204
01:38:01,833 --> 01:38:05,667
I think Iâll never see Sebahat again.
1205
01:38:06,333 --> 01:38:08,417
I accept it. You know how people
feel, ânothing will happen to meâ...
1206
01:38:08,667 --> 01:38:13,208
...this was the moment it ended.
1207
01:38:13,292 --> 01:38:16,667
A sergeant with shrapnel sticking out of his
jaw screams at us to remain calm...
1208
01:38:17,458 --> 01:38:20,000
...he puts in a cassette. Rock music
begins playing in the vehicle.
1209
01:38:22,083 --> 01:38:24,292
Outside ricochets keep rhythm..
1210
01:38:25,500 --> 01:38:27,625
Suddenly I begin enjoying it.
1211
01:38:27,792 --> 01:38:29,667
I realize Iâm probably going insane.
1212
01:38:29,750 --> 01:38:32,125
You were a kid back then EĆref.
1213
01:38:33,208 --> 01:38:35,417
Frankly sir, I still got the same feeling.
1214
01:38:35,500 --> 01:38:37,333
Only now, I never shake.
1215
01:38:38,250 --> 01:38:40,583
Iâll find Sebahat even if I die.
1216
01:38:45,583 --> 01:38:47,417
-Visual!
-Itâs time, gentleman.
1217
01:38:48,250 --> 01:38:49,833
Arif, talk to me.
1218
01:38:49,917 --> 01:38:52,542
Battalion.
1219
01:38:57,500 --> 01:38:59,583
200 plus change. 8 tactical Hiluxes.
1220
01:39:19,250 --> 01:39:20,750
And one Abrams.
1221
01:39:21,542 --> 01:39:22,792
Abrams?
1222
01:39:23,083 --> 01:39:24,917
More good news.
1223
01:39:25,000 --> 01:39:27,167
Whatâs the formation?
-Two columns, sir.
1224
01:39:27,250 --> 01:39:28,542
Infantry ahead and rear.
Classic Saddam.
1225
01:39:38,167 --> 01:39:40,500
Five minutes.
1226
01:39:41,917 --> 01:39:43,375
Fear is good.
Youâll run faster.
1227
01:39:44,208 --> 01:39:46,333
They have a tank!
1228
01:39:48,958 --> 01:39:51,417
But we have a Bekir.
1229
01:39:52,208 --> 01:39:55,333
EĆref, do what you do best.
1230
01:39:58,292 --> 01:40:00,125
And if you get exposed earman,
know that I watch over you.
1231
01:40:04,333 --> 01:40:06,125
-Bekir?
-Ready sir.
1232
01:40:12,292 --> 01:40:13,250
Come, all of you.
1233
01:40:21,000 --> 01:40:23,542
Wear this.
1234
01:40:23,792 --> 01:40:26,667
Would this stop a bullet, sir?
1235
01:40:35,292 --> 01:40:37,042
No. But it will stop ricochets.
1236
01:40:37,875 --> 01:40:39,417
Take cover. Over there.
1237
01:40:39,500 --> 01:40:42,833
Theyâre approaching the chokepoint.
1238
01:40:49,417 --> 01:40:51,375
Arif, shrink your profile.
1239
01:40:51,833 --> 01:40:53,958
Brave die once, cowards thousands.
1240
01:40:55,000 --> 01:40:57,458
Brave die once, cowards thousands.
1241
01:40:57,542 --> 01:40:59,000
Channel 4. When you press it.
1242
01:41:07,667 --> 01:41:09,083
One. Two.
1243
01:41:53,250 --> 01:41:54,125
Three.
1244
01:41:57,708 --> 01:41:58,750
Four.
1245
01:42:07,792 --> 01:42:09,583
Now.
1246
01:42:10,125 --> 01:42:12,417
Why yell on a mountain?
1247
01:43:04,583 --> 01:43:05,500
To defy fate.
1248
01:43:47,458 --> 01:43:48,542
Flanks!
1249
01:43:52,875 --> 01:43:55,292
Move it!
1250
01:43:55,708 --> 01:43:57,292
Baybars! We canât hold this tank!
1251
01:44:09,917 --> 01:44:11,625
Run to the chokepoint!
1252
01:44:20,125 --> 01:44:22,167
Boran, get ready!
1253
01:44:29,417 --> 01:44:32,208
Arif, theyâre leaking in!
1254
01:45:29,583 --> 01:45:30,750
Bekir, back! Covering fire!
1255
01:45:31,583 --> 01:45:33,917
Youâre doing good.
1256
01:45:35,667 --> 01:45:37,167
Press the comm. Say the mosque is clean.
1257
01:45:39,083 --> 01:45:40,500
Say it like us.
1258
01:45:57,625 --> 01:45:59,208
The mosque is clean.
1259
01:45:59,292 --> 01:46:01,542
You again?
1260
01:46:01,625 --> 01:46:03,417
I canât even die alone?
1261
01:46:04,167 --> 01:46:05,375
-Two.
-Two.
1262
01:46:06,458 --> 01:46:08,667
Two.
1263
01:46:47,708 --> 01:46:49,458
Baybars, whereâs my SMAW?!
1264
01:46:49,542 --> 01:46:51,083
Sweet roses blossom
1265
01:46:53,292 --> 01:46:55,667
So the bees taste
1266
01:46:58,333 --> 01:47:00,125
Roses pinned to chests
1267
01:47:12,833 --> 01:47:13,750
To wither in time
1268
01:47:15,208 --> 01:47:17,333
Arif.
1269
01:47:22,708 --> 01:47:23,750
Arif, get down!
1270
01:47:26,042 --> 01:47:27,875
Load up!
1271
01:48:12,458 --> 01:48:14,833
Arif, move!
1272
01:48:14,917 --> 01:48:17,958
Arif, come in, Arif.
-They are in the village, sir.
1273
01:49:16,625 --> 01:49:18,917
Arif, we need to head to the
Last Castle. Get down.
1274
01:49:20,250 --> 01:49:21,750
Sir. The flank is falling.
1275
01:49:32,375 --> 01:49:34,958
On our way, Baybars.
1276
01:49:38,250 --> 01:49:40,792
Guys, fall back. Weâre right behind you!
1277
01:49:42,542 --> 01:49:44,375
Sir, I need to cover you.
1278
01:49:45,000 --> 01:49:49,125
-Mustafa.
-Sir.
1279
01:49:50,958 --> 01:49:52,417
The other day my son asked
"Dad are you a hero?".
1280
01:49:54,083 --> 01:49:55,458
What did you say?
1281
01:49:56,542 --> 01:49:58,333
I said I was not...
1282
01:50:10,750 --> 01:50:12,250
...but that I served under one.
1283
01:50:14,375 --> 01:50:16,208
Go!
1284
01:50:16,292 --> 01:50:18,417
Humans grow from the cradle
1285
01:50:30,167 --> 01:50:31,292
To lie sleep in the grave
1286
01:50:37,458 --> 01:50:39,083
Cover me!
1287
01:50:39,167 --> 01:50:40,667
Arif, how many do you see?
1288
01:50:42,917 --> 01:50:43,708
10 sir.
1289
01:50:43,792 --> 01:50:46,708
9.
1290
01:50:48,042 --> 01:50:51,458
Of course I do sir. Handsome
like his dad.
1291
01:50:57,500 --> 01:50:59,333
Arif commander!
1292
01:51:13,750 --> 01:51:15,125
Boran!
1293
01:51:15,875 --> 01:51:18,542
-Hang in there buddy!
-Iâm good, sir.
1294
01:51:38,167 --> 01:51:39,500
RĂŒzgar.
1295
01:51:40,417 --> 01:51:42,708
He will be my ward, sir!
1296
01:51:49,833 --> 01:51:52,000
Heroes gladly fall
1297
01:51:52,708 --> 01:51:54,458
To protect their homeland
1298
01:51:54,542 --> 01:51:56,292
One dies,
1299
01:51:56,708 --> 01:51:59,000
a thousand rise!
1300
01:52:21,833 --> 01:52:23,292
Arif, sitrep.
1301
01:52:23,375 --> 01:52:24,792
EĆrefâs here sir.
1302
01:52:25,208 --> 01:52:26,250
Boran...
1303
01:52:27,125 --> 01:52:29,125
-Boran what?
-Heâs critically wounded.
1304
01:52:29,208 --> 01:52:31,417
Get out of there now.
1305
01:52:38,167 --> 01:52:40,500
Bring Arif and the others.
-Yes sir.
1306
01:52:42,667 --> 01:52:44,500
-Bekir?
-Huh?
1307
01:52:46,667 --> 01:52:47,708
Thanks.
1308
01:52:47,792 --> 01:52:49,417
What, why?
1309
01:52:49,500 --> 01:52:50,792
Just, thanks.
1310
01:52:52,708 --> 01:52:54,708
I ainât used to this, scrub.
1311
01:52:55,083 --> 01:52:57,792
Iâd expect daft history lessons from you.
1312
01:52:58,000 --> 01:53:00,000
Huns, Ithiopans, Hittites and stuff.
1313
01:53:00,083 --> 01:53:02,917
-Ethiopian.
-What?
1314
01:53:03,292 --> 01:53:04,708
They are called Ethiopians.
1315
01:53:07,333 --> 01:53:09,208
Thatâs more fucking like it.
1316
01:53:09,417 --> 01:53:10,750
Letâs go.
1317
01:54:08,417 --> 01:54:10,333
-EĆref!
-EĆref!
1318
01:54:11,542 --> 01:54:13,292
EĆref!
1319
01:54:15,333 --> 01:54:16,500
EĆref!
1320
01:54:21,375 --> 01:54:22,542
Donât.
1321
01:54:26,542 --> 01:54:27,750
Whereâd it come from?
1322
01:54:28,083 --> 01:54:29,583
Shield.
1323
01:54:29,958 --> 01:54:30,917
What?
1324
01:54:31,250 --> 01:54:32,875
Make me your shield.
1325
01:54:33,167 --> 01:54:34,958
EĆref, Iâm wonât leave you here.
1326
01:54:35,458 --> 01:54:39,708
I canât feel my legs.
Use your head, Arif.
1327
01:54:42,208 --> 01:54:44,167
Make me your shield.
1328
01:54:46,292 --> 01:54:47,792
Come on.
1329
01:55:05,875 --> 01:55:08,542
4 oâclock.
1330
01:55:15,583 --> 01:55:17,958
Tell Sebahat.
1331
01:55:22,000 --> 01:55:23,958
I know, youâll find her.
1332
01:55:42,667 --> 01:55:44,583
Are you excited Bekir?
1333
01:55:44,917 --> 01:55:49,125
A little, sir, mostly because
I get to have a stubble after today.
1334
01:55:49,833 --> 01:55:52,750
You already know Baybars,
your classmate.
1335
01:55:53,125 --> 01:55:55,708
Everybody can do everything in MAK 8.
1336
01:55:55,917 --> 01:55:58,833
But we also have specialists
among us.
1337
01:55:59,083 --> 01:56:02,333
Arif is our marksman,
Baybars will be heavy weapons.
1338
01:56:02,708 --> 01:56:04,917
Earman is infiltration.
1339
01:56:05,500 --> 01:56:07,542
Why do they say Earman?
1340
01:56:09,625 --> 01:56:13,167
If EĆref likes you, maybe one day
heâll tell the tale, Bekir.
1341
01:56:14,083 --> 01:56:16,292
Donât worry, nobody likes him.
1342
01:56:18,250 --> 01:56:19,875
Sir?
1343
01:56:20,250 --> 01:56:23,750
Why do we fold each otherâs parachutes?
1344
01:56:24,083 --> 01:56:25,708
So that you remember.
1345
01:56:25,958 --> 01:56:28,417
No man is responsible for himself only.
1346
01:56:28,708 --> 01:56:31,083
We always take care of each other first.
1347
01:56:34,167 --> 01:56:35,458
We ready?
1348
01:56:35,750 --> 01:56:37,250
Did you fold it properly?
1349
01:56:37,458 --> 01:56:40,167
Canât recall really.
1350
01:57:20,708 --> 01:57:21,875
EĆref?
1351
01:57:42,000 --> 01:57:44,250
Sir, theyâre encircling us.
1352
01:57:45,875 --> 01:57:48,125
Everybody load up.
1353
01:57:53,375 --> 01:57:54,750
Last!
1354
01:57:54,917 --> 01:57:56,000
Last.
1355
01:58:02,375 --> 01:58:03,333
Last.
1356
01:58:04,500 --> 01:58:07,292
Nabat, Iâll help you to the shelter.
1357
01:58:08,583 --> 01:58:11,583
The battle makes the warrior, commander.
1358
01:59:50,000 --> 01:59:51,708
OÄuz, wake up. OÄuz!
1359
02:00:00,208 --> 02:00:01,708
Bekir!
1360
02:00:15,917 --> 02:00:18,667
One. One, two, three.
1361
02:01:46,833 --> 02:01:47,750
No!
1362
02:01:47,833 --> 02:01:49,333
Sir!
1363
02:02:18,083 --> 02:02:19,667
Sir.
1364
02:02:20,250 --> 02:02:21,833
Sir!
1365
02:03:12,792 --> 02:03:14,625
I had a daughter Ceyda.
1366
02:03:15,417 --> 02:03:18,583
If she had lived Iâd want her to be like you.
1367
02:03:19,042 --> 02:03:23,125
With heart, knowledge, defiance.
1368
02:03:26,542 --> 02:03:29,917
Iâd want criticizing the country and the military.
1369
02:03:30,000 --> 02:03:32,625
The state, and the people too.
1370
02:03:32,875 --> 02:03:36,000
Iâd want her uncovering our faults.
1371
02:03:37,250 --> 02:03:39,125
Just as long as she had love.
1372
02:03:43,958 --> 02:03:47,000
Love for the country and all its faults.
1373
02:03:47,833 --> 02:03:50,333
If you want to honor us...
1374
02:03:51,750 --> 02:03:53,792
...just love, Ceyda.
1375
02:04:15,542 --> 02:04:17,167
Remember the good things...
1376
02:04:18,292 --> 02:04:20,417
...our banter...
1377
02:04:21,042 --> 02:04:24,875
...brotherhood and the laughter.
1378
02:04:26,750 --> 02:04:28,000
Remember the football match.
1379
02:04:31,000 --> 02:04:32,708
Bekir.
1380
02:04:33,208 --> 02:04:36,875
Tell them my last command was to
extract all remaining villagers.
1381
02:04:37,458 --> 02:04:39,333
They wonât refuse.
1382
02:04:41,500 --> 02:04:42,917
OÄuz.
1383
02:05:01,583 --> 02:05:03,083
Donât forget.
1384
02:05:04,542 --> 02:05:06,458
The reason...
1385
02:05:08,833 --> 02:05:16,833
...donât forget it.
1386
02:05:49,625 --> 02:05:50,208
Weâve laid out all the plans
from HQ, sir.
1387
02:05:52,583 --> 02:05:52,833
Normally they ransom, but not now.
1388
02:05:55,167 --> 02:05:55,458
Ceyda put the yezidi on the news...
1389
02:05:56,667 --> 02:05:57,000
...theyâll execute her.
1390
02:06:00,500 --> 02:06:00,833
It will take at least a week for them
to move south of Raqqa to the mountain.
1391
02:06:03,375 --> 02:06:04,750
We need to make
good use of that week.
1392
02:06:07,417 --> 02:06:09,833
Why are we saving this woman?
1393
02:06:13,292 --> 02:06:17,292
Sheâs a journalist who built a career
on criticizing us.
1394
02:06:19,750 --> 02:06:20,125
Being a Turk used to
have some meaning.
1395
02:06:23,333 --> 02:06:24,292
-Still does, sir.
-Does it?
1396
02:06:26,042 --> 02:06:26,958
Does it, still?
1397
02:06:29,875 --> 02:06:30,042
They will behead a Turkish woman
and record it on camera.
1398
02:06:31,875 --> 02:06:37,750
The world will watch.
1399
02:06:40,833 --> 02:06:41,250
Beyond all duties, we soldiers
have a moral duty.
1400
02:06:44,792 --> 02:06:45,167
To put our life and our existence
on the line for the benefit...
1401
02:06:48,625 --> 02:06:49,917
...of all of our people, and stand
with them against any enemy.
1402
02:06:51,667 --> 02:06:51,917
She can hate us...
1403
02:06:55,750 --> 02:06:56,417
...or love us, makes no difference.
Our duty is absolute to our people.
1404
02:06:58,375 --> 02:07:00,208
That responsibility is why you exist.
1405
02:07:03,083 --> 02:07:03,917
Itâs why youâre coming with us.
1406
02:07:05,125 --> 02:07:05,875
Gentlemen.
1407
02:07:08,333 --> 02:07:16,333
This is your first MAK 8 operation.
1408
02:07:26,750 --> 02:07:27,083
The time has come.
1409
02:07:28,708 --> 02:07:31,708
Indeed it has.
1410
02:07:33,583 --> 02:07:41,583
Time to let live.
1411
02:09:18,458 --> 02:09:18,792
Sir, through pass!
1412
02:09:20,708 --> 02:09:21,500
-Let do dammit.
-Câmon OÄuz!
1413
02:09:24,583 --> 02:09:26,000
-Penalty!
-No it was nothing.
1414
02:09:27,750 --> 02:09:27,917
-What happened?
-Penalty.
1415
02:09:29,417 --> 02:09:29,500
What penalty sir?
Sheesh.
1416
02:09:31,292 --> 02:09:31,375
Bekir, donât offend a superior officer.
1417
02:09:33,583 --> 02:09:33,667
Aw sir, this here is peer pressure
from rank.
1418
02:09:34,917 --> 02:09:35,000
I used to be a civilian too!
1419
02:09:37,833 --> 02:09:38,625
Sir you already gave us
this half-lame...
1420
02:09:40,667 --> 02:09:40,750
If youâre all going whine
letâs stop playing.
1421
02:09:42,292 --> 02:09:42,375
You already have Baybars as keeper.
1422
02:09:44,375 --> 02:09:44,542
Aww, poor officers are sad.
1423
02:09:46,625 --> 02:09:52,042
Itâs alright sir. Win the game.
1424
02:09:54,333 --> 02:09:54,583
Get used to how officers are, Bekir.
1425
02:09:57,500 --> 02:09:57,875
They got the easy life.
1426
02:10:00,458 --> 02:10:00,750
-You too Brutus?
-Oh didnât see you here sir!
1427
02:10:02,083 --> 02:10:02,167
Well this has to stop.
1428
02:10:05,208 --> 02:10:05,542
Iâm forming MAK 11.
NCOs only!
1429
02:10:07,750 --> 02:10:08,583
Câmon move!
1430
02:10:10,542 --> 02:10:10,875
We can do this!
1431
02:10:15,708 --> 02:10:16,208
Still lots of places to go to
1432
02:10:21,125 --> 02:10:21,833
Theyâll never forget us here
1433
02:10:27,167 --> 02:10:27,625
Weâll sing a folk song and leave
1434
02:10:32,500 --> 02:10:33,000
Weâve existed by loving, being loved
1435
02:10:38,708 --> 02:10:38,917
Sometimes fighting, dying, rising
1436
02:10:43,542 --> 02:10:44,083
Baked in an oven of meaning
1437
02:10:49,333 --> 02:10:49,708
We adore wise beauties and leave
1438
02:10:59,333 --> 02:11:00,708
We adore wise beauties and leave
1439
02:11:10,875 --> 02:11:12,542
We leave after paying all dues
1440
02:11:22,500 --> 02:11:22,667
We leave singing a song that endures
97823
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.