All language subtitles for Confidential Informant 2023 1080p AMZN WEB-DL H264-SCOPE

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:09,967 --> 00:01:16,857 NUEVA YORK, 1995 2 00:01:21,433 --> 00:01:25,140 Felicidades, Learner. Has resuelto tu primer caso. 3 00:01:25,263 --> 00:01:28,840 Gracias, Teniente Hickey. Aprendí mucho de usted, señor. 4 00:01:29,443 --> 00:01:32,610 Lo sabía, ¿verdad? 5 00:01:41,113 --> 00:01:43,360 Si yo hubiera estado en el lugar de Mike... 6 00:01:44,183 --> 00:01:46,860 quizás hubiera hecho lo mismo que él. 7 00:01:47,723 --> 00:01:49,600 Y dormido bien. 8 00:01:49,793 --> 00:01:54,362 Estos tipos se juegan la vida cada día, cazando a idiotas. 9 00:01:54,463 --> 00:01:55,863 Dormimos bien por la noche, 10 00:01:56,063 --> 00:01:57,709 porque estos tipos se ocupan de la mierda fea, 11 00:01:57,733 --> 00:01:59,149 para que nosotros no tengamos que hacerlo. 12 00:01:59,173 --> 00:02:01,973 Por eso importan las reglas. Busco la verdad. 13 00:02:02,373 --> 00:02:05,042 La verdad es que a veces el Departamento no protege a tu familia... 14 00:02:05,143 --> 00:02:08,820 después de haber pasado toda tu vida protegiendo a los demás. 15 00:02:15,213 --> 00:02:16,952 Policías. 16 00:02:17,053 --> 00:02:18,982 La mayoría son buenas personas. 17 00:02:19,083 --> 00:02:20,322 Buenos hombres y mujeres. 18 00:02:20,423 --> 00:02:22,863 Pero cuando un Policía viene de la guerra, 19 00:02:23,063 --> 00:02:25,700 entonces son otro tipo de Policías. 20 00:02:26,863 --> 00:02:29,240 Su vida, su trabajo... 21 00:02:29,863 --> 00:02:32,370 Nunca volverán a ser los mismos. 22 00:02:35,873 --> 00:02:38,019 Hacer lo que hay que hacer, adquiere un significado diferente, 23 00:02:38,043 --> 00:02:41,250 y se comienza así otro tipo de guerra. 24 00:02:53,692 --> 00:02:54,822 ¿Dónde te han dado? 25 00:02:55,222 --> 00:02:57,329 ¿Cómo vamos a salir de aquí? 26 00:02:57,692 --> 00:02:59,869 Un helicóptero. ¿Qué pensabas? 27 00:03:03,602 --> 00:03:05,701 Después de unos años de servicio activo, 28 00:03:05,802 --> 00:03:08,308 Thornton y Moran se unieron al Departamento de Policía de Nueva York, 29 00:03:08,332 --> 00:03:12,272 como Policías de Narcóticos encubiertos, durante la epidemia de crack de los noventa. 30 00:03:12,472 --> 00:03:16,281 Pasaron de comer arena, a darle al pavimento, a las órdenes de su servidor. 31 00:03:16,382 --> 00:03:18,341 A veces pueden ser un verdadero dolor en el culo. 32 00:03:18,442 --> 00:03:21,751 Pero a dondequiera que fueran, siempre sabías que estarían juntos. 33 00:03:21,852 --> 00:03:25,259 Sólo la muerte iba a separar a esos dos. 34 00:03:44,602 --> 00:03:47,811 Oye, hermano, relájate. Sólo nos estamos divirtiendo. 35 00:03:47,912 --> 00:03:50,382 No te drogas con tu propio suministro, cabrón. 36 00:03:51,882 --> 00:03:53,340 Oye. Vamos. 37 00:04:21,812 --> 00:04:23,682 Oye, yo, yo... Lo he visto. 38 00:04:23,882 --> 00:04:27,411 Están todos allí... agitándose, fanfarroneando. 39 00:04:27,512 --> 00:04:29,276 Hay un montón de hijos de puta entrando y saliendo de allí... 40 00:04:29,300 --> 00:04:30,889 todos drogados y toda la mierda. 41 00:04:32,552 --> 00:04:33,552 ¿Qué lleva puesto? 42 00:04:33,592 --> 00:04:35,222 ¿Qué tal su chica? 43 00:04:35,422 --> 00:04:37,321 Yo... No lo sé, hombre. Tú... no lo sé. 44 00:04:37,422 --> 00:04:39,391 Es gris, negro, algo... una mierda. 45 00:04:39,492 --> 00:04:41,431 No lo sé, hombre. Yo no... No me di cuenta. 46 00:04:41,532 --> 00:04:44,101 Gracias. Mantente discreto. 47 00:04:44,202 --> 00:04:46,009 Sí. De acuerdo. 48 00:04:52,902 --> 00:04:55,211 Nuestro hombre está ahí. Tiene a amigos allí. 49 00:04:55,312 --> 00:04:56,482 ¿Preparado? 50 00:04:56,682 --> 00:04:59,189 Otro día, otra puerta. 51 00:05:19,162 --> 00:05:20,203 Aviso a la lideresa. El informante confidencial... 52 00:05:20,227 --> 00:05:21,478 declaró la presencia de dos sospechosos. 53 00:05:21,502 --> 00:05:22,872 En posesión de armas. 54 00:05:23,172 --> 00:05:25,109 Rock and roll, jefa. 55 00:05:25,472 --> 00:05:27,979 Unidad, prepárate para la luz verde. 56 00:05:31,781 --> 00:05:33,351 Oye, papi. ¿Estás bien? 57 00:05:33,651 --> 00:05:36,121 - Sí, estoy bien. ¿Tú igual? - ¿Sí? Sí. 58 00:05:36,921 --> 00:05:39,220 ¿Alguien se apareció? 59 00:05:39,321 --> 00:05:40,958 ¿Qué quieres? 60 00:05:42,591 --> 00:05:44,260 Quiero que beses ese maldito concreto. 61 00:05:44,361 --> 00:05:47,361 Sí, negro. Sí, suelta esa mierda. 62 00:05:47,761 --> 00:05:50,200 No jodas. Sí, deja esa mierda. 63 00:05:50,301 --> 00:05:51,807 - ¿Qué tienes, hijo de puta? - No tengo una mierda. 64 00:05:51,831 --> 00:05:54,500 No mientas, negro. ¿Qué cojones tienes? 65 00:05:54,601 --> 00:05:56,161 Te dije que no tengo una mierda, hombre. 66 00:05:56,271 --> 00:05:58,270 ¿Qué cojones es esto? De acuerdo. 67 00:05:58,371 --> 00:06:00,111 De acuerdo. Ahora, miénteme. 68 00:06:00,411 --> 00:06:03,148 Pon las manos detrás de la espalda. Y no te muevas. 69 00:06:05,341 --> 00:06:07,281 Tengo tu culo ahora. 70 00:06:07,581 --> 00:06:08,810 Frente asegurado. 71 00:06:08,911 --> 00:06:11,958 Bien, unidad. Tienes luz verde. 72 00:06:34,041 --> 00:06:36,040 ¡Policía! ¡Arriba las manos! ¡Arriba las manos! 73 00:06:36,141 --> 00:06:39,718 ¡Al suelo! ¡Al suelo! ¡Todo el mundo al suelo! 74 00:06:45,421 --> 00:06:46,489 ¡De acuerdo, de acuerdo! 75 00:06:47,621 --> 00:06:48,697 ¿Quiénes son estos malditos...? 76 00:06:48,721 --> 00:06:51,555 ¡Cierra tu maldita boca! ¡Lárguense a la mierda! 77 00:06:59,571 --> 00:07:01,930 ¿Dónde vas tan rápido, flaco? 78 00:07:02,031 --> 00:07:03,878 Joder 79 00:07:04,871 --> 00:07:05,970 ¡Cierra el pico! 80 00:07:06,071 --> 00:07:09,178 ¡Cierra tu puta boca! 81 00:07:10,581 --> 00:07:12,766 - ¿Qué tanto dice? - Está presumiendo de su novio... 82 00:07:12,867 --> 00:07:14,511 - que mató a un Policía. - Tom, Tom. 83 00:07:14,711 --> 00:07:16,697 No merece la pena. Es un asesino de Policías. Y necesitamos el caso. 84 00:07:16,721 --> 00:07:18,120 ¿Jimmy O? 85 00:07:18,221 --> 00:07:20,228 ¿Qué hay con tu chico? 86 00:07:21,051 --> 00:07:24,220 Tiene el control de la alarma del auto. No tiene las llaves. 87 00:07:24,321 --> 00:07:25,491 ¿Quiere hablarle? 88 00:07:26,091 --> 00:07:28,138 Claro. Espera. 89 00:07:34,971 --> 00:07:37,070 Uno de nuestros Policías ha muerto. 90 00:07:37,171 --> 00:07:40,178 Benito, te espera cadena perpetua por matar a un Policía, 91 00:07:41,111 --> 00:07:43,111 y ese es un largo tramo por recorrer. 92 00:07:43,311 --> 00:07:44,840 Pero, yo no maté a ningún Policía. 93 00:07:44,941 --> 00:07:48,558 Oye, te creo, pero tú estabas allí. 94 00:07:50,051 --> 00:07:51,750 Así que caerás con tu chico, 95 00:07:51,851 --> 00:07:54,020 a menos que te adueñes de esto. 96 00:07:54,121 --> 00:07:56,890 Te harás quedar bien, diciendo, 97 00:07:56,991 --> 00:07:59,461 "sí, soy un traficante de drogas." 98 00:07:59,661 --> 00:08:02,268 ¿Sabes? "Pero yo no mato a Policías." 99 00:08:02,891 --> 00:08:05,130 Y luego nos dices lo que hizo Renaldo, 100 00:08:05,231 --> 00:08:07,301 y además tienes otro gran problema... 101 00:08:07,701 --> 00:08:10,940 Encontramos una tonelada de mierda en tu cantón, 102 00:08:11,041 --> 00:08:12,671 así que necesitamos que confieses. 103 00:08:12,871 --> 00:08:15,240 No quiero vender drogas. Tengo un hijo. 104 00:08:15,341 --> 00:08:17,457 Necesito alimentar a mi familia. Hay cosas que se deben hacer, hombre. 105 00:08:17,481 --> 00:08:19,250 Oye, hombre, te sigo. 106 00:08:19,450 --> 00:08:20,850 No te estoy juzgando. 107 00:08:21,050 --> 00:08:23,450 Todos hacemos lo que tenemos que hacer por nuestra familia, 108 00:08:23,750 --> 00:08:26,549 incluso si eso significa que hacer lo correcto por ellos... 109 00:08:26,650 --> 00:08:28,757 no sea exactamente lo correcto. 110 00:08:30,520 --> 00:08:34,460 Pero no les harás ningún bien, sí te encierran, ¿verdad? 111 00:08:34,660 --> 00:08:37,499 Así que, entrégame al asesino de Policías y tu confesión, 112 00:08:37,600 --> 00:08:40,377 y arreglaré esto con el Fiscal. 113 00:08:41,170 --> 00:08:42,599 Y cuando digo que voy a hacer algo, 114 00:08:42,700 --> 00:08:44,907 lo llevo a cabo hasta el final. 115 00:08:47,510 --> 00:08:49,147 Chayo. 116 00:08:55,510 --> 00:08:57,257 Buen maldito trabajo. 117 00:08:57,520 --> 00:08:59,128 Oye. 118 00:09:00,350 --> 00:09:03,360 Escribe lo que le hizo Chayo a ese Policía. 119 00:09:03,560 --> 00:09:06,997 ¿Quieres, un refresco o algo? 120 00:09:09,960 --> 00:09:11,737 Oye. 121 00:09:13,800 --> 00:09:15,707 ¿Qué hubo? 122 00:09:16,840 --> 00:09:18,969 Estás buscando respaldarme, 123 00:09:19,070 --> 00:09:21,017 ¿a pesar de que hice mal? 124 00:09:22,470 --> 00:09:24,509 En este mundo hay todo tipo de aciertos y errores. 125 00:09:24,610 --> 00:09:27,467 Sabes, a veces tienes que hacer un mal menor, 126 00:09:27,668 --> 00:09:29,217 para conseguir un bien mayor. 127 00:09:29,750 --> 00:09:32,150 Tienes el arma de un Policía muerto, tus dientes en su porra, 128 00:09:32,250 --> 00:09:33,420 y no quieres decir nada. 129 00:09:33,820 --> 00:09:36,619 ¿Qué voy a decir? ¿Yo lo hice? 130 00:09:36,720 --> 00:09:38,120 Benito va a decir que tú lo hiciste. 131 00:09:38,220 --> 00:09:41,437 De acuerdo. ¿Y? Me da igual. 132 00:09:41,590 --> 00:09:45,167 O quizás haya algo más que quieras compartir. 133 00:09:46,570 --> 00:09:51,247 Está bien. Iré a la Corte. Me la jugaré. 134 00:09:55,810 --> 00:09:58,979 Tu novia dijo que Chayo mató al Policía. 135 00:09:59,080 --> 00:10:01,257 Vas a morir en la cárcel. 136 00:10:02,210 --> 00:10:05,219 Oye, Policía, ya estamos todos muertos, ¿de acuerdo? 137 00:10:05,320 --> 00:10:08,789 En 5, 10, tal vez 50 años, 138 00:10:08,890 --> 00:10:10,890 pero todos moriremos alguna vez. 139 00:10:11,090 --> 00:10:13,227 No importa. 140 00:10:18,500 --> 00:10:20,300 Me han hecho perderme el juego de los Yankees. 141 00:10:20,400 --> 00:10:23,037 Ya estoy aquí, soy un viejo y estoy enojado. 142 00:10:23,240 --> 00:10:25,146 Acabo de tener que escuchar al CO de Homicidios... 143 00:10:25,170 --> 00:10:27,610 llorar en mi oído, como una especie de desgracia despechada... 144 00:10:27,670 --> 00:10:30,379 porque no le notificaron de la orden. 145 00:10:30,480 --> 00:10:33,350 Honestamente, recibimos una pista de un informante confidencial... 146 00:10:33,550 --> 00:10:37,179 sobre un escondite, abarrotado, posiblemente con algunas armas, 147 00:10:37,280 --> 00:10:38,580 y que se movería todo pronto. 148 00:10:38,780 --> 00:10:40,890 Sí, fue una de esas cosas repentinas. 149 00:10:41,390 --> 00:10:42,426 ¿Una de esas cosas repentinas, listillo? 150 00:10:42,450 --> 00:10:43,989 - Sí. - ¿Qué tal una de estas cosas? 151 00:10:44,090 --> 00:10:45,590 Equivocadamente o no, 152 00:10:45,790 --> 00:10:47,689 Homicidios quiere que lo ponga en papel, 153 00:10:47,790 --> 00:10:51,259 y si empiezo cualquier frase ya sea con correcto o equivocado, 154 00:10:51,360 --> 00:10:52,936 ustedes dos no verán otro día de vacaciones... 155 00:10:52,960 --> 00:10:54,680 hasta que llegue el próximo buen Presidente. 156 00:10:55,200 --> 00:10:57,116 Lo he comprobado ya con el registro de órdenes de búsqueda, 157 00:10:57,140 --> 00:10:59,269 pero no hay ninguna declaración jurada. 158 00:10:59,370 --> 00:11:03,440 Así que lo que no sé es si se les dijo o no se les dijo... 159 00:11:03,740 --> 00:11:05,715 sobre el tirador, antes de que se emitiera la orden. 160 00:11:05,739 --> 00:11:10,848 Jefe, el CI-4622 tiene estatus de informante confidencial, 161 00:11:10,949 --> 00:11:12,579 lo que significa que no es necesario. 162 00:11:12,779 --> 00:11:14,965 Sí, y yo no puedo hablar con su informante confidencial, 163 00:11:14,989 --> 00:11:16,565 así que será su palabra contra los de Homicidios, 164 00:11:16,589 --> 00:11:18,388 y personalmente, me importa un bledo. 165 00:11:18,489 --> 00:11:20,165 Estamos tratando de poner a un asesino de Policías tras las rejas. 166 00:11:20,189 --> 00:11:22,465 Eso tiene que ser más importante, que una maldita llamada de teléfono. 167 00:11:22,489 --> 00:11:23,558 Estoy de acuerdo. 168 00:11:23,659 --> 00:11:25,505 Pero ustedes no sabían, antes de entrar en la habitación... 169 00:11:25,529 --> 00:11:28,376 que habría un par de asesinos de Policías allí, ¿verdad? 170 00:11:31,399 --> 00:11:33,745 Todo fue un chivatazo de último minuto, de un informante confidencial... 171 00:11:33,769 --> 00:11:37,578 sobre un alijo a punto de moverse, así que actuamos. 172 00:11:37,679 --> 00:11:39,999 No fue hasta que encontramos el arma y los dientes rotos... 173 00:11:40,479 --> 00:11:41,308 que empezamos a sospechar. 174 00:11:41,409 --> 00:11:43,049 Hay ciertos protocolos que hay que seguir, 175 00:11:43,149 --> 00:11:46,086 Detective Thornton, tú sabes, pero, total... 176 00:11:46,319 --> 00:11:49,019 - ¿Qué sé yo? - Sí, señor. 177 00:11:49,319 --> 00:11:52,296 - Quiero decir... - Mantengan su nariz limpia. 178 00:11:58,259 --> 00:12:00,328 Papá, ¿puedo tener tu manopla de béisbol? 179 00:12:00,429 --> 00:12:04,169 Los jugadores de béisbol lo llaman "guante", no "manopla". 180 00:12:04,369 --> 00:12:05,639 El guante. 181 00:12:05,939 --> 00:12:07,268 Gané dos campeonatos estatales... 182 00:12:07,369 --> 00:12:08,938 lanzando con esta vieja cosa... 183 00:12:09,039 --> 00:12:11,286 antes de unirme a los Marines. 184 00:12:11,679 --> 00:12:13,409 - ¿Listo para jugar? - Sí. 185 00:12:13,609 --> 00:12:14,648 Muy bien, Mark. 186 00:12:14,749 --> 00:12:17,486 Vamos a enseñarle a tu viejo lo que tienes. 187 00:12:18,949 --> 00:12:20,596 De acuerdo. 188 00:12:22,059 --> 00:12:23,896 ¿Preparado? 189 00:12:24,719 --> 00:12:26,396 Otra vez. 190 00:12:27,659 --> 00:12:29,736 De nuevo. 191 00:12:31,729 --> 00:12:33,366 Bien. 192 00:12:33,899 --> 00:12:36,376 Ahora, la bola rápida. 193 00:12:40,139 --> 00:12:42,076 ¿Qué te pasa, papá? 194 00:12:43,809 --> 00:12:45,679 Oye, ¿estás bien? 195 00:12:46,079 --> 00:12:46,908 Sí. 196 00:12:47,009 --> 00:12:48,569 - Tienes que ir al médico, cariño. - Sí. 197 00:12:49,079 --> 00:12:51,726 Has tenido este dolor durante una semana. 198 00:12:52,819 --> 00:12:53,918 ¿Seguro que estás bien? 199 00:12:54,019 --> 00:12:56,359 Sí, estoy bien, estoy bien, estoy bien. 200 00:12:56,759 --> 00:12:59,158 - Estoy bien. Sí. - ¿Sí? De acuerdo. 201 00:12:59,259 --> 00:13:00,888 Muy bien. 202 00:13:00,989 --> 00:13:03,766 ¿Listo? Adopta tu postura. 203 00:13:04,659 --> 00:13:07,176 Apunta y no a tu madre. 204 00:13:10,939 --> 00:13:13,206 - Buen chico. Otra vez. - Ahí lo tienes. 205 00:13:13,409 --> 00:13:14,809 Y otra vez. 206 00:13:15,109 --> 00:13:18,516 Papá, ¿cuándo podremos lanzar desde un montículo de verdad? 207 00:13:19,049 --> 00:13:21,016 Cuando yo tenga tiempo. 208 00:13:26,289 --> 00:13:28,618 Me había engañado pensando que el médico me diría... 209 00:13:28,719 --> 00:13:30,866 que era otra cosa. 210 00:13:31,089 --> 00:13:32,889 Los exámenes no mienten. 211 00:13:33,089 --> 00:13:36,436 Esta es la tercera vez en esta semana, que orino sangre. 212 00:13:36,759 --> 00:13:39,976 DR. SIMONINI ONCÓLOGO - Mi padre murió de lo mismo y a esta edad. 213 00:13:41,929 --> 00:13:43,641 Realmente no se puede decir que la vida de civil... 214 00:13:43,665 --> 00:13:45,946 me sentara en aquellos días. 215 00:13:46,709 --> 00:13:48,946 Además de mi compañero, 216 00:13:49,469 --> 00:13:52,238 no tenía nada más que el alcohol y a una desnudista. 217 00:13:52,538 --> 00:13:55,755 Envidiaba a Moran y a su familia. 218 00:13:56,918 --> 00:14:00,595 No tenía ni idea de que él estaba en peor situación que yo. 219 00:14:30,518 --> 00:14:33,155 Oye, Ginger, ven a casa conmigo. 220 00:14:33,692 --> 00:14:34,918 Pero no esta noche, mi amor. 221 00:14:37,118 --> 00:14:39,057 Ven a casa, cariño. Vámonos. Anda. 222 00:14:39,158 --> 00:14:41,695 Es mi noche con el niño, Mikey. 223 00:15:01,408 --> 00:15:04,355 Mike, te van a echar. 224 00:15:24,398 --> 00:15:26,075 Oye, amigo. 225 00:15:26,408 --> 00:15:29,337 Oye, papá. ¿Puedo dormir en el sofá esta noche? 226 00:15:29,438 --> 00:15:32,485 ¿Estarás aquí por la mañana cuando me despierte? 227 00:15:33,008 --> 00:15:36,985 Claro que voy a estar aquí y, sí, puedes dormir en el sofá. 228 00:15:37,118 --> 00:15:38,224 - Te quiero. - Yo también te quiero. 229 00:15:38,248 --> 00:15:40,125 Me voy a la cama. 230 00:16:52,017 --> 00:16:53,577 Hablaste con su informante confidencial. 231 00:16:53,627 --> 00:16:57,097 ¿El Señor, o como cojones se llame su ardilla secreta? 232 00:16:57,397 --> 00:16:59,326 Se perdió su reunión. 233 00:16:59,427 --> 00:17:01,996 ¿Desde cuándo los yonquis son puntuales? 234 00:17:02,097 --> 00:17:03,596 Nunca. 235 00:17:03,697 --> 00:17:06,206 Oiga, ¿nos va a respaldar el jefe el dinero... 236 00:17:06,307 --> 00:17:08,374 sí necesitamos hacer una compra? 237 00:17:08,737 --> 00:17:10,536 Sí. Sí, sólo infórmalo, 238 00:17:10,637 --> 00:17:12,246 y te lo daré cuando estén en ello. 239 00:17:12,347 --> 00:17:14,684 Yo no tengo tanto dinero. 240 00:17:21,717 --> 00:17:23,217 Toma. 241 00:17:23,517 --> 00:17:24,917 Estupendo. 242 00:17:25,117 --> 00:17:27,534 - Nos vemos. Hasta luego. - Adiós. 243 00:17:30,127 --> 00:17:31,797 Mira quién es. 244 00:17:32,097 --> 00:17:35,504 Oye, hola. ¿Cómo va la buena vida, Frankie? 245 00:17:35,667 --> 00:17:37,374 Me las arreglo. 246 00:17:40,307 --> 00:17:45,136 Amigo, sabes qué, estoy deseando que me lleguen los años dorados, ¿entiendes? 247 00:17:45,237 --> 00:17:50,954 Cuando pueda sentarme a beber en mi culo gordo pensionado, todo el día. 248 00:17:51,947 --> 00:17:56,124 ¿Gordo pensionado? Estoy bebiendo Bud Light aquí. 249 00:17:59,787 --> 00:18:02,734 Hoy me siento generoso. Sírvele un chupito. 250 00:18:03,157 --> 00:18:05,104 Gracias, Michael. 251 00:18:06,527 --> 00:18:08,374 ¿Cómo es? 252 00:18:09,267 --> 00:18:13,504 - ¿Cómo es qué? - La Luna. El estar pensionado. 253 00:18:14,407 --> 00:18:17,584 Es como mierda en centeno. 254 00:18:18,177 --> 00:18:22,114 No. Tacha eso. Incluso peor. 255 00:18:22,247 --> 00:18:23,817 Dinos como es. 256 00:18:25,017 --> 00:18:26,986 Sí, bueno, espera a vivir con medio sueldo... 257 00:18:27,087 --> 00:18:29,547 recortando cupones, como tu abuela. 258 00:18:30,047 --> 00:18:31,486 Yo lo haría, joder. 259 00:18:31,587 --> 00:18:35,064 Sólo voy a los bares que tienen descuentos para mayores. 260 00:18:37,827 --> 00:18:39,834 Bien podría estar muerto ya. 261 00:18:40,967 --> 00:18:44,097 Pero no puedo, ¿verdad? Porque, bueno, tengo deudas. 262 00:18:44,397 --> 00:18:45,964 Y tengo un hijo, así que tengo que tener cuidado. 263 00:18:45,988 --> 00:18:48,032 No quiero dejarlo en la nada. 264 00:18:52,837 --> 00:18:54,877 Pero algunos días pienso: "Oye, 265 00:18:55,177 --> 00:18:58,754 tal vez debería haber sido asesinado en el cumplimiento del deber." 266 00:18:59,717 --> 00:19:00,717 Bueno, eso es nuevo, 267 00:19:00,747 --> 00:19:02,463 un Policía queriendo morir en el cumplimiento de su deber. 268 00:19:02,487 --> 00:19:04,487 Es un cambio de juego, te lo aseguro. 269 00:19:04,987 --> 00:19:06,863 - Que sigan llegando para este tipo. - ¿Saben que la ciudad...? 270 00:19:06,887 --> 00:19:08,127 Paga a la viuda medio millón... 271 00:19:08,287 --> 00:19:10,157 además de lo que da la pensión? 272 00:19:10,357 --> 00:19:13,326 Y luego el sindicato aporta una parte de cambio. 273 00:19:13,427 --> 00:19:16,726 Y entonces tienen ese, Fondo para Viudas y Huérfanos. 274 00:19:16,827 --> 00:19:19,936 Y tienen todo tipo de becas... Gracias, cariño. 275 00:19:20,037 --> 00:19:22,844 Todo tipo de becas hasta el yin-yang. 276 00:19:24,577 --> 00:19:27,176 La conclusión que veo... 277 00:19:27,476 --> 00:19:30,983 es que la familia cobra, pero tú has pagado la factura. 278 00:19:31,276 --> 00:19:32,923 Sí. 279 00:19:33,486 --> 00:19:36,955 Una pensión es equivalente al cien por ciento de tu salario, 280 00:19:37,056 --> 00:19:42,833 $400 mil en beneficios fiscales, estatales y federales, ¿cierto? 281 00:19:43,826 --> 00:19:46,033 Un seguro de vida gratuito. 282 00:19:46,896 --> 00:19:52,373 Matrícula universitaria estatal gratuita para mi hijo. 283 00:19:54,166 --> 00:19:56,006 Ahora, mi hijo, no me habla, 284 00:19:56,206 --> 00:19:58,883 pero eso habría sido algo, ¿cierto? 285 00:19:59,206 --> 00:20:03,083 Habría sido algo para que le dejara. Eso es todo. 286 00:20:05,446 --> 00:20:09,223 Sí. Creo que iré a fumar afuera. 287 00:20:10,086 --> 00:20:12,063 Gracias, Michael. 288 00:20:23,336 --> 00:20:25,373 Jesucristo. 289 00:20:27,406 --> 00:20:29,305 ¿Qué cojones te pasa? 290 00:20:29,406 --> 00:20:31,183 La vida. 291 00:20:35,246 --> 00:20:37,075 El Señor. 292 00:20:37,176 --> 00:20:38,823 ¿Es él? 293 00:20:38,986 --> 00:20:40,594 Sí. 294 00:20:41,046 --> 00:20:42,853 Gracias, Soph. 295 00:22:09,366 --> 00:22:10,535 Mierda. 296 00:22:10,636 --> 00:22:14,652 Señor, ¿cuántos malditos días lleva afuera, hombre? 297 00:22:15,245 --> 00:22:17,312 No estoy muerto, hombre. 298 00:22:17,815 --> 00:22:19,985 ¿Tienen mi dinero? 299 00:22:20,185 --> 00:22:23,792 Sí, tenemos tu dinero. Tenemos tu dinero. Tómalo. 300 00:22:27,755 --> 00:22:31,254 No soy una mierda para ustedes, ¿verdad? Sólo soy un maldito vagabundo. 301 00:22:31,355 --> 00:22:34,564 ¿Por qué dices eso? Nunca te hemos tratado como a un vagabundo. 302 00:22:34,665 --> 00:22:35,945 Y lo sabes. ¿Cuál es el problema? 303 00:22:36,295 --> 00:22:38,164 Se acabó, hombre. 304 00:22:38,265 --> 00:22:39,365 Se acabó todo. 305 00:22:39,665 --> 00:22:41,364 Oye, escucha. 306 00:22:41,465 --> 00:22:44,835 Cualquier día que quieras salirte, tenemos una cama esperándote en rehabilitación. 307 00:22:45,035 --> 00:22:46,675 Ya te lo dije. 308 00:22:47,175 --> 00:22:49,104 Mira, no puedo... Nunca podré salir de esto. 309 00:22:49,205 --> 00:22:52,352 - Eso no es verdad. - Sí que lo es. Sí, lo es. 310 00:22:54,015 --> 00:22:56,122 Tengo SIDA, hombre. 311 00:22:57,855 --> 00:22:59,692 Joder, hombre. 312 00:23:00,885 --> 00:23:04,002 No llegaré a Navidad, amigo. 313 00:23:04,795 --> 00:23:07,002 Y tengo una hija. 314 00:23:07,395 --> 00:23:09,072 Tengo una esposa. 315 00:23:10,935 --> 00:23:15,372 Me alegro de que me echara, antes de que pudiera infectarla. ¿Saben? 316 00:23:15,565 --> 00:23:18,412 ¿Saben por qué siempre me gusta venir aquí? 317 00:23:18,605 --> 00:23:20,482 ¿A este sitio? 318 00:23:22,575 --> 00:23:25,074 Verán, hace tiempo, yo estaba... 319 00:23:25,175 --> 00:23:27,522 Iba a unirme a la Marina. 320 00:23:27,645 --> 00:23:30,622 ¿Saben? Y ahora... 321 00:23:31,955 --> 00:23:34,262 No tengo una mierda para dejar a mi familia. 322 00:23:38,255 --> 00:23:41,332 Y así pues, entrego a estos hijos de puta... 323 00:23:42,325 --> 00:23:46,872 para que tal vez no jodan la vida de algún otro chico, como hicieron con la mía. 324 00:23:47,435 --> 00:23:48,904 Hemos estado guardando esto para ti, 325 00:23:49,005 --> 00:23:51,642 por si alguna vez decides terminarlo. 326 00:23:55,305 --> 00:23:56,982 Mierda... 327 00:24:01,215 --> 00:24:04,122 Sabía que estaba ligero cuando me lo pasaste, pero... 328 00:24:04,755 --> 00:24:07,362 me imaginé que habría terminado algo en tu bolsillo. 329 00:24:08,725 --> 00:24:13,202 No, hombre, es un plan de ahorro para tu jubilación. 330 00:24:16,495 --> 00:24:19,404 ¿Todavía tienen esa dirección en Puerto Rico? 331 00:24:19,505 --> 00:24:21,113 Si. 332 00:24:22,775 --> 00:24:24,642 Manden eso allí. 333 00:24:25,405 --> 00:24:27,074 Mi... 334 00:24:27,175 --> 00:24:31,622 Mi hija y mi mujer, están con la abuela, ya saben, yo... 335 00:24:31,745 --> 00:24:34,992 Tengo que hacer lo correcto por ellas, ¿me entienden? 336 00:24:35,445 --> 00:24:37,122 ¿Algo más? 337 00:24:37,255 --> 00:24:38,615 Yo... 338 00:24:38,915 --> 00:24:41,525 No... no les digan de quién... de quién es, ¿de acuerdo? 339 00:24:41,825 --> 00:24:44,202 ¿Podemos hacer algo más? 340 00:24:46,095 --> 00:24:47,994 Sí, déjame sujetar tu arma un segundo. 341 00:24:48,095 --> 00:24:49,364 No lo dices en serio. 342 00:24:49,465 --> 00:24:51,172 Sí, lo digo muy en serio. 343 00:24:52,495 --> 00:24:55,504 Hoy casi me tiro adelante de un maldito tren. 344 00:24:55,605 --> 00:24:59,142 Bien, bien, bien. Mira... 345 00:25:00,104 --> 00:25:03,751 Volvamos a reunirnos aquí, a la misma hora, mañana por la noche. 346 00:25:05,514 --> 00:25:07,151 Sí. 347 00:25:12,014 --> 00:25:13,953 Joder, hombre. 348 00:25:14,054 --> 00:25:16,191 ¿Qué dices de eso? 349 00:25:18,594 --> 00:25:20,601 Asúmelo. 350 00:25:21,524 --> 00:25:23,471 Es todo lo que puedes hacer. 351 00:25:31,804 --> 00:25:35,381 Él no es el único que no llegará a Navidad. 352 00:25:38,444 --> 00:25:40,421 Tengo cáncer de estómago. 353 00:25:40,814 --> 00:25:42,791 Lo tuve durante un tiempo. 354 00:25:45,154 --> 00:25:46,853 Mentira. 355 00:25:46,954 --> 00:25:48,624 ¿A qué médico visitaste? 356 00:25:48,824 --> 00:25:51,001 A tres. 357 00:25:54,594 --> 00:25:56,231 ¡Joder! 358 00:25:57,564 --> 00:25:59,541 ¿Cuáles son tus opciones? 359 00:26:01,004 --> 00:26:03,111 No me quedan opciones. 360 00:26:03,904 --> 00:26:04,904 ¿Cirugía? 361 00:26:04,974 --> 00:26:06,811 No hay tiempo. 362 00:26:07,204 --> 00:26:09,874 De acuerdo, entonces, la quimio. 363 00:26:10,074 --> 00:26:12,021 Se ha extendido. 364 00:26:12,474 --> 00:26:14,191 Está por todas partes. 365 00:26:15,414 --> 00:26:16,684 Morir es caro. 366 00:26:16,884 --> 00:26:19,013 El seguro cubre una mierda. 367 00:26:19,114 --> 00:26:20,730 Y estoy seguro de que no voy a dejar a mi esposa... 368 00:26:20,754 --> 00:26:22,100 y a mi hijo, sin hogar y en la indigencia, 369 00:26:22,124 --> 00:26:24,261 eso es una jodida garantía. 370 00:26:26,624 --> 00:26:28,584 Ayer en el bar, cuando Frank estaba hablando de... 371 00:26:28,764 --> 00:26:30,170 preferir morir en el cumplimiento del deber... 372 00:26:30,194 --> 00:26:32,464 porque así aumentaría su seguro de vida 373 00:26:32,764 --> 00:26:36,773 y beneficiaría a sus hijos, eso tuvo sentido. 374 00:26:36,874 --> 00:26:38,741 Si que tenía mucho sentido. 375 00:26:41,044 --> 00:26:43,251 Voy a caer en las calles. 376 00:26:44,244 --> 00:26:45,413 ¿Qué? 377 00:26:45,514 --> 00:26:48,951 Escucha, voy a necesitar de tu ayuda. 378 00:26:49,714 --> 00:26:51,414 Él se está muriendo. Yo me estoy muriendo. 379 00:26:51,714 --> 00:26:56,223 Si consigo que el Señor me mate en el cumplimiento del deber, 380 00:26:56,324 --> 00:26:58,961 mi familia recibirá un millón de dólares. 381 00:27:01,164 --> 00:27:02,624 ¿Qué pasa, joder? 382 00:27:02,924 --> 00:27:05,401 ¿De qué estás hablando, hombre? 383 00:27:05,834 --> 00:27:08,403 Y tú... ¿quieres que te ayude con eso? 384 00:27:08,504 --> 00:27:10,241 No, a la mierda. 385 00:27:10,704 --> 00:27:12,024 Él es un informante confidencial. 386 00:27:12,104 --> 00:27:16,351 Sólo tú sabes que es un informante confidencial. Sólo tú. 387 00:27:17,874 --> 00:27:19,613 Esto es una maldita... una locura. 388 00:27:19,714 --> 00:27:21,413 ¿Oyes lo que me estás pidiendo que haga? 389 00:27:21,514 --> 00:27:25,083 - Sí, lo oigo. - Sí, bueno y la respuesta es "no". 390 00:27:25,184 --> 00:27:28,391 - Joder, no. - Es por mi familia. 391 00:27:28,724 --> 00:27:31,801 ¿Sabes qué? ¡Jódete, Tommy! 392 00:27:46,403 --> 00:27:49,003 No quiero tener nada que ver contigo, hermano. Jódete. 393 00:27:49,403 --> 00:27:51,172 No soy tu hermano, hombre. 394 00:27:51,273 --> 00:27:52,793 Te ví hablando con la Policía por allí. 395 00:27:52,973 --> 00:27:55,482 Mierda. La Policía sólo fue hacía mí. 396 00:27:55,583 --> 00:27:57,483 Yo... No tengo una mierda. Sé que lo has visto. 397 00:27:57,683 --> 00:28:00,490 Lo que he visto es que no te han registrado el culo. 398 00:28:01,783 --> 00:28:04,930 De hecho, creo que te han pagado algo. 399 00:28:06,763 --> 00:28:08,470 ¡Maldito soplón! 400 00:28:28,413 --> 00:28:30,790 El reloj está corriendo ahora, hermano. 401 00:28:45,433 --> 00:28:46,632 ¿Está rico? 402 00:28:46,733 --> 00:28:48,502 - Tan bueno. - Delicioso como siempre. 403 00:28:48,603 --> 00:28:51,680 - Bien. - Tengo que irme. 404 00:28:52,703 --> 00:28:54,502 Que tengas un buen día. Te amo. 405 00:28:54,603 --> 00:28:57,150 Yo también te amo. De acuerdo. Nos vemos, amigo. 406 00:29:05,983 --> 00:29:08,053 Esa es la propuesta para ti. 407 00:29:08,453 --> 00:29:10,290 Sí, me apunto. 408 00:29:11,993 --> 00:29:17,030 Ustedes, ¿recuerdan esa casa de dinero de la que... ¿De la que les hablé? 409 00:29:17,363 --> 00:29:20,702 Robamos esa casa de dinero y enviamos... enviamos ese dinero a San Juan, 410 00:29:20,803 --> 00:29:23,172 y entonces, tendremos un trato. 411 00:29:23,273 --> 00:29:25,432 ¿Estás seguro de que estará solo ahí arriba? 412 00:29:25,533 --> 00:29:26,843 Sí, hombre. 413 00:29:27,443 --> 00:29:31,550 Y, y sabe dónde está su chico Chayo. 414 00:29:33,983 --> 00:29:36,290 Sólo danos la dirección. 415 00:29:41,383 --> 00:29:43,560 Moran se estaba muriendo. 416 00:29:43,753 --> 00:29:45,917 Para la mayoría de los tipos, eso significaría... 417 00:29:46,018 --> 00:29:48,530 derrumbarse en un charco de lágrimas a lloriquear. 418 00:29:48,893 --> 00:29:52,910 Pero en el caso de Moran, sólo lo hizo locamente valiente. 419 00:29:53,463 --> 00:29:54,879 Teníamos una pista sobre una casa de dinero, 420 00:29:54,903 --> 00:29:56,603 que podría acercarnos un paso más... 421 00:29:56,803 --> 00:29:59,332 a atrapar al asesino de Policías. 422 00:29:59,433 --> 00:30:01,480 Teníamos que ir por ello. 423 00:30:01,943 --> 00:30:04,980 Moran no aceptaría un "no" por respuesta. 424 00:30:14,653 --> 00:30:16,430 Está despierto. 425 00:30:16,853 --> 00:30:20,730 Sí, bueno, no es como si tuviera que levantarse para ir a trabajar por la mañana. 426 00:30:40,782 --> 00:30:42,489 ¡Policía! 427 00:30:43,582 --> 00:30:46,259 ¿Dónde está Chayo? 428 00:32:25,712 --> 00:32:28,259 ¡Van por la maldita escalera de incendios! 429 00:32:47,372 --> 00:32:49,379 ¡Joder! 430 00:33:13,302 --> 00:33:15,809 La perseverancia mantiene brillante al honor. 431 00:33:16,532 --> 00:33:18,932 ¿Qué tienes? 432 00:33:19,132 --> 00:33:22,870 Dos hombres blancos con pasamontañas, entraron pateando la puerta de la víctima. 433 00:33:22,971 --> 00:33:24,840 Sabían exactamente dónde estaría el dinero. 434 00:33:24,941 --> 00:33:26,718 No han matado a nadie. 435 00:33:27,541 --> 00:33:29,011 Supones que fueron Policías, ¿no? 436 00:33:29,611 --> 00:33:33,788 Hablaban un mal español, pero diría que es posible. 437 00:33:35,321 --> 00:33:38,028 Los traficantes de drogas se estafan unos a otros todo el tiempo. 438 00:33:38,591 --> 00:33:40,181 Y es fácil conseguir una chaqueta de Policía, 439 00:33:40,205 --> 00:33:43,168 en cualquier tienda de uniformes de Midtown. 440 00:33:43,461 --> 00:33:45,560 No te precipites en esto todavía. 441 00:33:45,661 --> 00:33:47,838 Asumir algo, es acabar en el cementerio. 442 00:33:52,071 --> 00:33:53,570 Llamó la agencia. 443 00:33:53,671 --> 00:33:54,789 Tienen la cobertura del tiroteo con... 444 00:33:54,813 --> 00:33:57,071 participación policial, para la semana que viene. 445 00:33:57,271 --> 00:34:00,018 Estoy deseando verlo. 446 00:34:00,481 --> 00:34:02,118 Gracias, señor. 447 00:34:03,281 --> 00:34:05,118 Gracias a ti. 448 00:34:07,281 --> 00:34:09,820 Necesitas un poco de sangre en tu flujo de alcohol. 449 00:34:09,921 --> 00:34:11,928 Ten. Cómete esto. 450 00:34:31,671 --> 00:34:33,648 Sí, sí, sí. 451 00:34:40,221 --> 00:34:43,458 ¿Se supone que tenga que comer esto con las manos o qué? 452 00:35:06,641 --> 00:35:10,411 Mi esposa está preocupada por tu forma de beber y tu salud. 453 00:35:11,011 --> 00:35:12,910 La ironía... 454 00:35:13,011 --> 00:35:16,028 Tal vez deberías darte un descanso o... 455 00:35:26,301 --> 00:35:27,837 Dale otra oportunidad a la rehabilitación. 456 00:35:27,861 --> 00:35:29,660 Vamos, hombre. Estoy bien. 457 00:35:29,761 --> 00:35:31,770 No estás bien. 458 00:35:31,871 --> 00:35:34,678 No te he salvado la vida, para que la vuelvas a joder. 459 00:35:37,671 --> 00:35:39,780 Mira, tengo... 460 00:35:39,881 --> 00:35:41,618 Tengo $12 mil... 461 00:35:42,241 --> 00:35:43,811 en ahorros. 462 00:35:44,011 --> 00:35:46,588 Sé que no es mucho, pero es tuyo. 463 00:35:48,281 --> 00:35:50,858 Te lo agradezco. Lo hago. 464 00:35:53,621 --> 00:35:57,698 No puedo hacer esto... sin ti. 465 00:36:02,101 --> 00:36:04,508 Esto no se acaba, hasta que se acaba. 466 00:36:08,970 --> 00:36:10,947 - Mike. - Nos vemos luego. 467 00:36:17,080 --> 00:36:18,967 ¿Dos traficantes de drogas fueron robados por... 468 00:36:19,068 --> 00:36:20,957 dos tipos que se hicieron pasar por Policías? 469 00:36:21,420 --> 00:36:25,127 Sí. Así que prepárense para que Asuntos Internos husmee por aquí. 470 00:36:25,720 --> 00:36:28,020 ¿Tiene su informante confidencial algo sobre Chayo? 471 00:36:28,320 --> 00:36:31,189 No. Se ha ido una semana. 472 00:36:31,290 --> 00:36:33,837 No sé dónde se ha metido el cabrón. 473 00:36:34,030 --> 00:36:35,899 ¿Se ha ido? 474 00:36:36,000 --> 00:36:38,999 Sí, se largó. A las malditas Bahamas. 475 00:36:39,100 --> 00:36:42,307 Está en una galería de tiro con todo incluido. 476 00:36:43,370 --> 00:36:46,379 Sé dónde está su bodega. Tal vez podamos hacer una OP, 477 00:36:46,480 --> 00:36:48,109 para ver si podemos agarrar a alguien. 478 00:36:48,210 --> 00:36:50,150 Bien. Háganlo. 479 00:36:50,550 --> 00:36:53,079 ¿Te has deshecho de la chaqueta y la máscara? 480 00:36:53,180 --> 00:36:55,889 Sí. ¿Qué vamos a hacer con el dinero? 481 00:36:55,990 --> 00:36:58,827 Enviárselo por correo, como dijo. 482 00:37:00,760 --> 00:37:03,767 ¿De verdad quieres seguir con esto? 483 00:37:04,530 --> 00:37:06,297 Sí. 484 00:37:23,910 --> 00:37:27,387 Tom me estaba pidiendo que pusiera mi cuello en un lazo. 485 00:37:29,390 --> 00:37:31,757 ¿Pero cómo iba a rechazarlo? 486 00:37:32,020 --> 00:37:34,327 Él me salvó la maldita vida. 487 00:37:40,030 --> 00:37:43,200 Hablando de estar entre la espada y la pared. 488 00:37:43,400 --> 00:37:47,577 Cuando todo va mal, es cuando la vida apesta. 489 00:37:50,070 --> 00:37:53,447 ¡Entra! ¡Ahora! 490 00:38:03,650 --> 00:38:05,189 He oído lo de Cotto. 491 00:38:05,290 --> 00:38:06,789 Tu información era mala. 492 00:38:06,890 --> 00:38:08,690 No nos dijiste que habría otro maldito tipo... 493 00:38:08,820 --> 00:38:10,797 en el lugar. 494 00:38:14,130 --> 00:38:16,737 He oído que su alijo ha desaparecido. 495 00:38:19,300 --> 00:38:21,277 Nos encargamos. 496 00:38:24,710 --> 00:38:26,547 Seguro. 497 00:38:27,040 --> 00:38:28,687 Bájate. 498 00:38:47,730 --> 00:38:50,007 ¿No deberías repararlo? 499 00:38:51,500 --> 00:38:54,399 Y cómo voy a pagarlo, ¿con mi encanto? 500 00:38:54,599 --> 00:38:56,508 Sí, y tu buena apariencia. 501 00:38:56,609 --> 00:38:58,816 Graciosa. 502 00:39:03,049 --> 00:39:06,086 Oye, ¿qué te ha dicho el médico? ¿No le has visto? 503 00:39:07,649 --> 00:39:11,896 Espero por los resultados. Mira, estoy bien. 504 00:39:14,589 --> 00:39:17,489 Todo... todo está bien. Yo no me preocuparía. 505 00:39:17,689 --> 00:39:19,088 Yo siempre me preocupo. 506 00:39:19,189 --> 00:39:21,075 Sé que lo haces. Pero tienes que parar de todas formas. 507 00:39:21,099 --> 00:39:24,576 Tengo un trabajo de vigilancia esta noche, así que... 508 00:39:25,169 --> 00:39:27,176 Nos vemos por la mañana. 509 00:39:27,469 --> 00:39:29,506 Sí, nos veremos. 510 00:39:31,409 --> 00:39:33,076 De acuerdo. 511 00:39:36,778 --> 00:39:40,771 THE CAFE ROYALE CLUB DE DESNUDISTAS 512 00:40:03,339 --> 00:40:05,976 Lo siento, Mike, te van a echar. 513 00:40:06,539 --> 00:40:08,147 Oye. 514 00:40:12,349 --> 00:40:15,056 Estaba yendo demasiado lejos con Ginger. 515 00:40:15,779 --> 00:40:20,966 El alcohol y las drogas podrían matarme, antes de que el cáncer matara a Tom. 516 00:40:23,459 --> 00:40:26,166 La mierda estaba a punto de golpear el ventilador. 517 00:41:30,089 --> 00:41:32,058 Mira... 518 00:41:32,159 --> 00:41:34,559 ¿Sabes qué? Yo... He estado pensando. 519 00:41:34,859 --> 00:41:37,436 Estoy intentando ponerme en tu lugar. 520 00:41:37,929 --> 00:41:41,067 Y no estoy seguro de poder hacer lo que tú estás haciendo ahora, 521 00:41:41,168 --> 00:41:43,737 pero esto no es fácil para mí, 522 00:41:43,838 --> 00:41:44,838 ¿de acuerdo? 523 00:41:44,938 --> 00:41:47,638 He estado teniendo pesadillas. 524 00:41:47,938 --> 00:41:50,847 Y van a ser mucho peores, después de esta noche. 525 00:41:50,948 --> 00:41:55,225 Y entonces seré yo, quien tenga que enfrentarse a Anna y a Mark. 526 00:41:56,548 --> 00:41:58,887 ¿Qué... qué pasará si alguien se entera... 527 00:41:58,988 --> 00:42:02,057 que tu tirador es nuestro informante confidencial? 528 00:42:02,158 --> 00:42:04,035 ¿Entonces, qué? 529 00:42:04,258 --> 00:42:06,674 La cabeza me dará muchas vueltas, por las preguntas y respuestas... 530 00:42:06,698 --> 00:42:09,528 de la oficina del Fiscal y de Asuntos Internos. 531 00:42:09,928 --> 00:42:11,774 ¿Verdad? Pero no tendré tiempo para pensar en ello... 532 00:42:11,798 --> 00:42:14,467 porque, estaré demasiado ocupado trabajando en atrapar a Chayo... 533 00:42:14,568 --> 00:42:16,545 y planeando tu funeral. 534 00:42:17,268 --> 00:42:21,185 Eso, hasta que me encierren de 25 años a perpetua. 535 00:42:21,708 --> 00:42:24,778 Así que no actúes como si esto fuera un maldito picnic para mí. 536 00:42:24,978 --> 00:42:29,555 Porque esto empieza a parecerse mucho a que tú has cogido la salida fácil muriendo. 537 00:42:39,228 --> 00:42:42,035 ¿Sabes una cosa? La verdad es que... 538 00:42:43,168 --> 00:42:45,305 cuando estoy a solas... 539 00:42:47,068 --> 00:42:49,375 tiene algún sentido. 540 00:42:53,538 --> 00:42:57,915 Tener algo por lo que morir, es mejor que no tener nada por lo que vivir. 541 00:43:22,098 --> 00:43:23,975 Justo a tiempo. 542 00:43:24,468 --> 00:43:25,968 Ten. 543 00:43:26,168 --> 00:43:28,085 Dale está a Mark. 544 00:43:39,358 --> 00:43:41,265 Joder. 545 00:43:46,288 --> 00:43:48,565 ¡Joder! 546 00:43:49,398 --> 00:43:51,698 Joder. Joder, hombre. 547 00:43:52,298 --> 00:43:55,037 Con una mierda, estás frito. 548 00:43:55,138 --> 00:43:56,768 Amigo... 549 00:43:57,068 --> 00:43:59,349 Mira, hombre, yo... No creo que pueda hacer esto, hermano. 550 00:43:59,438 --> 00:44:01,607 Joder... ¿Qué cojones te pasa? 551 00:44:01,708 --> 00:44:05,078 Oye... oye, escucha. Yo... No creo que pueda hacer esta mierda, hombre. 552 00:44:05,278 --> 00:44:06,417 Será mejor que lo hagas. 553 00:44:06,518 --> 00:44:08,394 - Tranquilo, hombre. Yo sólo... - Jódete, hombre. 554 00:44:08,418 --> 00:44:10,138 - ¡Maricón! - ¡No creo que pueda hacer esto! 555 00:44:10,318 --> 00:44:13,857 Joder. Detente... ¡Joder! 556 00:44:13,958 --> 00:44:15,957 - Policía. - Mierda. 557 00:44:16,058 --> 00:44:17,895 Enséñame las manos. 558 00:44:19,598 --> 00:44:21,865 ¡Mikey! 559 00:44:22,265 --> 00:44:23,497 ¿Qué pasa, joder? 560 00:44:23,598 --> 00:44:25,244 - Oye. - Amigo, tú... mira, mira, mira... Yo... 561 00:44:25,268 --> 00:44:25,996 ¿Qué cojones estás haciendo, hombre? 562 00:44:26,097 --> 00:44:27,737 No, él me apuntó con su maldita pistola... 563 00:44:27,797 --> 00:44:30,874 - ¡Suelta el arma! ¿Pero que? - ¡Joder! 564 00:44:36,137 --> 00:44:38,007 - Mike. ¡Mierda! - ¡Suelta el arma! 565 00:44:38,307 --> 00:44:40,016 Oye, Mikey mira... 566 00:44:40,117 --> 00:44:43,124 - Oye, oye, oye, suéltala. - Lo siento, hombre. 567 00:44:48,417 --> 00:44:50,194 Joder. 568 00:44:53,327 --> 00:44:55,834 De acuerdo. Joder 569 00:44:57,697 --> 00:44:59,126 Tommy. 570 00:44:59,227 --> 00:45:01,104 Joder, Tommy. 571 00:45:09,307 --> 00:45:11,084 Joder. 572 00:45:38,637 --> 00:45:40,884 Finalmente, él... 573 00:45:41,437 --> 00:45:43,914 volvió en sí y disparó. 574 00:45:44,647 --> 00:45:46,384 Intercambiamos tiros... 575 00:45:49,747 --> 00:45:51,487 Por ahora es suficiente. 576 00:45:51,787 --> 00:45:53,763 El Fiscal hará un seguimiento, luego el Gran Jurado. No lo sé. 577 00:45:53,787 --> 00:45:56,116 A mí me parece que todo está bastante claro. 578 00:45:56,217 --> 00:45:59,464 Sólo algunas preguntas rutinarias. 579 00:45:59,797 --> 00:46:01,966 ¿Por qué estaban ahí otra vez? 580 00:46:02,067 --> 00:46:04,197 Estábamos trabajando en un gran caso de venta. 581 00:46:04,397 --> 00:46:05,717 - ¿Por una venta sospechosa? - No, 582 00:46:05,867 --> 00:46:07,436 en un lugar propenso a las drogas. 583 00:46:07,537 --> 00:46:10,244 - ¿Por las ventas? - No, por los que consumen. 584 00:46:10,467 --> 00:46:12,944 Estábamos buscando información. 585 00:46:14,337 --> 00:46:17,376 Tú sabes, atrapas a un tipo consumiendo, 586 00:46:17,477 --> 00:46:20,017 te suelta un nombre y devuelves al pequeño pescadito... 587 00:46:20,317 --> 00:46:23,416 - ¿Así que, lo dejaste ir? - Estuve años en Narcóticos. 588 00:46:23,517 --> 00:46:25,386 Así es como se hace. Se sigue adelante. 589 00:46:25,487 --> 00:46:26,986 ¿Se identificaron como Policías? 590 00:46:27,087 --> 00:46:29,317 Sí. Estábamos parando un auto. 591 00:46:29,617 --> 00:46:33,226 Dijimos "Policía". Teníamos la luz encendida. 592 00:46:33,327 --> 00:46:35,197 Sí, pero iban de civiles. 593 00:46:35,597 --> 00:46:37,827 Grité "Policía" dos veces. 594 00:46:38,127 --> 00:46:40,536 ¿Antes o después del tiroteo? 595 00:46:40,637 --> 00:46:42,304 ¿Qué pasa, joder? 596 00:46:44,137 --> 00:46:45,707 Teniente, no hay duda... 597 00:46:45,907 --> 00:46:47,606 de que él sabía que éramos Policías. 598 00:46:47,707 --> 00:46:51,414 - Obviamente. Learner, vamos... - Incluso lo grité en español. 599 00:46:52,507 --> 00:46:53,817 ¿Hablas español? 600 00:46:54,217 --> 00:46:56,846 Sí, sólo cosas básicas de la calle, ¿sabes? 601 00:46:56,947 --> 00:46:59,186 "Levanta las manos. ¿Dónde vives?" 602 00:46:59,287 --> 00:47:01,056 Ambos lo hacemos. 603 00:47:01,157 --> 00:47:02,924 Lo hacíamos. 604 00:47:05,827 --> 00:47:09,404 Eso es todo por ahora, Mike. Estaremos en contacto. Lárgate ya. 605 00:47:14,266 --> 00:47:16,303 ¿Qué demonios te pasa a ti? 606 00:47:16,536 --> 00:47:17,735 Sólo son preguntas estándar. 607 00:47:17,836 --> 00:47:19,436 El tipo acaba de perder a su compañero. 608 00:47:19,836 --> 00:47:22,443 Ejerce un poco de discreción. 609 00:47:47,366 --> 00:47:49,035 Ginger, 610 00:47:49,136 --> 00:47:50,973 el alcohol, 611 00:47:51,106 --> 00:47:52,943 las drogas... 612 00:47:57,476 --> 00:47:59,953 Ya nada tiene sentido. 613 00:48:07,656 --> 00:48:08,725 Fue un hermoso servicio. 614 00:48:08,826 --> 00:48:10,693 - Muchas gracias. - Gracias. 615 00:48:33,176 --> 00:48:34,845 - ¿Señora Moran? - Sí. 616 00:48:34,946 --> 00:48:36,086 Kevin Hickey. 617 00:48:36,586 --> 00:48:38,145 ¿Trabajó con Thomas? 618 00:48:38,246 --> 00:48:40,863 Le conocía. Sí. 619 00:48:43,486 --> 00:48:44,855 Tiene mi más sincero pésame. 620 00:48:44,956 --> 00:48:46,893 Tom era un hombre valiente. 621 00:48:47,396 --> 00:48:49,766 Un hombre muy decente. 622 00:48:50,266 --> 00:48:54,803 Tristemente, a veces la pérdida nos muestra el verdadero valor. 623 00:48:57,266 --> 00:48:59,706 No necesitaba perderlo, para yo conocer su valor. 624 00:48:59,906 --> 00:49:01,475 Sí, lo siento. Yo... 625 00:49:01,576 --> 00:49:04,613 No sé muy bien qué decir en estas cosas. 626 00:49:06,146 --> 00:49:08,753 Lo siento por usted y por su hijo. 627 00:49:09,046 --> 00:49:10,385 Todo el Departamento la apoyará. 628 00:49:10,486 --> 00:49:12,323 Gracias. 629 00:49:16,256 --> 00:49:17,385 - Señora Moran. - Sí. 630 00:49:17,486 --> 00:49:20,556 Soy Joe Mangano. Soy su delegado sindical de la Policía. 631 00:49:20,956 --> 00:49:23,425 Imagino que le preocupan los gastos que se acumulan. 632 00:49:23,526 --> 00:49:26,996 No... no tenemos dinero. 633 00:49:27,396 --> 00:49:30,806 Quiero decir, nos pagaron su seguro de vida de $20.000 dólares, 634 00:49:31,006 --> 00:49:35,135 pero eso no cubre el pago atrasado de su hipoteca y el PSOBs... 635 00:49:35,236 --> 00:49:36,546 no será hasta dentro de un año. 636 00:49:36,846 --> 00:49:39,046 Nosotros, nosotros, nosotros... No podemos costear esto. 637 00:49:39,146 --> 00:49:42,345 Lo entiendo. Créame, lo hago. 638 00:49:42,446 --> 00:49:45,753 Y quiero que sepa que nosotros vamos a cubrir los gastos. 639 00:49:46,216 --> 00:49:50,993 Es lo menos que podemos hacer por el sacrificio de su marido. 640 00:49:53,226 --> 00:49:54,972 Si le parece bien, me encantaría tener la oportunidad... 641 00:49:54,996 --> 00:49:57,165 de explicarle los próximos pasos. 642 00:49:57,266 --> 00:49:59,066 ¿Podemos charlar afuera? 643 00:49:59,366 --> 00:50:00,973 De acuerdo. 644 00:50:01,795 --> 00:50:03,642 Gracias. 645 00:50:25,455 --> 00:50:27,394 - Gary. - Mike. 646 00:50:27,495 --> 00:50:28,824 Bueno... 647 00:50:28,925 --> 00:50:31,695 la recuperación rara vez es una línea recta, hermano. 648 00:50:31,995 --> 00:50:35,572 Cada día es un día nuevo. Toma asiento. 649 00:50:36,805 --> 00:50:38,442 Muy bien. 650 00:50:39,765 --> 00:50:43,344 Somos una comunidad de hombres y mujeres... 651 00:50:43,445 --> 00:50:47,274 que comparten su experiencia, su fuerza, 652 00:50:47,375 --> 00:50:48,885 y su esperanza... 653 00:50:49,185 --> 00:50:52,044 para que puedan resolver su problema común 654 00:50:52,145 --> 00:50:56,124 y se ayuden mutuamente a recuperarse del alcoholismo. 655 00:50:56,225 --> 00:50:59,324 El único requisito para ser miembro aquí... 656 00:50:59,425 --> 00:51:02,502 es el deseo de dejar de beber. 657 00:51:15,875 --> 00:51:19,152 Soy Tom. Deja tu número. 658 00:51:21,315 --> 00:51:23,252 ¿A qué hora esta noche? 659 00:51:23,545 --> 00:51:25,422 Llámame. 660 00:51:30,085 --> 00:51:33,262 Pregúntale si alguna de esas voces, le resultan familiares. 661 00:51:34,195 --> 00:51:37,532 Soy Tom. Deja tu número. 662 00:51:37,825 --> 00:51:39,895 ¿A qué hora esta noche? 663 00:51:40,095 --> 00:51:42,072 Llámame. 664 00:51:49,835 --> 00:51:53,212 Dice que tal vez la primera, pero no está muy seguro. 665 00:51:53,875 --> 00:51:55,444 De acuerdo. 666 00:51:55,545 --> 00:51:57,492 Dile que escuche otra vez. 667 00:52:03,355 --> 00:52:05,962 No creo que quiera involucrarse. 668 00:52:06,255 --> 00:52:07,971 Dile que no me importa de dónde sacó el dinero. 669 00:52:07,995 --> 00:52:09,364 Es un maldito traficante de drogas. 670 00:52:09,465 --> 00:52:11,432 - ¡Díselo! - Mira... 671 00:52:12,365 --> 00:52:13,995 Yo tengo que estar aquí. 672 00:52:14,195 --> 00:52:15,911 Tú te ofreciste de voluntario para esta mierda. 673 00:52:15,935 --> 00:52:17,365 Sí, grandulón. 674 00:52:17,865 --> 00:52:18,951 ¿Pero y si son Policías corruptos? 675 00:52:18,975 --> 00:52:20,642 Dice que no lo sabe. 676 00:52:21,235 --> 00:52:24,982 Mira, estás en tu propia cruzada, caballero blanco. 677 00:52:25,345 --> 00:52:27,182 Yo ya he terminado. 678 00:52:36,755 --> 00:52:38,632 Oye, Mike, ¿tienes un minuto? 679 00:52:40,425 --> 00:52:42,071 No voy a hacer un gran alboroto al respecto, 680 00:52:42,095 --> 00:52:44,501 porque estoy seguro de que quieres seguir adelante con las cosas, 681 00:52:44,525 --> 00:52:45,694 pero sólo... 682 00:52:45,795 --> 00:52:49,171 queremos... queremos que sepas que nos alegramos de que hayas vuelto. 683 00:52:52,504 --> 00:52:54,711 Así que, sólo para... 684 00:52:55,234 --> 00:52:57,443 ponerte al día, 685 00:52:57,544 --> 00:53:01,421 he investigado al autor de su tiroteo, para ver si tenía alguna conexión. 686 00:53:02,444 --> 00:53:04,343 ¿Jenny te pidió que lo investigaras? 687 00:53:04,444 --> 00:53:05,853 No, quiero decir, se drogaba, 688 00:53:05,954 --> 00:53:08,184 y su tiroteo no fue lejos de la bodega, 689 00:53:08,384 --> 00:53:10,700 así que pensé que tal vez algo por ello, pero eso realmente no importa, 690 00:53:10,724 --> 00:53:13,824 porque es un callejón sin salida, así que ya está descartado. 691 00:53:14,024 --> 00:53:15,904 Pero si conseguimos algunas fotos de vigilancia, 692 00:53:15,954 --> 00:53:17,993 y esperamos que Chayo esté en una de ellas. 693 00:53:18,094 --> 00:53:20,563 Y, vamos a tratar un intento de compra en el lugar... 694 00:53:20,664 --> 00:53:22,264 lo que Jimmy O está intentando montar. 695 00:53:22,764 --> 00:53:27,141 Y veremos qué pasa a partir de ahí. 696 00:53:30,974 --> 00:53:33,114 ¿Qué ocurre? 697 00:53:33,414 --> 00:53:35,914 Tengo un par de viejas quejas sobre ti y tu compañero. 698 00:53:36,614 --> 00:53:40,253 Ahora, no quiero acusarte oficialmente, a la luz de lo que ha pasado. 699 00:53:40,354 --> 00:53:42,961 La cosa es que todavía tengo que prestarles atención. 700 00:53:43,654 --> 00:53:46,426 No sé, ¿quizás si supiera algunas cosas extraoficialmente, 701 00:53:46,527 --> 00:53:47,993 podríamos dejar esto por la paz? 702 00:53:48,094 --> 00:53:50,064 ¿Hay algo que quieras preguntarme? 703 00:53:50,264 --> 00:53:53,001 Porque si es así, ven directamente y pregúntamelo. 704 00:53:55,994 --> 00:54:01,711 Sin faltar al respeto, pero, ¿tenía tu compañero problemas económicos? 705 00:54:02,034 --> 00:54:04,604 ¿Esto es... esto es extraoficial? 706 00:54:05,004 --> 00:54:06,881 Por supuesto. 707 00:54:08,014 --> 00:54:12,513 Extraoficialmente... Que te jodan. 708 00:54:12,614 --> 00:54:14,761 Y sin faltar al respeto. 709 00:54:15,354 --> 00:54:17,191 Por supuesto. 710 00:54:32,134 --> 00:54:35,111 Anna, sólo relájate. 711 00:54:36,544 --> 00:54:38,551 ¿Habló más contigo? 712 00:54:39,544 --> 00:54:43,143 Es, es una cosa de Policías, ¿sabes? 713 00:54:43,244 --> 00:54:47,891 Nadie, puede entenderte como otro Policía. 714 00:54:48,584 --> 00:54:50,361 Bueno... 715 00:54:51,484 --> 00:54:54,031 quizás tú sepas más de él que yo. 716 00:54:56,424 --> 00:54:58,101 ¿A dónde quieres llegar? 717 00:55:05,604 --> 00:55:08,103 ¿Estaba Tommy ganando dinero a escondidas? 718 00:55:08,204 --> 00:55:10,481 Nunca. No. 719 00:55:12,404 --> 00:55:14,643 Si lo hacía Mike, tengo derecho a saberlo. 720 00:55:14,744 --> 00:55:16,643 Anna, piénsalo. 721 00:55:16,744 --> 00:55:18,951 Sí... sí estuvo robando dinero, 722 00:55:19,514 --> 00:55:23,553 ¿no crees que Mark y tú tendrían todo lo que necesitaran y quisieran? 723 00:55:23,654 --> 00:55:25,423 - Sí. - ¿Y con esa carcacha que él conducía, 724 00:55:25,524 --> 00:55:29,661 apenas agarrada con chicles y ligas? 725 00:55:32,764 --> 00:55:34,800 ¿Y de dónde salió esto? 726 00:55:36,463 --> 00:55:40,702 No lo sé. Alguien vino y andaba haciendo preguntas. 727 00:55:40,803 --> 00:55:42,702 ¿El tipo de Asuntos Internos? 728 00:55:42,803 --> 00:55:45,010 - ¿Learner? - Sí. 729 00:55:46,643 --> 00:55:48,143 Mira... 730 00:55:48,643 --> 00:55:50,912 Hubo unos traficantes de drogas. Pero ellos mintieron. 731 00:55:51,013 --> 00:55:54,020 Dijeron que les habíamos robado. Eso es todo. 732 00:55:54,353 --> 00:55:56,930 Acabo de enterrar a mi marido. 733 00:55:58,853 --> 00:56:00,522 ¿No merezco un poco de paz? 734 00:56:00,623 --> 00:56:03,023 Sí, sí. 735 00:56:03,323 --> 00:56:05,892 Así es, y la tendrás. 736 00:56:05,993 --> 00:56:08,563 Y ese tipo, no volverá a meterse contigo. 737 00:56:08,763 --> 00:56:10,840 Te lo prometo. 738 00:56:16,073 --> 00:56:17,710 Te lo agradezco. 739 00:56:42,063 --> 00:56:45,230 Echa un vistazo al amarillo y dime que te parece esa mierda. 740 00:56:45,733 --> 00:56:48,003 Oye, ¿quieres jugar? 741 00:56:48,203 --> 00:56:49,573 De acuerdo, juega conmigo. 742 00:56:49,873 --> 00:56:54,380 Deja a la familia de Moran fuera de esto, ¿entendido? 743 00:56:55,943 --> 00:57:00,360 Dios, es peligroso ser tú en este mundo, ahora mismo, Learner. 744 00:57:04,223 --> 00:57:06,799 Parece bastante alterado, cómo para un tipo que no ha hecho nada malo. 745 00:57:06,823 --> 00:57:08,752 Sí, yo no me pasaría de la raya. 746 00:57:08,853 --> 00:57:12,170 Ahora mismo tiene la personalidad de una mina terrestre. 747 00:57:13,293 --> 00:57:15,370 Estamos sobre aviso. 748 00:57:20,473 --> 00:57:23,642 Oiga, ¿por qué el armario de Tom está vacío ahora mismo? 749 00:57:23,743 --> 00:57:26,873 Tómatelo con calma. Learner se lo ha llevado todo. 750 00:57:27,073 --> 00:57:29,072 Está jugando su juego. 751 00:57:29,173 --> 00:57:31,242 Cuando no encuentre una mierda, lo traerá de vuelta. 752 00:57:31,343 --> 00:57:33,050 Seguiremos adelante. 753 00:57:34,353 --> 00:57:38,230 Vamos a intentar hacer un intento de compra, en ese lugar... 754 00:57:38,653 --> 00:57:40,692 para intentar conseguir un conducto hacia Chayo. 755 00:57:40,793 --> 00:57:42,900 Te necesito en punta. 756 00:57:43,493 --> 00:57:44,862 Así que te lo pregunto... 757 00:57:44,963 --> 00:57:47,170 Sí, estoy bien, jefa. 758 00:57:48,063 --> 00:57:50,210 - Estoy bien. - De acuerdo. 759 00:57:57,973 --> 00:58:00,512 Estoy pensando que Moran y Thornton podrían haber hecho... 760 00:58:00,613 --> 00:58:02,780 algo de robo por suplantación. 761 00:58:03,743 --> 00:58:04,882 ¿Por qué? 762 00:58:04,983 --> 00:58:07,353 Son Policías de Narcóticos. Conocen a los jugadores. 763 00:58:07,853 --> 00:58:09,852 Moran estaba enterrado en cuentas y deudas. 764 00:58:09,953 --> 00:58:11,822 Su casa estaba bajo ejecución hipotecaria. 765 00:58:11,923 --> 00:58:14,053 - ¿Y? - Es un motivo. 766 00:58:14,253 --> 00:58:16,373 Diablos, si eso es un motivo, yo mismo soy sospechoso. 767 00:58:16,493 --> 00:58:18,922 Ambos hablaban un español entrecortado. 768 00:58:19,023 --> 00:58:20,608 La víctima, el delincuente con supuesto español, 769 00:58:20,632 --> 00:58:22,232 era de raza blanca. 770 00:58:22,632 --> 00:58:25,208 Y los volví a entrevistar y dijeron que pudieron ser Moran y Thornton. 771 00:58:25,232 --> 00:58:28,039 Todo el mundo habla entrecortado... Oye, espera un momento. 772 00:58:28,602 --> 00:58:31,748 Estás diciendo que la víctima de alguna manera oyó a Moran y... y a Thornton hablar, 773 00:58:31,772 --> 00:58:33,718 ¿y por ende hicieron algún tipo de comparación de voces? 774 00:58:33,742 --> 00:58:35,579 ¿Cómo lograste hacer eso? 775 00:58:36,312 --> 00:58:38,019 Soy ingenioso. 776 00:58:38,412 --> 00:58:40,282 Eso es una exageración. 777 00:58:40,682 --> 00:58:43,019 Son muchos "y si...", Learner. 778 00:58:44,522 --> 00:58:45,751 No abras la caja de Pandora... 779 00:58:45,852 --> 00:58:48,652 por lo que diga un traficante de drogas, ¿de acuerdo? 780 00:58:48,952 --> 00:58:51,221 Si sé algo de ese par, es que pueden guardar un secreto. 781 00:58:51,322 --> 00:58:53,238 Han estado unidos por la cadera desde la Tormenta del Desierto, 782 00:58:53,262 --> 00:58:55,309 y uno de ellos ni hablaba en lo absoluto. 783 00:58:55,432 --> 00:58:57,732 Ves, lo que tienes aquí es un polvorín. 784 00:58:57,932 --> 00:59:01,102 Tienes a un Policía muerto, a un compañero héroe y a una viuda. 785 00:59:01,402 --> 00:59:05,141 Si te equivocas en esto, ese cabeza de tarro te va a clavar el pie por el culo, 786 00:59:05,242 --> 00:59:07,819 y probablemente habrá una fila de otros detrás de él. 787 00:59:09,542 --> 00:59:11,511 De acuerdo. Bueno, lo siguiente que planeo es... 788 00:59:11,612 --> 00:59:13,689 Cierra... cierra la puerta. 789 00:59:15,152 --> 00:59:16,615 No, no la cierres así. Tú debes estar al otro... 790 00:59:16,639 --> 00:59:18,121 lado de la puerta, cuando la cierres. 791 00:59:18,222 --> 00:59:20,029 Entendido. 792 00:59:32,162 --> 00:59:34,209 De acuerdo. Está bien. 793 00:59:36,902 --> 00:59:39,711 Mierda. 794 00:59:39,812 --> 00:59:41,971 No, no, no. Ahí va la Policía. 795 00:59:42,072 --> 00:59:43,588 Les dije que iba a hacer mucho calor aquí afuera. 796 00:59:43,612 --> 00:59:44,888 No voy a hacer ninguna venta en la calle. 797 00:59:44,912 --> 00:59:45,811 Muy bien, hagámoslo rápido, entonces. 798 00:59:45,912 --> 00:59:47,552 Sin duda, hijo. 799 00:59:47,752 --> 00:59:49,589 ¿Sabes? 800 00:59:54,692 --> 00:59:56,822 10-4.2-5-5. Sitio despejado. 801 00:59:57,322 --> 01:00:01,199 ¿Qué hace aquí el maldito Learner, en su auto negro de Policía? 802 01:00:12,942 --> 01:00:15,879 Es un timo, entrando, entrando. 803 01:00:16,982 --> 01:00:20,851 2-5, esa es tu radio. Se está cortando. 804 01:00:20,952 --> 01:00:23,489 Baja ahí, 2-5-5. 805 01:00:28,822 --> 01:00:31,098 Oye, oye, oye, oye, papi, ¿qué hay con la galleta, hombre? 806 01:00:31,122 --> 01:00:33,699 Oye. Oye, ¿puedes ayudarme? 807 01:00:34,232 --> 01:00:36,699 - ¡Maldito vago! - Oye, oye, oye, oye. 808 01:00:47,012 --> 01:00:49,259 - Dame la mano. - ¡No te muevas, joder! 809 01:00:54,352 --> 01:00:55,981 - Dame la mano. - ¡No te muevas, joder! 810 01:00:56,082 --> 01:00:58,851 - ¡Date la vuelta! - Lo tengo, lo tengo, lo tengo. 811 01:00:58,952 --> 01:01:00,629 - Vamos. - Oye. 812 01:01:01,792 --> 01:01:02,361 ¿Todo el mundo está bien? 813 01:01:02,462 --> 01:01:03,792 - Sí, jefa. Estamos bien. - Sí. 814 01:01:04,492 --> 01:01:07,531 ¿En qué mierda estabas pensando? 815 01:01:07,831 --> 01:01:09,700 Casi matan a otro Policía. 816 01:01:09,801 --> 01:01:12,430 No tenías nada que hacer, siguiéndolos a una compra. 817 01:01:12,531 --> 01:01:14,347 Y aquí hay otra pregunta para usted, Detective. 818 01:01:14,371 --> 01:01:17,501 Es una operación policial. Hay Policías involucrados. Hay disparos... 819 01:01:17,801 --> 01:01:21,510 ¿Y ni siquiera te molestaste en salir de tu auto, para ver si estaban bien? 820 01:01:21,611 --> 01:01:23,911 - La he cagado. - Ya lo creo que la cagaste. 821 01:01:24,111 --> 01:01:26,080 No debes seguirlos más. ¿Entendido? 822 01:01:26,181 --> 01:01:27,911 Si no puedo seguirlo a él, 823 01:01:28,211 --> 01:01:31,220 voy a necesitar entrar en los archivos de informantes confidenciales. 824 01:01:31,321 --> 01:01:33,321 Bueno, eso es bastante imposible. ¿Para qué mierda? 825 01:01:33,391 --> 01:01:34,775 Estos dos Policías tienen más informantes confidenciales, 826 01:01:34,799 --> 01:01:36,690 que cualquiera de su equipo. 827 01:01:36,791 --> 01:01:38,191 Los autores de este robo... 828 01:01:38,391 --> 01:01:40,560 sabían exactamente dónde estaría escondido el dinero. 829 01:01:40,661 --> 01:01:41,967 Ahora, tengo el presentimiento... 830 01:01:41,991 --> 01:01:43,507 de que usaron información del informante confidencial 831 01:01:43,531 --> 01:01:44,400 o que el tirador es... 832 01:01:44,501 --> 01:01:46,671 Todo lo que tienes son conjeturas, ¿de acuerdo? 833 01:01:47,071 --> 01:01:50,101 Mi instinto me da la razón en esto, señor. 834 01:01:50,301 --> 01:01:53,181 ¿Por qué está a la defensiva con él? ¿Por qué sigue cerrándome la puerta? 835 01:01:53,241 --> 01:01:56,010 Cálmate ahí, amigo. Y cuidado con esas acusaciones. 836 01:01:56,111 --> 01:01:57,310 Te diré lo que vas a hacer. 837 01:01:57,411 --> 01:01:58,571 Vas a entrevistar a Thornton. 838 01:01:58,611 --> 01:02:00,381 Y vas a cerrar esto, ¿de acuerdo? 839 01:02:00,881 --> 01:02:02,781 Sólo tu maldito trabajo policial básico. 840 01:02:03,081 --> 01:02:04,480 - ¿Esto es trabajo policial? - Sí. 841 01:02:04,581 --> 01:02:05,897 Haciendo oídos sordos a su subordinado... 842 01:02:05,921 --> 01:02:09,091 cuando le está diciendo que pudo haber detectado corrupción legítima. 843 01:02:09,491 --> 01:02:13,161 Y cerrar los ojos ante las pruebas que este le presenta. 844 01:02:13,461 --> 01:02:14,790 Learner, estás a un palmo... 845 01:02:14,891 --> 01:02:16,400 de ser expulsado del IAB, 846 01:02:16,501 --> 01:02:18,131 y eso es bastante difícil de hacer. 847 01:02:18,431 --> 01:02:21,530 Pero también estás a un pelo de que te pateen el culo. 848 01:02:21,631 --> 01:02:22,940 ¿Por qué lo quieres tanto? 849 01:02:23,041 --> 01:02:24,401 No sé de qué está hablando, señor. 850 01:02:24,601 --> 01:02:26,081 - Sólo hago mi trabajo aquí. - No, no. 851 01:02:26,241 --> 01:02:28,147 Has tenido una erección con él, desde el principio. 852 01:02:28,171 --> 01:02:30,078 ¿Por qué? 853 01:02:31,741 --> 01:02:34,188 No siguen las reglas, señor. 854 01:02:35,351 --> 01:02:37,558 Hacen lo que les da la gana. 855 01:02:38,551 --> 01:02:40,351 Tipos así, 856 01:02:40,651 --> 01:02:42,691 dan un mal nombre al Departamento. 857 01:02:42,891 --> 01:02:46,328 Tipos como esos hicieron de este Departamento, lo que es hoy. 858 01:02:47,491 --> 01:02:49,268 Sí. 859 01:03:00,671 --> 01:03:02,670 Tomen asiento, caballeros. 860 01:03:02,771 --> 01:03:04,080 - Mike. - Teniente. 861 01:03:04,181 --> 01:03:06,118 Hickey. ¿Cómo estás? 862 01:03:07,281 --> 01:03:09,628 Bien, siéntense. Sí. 863 01:03:11,021 --> 01:03:14,458 Muy bien, ¿dónde está esa maldita cinta? Aquí está. 864 01:03:14,691 --> 01:03:16,299 De acuerdo. 865 01:03:16,791 --> 01:03:18,468 Allá vamos. Ahora... 866 01:03:19,961 --> 01:03:21,437 Seguro que tenemos mejores cosas que hacer, 867 01:03:21,461 --> 01:03:23,201 así que, vamos a ir ya de lleno a esto. 868 01:03:23,501 --> 01:03:25,530 - ¿Todos listos? - Sí. 869 01:03:25,631 --> 01:03:27,239 De acuerdo. 870 01:03:29,801 --> 01:03:33,408 ¿Le prestaste alguna vez a tu compañero una gran suma de dinero? 871 01:03:34,611 --> 01:03:37,418 ¿Qué es una gran suma? 872 01:03:37,641 --> 01:03:39,011 ¿Mil dólares? 873 01:03:39,211 --> 01:03:42,850 Veo que estaba en un buen aprieto financiero. 874 01:03:42,951 --> 01:03:45,450 - ¿Eso es una pregunta? - Es un hecho. 875 01:03:45,551 --> 01:03:47,490 El estado financiero del Detective Moran... 876 01:03:47,591 --> 01:03:50,961 no tiene relación con las acusaciones contra el Detective Thornton. 877 01:03:51,361 --> 01:03:52,920 ¿Sabes cuánto ganamos? 878 01:03:53,021 --> 01:03:55,767 Learner, ¿podemos ir al grano? 879 01:03:57,330 --> 01:03:59,044 ¿Tú o tu pareja han visto alguna vez a... 880 01:03:59,145 --> 01:04:01,069 un informante confidencial, fuera del trabajo? 881 01:04:01,170 --> 01:04:03,547 No. Nunca. 882 01:04:04,440 --> 01:04:06,569 Fuera de las casas de drogas, 883 01:04:06,670 --> 01:04:07,242 ¿les informó alguna vez un... 884 01:04:07,343 --> 01:04:09,617 informante confidencial, sobre puntos de dinero? 885 01:04:09,840 --> 01:04:12,316 Eso no sería suficiente para un arresto o una orden de registro, 886 01:04:12,340 --> 01:04:15,950 ¿entonces, de qué nos serviría tal información? 887 01:04:16,350 --> 01:04:19,857 - Eso es lo que me gustaría saber. - Muy bien, ya es suficiente. 888 01:04:20,020 --> 01:04:22,849 Hickey, si esto sigue así, vamos a presentar una queja... 889 01:04:22,950 --> 01:04:26,429 por el tono acusatorio de su investigador. 890 01:04:26,530 --> 01:04:28,206 Es decir, no estás investigando acusaciones. 891 01:04:28,230 --> 01:04:29,799 Sólo estás haciendo acusaciones. 892 01:04:29,900 --> 01:04:32,307 Tomo nota. Continúa. 893 01:04:34,230 --> 01:04:36,240 ¿Has visto a la señora Moran desde el tiroteo? 894 01:04:36,540 --> 01:04:39,109 ¿Qué cojones tiene eso que ver? 895 01:04:39,210 --> 01:04:40,909 Dado que eran muy cercanos, 896 01:04:41,010 --> 01:04:42,930 y sé que en ocasiones te pasabas las noches allí. 897 01:04:43,470 --> 01:04:44,916 Learner, ¿de dónde sacas las agallas para esto? 898 01:04:44,940 --> 01:04:46,987 Vamos, ¿podemos seguir? 899 01:04:53,020 --> 01:04:55,327 ¿Puedes explicar esto? 900 01:04:55,590 --> 01:04:57,967 Supongo que es un pasamontañas. 901 01:04:59,620 --> 01:05:02,537 Lo encontré en el armario de tu compañero. 902 01:05:03,360 --> 01:05:05,029 Según tú. 903 01:05:05,130 --> 01:05:08,100 Se obtuvo durante una investigación de Asuntos Internos aún en curso. 904 01:05:08,700 --> 01:05:11,369 ¿Entonces, por qué no está registrado? 905 01:05:11,470 --> 01:05:12,599 ¿Disculpe? 906 01:05:12,700 --> 01:05:14,839 Bueno, debería estar en un sobre apropiado... 907 01:05:14,940 --> 01:05:16,170 con un vale adjunto... 908 01:05:16,570 --> 01:05:19,149 marcado como una prueba de investigación... 909 01:05:19,250 --> 01:05:23,049 para, ya sabes, asegurar la cadena de evidencias. 910 01:05:23,150 --> 01:05:25,096 Quiero decir, tú mismo podrías haber comprado eso de camino aquí. 911 01:05:25,120 --> 01:05:25,949 De acuerdo, terminaré ya con esto. 912 01:05:26,050 --> 01:05:27,690 Ya es suficiente. De acuerdo. 913 01:05:28,390 --> 01:05:30,190 Está bien. Sólo está jugando a ser el Policía, 914 01:05:30,290 --> 01:05:32,090 porque en realidad nunca ha sido uno. 915 01:05:32,390 --> 01:05:35,437 No tengo nada que ocultar, así que... 916 01:05:35,790 --> 01:05:37,837 ¿No tienes nada que ocultar? 917 01:05:38,360 --> 01:05:41,529 Entonces, déjame preguntarte algo, 918 01:05:41,630 --> 01:05:44,299 - extraoficialmente, por supuesto. - Por supuesto. 919 01:05:44,400 --> 01:05:47,147 Pero recuerda la última vez. 920 01:05:47,940 --> 01:05:50,239 ¿Todavía te follas a la esposa de tu compañero muerto? 921 01:05:50,340 --> 01:05:51,579 - De acuerdo. ¡Mike! - Mike. 922 01:05:51,680 --> 01:05:53,200 - ¡Te lo advertí! - Olvídalo. Olvídalo. 923 01:05:53,250 --> 01:05:55,650 Olvídalo. Vamos. Anda. Al diablo con él. 924 01:05:55,950 --> 01:05:57,956 - ¿Has oído lo que ha dicho? - Me importa una mierda. 925 01:05:57,980 --> 01:05:59,340 Esto sigue siendo una investigación 926 01:05:59,380 --> 01:06:01,190 y nunca se deben levantar las manos, ¿verdad? 927 01:06:01,690 --> 01:06:04,927 Hickey y imbécil. 928 01:06:05,690 --> 01:06:07,490 ¿Qué cojones ha sido eso? 929 01:06:07,890 --> 01:06:11,129 Quería ponerlo al límite, hacerle confesar. 930 01:06:11,230 --> 01:06:12,599 ¿Confesar sobre qué? 931 01:06:12,700 --> 01:06:14,677 Sé que es corrupto. 932 01:06:14,930 --> 01:06:17,000 Has puesto en peligro la vida de otros Policías. 933 01:06:17,200 --> 01:06:19,699 Definitivamente van a presentar una queja contra nosotros. 934 01:06:19,800 --> 01:06:22,370 Te has cargado tu propia carrera, y lo peor de todo, 935 01:06:22,570 --> 01:06:24,947 me van a dar a mí por el culo por ti. 936 01:06:25,180 --> 01:06:28,487 Esta investigación ha terminado. Me quedaré con la cinta. 937 01:06:29,550 --> 01:06:31,050 ¿Va a dejar pasar esta agresión? 938 01:06:31,250 --> 01:06:34,697 Amigo, por un momento, casi le ayudo a él. 939 01:06:36,390 --> 01:06:41,037 El chico del pasillo abandonó la que podría ser la guarida principal de Chayo. 940 01:06:42,699 --> 01:06:46,436 Atrapar a Chayo fue el último deseo de Moran. 941 01:06:46,629 --> 01:06:49,006 Háblame, Harnischer. ¿Qué está pasando? 942 01:06:56,009 --> 01:06:57,309 No veo al cabrón. 943 01:06:57,609 --> 01:06:59,686 ¿No hay rastro de nuestro sujeto? 944 01:07:02,379 --> 01:07:05,786 Le informamos, lideresa, que no hay rastro de nuestro sujeto, hasta el momento. 945 01:07:06,419 --> 01:07:08,696 10-4. No le pierdan de vista. 946 01:07:12,219 --> 01:07:14,028 Dígales que sigan vigilando. 947 01:07:14,129 --> 01:07:16,366 O se van a quedar dormidos. 948 01:07:18,899 --> 01:07:20,676 Detective Cruz. 949 01:07:23,839 --> 01:07:25,776 Detective Cruz. 950 01:07:26,209 --> 01:07:28,085 - ¿Qué puedo hacer por usted? - Necesito información... 951 01:07:28,109 --> 01:07:30,109 perteneciente a un informante registrado. 952 01:07:30,309 --> 01:07:32,886 Creo que podría tener algo que yo necesito. 953 01:07:46,719 --> 01:07:48,766 ¿Dónde coño está? 954 01:07:48,989 --> 01:07:51,506 10-4. Vigílenlo. 955 01:07:52,899 --> 01:07:55,506 Creo que nuestro hombre acaba de aparecer. 956 01:07:58,469 --> 01:08:00,038 Atención, el sujeto acaba de llegar. 957 01:08:00,139 --> 01:08:01,747 Sí. 958 01:08:02,009 --> 01:08:03,279 Ahí está. 959 01:08:03,579 --> 01:08:05,438 De acuerdo, sujeto en locación ahora. 960 01:08:05,539 --> 01:08:07,716 Bien. Lo tiene. 961 01:08:17,719 --> 01:08:20,996 Necesito esta información, por favor. 962 01:08:22,729 --> 01:08:26,028 Usted necesita una solicitud de su CO, indicando el por qué. 963 01:08:26,129 --> 01:08:27,199 Espere. 964 01:08:27,399 --> 01:08:29,369 Y, si un Juez la aprueba, 965 01:08:29,869 --> 01:08:32,038 se lo notificaré. 966 01:08:32,139 --> 01:08:35,176 Esos archivos son muy sensibles. 967 01:08:35,909 --> 01:08:38,978 Vive en Queens, ¿cierto? 968 01:08:39,079 --> 01:08:40,716 ¿De qué va esto? 969 01:08:41,309 --> 01:08:44,956 Su seguro de auto aquí, dice que vive en... 970 01:08:45,449 --> 01:08:47,356 Nueva Jersey. 971 01:08:49,349 --> 01:08:50,988 ¿No es eso algo? 972 01:08:51,089 --> 01:08:52,889 Lo suficientemente cerca para ir a la ciudad, 973 01:08:53,889 --> 01:08:58,666 pero lo suficientemente lejos como para reducir la prima del seguro. 974 01:09:01,129 --> 01:09:02,338 ¿Disculpe? 975 01:09:02,439 --> 01:09:03,598 En esta loca ciudad, 976 01:09:03,699 --> 01:09:07,569 no tiene nada mejor que hacer que meterse conmigo. 977 01:09:08,069 --> 01:09:10,476 ¿Por dónde estarían esos archivos? 978 01:09:13,109 --> 01:09:15,656 Gracias. 979 01:09:26,389 --> 01:09:28,235 ¿Quién es el tipo? 980 01:09:29,398 --> 01:09:31,006 Te tengo. 981 01:09:35,938 --> 01:09:37,705 Gracias. 982 01:09:38,068 --> 01:09:40,815 Háblame, Harnischer. ¿Qué está pasando? 983 01:09:42,468 --> 01:09:45,077 - ¿Qué ocurre? - ¿Oyes esa mierda? 984 01:09:45,178 --> 01:09:46,754 ¿Hay una puerta trasera en este edificio? 985 01:09:46,778 --> 01:09:48,978 Va a tener que repetir. Hay una moto zumbando alrededor. 986 01:09:49,108 --> 01:09:51,425 Tomen la matrícula de esa moto. 987 01:10:08,068 --> 01:10:11,045 - ¿Qué está haciendo este maldito tipo? - ¿Qué pasa, joder? 988 01:10:27,648 --> 01:10:30,725 ¡Háblame, Harnischer! ¿Kurt? 989 01:10:34,488 --> 01:10:36,595 ¡Joder! 990 01:10:39,698 --> 01:10:45,545 10-13, Central. 10-13. Disparos. Calle 357-1457. 991 01:11:30,277 --> 01:11:31,877 URGENCIAS 992 01:11:31,978 --> 01:11:34,288 ¿Conoces la política sobre persecuciones de vehículos? 993 01:11:34,688 --> 01:11:36,694 Ni siquiera deberíamos haber estado allí, en primer lugar. 994 01:11:36,718 --> 01:11:38,287 Nos falta personal. 995 01:11:38,388 --> 01:11:40,428 Bueno, ¿entonces por qué estaban? 996 01:11:40,728 --> 01:11:43,497 - Su hombre es muy afortunado. - ¿Afortunado? 997 01:11:43,598 --> 01:11:45,527 Está en estado crítico, pero estable. 998 01:11:45,628 --> 01:11:47,298 ¿Qué significa eso, Doc.? 999 01:11:47,498 --> 01:11:49,237 Significa que le dispararon en el hígado. 1000 01:11:49,338 --> 01:11:52,198 Perdió mucha sangre. No parece muy letal, pero eso podría cambiar. 1001 01:11:52,598 --> 01:11:54,538 - ¿Recuperó la bala? - ¿Bromea? 1002 01:11:54,938 --> 01:11:56,984 Había mucha sangre ahí dentro... Sólo optamos por sellar el hígado. 1003 01:11:57,008 --> 01:11:58,484 Si la hubiéramos visto, la habríamos extraído. 1004 01:11:58,508 --> 01:12:00,107 ¿Qué, la bala todavía está adentro? 1005 01:12:00,208 --> 01:12:02,047 Sí, digo, en la zona donde le dispararon, 1006 01:12:02,148 --> 01:12:03,954 la bala quedó atrapada entre tres vasos sanguíneos. 1007 01:12:03,978 --> 01:12:05,647 Lo llamamos el Triángulo de las Bermudas. 1008 01:12:05,748 --> 01:12:08,117 A menos que haya algo claro, no iríamos tras ella. 1009 01:12:08,218 --> 01:12:09,717 ¿Va a estar bien con eso? 1010 01:12:09,818 --> 01:12:11,934 Claro, a menos que le preocupe el envenenamiento por plomo. 1011 01:12:11,958 --> 01:12:14,164 Normalmente, sacar una bala es más problema de lo que vale. 1012 01:12:14,188 --> 01:12:16,956 - Confíen en mí. - No necesitamos las pruebas. 1013 01:12:17,057 --> 01:12:18,556 Sabemos quién le disparó. 1014 01:12:18,657 --> 01:12:19,843 Más tarde, cuando se despierte, 1015 01:12:19,867 --> 01:12:22,004 podrán enviar a su equipo a verle. 1016 01:12:24,337 --> 01:12:27,974 Yo no dejaría que ese hijo de puta me tuviera bajo un bisturí. 1017 01:12:30,507 --> 01:12:33,546 Ahí viene. No le des nada. 1018 01:12:33,647 --> 01:12:35,046 Mike, 1019 01:12:35,147 --> 01:12:37,824 tengo que suspenderte. 1020 01:12:38,177 --> 01:12:39,846 Deberíamos esperar al delegado de Mike. 1021 01:12:39,947 --> 01:12:41,994 No importa ya en este momento. 1022 01:12:43,057 --> 01:12:44,587 ¿Cuáles son los cargos? 1023 01:12:44,787 --> 01:12:46,586 Fraternizar con informantes confidenciales... 1024 01:12:46,687 --> 01:12:49,996 fuera de las directrices del Departamento, para empezar. 1025 01:12:50,097 --> 01:12:52,264 Necesito tu arma y tu placa. 1026 01:12:55,467 --> 01:12:59,644 Prefiero dárselas a una Policía de verdad, que a un burócrata insignificante. 1027 01:13:01,007 --> 01:13:02,774 Mike... 1028 01:13:03,537 --> 01:13:05,414 ten cuidado. 1029 01:13:08,207 --> 01:13:10,277 Y tenga cuidado, Sargento Sullivan, 1030 01:13:10,477 --> 01:13:12,823 una vez que estos dos sean declarados culpables de fechorías, 1031 01:13:12,847 --> 01:13:14,263 igual se presentarán cargos en su contra... 1032 01:13:14,287 --> 01:13:15,686 por la falta de supervisión. 1033 01:13:15,787 --> 01:13:18,424 Ya deja de joder. 1034 01:13:36,507 --> 01:13:38,477 Se acabó, Mike. 1035 01:13:38,777 --> 01:13:42,084 Es Detective Thornton, maldito imbécil. 1036 01:13:42,907 --> 01:13:44,854 Ya no. 1037 01:13:48,187 --> 01:13:50,264 He visto sus registros. 1038 01:13:51,387 --> 01:13:53,094 Ustedes hicieron algunos... 1039 01:13:54,727 --> 01:13:55,927 buenos trabajos en su momento. 1040 01:13:56,027 --> 01:13:57,964 Es un trabajo ingrato. 1041 01:13:59,667 --> 01:14:01,267 Pero... 1042 01:14:01,567 --> 01:14:05,104 en algún punto, las cosas se torcieron. 1043 01:14:08,537 --> 01:14:10,614 Esto no desaparecerá. 1044 01:14:11,837 --> 01:14:13,814 Te va a perseguir 1045 01:14:14,547 --> 01:14:16,147 y a la familia Moran. 1046 01:14:16,647 --> 01:14:19,624 No sabes una mierda de la familia Moran. 1047 01:14:23,457 --> 01:14:26,064 Es tu última oportunidad, Michael. 1048 01:14:26,427 --> 01:14:28,164 ¿Última oportunidad de qué? 1049 01:14:29,457 --> 01:14:31,104 La redención. 1050 01:14:34,797 --> 01:14:35,997 ¿Qué pasó aquella noche? 1051 01:14:36,297 --> 01:14:38,067 Ya te he dicho lo que pasó esa noche. 1052 01:14:38,367 --> 01:14:39,906 ¿Sí? 1053 01:14:40,007 --> 01:14:42,944 - Dímelo otra vez. - Un héroe cayó. 1054 01:14:44,477 --> 01:14:47,654 Mira, sé que no quieres destruir su legado, 1055 01:14:48,207 --> 01:14:50,854 pero es mejor que esto salga bien, 1056 01:14:51,477 --> 01:14:55,054 - en la forma que quieres que se cuente. - No. 1057 01:14:57,817 --> 01:15:00,486 Confiesa, Mike. 1058 01:15:00,587 --> 01:15:02,226 Se honesto. 1059 01:15:02,526 --> 01:15:05,903 Va a salir de todos modos, de una manera u otra. 1060 01:15:07,166 --> 01:15:10,203 Intenta ser libre, mientras puedas. 1061 01:15:13,336 --> 01:15:14,706 ¿Por qué mató el Señor a Moran? 1062 01:15:15,106 --> 01:15:17,935 Era un maldito yonqui. No lo sé. 1063 01:15:18,036 --> 01:15:19,743 Era su yonqui. 1064 01:15:20,006 --> 01:15:22,583 - ¿Qué tenía contra ustedes? - Estaba drogado. 1065 01:15:22,946 --> 01:15:23,713 ¿Por qué estaba él allí? 1066 01:15:23,814 --> 01:15:25,392 Sería un suicida. No tengo ni maldita idea. 1067 01:15:25,416 --> 01:15:26,685 - ¿Suicida? - ¿Qué? 1068 01:15:26,786 --> 01:15:28,322 ¿Y qué estaban haciendo ustedes ahí afuera? 1069 01:15:28,346 --> 01:15:30,885 Nada. Ya te lo he dicho. 1070 01:15:30,986 --> 01:15:32,432 ¿Por qué su informante confidencial lo querría muerto a él? 1071 01:15:32,456 --> 01:15:34,125 - No lo sé. - ¿No lo sabes? 1072 01:15:34,226 --> 01:15:35,325 Los dos están muertos. 1073 01:15:35,426 --> 01:15:36,426 ¿Por qué lo mató? 1074 01:15:36,626 --> 01:15:38,863 Los dos ya estaban muertos. 1075 01:15:39,926 --> 01:15:41,773 ¿Muy bien? 1076 01:15:46,506 --> 01:15:48,973 El Señor se estaba muriendo de SIDA. 1077 01:15:51,106 --> 01:15:52,776 Y tenía tendencias suicidas. 1078 01:15:52,976 --> 01:15:55,575 Dejaría a su esposa y a su hija en la indigencia. 1079 01:15:55,676 --> 01:15:59,383 Y Moran, descubrió que tenía cáncer. Le quedaban semanas de vida. 1080 01:16:01,116 --> 01:16:05,223 Robamos a ese traficante para devolver el dinero a la familia del Señor. 1081 01:16:06,056 --> 01:16:09,425 Al menos, tal vez tendrían una oportunidad. 1082 01:16:09,526 --> 01:16:12,025 Y escenificamos el tiroteo, para que la familia de Moran... 1083 01:16:12,126 --> 01:16:14,773 recibiera todos los beneficios de su muerte. 1084 01:16:20,206 --> 01:16:23,213 Sabes, el Señor, se suponía que se suicidaría. 1085 01:16:23,606 --> 01:16:26,713 Pero... 1086 01:16:26,976 --> 01:16:28,345 se asustó. 1087 01:16:28,446 --> 01:16:31,223 No pudo hacerlo, así que empezó a dispararme a mí. 1088 01:16:35,446 --> 01:16:37,585 Todo tuvo un final feliz, 1089 01:16:37,686 --> 01:16:39,426 porque ya están muertos 1090 01:16:39,826 --> 01:16:42,533 y sus familias están atendidas. 1091 01:16:44,756 --> 01:16:46,633 ¿Estás contento ahora? 1092 01:16:50,866 --> 01:16:54,235 Quieres avergonzar a un Policía héroe, que sabía que se moría, 1093 01:16:54,336 --> 01:16:57,675 que sacrificó sus últimos días en esta Tierra, con su familia... 1094 01:16:57,776 --> 01:17:00,613 para no dejarlos en la ruina. 1095 01:17:03,346 --> 01:17:05,453 Como quieras, Learner. 1096 01:17:06,046 --> 01:17:09,093 Tú no podrías ni lustrarle los malditos zapatos. 1097 01:17:33,406 --> 01:17:34,724 Adelante. 1098 01:17:37,976 --> 01:17:41,693 Felicidades, Learner. Has resuelto tu primer caso. 1099 01:17:41,846 --> 01:17:45,593 Gracias, Teniente Hickey. Aprendí mucho de usted, señor. 1100 01:17:47,286 --> 01:17:50,462 Lo sabía, ¿verdad? 1101 01:18:00,005 --> 01:18:01,665 ¿Saber qué? 1102 01:18:01,965 --> 01:18:03,612 Lo sabía. 1103 01:18:05,275 --> 01:18:07,852 Por eso seguía intentando disuadirme. 1104 01:18:16,255 --> 01:18:19,622 Sí, una vez perdí a un compañero en el trabajo, ¿sabes? 1105 01:18:20,225 --> 01:18:24,594 Con los años, me mantuve en contacto con sus hijos, y... 1106 01:18:24,695 --> 01:18:27,032 les va bien. Son felices. 1107 01:18:27,695 --> 01:18:29,402 Diecisiete años. 1108 01:18:30,295 --> 01:18:32,194 Cuidamos de él. 1109 01:18:32,295 --> 01:18:33,903 Sí. 1110 01:18:38,205 --> 01:18:40,412 Si yo hubiera estado en el lugar de Mike... 1111 01:18:41,175 --> 01:18:44,122 quizás hubiera hecho lo mismo que él. 1112 01:18:44,745 --> 01:18:46,382 Y dormido bien. 1113 01:18:46,715 --> 01:18:48,755 Es nuestro trabajo... 1114 01:18:49,155 --> 01:18:52,584 proteger a la comunidad, defender la ley. 1115 01:18:52,685 --> 01:18:54,024 Rompieron las reglas, señor. 1116 01:18:54,125 --> 01:18:56,862 Las reglas. 1117 01:18:57,695 --> 01:18:59,402 No hay reglas. 1118 01:19:00,395 --> 01:19:05,094 Estos tipos se juegan la vida cada día, cazando a idiotas. 1119 01:19:05,195 --> 01:19:06,564 Dormimos bien por la noche, 1120 01:19:06,665 --> 01:19:08,441 porque estos tipos se ocupan de la mierda fea, 1121 01:19:08,465 --> 01:19:10,342 para que nosotros no tengamos que hacerlo. 1122 01:19:10,505 --> 01:19:12,435 Por eso importan las reglas. 1123 01:19:12,735 --> 01:19:14,912 No hay lugar para el error. 1124 01:19:15,145 --> 01:19:16,321 Un error significa un funeral. 1125 01:19:16,345 --> 01:19:17,775 Así es, es la vida o la muerte. 1126 01:19:18,175 --> 01:19:21,514 Ponerse un chaleco antibalas, ¿y para qué? 1127 01:19:21,615 --> 01:19:25,785 Un sueldo de mierda, alcoholismo o pesadillas. 1128 01:19:25,985 --> 01:19:28,792 Si tienes suerte, eso significa que sigues vivo. 1129 01:19:29,395 --> 01:19:34,372 Estados Unidos sin Policías, sería como... como Dios sin sus ángeles. 1130 01:19:35,125 --> 01:19:36,664 No es para todos, señor. 1131 01:19:36,765 --> 01:19:38,742 Claro que no. 1132 01:19:39,105 --> 01:19:40,511 Tú estás tan centrado en el manual... 1133 01:19:40,535 --> 01:19:41,981 que estás dispuesto a destrozar a alguien... 1134 01:19:42,005 --> 01:19:43,904 que ha pasado los últimos 12 años... 1135 01:19:44,005 --> 01:19:46,305 manteniendo a raya a los lobos. 1136 01:19:46,505 --> 01:19:48,952 No intento derribar a nadie. 1137 01:19:49,675 --> 01:19:51,274 Busco la verdad. 1138 01:19:51,375 --> 01:19:54,103 La verdad es que a veces el Departamento no protege a tu familia... 1139 01:19:54,204 --> 01:19:57,556 después de haber pasado toda tu vida protegiendo a los demás. 1140 01:20:11,065 --> 01:20:14,565 Pido al Detective William Learner... 1141 01:20:14,765 --> 01:20:16,475 de la Oficina de Asuntos Internos... 1142 01:20:16,675 --> 01:20:18,674 el exponer los cargos y especificaciones... 1143 01:20:18,775 --> 01:20:21,952 contra el Detective Michael Thornton. 1144 01:20:23,075 --> 01:20:25,615 Debo informar a la Junta en este momento... 1145 01:20:25,815 --> 01:20:27,456 que los encargados de la Oficina de Asuntos Internos... 1146 01:20:27,480 --> 01:20:29,331 que se ocupan de las denuncias por mala conducta... 1147 01:20:29,355 --> 01:20:33,722 contra los Detectives Michael Thornton y Thomas Moran... 1148 01:20:34,625 --> 01:20:38,531 piden se retiren los cargos departamentales y criminales. 1149 01:20:41,264 --> 01:20:43,964 ¿Fue este un caso autoiniciado? 1150 01:20:44,164 --> 01:20:47,133 Pido disculpas a la Junta por haberles echo perder el tiempo. 1151 01:20:47,234 --> 01:20:48,933 Actué precipitadamente. 1152 01:20:49,034 --> 01:20:53,281 Seguir adelante con estas acusaciones, sería una indiferencia hacia los hechos. 1153 01:20:53,744 --> 01:20:55,981 ¿Y cuáles son esos hechos? 1154 01:20:56,444 --> 01:21:00,143 Mi sospecha se basaba en una acusación, que ahora se ha demostrado falsa 1155 01:21:00,244 --> 01:21:04,621 y, que fue apoyada por una desafortunada cadena de coincidencias. 1156 01:21:04,754 --> 01:21:08,753 Solicito que incluso mi archivo de estos cargos... 1157 01:21:08,854 --> 01:21:11,001 sea borrado del registro, 1158 01:21:11,224 --> 01:21:15,101 para no manchar el historial intachable de estos Detectives. 1159 01:21:18,894 --> 01:21:21,303 Con efecto inmediato, su suspensión queda anulada. 1160 01:21:21,404 --> 01:21:24,181 Puede regresar a su puesto. 1161 01:21:46,094 --> 01:21:47,893 Sí, club soda con lima. 1162 01:21:47,994 --> 01:21:52,041 Bueno, club soda. Tomaré el tuyo entonces. No necesitarás esto. 1163 01:21:52,534 --> 01:21:53,863 - Un brindis. - Salud. 1164 01:21:53,964 --> 01:21:56,873 - Porque Chayo cumpla nueve años. - Salud. 1165 01:21:56,974 --> 01:21:58,180 - Sí, sí, sí. - Lo tenemos, lo tenemos. 1166 01:21:58,204 --> 01:21:59,684 - Sí, sí. - Qué le toque mucho tiempo. 1167 01:21:59,804 --> 01:22:00,804 - Salud. - Salud. 1168 01:22:00,844 --> 01:22:02,414 - Sí. - Los tenemos. 1169 01:22:02,914 --> 01:22:04,522 Salud. 1170 01:22:24,064 --> 01:22:27,611 Pasaba por el bar para ver que tal estabas. 1171 01:22:27,864 --> 01:22:29,511 Sí, estoy bien. 1172 01:22:30,434 --> 01:22:32,281 Oiga, ¿dónde está su chico? 1173 01:22:33,274 --> 01:22:35,003 Lo creas o no, fue transferido ya... 1174 01:22:35,104 --> 01:22:38,021 hacia Narcóticos de Brooklyn. 1175 01:22:39,844 --> 01:22:41,343 Bueno, eso no me lo esperaba. 1176 01:22:41,444 --> 01:22:43,483 No, ni yo tampoco. Es un Boy Scout, 1177 01:22:43,584 --> 01:22:45,621 pero, ya sabes, él estará bien. 1178 01:22:46,384 --> 01:22:48,491 ¿Eso es de Vietnam? 1179 01:22:49,584 --> 01:22:51,901 Sí. Sí, hice dos giras. 1180 01:22:52,154 --> 01:22:54,593 Sabes, la guerra es como sobrevivir a un tornado. 1181 01:22:54,694 --> 01:22:58,033 Bueno, tú lo sabes. Moran lo sabía. 1182 01:22:58,134 --> 01:22:59,594 Una vez que pasa la tormenta, 1183 01:22:59,794 --> 01:23:03,541 ni siquiera recuerdas cómo sobreviviste a ella. 1184 01:23:05,034 --> 01:23:07,243 Nunca se acaba realmente, ¿cierto? 1185 01:23:07,344 --> 01:23:09,111 No. 1186 01:23:09,604 --> 01:23:11,314 Una cosa es segura. 1187 01:23:11,514 --> 01:23:14,421 No sales, de la misma manera que entraste. 1188 01:23:15,384 --> 01:23:18,661 Verás, tú naciste 20 años tarde para este trabajo. 1189 01:23:19,624 --> 01:23:23,030 Ya no quieren a tipos como tú y Moran. 1190 01:23:23,323 --> 01:23:26,552 Hace mucho tiempo, mucho antes incluso de que inventaran las bombillas, 1191 01:23:26,653 --> 01:23:29,162 un listillo llamado Maquiavelo, 1192 01:23:29,263 --> 01:23:31,832 creo que dijo: "Es mejor ser amado que..." 1193 01:23:31,933 --> 01:23:35,610 No, "es mejor ser temido, que amado." 1194 01:23:36,333 --> 01:23:39,172 ¿Qué dice eso de nosotros? 1195 01:23:39,273 --> 01:23:41,980 ¿Qué somos un puñado de malditos animales? 1196 01:23:43,003 --> 01:23:45,780 Pero también somos los cuidadores del Zoológico. 1197 01:23:46,813 --> 01:23:48,720 ¿Y eso es amor? 1198 01:24:36,493 --> 01:24:38,133 ¿Es esa la manopla de béisbol de tu padre? 1199 01:24:38,263 --> 01:24:40,702 No es una manopla, es un guante. 1200 01:24:40,803 --> 01:24:42,770 Mi error. 1201 01:24:44,933 --> 01:24:48,050 Hablas como el hijo de un auténtico jugador de béisbol. 1202 01:24:50,402 --> 01:24:58,402 Confidential Informant (2023) Una traducción de TaMaBin 92693

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.