All language subtitles for Confession (2022)-English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,927 --> 00:00:48,015 LOTTE ENTERTAINMENT presents 2 00:00:48,598 --> 00:00:52,686 a REALIES PICTURES production 3 00:01:25,761 --> 00:01:28,304 Yoo Min-ho, suspect in the murder of 4 00:01:28,305 --> 00:01:30,806 Ms. Kim Se-hee, was released today 5 00:01:30,807 --> 00:01:33,268 after his arrest warrant was nullified. 6 00:01:33,810 --> 00:01:36,520 Yoo's marriage to Na-in Group daughter 7 00:01:36,521 --> 00:01:38,356 Lee Ji-yeon made headlines, 8 00:01:38,357 --> 00:01:40,983 but he is said to have been having an affair 9 00:01:40,984 --> 00:01:42,943 with the slain Ms. Kim. 10 00:01:42,944 --> 00:01:45,279 The prosecution hopes to acquire more evidence 11 00:01:45,280 --> 00:01:46,906 and get a new warrant, 12 00:01:46,907 --> 00:01:49,658 while Mr. Yoo is considering his options for 13 00:01:49,659 --> 00:01:50,869 a defense lawyer. 14 00:02:00,754 --> 00:02:01,963 Hello? 15 00:02:04,841 --> 00:02:07,969 Yes. I'll leave right away. 16 00:02:10,806 --> 00:02:13,767 Manager Han 17 00:02:26,405 --> 00:02:28,823 Continue driving to 'Bellagio Hotel'? 18 00:02:28,824 --> 00:02:30,367 No 19 00:02:56,184 --> 00:03:01,189 So Ji-sub 20 00:03:02,983 --> 00:03:07,988 Kim Yun-jin 21 00:03:08,947 --> 00:03:12,534 Choi Kwang-il 22 00:03:14,077 --> 00:03:19,124 Nana 23 00:04:04,002 --> 00:04:09,007 Written and Directed by Yoon Jong-seok 24 00:04:44,209 --> 00:04:46,009 Record of Vehicles Entering Time / License No. 25 00:04:52,008 --> 00:04:54,010 No Entry - Private Property 26 00:04:56,763 --> 00:04:59,015 You have reached your destination. 27 00:05:23,039 --> 00:05:25,875 Mr. Yoo Min-ho? I'm Attorney Yang Shin-ae. 28 00:05:26,710 --> 00:05:28,503 Hello. 29 00:05:29,754 --> 00:05:33,591 Attorney Jang called me. He said you were hurrying over. 30 00:05:33,592 --> 00:05:36,927 I was heading to the hotel when I received some new info. 31 00:05:36,928 --> 00:05:40,140 It couldn't wait until our meeting in the morning. 32 00:05:41,641 --> 00:05:43,643 Can I come in? 33 00:05:44,269 --> 00:05:45,395 Thanks. 34 00:05:46,229 --> 00:05:48,606 I guess Attorney Jang is busy. 35 00:05:48,607 --> 00:05:51,192 He'll come after finishing up. This way. 36 00:05:53,528 --> 00:05:55,487 This was far for you to come 37 00:05:55,488 --> 00:05:57,699 after an all-night interrogation. 38 00:05:58,408 --> 00:06:01,119 I had to escape the press. 39 00:06:01,661 --> 00:06:05,998 You haven't escaped the prosecution, though. 40 00:06:05,999 --> 00:06:08,877 Police are stationed 5 minutes from here. 41 00:06:12,130 --> 00:06:13,465 Attorney Yang Shin-ae 42 00:06:14,424 --> 00:06:16,134 Coffee okay? 43 00:06:38,239 --> 00:06:40,450 This is the Chairman's family cabin? 44 00:06:41,368 --> 00:06:43,327 It used to be. 45 00:06:43,328 --> 00:06:45,245 His wife's family grave was nearby, 46 00:06:45,246 --> 00:06:47,666 but since it was moved, no one comes. 47 00:06:48,416 --> 00:06:50,669 Just me sometimes, to clear my head. 48 00:06:56,716 --> 00:06:58,718 Thank you for taking on the defense. 49 00:07:03,598 --> 00:07:05,266 Let me be clear. 50 00:07:05,934 --> 00:07:09,937 I'll decide whether to do it after hearing the whole story. 51 00:07:09,938 --> 00:07:12,314 And it's the Chairman you should thank. 52 00:07:12,315 --> 00:07:15,610 I never imagined the warrant would be nullified. 53 00:07:18,029 --> 00:07:21,824 The prosecution obtained game-changing evidence. 54 00:07:21,825 --> 00:07:24,869 A new arrest warrant could be issued at dawn. 55 00:07:27,038 --> 00:07:30,082 Arrest warrant? But I didn't kill her. 56 00:07:30,083 --> 00:07:32,127 The prosecution thinks otherwise. 57 00:07:36,297 --> 00:07:38,090 What do you think? 58 00:07:38,091 --> 00:07:41,468 There are too many holes in your testimony. 59 00:07:41,469 --> 00:07:43,471 Let's hear it from the beginning. 60 00:07:51,312 --> 00:07:53,856 How long were you seeing Kim Se-hee? 61 00:07:53,857 --> 00:07:58,360 For a year and a half, but it ended last fall. 62 00:07:58,361 --> 00:08:00,363 Then why meet her again? 63 00:08:04,659 --> 00:08:07,619 I received a blackmail threat that morning. 64 00:08:07,620 --> 00:08:10,749 I had to pay $1 million, or they'd reveal the affair. 65 00:08:11,541 --> 00:08:15,044 I didn't have that much on me, but I took what I had. 66 00:08:17,672 --> 00:08:19,381 Checking in? 67 00:08:19,382 --> 00:08:21,508 Room 514, please. 68 00:08:21,509 --> 00:08:25,346 Your guest has already gone up to the room. 69 00:08:31,686 --> 00:08:35,355 I didn't know we'd both received the same threat. 70 00:08:35,356 --> 00:08:39,194 They'd said to wait in the room, so we did. 71 00:08:41,404 --> 00:08:43,697 Had you gone there with Kim Se-hee before? 72 00:08:43,698 --> 00:08:45,407 No. 73 00:08:45,408 --> 00:08:47,911 Why'd they call you to such a far off place? 74 00:08:48,536 --> 00:08:50,287 Does that matter? 75 00:08:50,288 --> 00:08:51,997 You must explain all the details to get 76 00:08:51,998 --> 00:08:53,499 an innocent verdict. 77 00:08:53,500 --> 00:08:55,042 Why didn't you report it? 78 00:08:55,043 --> 00:08:57,045 The affair was already over, 79 00:08:58,880 --> 00:09:00,631 and I didn't want my wife to know. 80 00:09:00,632 --> 00:09:03,467 Did you think you had a lot to lose? 81 00:09:03,468 --> 00:09:05,553 I never thought that way. 82 00:09:06,846 --> 00:09:08,473 Please continue. 83 00:09:18,107 --> 00:09:20,735 We waited for about an hour. 84 00:09:32,288 --> 00:09:33,623 What's going on? 85 00:09:37,210 --> 00:09:38,628 Something's not right. 86 00:09:41,005 --> 00:09:42,340 Let's go! 87 00:09:59,983 --> 00:10:03,570 When I woke up, I heard knocking. 88 00:10:12,996 --> 00:10:15,415 Excuse me, sir? 89 00:10:20,753 --> 00:10:22,547 Are you in there? 90 00:10:29,178 --> 00:10:31,222 Sir, this is the police. 91 00:10:32,307 --> 00:10:34,309 Please open the door. 92 00:10:37,353 --> 00:10:41,024 This is the police. Open the door! 93 00:10:47,947 --> 00:10:51,826 We're responding to a call. Are you in there? 94 00:11:02,003 --> 00:11:04,005 Se-hee! Se-hee! 95 00:11:04,672 --> 00:11:07,050 Se-hee, wake up. 96 00:11:11,512 --> 00:11:13,389 Help! 97 00:11:14,974 --> 00:11:16,559 Help! 98 00:11:18,561 --> 00:11:20,313 Se-hee... 99 00:11:21,814 --> 00:11:23,273 Freeze! 100 00:11:23,274 --> 00:11:24,983 Hands up! 101 00:11:24,984 --> 00:11:26,610 Move slowly. 102 00:11:26,611 --> 00:11:29,112 Slowly, come out of there. 103 00:11:29,113 --> 00:11:30,281 Come out! 104 00:11:31,449 --> 00:11:33,492 It wasn't me. 105 00:11:33,493 --> 00:11:34,618 I didn't do this. 106 00:11:34,619 --> 00:11:35,954 Step outside! 107 00:11:39,457 --> 00:11:40,540 Don't move! 108 00:11:40,541 --> 00:11:41,625 It wasn't me. 109 00:11:41,626 --> 00:11:42,542 Don't move! 110 00:11:42,543 --> 00:11:44,211 Someone else was here! 111 00:11:44,212 --> 00:11:45,505 Stay still! 112 00:11:47,173 --> 00:11:48,507 Don't move! 113 00:11:48,508 --> 00:11:50,551 Another person is here! 114 00:11:52,679 --> 00:11:55,306 Another person is here! 115 00:12:02,939 --> 00:12:05,190 According to police records, 116 00:12:05,191 --> 00:12:08,735 a housekeeper was outside Room 514 at that time, 117 00:12:08,736 --> 00:12:11,363 but she didn't see anyone exit the room. 118 00:12:11,364 --> 00:12:13,949 Besides, it's impossible to come out 119 00:12:13,950 --> 00:12:16,076 with the keychain locked. 120 00:12:16,077 --> 00:12:18,370 So the only place left is the balcony, 121 00:12:18,371 --> 00:12:21,456 But that too was locked from the inside. 122 00:12:21,457 --> 00:12:23,792 They checked every possible means of entry, 123 00:12:23,793 --> 00:12:25,753 and found nothing. 124 00:12:26,254 --> 00:12:30,590 The police see this as a closed-door crime, 125 00:12:30,591 --> 00:12:35,847 so if your testimony is true, did the criminal simply vanish? 126 00:12:37,974 --> 00:12:39,599 I don't know. 127 00:12:39,600 --> 00:12:41,226 And how'd he get in? 128 00:12:41,227 --> 00:12:43,229 Must've been inside already. 129 00:12:43,730 --> 00:12:46,857 Someone framed me. 130 00:12:46,858 --> 00:12:47,941 Who? 131 00:12:47,942 --> 00:12:51,653 I don't know. The police should catch him. 132 00:12:51,654 --> 00:12:53,613 You need more than intelligence 133 00:12:53,614 --> 00:12:54,906 to create good testimony. 134 00:12:54,907 --> 00:12:57,034 You need creativity. 135 00:12:57,035 --> 00:12:59,661 Your testimony has no creativity. 136 00:12:59,662 --> 00:13:03,249 I'm telling the truth. Why do I need creativity? 137 00:13:05,376 --> 00:13:06,835 With that testimony, 138 00:13:06,836 --> 00:13:09,589 you're the only one who saw a third person. 139 00:13:10,423 --> 00:13:12,550 You're obviously the criminal. 140 00:13:13,968 --> 00:13:15,636 Ms. Yang. 141 00:13:16,512 --> 00:13:20,475 It wasn't me. I didn't do it. 142 00:13:24,645 --> 00:13:26,898 Manager Han 143 00:13:29,275 --> 00:13:31,110 Hello? 144 00:13:32,278 --> 00:13:34,280 Is it confirmed? 145 00:13:35,823 --> 00:13:37,075 Yes. 146 00:13:38,659 --> 00:13:39,952 Yes. 147 00:13:40,912 --> 00:13:42,663 Okay, then. 148 00:13:44,040 --> 00:13:47,251 I found out what the new evidence is. 149 00:13:48,628 --> 00:13:51,422 A witness at the crime scene. 150 00:13:52,298 --> 00:13:54,299 Is that possible? 151 00:13:54,300 --> 00:13:55,884 You called it a closed-door crime. 152 00:13:55,885 --> 00:13:57,135 That's right. 153 00:13:57,136 --> 00:13:59,972 There can't be any witnesses to Kim Se-hee's murder. 154 00:14:00,765 --> 00:14:05,978 Then what crime did this new witness see? 155 00:14:07,688 --> 00:14:09,690 I don't follow you. 156 00:14:13,778 --> 00:14:17,824 My clients typically fall into two groups. 157 00:14:19,283 --> 00:14:22,328 Some clients confess and cooperate. 158 00:14:23,204 --> 00:14:27,375 And some want to go free without a drop of blood on their hands. 159 00:14:32,088 --> 00:14:33,756 Missing Person 160 00:14:37,510 --> 00:14:40,638 If you didn't recognize him, you'd have looked closer. 161 00:14:41,305 --> 00:14:44,225 You glanced away quickly, so you know this person. 162 00:14:46,894 --> 00:14:50,815 Is the new witness connected to this missing person case? 163 00:14:53,359 --> 00:14:55,944 If your lawyer doesn't know what the prosecution knows, 164 00:14:55,945 --> 00:14:57,155 it's a lost cause. 165 00:14:58,698 --> 00:15:02,076 I need to know everything to rebut the witness's testimony. 166 00:15:02,618 --> 00:15:04,162 Tell me. 167 00:15:12,086 --> 00:15:16,215 If you waste time like this, you'll surely be arrested. 168 00:15:27,310 --> 00:15:29,312 It was two months ago. 169 00:15:36,986 --> 00:15:38,320 Hi, honey. 170 00:15:38,321 --> 00:15:39,821 Where are you? 171 00:15:39,822 --> 00:15:41,323 Busan. 172 00:15:41,324 --> 00:15:42,866 Everything fine? 173 00:15:42,867 --> 00:15:45,118 Conferences are all the same. 174 00:15:45,119 --> 00:15:47,078 Discussions, meetings... 175 00:15:47,079 --> 00:15:49,081 You sound tired. 176 00:15:50,583 --> 00:15:52,626 It'll go fine. 177 00:15:52,627 --> 00:15:55,086 Dad doesn't say it, but he expects a lot. 178 00:15:55,087 --> 00:15:59,508 Doesn't he expect a grandchild more than anything? 179 00:16:00,343 --> 00:16:02,637 How about talking face-to-face? 180 00:16:03,971 --> 00:16:06,014 Coming to the opening today? 181 00:16:06,015 --> 00:16:08,433 Are the preparations going well? 182 00:16:08,434 --> 00:16:10,644 Don't deflect my question. 183 00:16:10,645 --> 00:16:12,647 You're coming? 184 00:16:14,774 --> 00:16:16,108 Hello? 185 00:16:16,901 --> 00:16:18,526 Hello? 186 00:16:18,527 --> 00:16:20,570 Sorry, what did you say? 187 00:16:20,571 --> 00:16:22,573 When will you leave? 188 00:16:23,908 --> 00:16:26,076 As soon as I finish up here. 189 00:16:26,077 --> 00:16:27,911 Hurry, I miss you. 190 00:16:27,912 --> 00:16:29,247 You too. 191 00:16:32,875 --> 00:16:34,418 Going already? 192 00:16:35,002 --> 00:16:36,128 It's late. 193 00:16:39,340 --> 00:16:43,135 Stay a bit longer. You're not sober yet. 194 00:16:44,303 --> 00:16:46,513 Drive for me, will you? 195 00:16:46,514 --> 00:16:48,848 The two of you came here? 196 00:16:48,849 --> 00:16:50,851 We had no other place to go unnoticed. 197 00:16:51,978 --> 00:16:55,147 Se-hee liked it here, but I was uncomfortable. 198 00:17:07,451 --> 00:17:08,618 What? 199 00:17:08,619 --> 00:17:10,037 My bracelet. 200 00:17:10,621 --> 00:17:11,955 I left it at the lodge. 201 00:17:11,956 --> 00:17:13,958 I'll get it next time. 202 00:17:37,023 --> 00:17:38,440 Turn right. 203 00:17:38,441 --> 00:17:40,442 Not the main road? 204 00:17:40,443 --> 00:17:42,445 It's a shortcut. And no cameras. 205 00:17:55,791 --> 00:17:57,209 What's wrong? 206 00:17:59,211 --> 00:18:00,880 I'm tired. 207 00:18:03,174 --> 00:18:04,842 Tired of lying. 208 00:18:05,468 --> 00:18:07,303 You're honest with me. 209 00:18:08,304 --> 00:18:11,474 I have to lie to everyone except you. 210 00:18:18,147 --> 00:18:20,775 Remember what we said when we first met? 211 00:18:21,650 --> 00:18:24,987 Just being together is enough. Think like that. 212 00:18:27,323 --> 00:18:29,324 One can't have everything. 213 00:18:29,325 --> 00:18:31,327 Then can you choose? 214 00:18:39,168 --> 00:18:41,170 I'm not interested in marriage. 215 00:18:43,381 --> 00:18:45,383 So what we have is perfect. 216 00:18:51,430 --> 00:18:53,432 You want to end it? 217 00:18:56,435 --> 00:18:58,437 Let's do that. 218 00:19:21,669 --> 00:19:22,710 Are you okay? 219 00:19:22,711 --> 00:19:25,131 Yeah, I'm okay. 220 00:19:56,745 --> 00:19:58,330 Hello? 221 00:20:08,299 --> 00:20:10,134 Are you okay? 222 00:20:13,053 --> 00:20:14,054 Hello? 223 00:20:41,874 --> 00:20:43,249 What are you doing? 224 00:20:43,250 --> 00:20:45,502 - We should report it. - Wait! 225 00:20:45,503 --> 00:20:47,505 There was nothing we could do. 226 00:20:49,340 --> 00:20:52,050 He was texting, not wearing a seatbelt. 227 00:20:52,051 --> 00:20:54,720 What does that matter? The accident was our fault. 228 00:20:55,262 --> 00:20:58,014 We didn't hit him! He hit the boulder. 229 00:20:58,015 --> 00:20:59,016 So what? 230 00:21:05,147 --> 00:21:07,149 You and I are not supposed to be here now. 231 00:21:09,860 --> 00:21:12,196 If you call the cops, we're finished. 232 00:21:17,201 --> 00:21:19,036 Nobody saw it. 233 00:21:21,497 --> 00:21:23,623 We can just keep driving. 234 00:21:23,624 --> 00:21:26,543 - Don't be absurd! - Listen. 235 00:21:26,544 --> 00:21:28,546 All you've accomplished... 236 00:21:30,631 --> 00:21:32,216 Your family. 237 00:21:34,468 --> 00:21:36,303 Your family! 238 00:21:37,471 --> 00:21:39,306 What about them? 239 00:21:41,058 --> 00:21:42,309 Huh? 240 00:21:44,103 --> 00:21:45,437 Let's go. 241 00:21:50,901 --> 00:21:52,527 - Why won't it start? - Come on! 242 00:21:52,528 --> 00:21:54,238 Please, just... 243 00:21:55,823 --> 00:21:57,658 Hold on. 244 00:22:16,635 --> 00:22:18,178 Wait. 245 00:22:45,497 --> 00:22:46,831 What are you doing? 246 00:22:46,832 --> 00:22:50,376 We're discussing the accident. I'm that car's driver. 247 00:22:50,377 --> 00:22:51,502 What? 248 00:22:51,503 --> 00:22:52,795 Just follow my lead. 249 00:22:52,796 --> 00:22:54,006 You... 250 00:23:02,765 --> 00:23:05,850 Oh my... Seems you had an accident? 251 00:23:05,851 --> 00:23:09,563 An elk jumped out on the road. Our cars skidded. 252 00:23:10,522 --> 00:23:12,358 Nobody hurt? 253 00:23:12,900 --> 00:23:14,902 No, we're fine. 254 00:23:25,704 --> 00:23:28,122 Sounds like your phone is ringing. 255 00:23:28,123 --> 00:23:29,958 Must be the insurance company. 256 00:23:45,224 --> 00:23:47,184 You sure you're okay? 257 00:23:48,143 --> 00:23:51,313 A bit startled, but fine. 258 00:23:52,564 --> 00:23:54,650 Well, then... 259 00:24:09,456 --> 00:24:11,458 Yes, please do that. 260 00:24:14,962 --> 00:24:16,630 As quickly as possible. 261 00:24:21,385 --> 00:24:23,177 All set now. 262 00:24:23,178 --> 00:24:25,472 That's a relief. Drive safely. 263 00:24:25,973 --> 00:24:27,850 Yes, thank you. 264 00:24:37,526 --> 00:24:40,153 You're sure the witness didn't see the body? 265 00:24:40,154 --> 00:24:42,030 I wasn't there, 266 00:24:42,656 --> 00:24:44,574 so I can only trust what Se-hee said. 267 00:24:44,575 --> 00:24:46,200 The license plate? 268 00:24:46,201 --> 00:24:47,702 I didn't see it. 269 00:24:47,703 --> 00:24:51,206 Is the prosecution's new witness that truck driver? 270 00:24:51,707 --> 00:24:53,709 Right now it seems likely. 271 00:25:09,475 --> 00:25:10,976 Go, quickly. 272 00:25:12,436 --> 00:25:13,854 And you? 273 00:25:15,063 --> 00:25:16,815 I'll figure something out. 274 00:25:20,360 --> 00:25:22,570 As you said, we didn't hit him. 275 00:25:22,571 --> 00:25:23,821 We can still report it. 276 00:25:23,822 --> 00:25:26,158 Get rid of this car, and it's finished. 277 00:25:28,827 --> 00:25:30,329 And we're finished. 278 00:25:32,956 --> 00:25:34,666 Just as you wanted. 279 00:25:57,815 --> 00:25:59,733 I was plagued by regret. 280 00:26:04,530 --> 00:26:06,532 I shouldn't have gone that way. 281 00:26:07,574 --> 00:26:11,203 If I'd gone left, there'd have been no accident. 282 00:26:12,913 --> 00:26:14,623 Nothing would've happened. 283 00:26:16,458 --> 00:26:18,460 I remembered what Se-hee said. 284 00:26:19,336 --> 00:26:21,420 "He's already dead. 285 00:26:21,421 --> 00:26:25,467 He has no future, but we do." 286 00:26:28,595 --> 00:26:29,930 And then? 287 00:26:32,349 --> 00:26:36,603 After ditching the car, I met Se-hee again. 288 00:26:49,825 --> 00:26:51,118 What's wrong? 289 00:26:51,827 --> 00:26:53,120 What? 290 00:27:00,711 --> 00:27:02,169 For roadside repair, 291 00:27:02,170 --> 00:27:04,922 please approve the use of location data. 292 00:27:04,923 --> 00:27:06,967 Your call may be recorded... 293 00:27:39,958 --> 00:27:42,919 Excuse me. Are you having trouble? 294 00:27:42,920 --> 00:27:47,549 I skidded to avoid an elk, but now it won't start. 295 00:27:48,050 --> 00:27:49,800 You weren't hurt? 296 00:27:49,801 --> 00:27:51,594 No, I'm fine. 297 00:27:51,595 --> 00:27:53,597 You called for help? 298 00:27:55,223 --> 00:27:58,060 Not yet. They said it'd take a while. 299 00:28:00,354 --> 00:28:03,649 I can take a look. Want to open the trunk? 300 00:28:05,984 --> 00:28:08,194 - Uh... - Ah. 301 00:28:08,195 --> 00:28:10,822 I run a car repair shop. 302 00:28:12,032 --> 00:28:14,034 - Just a minute. - Okay. 303 00:28:18,872 --> 00:28:20,874 It's my sister's car. 304 00:28:21,917 --> 00:28:24,544 There's a lever down on the left. 305 00:28:27,547 --> 00:28:28,924 Oh, right... 306 00:28:37,849 --> 00:28:39,393 Just a minute. 307 00:28:46,817 --> 00:28:51,904 Don't see anything wrong. The ECU must have re-set. 308 00:28:51,905 --> 00:28:55,742 Cars have so much electronics, one error can shut them down. 309 00:29:00,080 --> 00:29:02,748 How about coming to my house? 310 00:29:02,749 --> 00:29:05,627 I'll plug in a scanner and fix the settings. 311 00:29:06,586 --> 00:29:11,465 Or should I call a tow truck? 312 00:29:11,466 --> 00:29:12,842 How long will it take? 313 00:29:12,843 --> 00:29:15,887 - The tow truck? - No. To fix it. 314 00:29:16,930 --> 00:29:21,059 With travel time, an hour should do it. 315 00:29:22,185 --> 00:29:24,938 Please do that, then. 316 00:29:34,031 --> 00:29:36,033 Here. 317 00:29:37,993 --> 00:29:39,785 Sehyun Auto Center Han Young-seok 318 00:29:39,786 --> 00:29:41,997 You're not from around here? Neither am I. 319 00:29:43,331 --> 00:29:45,958 We moved here when my wife got sick. 320 00:29:45,959 --> 00:29:48,377 We did all the chemotherapy, 321 00:29:48,378 --> 00:29:52,215 but the treatment's worse than the disease. 322 00:29:53,675 --> 00:29:57,344 She got better after moving here, though. 323 00:29:57,345 --> 00:30:01,141 She's even started working again. 324 00:30:02,059 --> 00:30:03,476 That's great. 325 00:30:03,477 --> 00:30:04,811 Yes. 326 00:30:12,694 --> 00:30:13,861 Producer Lee? 327 00:30:13,862 --> 00:30:15,864 Se-hee, how's the video coming? 328 00:30:16,448 --> 00:30:19,575 I finished editing and uploaded it to the cloud. 329 00:30:19,576 --> 00:30:20,576 Then when are you coming? 330 00:30:20,577 --> 00:30:22,162 The thing is... 331 00:30:23,914 --> 00:30:28,043 Something came up. I'll go as fast as I can. 332 00:30:33,340 --> 00:30:35,342 You work in video? 333 00:30:38,345 --> 00:30:39,346 Yes. 334 00:30:40,555 --> 00:30:42,557 I met my wife at a broadcasting company. 335 00:30:43,475 --> 00:30:46,937 She was a local news reporter, and I drove the broadcast van. 336 00:30:48,188 --> 00:30:52,691 Basically, I was her manager. 337 00:30:52,692 --> 00:30:57,154 I took care of clothes, makeup, even her meals, 338 00:30:57,155 --> 00:30:59,157 so she just said, "Let's just get married!" 339 00:30:59,783 --> 00:31:04,578 She's the type to make up her mind in five seconds. 340 00:31:04,579 --> 00:31:09,417 If she hadn't gotten sick, she'd be a news anchor by now. 341 00:31:29,646 --> 00:31:31,648 Let's take a look. 342 00:31:45,120 --> 00:31:47,580 Oh my, I woke you. 343 00:31:47,581 --> 00:31:49,583 It's all fixed now. 344 00:31:53,170 --> 00:31:55,172 Just a minute! 345 00:31:56,256 --> 00:31:57,089 How much do I...? 346 00:31:57,090 --> 00:31:58,966 No no no. 347 00:31:58,967 --> 00:32:01,344 Just consider it a favor. 348 00:32:03,263 --> 00:32:05,264 Sorry, I didn't get you anything. 349 00:32:05,265 --> 00:32:07,016 Have some chrysanthemum tea. 350 00:32:07,017 --> 00:32:08,309 No, I'm fine. 351 00:32:08,310 --> 00:32:10,854 It won't take a minute. Bring it with you. 352 00:32:11,521 --> 00:32:15,483 My son dried the tea himself. Perfect weather for it. 353 00:32:15,984 --> 00:32:20,946 That boy put off college and got a job for himself. 354 00:32:20,947 --> 00:32:27,578 Growing up with a sick mother, I guess he wanted to stay close. 355 00:32:27,579 --> 00:32:30,748 My wife will be home soon. Join us for dinner. 356 00:32:30,749 --> 00:32:33,293 Just a minute. 357 00:32:35,462 --> 00:32:37,464 Hi, Min-jun. 358 00:32:39,507 --> 00:32:41,509 Sure, how have you been? 359 00:32:43,929 --> 00:32:48,391 Your parents are well? Say hi to them for me. 360 00:32:50,393 --> 00:32:52,019 Sun-jae? 361 00:32:52,020 --> 00:32:55,482 Of course he left. He went out right way. 362 00:32:56,316 --> 00:32:59,527 He hasn't shown up? And he's not answering? 363 00:33:00,237 --> 00:33:01,947 That's strange. 364 00:33:03,657 --> 00:33:05,659 Let me call you back. 365 00:33:06,701 --> 00:33:07,702 Hello? 366 00:33:22,550 --> 00:33:24,052 Dad 367 00:34:20,608 --> 00:34:24,571 Look, he forgot to take his phone! 368 00:34:27,073 --> 00:34:28,575 I'll be going now. 369 00:34:31,703 --> 00:34:32,871 But... 370 00:35:04,069 --> 00:35:07,113 Then what do we do now? 371 00:35:09,407 --> 00:35:11,326 I have an idea. 372 00:35:14,662 --> 00:35:16,664 But I can't do it myself. 373 00:35:18,500 --> 00:35:21,419 Se-hee told me about her plan. 374 00:35:22,629 --> 00:35:26,548 I couldn't believe she came up with it so quickly. 375 00:35:26,549 --> 00:35:28,551 Felt like a plan hatched over a lifetime. 376 00:35:29,552 --> 00:35:31,554 The look in her eye scared me. 377 00:35:32,472 --> 00:35:35,934 We promised that would be our last meeting, and left. 378 00:36:06,089 --> 00:36:10,426 Lastly, let's watch the video that we prepared. 379 00:36:10,427 --> 00:36:12,886 Thank you for coming to the opening 380 00:36:12,887 --> 00:36:14,764 of the Haseon Art Gallery. 381 00:36:28,862 --> 00:36:30,697 Did you hear it all? 382 00:36:31,239 --> 00:36:33,074 You did great. 383 00:36:49,340 --> 00:36:51,717 Somehow we'd succeeded, 384 00:36:51,718 --> 00:36:54,596 but I worried it could fall apart in an instant. 385 00:36:58,725 --> 00:37:01,644 What? You want to junk the car? 386 00:37:03,980 --> 00:37:06,483 It's at the construction site. Make sure it can't be traced. 387 00:37:09,027 --> 00:37:10,736 Why there? 388 00:37:10,737 --> 00:37:12,989 It was a simple accident. Just don't want trouble. 389 00:37:16,326 --> 00:37:18,745 Anything else? Just the car? 390 00:37:20,038 --> 00:37:21,456 Do that for me. 391 00:37:26,169 --> 00:37:28,837 Scrapping it will leave a record, 392 00:37:28,838 --> 00:37:31,173 better to strip and export it. 393 00:37:31,174 --> 00:37:33,759 If we use a professional, 394 00:37:33,760 --> 00:37:36,179 they won't cause trouble because they're illegal, too. 395 00:37:37,472 --> 00:37:40,808 I'm your lawyer. If you need anything, say it. 396 00:37:42,143 --> 00:37:44,145 And just focus on the deal. 397 00:37:47,690 --> 00:37:51,610 There was no more trouble, but I couldn't rest from work. 398 00:37:51,611 --> 00:37:55,280 I was preparing to export my security program to China. 399 00:37:55,281 --> 00:37:57,951 The fate of the company depended on it. 400 00:38:00,662 --> 00:38:02,454 Make sure it can't be traced. 401 00:38:02,455 --> 00:38:04,207 Don't worry. 402 00:38:10,421 --> 00:38:12,674 There are many concerns with your proposal. 403 00:38:13,550 --> 00:38:15,843 Your software is too expensive, 404 00:38:15,844 --> 00:38:19,055 long development period, maintenance issue in China. 405 00:38:19,597 --> 00:38:21,890 And the most important thing, your software is not verified! 406 00:38:21,891 --> 00:38:24,269 You have a visitor from the police station. 407 00:38:30,942 --> 00:38:33,861 Sir. It's totally cost-effective. 408 00:38:33,862 --> 00:38:37,239 We'll create and build this system as soon as possible. 409 00:38:37,240 --> 00:38:40,492 Then you will be the very first and the best in China. 410 00:38:40,493 --> 00:38:43,287 At 5:40 p.m. on that day, 411 00:38:43,288 --> 00:38:47,874 Han Sun-jae drove out to meet a friend, and disappeared. 412 00:38:47,875 --> 00:38:50,252 His car vanished as well. 413 00:38:50,253 --> 00:38:54,339 Soon after, the boy's father stopped on his way home 414 00:38:54,340 --> 00:38:58,051 to tow and fix a car that had broken down. 415 00:38:58,052 --> 00:39:01,221 He said a woman was driving it. 416 00:39:01,222 --> 00:39:03,724 Some parts that were found 417 00:39:03,725 --> 00:39:07,144 where the car broke down matched Han Sun-jae's missing car. 418 00:39:07,145 --> 00:39:10,731 At the very spot where the father towed her car, 419 00:39:10,732 --> 00:39:13,859 there are signs that a car struck a boulder. 420 00:39:13,860 --> 00:39:17,321 But strangely enough, no accident was reported. 421 00:39:17,322 --> 00:39:18,780 So? 422 00:39:18,781 --> 00:39:22,242 What does an incident in Gangwon have to do with us? 423 00:39:22,243 --> 00:39:24,244 The site of Han's accident-- 424 00:39:24,245 --> 00:39:28,875 You said he's missing. You can't assume it was him. 425 00:39:32,045 --> 00:39:35,005 His presumed accident 426 00:39:35,006 --> 00:39:37,674 matches the location of that woman. 427 00:39:37,675 --> 00:39:42,680 And the boy's father remembers the car's license plate. 428 00:39:44,265 --> 00:39:48,727 A search revealed that the car belongs to this company. 429 00:39:48,728 --> 00:39:52,648 Mostly driven by you, sir. 430 00:39:52,649 --> 00:39:55,526 Any employee can drive a company car. 431 00:39:56,486 --> 00:39:59,864 And I told you. It was stolen. 432 00:40:00,657 --> 00:40:02,240 We reported it the day after, 433 00:40:02,241 --> 00:40:04,160 after our CEO returned from Busan. 434 00:40:05,119 --> 00:40:08,289 What were you doing in Busan? 435 00:40:09,415 --> 00:40:11,875 There was a conference. 436 00:40:11,876 --> 00:40:14,087 And about the license plate, 437 00:40:14,712 --> 00:40:18,757 we can't be sure the father remembered correctly, can we? 438 00:40:18,758 --> 00:40:22,010 Can we see records on the use of the company car? 439 00:40:22,011 --> 00:40:24,012 How about we stop? 440 00:40:24,013 --> 00:40:25,639 Or you can get a warrant. 441 00:40:25,640 --> 00:40:27,891 Don't you want to find your stolen car? 442 00:40:27,892 --> 00:40:30,352 The Transportation Division will find it. 443 00:40:30,353 --> 00:40:32,312 It's not your jurisdiction, 444 00:40:32,313 --> 00:40:35,191 so don't pull in my client without evidence. 445 00:40:38,125 --> 00:40:41,045 We're busy, so why don't you go? 446 00:40:43,825 --> 00:40:45,201 We'll go. 447 00:41:04,178 --> 00:41:06,722 The car looked fine. 448 00:41:06,723 --> 00:41:09,225 Why so nervous about a tiny incident? 449 00:41:13,062 --> 00:41:15,189 I was only in Busan the first day. 450 00:41:17,608 --> 00:41:19,026 And the second day? 451 00:41:20,445 --> 00:41:22,280 With that woman? 452 00:41:27,326 --> 00:41:29,328 You'll need an alibi, then. 453 00:41:31,372 --> 00:41:34,667 And the missing person? Any connection? 454 00:41:42,175 --> 00:41:43,967 Find a truck for me. 455 00:41:43,968 --> 00:41:45,135 Know the license number? 456 00:41:45,136 --> 00:41:49,390 I just know the model, color, and driver's face. 457 00:41:51,809 --> 00:41:53,311 That'll take time. 458 00:41:54,395 --> 00:41:57,023 What about the police? 459 00:41:58,232 --> 00:42:02,111 You saw them. They still can't touch you. 460 00:42:03,029 --> 00:42:07,324 So I got an alibi, and no more contact from the police. 461 00:42:07,325 --> 00:42:10,620 I thought it was over, then the real nightmare started. 462 00:42:11,996 --> 00:42:15,625 Daddy wants to go on a trip, where should we go? 463 00:42:16,292 --> 00:42:18,544 I'm glad to go anywhere, you decide. 464 00:42:20,171 --> 00:42:21,505 Let's see... 465 00:42:21,506 --> 00:42:24,216 The Han Sun-jae missing person case 466 00:42:24,217 --> 00:42:26,426 is now a public investigation. 467 00:42:26,427 --> 00:42:29,554 Gangwon police and local residents are combing the area, 468 00:42:29,555 --> 00:42:32,891 but the mountainous terrain is making the search difficult. 469 00:42:32,892 --> 00:42:34,476 They still haven't found him. 470 00:42:34,477 --> 00:42:37,270 Police say it may not be a simple disappearance... 471 00:42:37,271 --> 00:42:38,772 Right. 472 00:42:38,773 --> 00:42:42,609 ...but they are waiting for conclusive evidence. 473 00:42:42,610 --> 00:42:46,488 Police are also tracing the whereabouts of one woman. 474 00:42:46,489 --> 00:42:48,698 She was seen by the missing man's father, 475 00:42:48,699 --> 00:42:51,493 and was driving a stolen vehicle on that day. 476 00:42:51,494 --> 00:42:54,746 Police are investigating a possible link 477 00:42:54,747 --> 00:42:56,957 to the missing person case. 478 00:42:56,958 --> 00:43:00,710 This is Ma Jeong-pil on the scene for YTN News. 479 00:43:00,711 --> 00:43:02,672 Want more wine? 480 00:43:04,257 --> 00:43:05,967 Sure. 481 00:43:20,940 --> 00:43:22,941 Are you crazy? Calling this number? 482 00:43:22,942 --> 00:43:24,693 You saw the news? What's going on? 483 00:43:24,694 --> 00:43:25,527 What? 484 00:43:25,528 --> 00:43:29,155 "Not a simple disappearance?" Why am I a suspect? 485 00:43:29,156 --> 00:43:31,158 What did you tell the police? 486 00:43:40,960 --> 00:43:42,878 Police saw signs of an accident, 487 00:43:42,879 --> 00:43:46,047 but no one reported it, so they're suspicious. 488 00:43:46,048 --> 00:43:48,050 Who decided to report the car stolen? 489 00:43:50,636 --> 00:43:53,889 The car disappeared, it'd be strange not to. 490 00:43:53,890 --> 00:43:55,892 Then you should've told me! 491 00:44:01,355 --> 00:44:02,981 What's that? 492 00:44:02,982 --> 00:44:06,485 His wallet. I removed it while putting him in the trunk. 493 00:44:08,863 --> 00:44:10,906 What should I do with it? 494 00:44:10,907 --> 00:44:13,491 All you need is in there. 495 00:44:13,492 --> 00:44:15,745 His ID, business card, even credit cards. 496 00:44:17,371 --> 00:44:19,039 You think it's possible? 497 00:44:19,040 --> 00:44:20,833 Make it possible. 498 00:44:22,501 --> 00:44:23,627 It's your specialty. 499 00:44:23,628 --> 00:44:26,588 The accident couldn't be helped. 500 00:44:26,589 --> 00:44:29,424 But that's a crime! 501 00:44:29,425 --> 00:44:30,843 You hid the body. 502 00:44:32,470 --> 00:44:34,471 Isn't that a crime? 503 00:44:34,472 --> 00:44:36,181 What? 504 00:44:36,182 --> 00:44:38,893 You feel safe because the father didn't see you, 505 00:44:40,228 --> 00:44:42,229 but I won't go down alone. 506 00:44:44,398 --> 00:44:45,775 Never. 507 00:44:54,283 --> 00:44:57,828 Seoul Central District Prosecutors' Office 508 00:45:17,223 --> 00:45:19,392 Credit Card Transactions 509 00:45:23,437 --> 00:45:26,439 Financial Transactions of Suspicious Accounts 510 00:45:26,440 --> 00:45:29,944 I accessed criminal records for a voice phishing case. 511 00:45:33,322 --> 00:45:35,532 By fabricating transactions, 512 00:45:35,533 --> 00:45:39,161 I made it look like it was linked to the Han Sun-jae case. 513 00:45:45,543 --> 00:45:49,672 This was all Se-hee's idea? 514 00:45:50,589 --> 00:45:53,259 You don't know her. 515 00:45:55,302 --> 00:45:57,804 She's the type who never gives up. 516 00:45:57,805 --> 00:46:00,849 Han Sun-jae's case is being turned into 517 00:46:00,850 --> 00:46:02,851 a criminal investigation. 518 00:46:02,852 --> 00:46:05,520 Criminal Investigation Opens 519 00:46:05,521 --> 00:46:08,064 Several days before his disappearance, 520 00:46:08,065 --> 00:46:10,025 a voice phishing organization made suspicious deposits 521 00:46:10,026 --> 00:46:12,986 into the missing man's bank account. 522 00:46:12,987 --> 00:46:17,323 Police, suspecting that Han staged his own disappearance, 523 00:46:17,324 --> 00:46:20,410 carried out a search of his residence. 524 00:46:20,411 --> 00:46:22,787 With the police investigating Han, 525 00:46:22,788 --> 00:46:25,124 we were no longer under suspicion. 526 00:46:25,791 --> 00:46:27,959 We concluded the deal, 527 00:46:27,960 --> 00:46:30,504 and I was named IT Businessman of the Year. 528 00:46:31,172 --> 00:46:32,839 I was showered with congratulations 529 00:46:32,840 --> 00:46:34,008 and interview requests. 530 00:46:34,842 --> 00:46:37,595 But it was all such a sham. 531 00:46:38,387 --> 00:46:40,389 I felt sick inside. 532 00:46:47,646 --> 00:46:49,272 Hello? 533 00:46:49,273 --> 00:46:50,607 Is Ms. Yang there? 534 00:46:50,608 --> 00:46:52,275 She's with me now. 535 00:46:52,276 --> 00:46:54,027 She signed the defense agreement? 536 00:46:54,028 --> 00:46:55,654 No, not yet. 537 00:46:58,407 --> 00:47:00,825 Tell her everything. 538 00:47:00,826 --> 00:47:03,411 She's never lost a case. 539 00:47:03,412 --> 00:47:06,499 Make sure she signs the agreement. 540 00:47:07,083 --> 00:47:08,250 All right. 541 00:47:09,668 --> 00:47:14,215 And I think I found the truck. 542 00:47:14,799 --> 00:47:16,801 Really? And the driver? 543 00:47:17,593 --> 00:47:19,637 The truck was there, but his house was empty. 544 00:47:21,639 --> 00:47:23,348 The prosecution sure is fast. 545 00:47:23,349 --> 00:47:24,349 What do you mean? 546 00:47:24,350 --> 00:47:26,893 The prosecution's witness may be that truck driver. 547 00:47:26,894 --> 00:47:28,103 Witness? 548 00:47:28,104 --> 00:47:30,855 The evidence they have is a witness? 549 00:47:30,856 --> 00:47:32,858 That's what Ms. Yang heard. 550 00:47:34,527 --> 00:47:36,069 Let me speak to her. 551 00:47:36,070 --> 00:47:37,488 Just a second. 552 00:47:40,116 --> 00:47:41,575 It's Attorney Jang. 553 00:47:42,910 --> 00:47:43,952 Hello? 554 00:47:43,953 --> 00:47:46,037 Ms. Yang, thanks for your help. 555 00:47:46,038 --> 00:47:46,956 Yes. 556 00:47:47,623 --> 00:47:49,833 What's this about a witness? 557 00:47:49,834 --> 00:47:52,502 I'm trying to find out the details. 558 00:47:52,503 --> 00:47:54,004 I'm not sure who... 559 00:47:54,672 --> 00:47:55,922 Hello? 560 00:47:55,923 --> 00:47:56,924 Hello? 561 00:47:59,510 --> 00:48:00,719 Hello? 562 00:48:05,057 --> 00:48:06,142 We were cut off. 563 00:48:07,935 --> 00:48:10,688 So all the cards are on the table. 564 00:48:12,940 --> 00:48:14,608 Two incidents. 565 00:48:16,110 --> 00:48:17,820 Two bodies. 566 00:48:19,864 --> 00:48:23,032 The police only know Se-hee's murder, 567 00:48:23,033 --> 00:48:25,410 so you're the only suspect. 568 00:48:25,411 --> 00:48:27,245 They need to know about Han Sun-jae 569 00:48:27,246 --> 00:48:29,414 to see other possibilities. 570 00:48:29,415 --> 00:48:32,292 The third person hidden in that room 571 00:48:32,293 --> 00:48:34,962 is surely connected to Han Sun-jae. 572 00:48:37,590 --> 00:48:39,466 You said you were blackmailed? 573 00:48:41,177 --> 00:48:42,427 Sir! 574 00:48:42,428 --> 00:48:44,137 This came for you. 575 00:48:44,138 --> 00:48:45,388 Who sent it? 576 00:48:45,389 --> 00:48:48,058 No sender is written. 577 00:49:02,072 --> 00:49:05,325 The price of my silence is $1 million in cash. 578 00:49:05,326 --> 00:49:08,453 If you bring anyone, or report this, 579 00:49:08,454 --> 00:49:10,456 I'll reveal your infidelity. 580 00:49:16,212 --> 00:49:17,046 Mr. Yoo. 581 00:49:17,922 --> 00:49:19,924 I can't listen anymore. 582 00:49:21,175 --> 00:49:24,135 I understand why you'd want to call this blackmail 583 00:49:24,136 --> 00:49:25,386 over infidelity. 584 00:49:25,387 --> 00:49:28,223 Because you want to keep the Han Sun-jae incident secret. 585 00:49:28,224 --> 00:49:31,434 Answer one of three questions, and I'll believe it. 586 00:49:31,435 --> 00:49:36,689 First, who called the cops before the attack in the hotel? 587 00:49:36,690 --> 00:49:37,607 This is the police. 588 00:49:37,608 --> 00:49:41,194 Second, why didn't the blackmailer take the money? 589 00:49:41,195 --> 00:49:44,323 Third, how did he leave the closed room? 590 00:49:48,202 --> 00:49:50,370 You can't answer. 591 00:49:50,371 --> 00:49:55,042 So it's not persuasive to say it was a blackmail over infidelity. 592 00:49:56,919 --> 00:50:00,130 Forget creativity, your logic is a mess. 593 00:50:01,590 --> 00:50:04,635 Then what's your logic? 594 00:50:07,680 --> 00:50:10,181 You say both of you got the same threat? 595 00:50:10,182 --> 00:50:13,143 Yes, but only I was asked for money. 596 00:50:14,520 --> 00:50:16,522 The way I view this incident... 597 00:50:18,524 --> 00:50:20,526 Something's not right. 598 00:50:21,568 --> 00:50:22,861 Let's go. 599 00:51:00,607 --> 00:51:01,941 Wait a minute. 600 00:51:01,942 --> 00:51:04,694 You think the boy's father killed her? 601 00:51:04,695 --> 00:51:08,197 Han Young-seok has the clearest motivation. 602 00:51:08,198 --> 00:51:10,533 What's his motivation? 603 00:51:10,534 --> 00:51:11,410 Revenge. 604 00:51:14,872 --> 00:51:16,706 Look at this. 605 00:51:16,707 --> 00:51:20,293 My son made a call before I met that woman. 606 00:51:20,294 --> 00:51:22,337 She carried the phone to my house. 607 00:51:22,338 --> 00:51:24,589 There's no grounds to see it as an accident. 608 00:51:24,590 --> 00:51:28,885 And that woman wasn't alone. There was a passenger. 609 00:51:28,886 --> 00:51:31,137 You only saw her. What's your evidence? 610 00:51:31,138 --> 00:51:35,058 I told you! She adjusted the car seat. 611 00:51:35,059 --> 00:51:37,352 It wasn't her car! 612 00:51:37,353 --> 00:51:39,520 It's my sister's car. 613 00:51:39,521 --> 00:51:41,356 The car isn't hers. 614 00:51:41,357 --> 00:51:43,358 It belongs to D&T Security. 615 00:51:43,359 --> 00:51:44,233 Sir. 616 00:51:44,234 --> 00:51:48,447 I'm begging you. Please investigate, okay? 617 00:51:49,823 --> 00:51:51,825 Han Sun-jae! 618 00:51:52,451 --> 00:51:53,786 Sun-jae! 619 00:51:54,995 --> 00:51:56,997 Everybody move! 620 00:51:58,207 --> 00:52:00,793 We have a warrant to search your home. 621 00:52:01,794 --> 00:52:03,127 But... 622 00:52:03,128 --> 00:52:05,380 Start with his room! 623 00:52:05,381 --> 00:52:07,173 What's going on? 624 00:52:07,174 --> 00:52:12,053 Your son may have been involved in financial crimes. 625 00:52:12,054 --> 00:52:13,930 My son? 626 00:52:13,931 --> 00:52:15,307 Honey! 627 00:52:22,439 --> 00:52:24,273 Sun-jae! 628 00:52:24,274 --> 00:52:27,194 A parent who loses a child is already a monster. 629 00:52:27,820 --> 00:52:31,572 If the son is wrongly accused, and he can't even find the body, 630 00:52:31,573 --> 00:52:33,117 he might do anything. 631 00:52:34,368 --> 00:52:37,745 Han Young-seok lost his faith in the police, 632 00:52:37,746 --> 00:52:41,124 so he prepared to judge you directly. 633 00:52:41,125 --> 00:52:43,918 The price of my silence is $1 million in cash. 634 00:52:43,919 --> 00:52:46,838 If you bring anyone, or report this, 635 00:52:46,839 --> 00:52:48,966 I'll reveal your infidelity. 636 00:52:50,134 --> 00:52:54,430 He'd have felt sure that he wouldn't be suspected. 637 00:52:55,848 --> 00:52:59,517 Because he knew you'd never talk 638 00:52:59,518 --> 00:53:01,602 about his son's case. 639 00:53:01,603 --> 00:53:05,065 That weakness was what he targeted. 640 00:53:10,195 --> 00:53:12,156 And he succeeded. 641 00:53:12,739 --> 00:53:15,199 He made everyone think that you, 642 00:53:15,200 --> 00:53:17,828 her illicit lover, killed Se-hee. 643 00:53:20,122 --> 00:53:22,790 During the three days of your questioning, 644 00:53:22,791 --> 00:53:24,835 he watched over your lawyer. 645 00:53:25,961 --> 00:53:31,048 And he checked all the ways you might try to free yourself. 646 00:53:31,049 --> 00:53:36,680 - Mr. Yoo, give us a comment! - Mr. Yoo! 647 00:53:37,890 --> 00:53:40,767 When your arrest warrant was nullified, 648 00:53:41,768 --> 00:53:43,770 he even came to see me. 649 00:53:54,239 --> 00:53:58,075 So you already knew what happened two months ago. 650 00:53:58,076 --> 00:54:00,078 If so, I wouldn't have wasted our time. 651 00:54:00,954 --> 00:54:05,250 But if we don't know how he got in and out of that room, 652 00:54:06,376 --> 00:54:08,419 it's all useless, no? 653 00:54:08,420 --> 00:54:11,130 Han Young-seok knows all about you, 654 00:54:11,131 --> 00:54:12,799 but you know nothing. 655 00:54:13,842 --> 00:54:17,513 So you can't see the key to that closed room. 656 00:54:19,306 --> 00:54:20,849 These are the crime photos. 657 00:54:28,565 --> 00:54:32,611 The key is outside the room, not in it. 658 00:54:35,906 --> 00:54:38,283 Do you recognize this person? 659 00:54:43,288 --> 00:54:44,330 No. 660 00:54:44,331 --> 00:54:45,874 Of course not. 661 00:54:48,835 --> 00:54:51,588 You've never met Han Sun-jae's mother. 662 00:54:53,006 --> 00:54:56,842 She's even started working again. 663 00:54:56,843 --> 00:55:01,264 Your guest has already gone up to the room. 664 00:55:01,265 --> 00:55:02,808 Would you like a second key? 665 00:55:05,352 --> 00:55:07,771 Name: Lee Hee-jung. 666 00:55:08,438 --> 00:55:10,440 She worked at the hotel's front desk. 667 00:55:12,025 --> 00:55:13,234 Now you understand? 668 00:55:13,235 --> 00:55:15,445 Why they called you to that hotel? 669 00:55:16,697 --> 00:55:21,367 Han Young-seok knew you'd both recognize the accident scene. 670 00:55:21,368 --> 00:55:25,872 The fact you came to the hotel was half a confession. 671 00:55:27,541 --> 00:55:29,793 The rest went according to plan. 672 00:55:40,679 --> 00:55:43,598 Booking the room next to the storage closet 673 00:55:43,599 --> 00:55:45,475 was intentional. 674 00:55:56,612 --> 00:55:58,488 The woman has gone up 675 00:56:00,282 --> 00:56:04,578 Han Young-seok waited for them in the closet. 676 00:56:14,921 --> 00:56:17,049 Lee Hee-jung called the police. 677 00:56:42,658 --> 00:56:47,788 And Han staged the crime as the police were arriving. 678 00:56:49,039 --> 00:56:50,707 We received a call. 679 00:56:59,841 --> 00:57:01,468 Excuse me. 680 00:57:29,121 --> 00:57:30,455 Is everything okay? 681 00:57:30,956 --> 00:57:33,125 I heard a strange noise inside. 682 00:57:51,727 --> 00:57:55,439 And he escaped the room with his wife's help. 683 00:58:17,252 --> 00:58:18,920 Help! 684 00:58:20,922 --> 00:58:22,090 Hands up! 685 00:58:22,799 --> 00:58:24,717 Don't move! 686 00:58:24,718 --> 00:58:26,051 It wasn't me. 687 00:58:26,052 --> 00:58:27,136 Don't move! Stay still! 688 00:58:27,137 --> 00:58:28,680 Another person is here! 689 00:58:29,556 --> 00:58:31,391 Another person is here! 690 00:58:36,897 --> 00:58:40,275 If you want to prove you didn't kill Se-hee, 691 00:58:41,067 --> 00:58:43,861 you need to implicate Han Young-seok. 692 00:58:43,862 --> 00:58:46,406 So you can't help but pull in the Han Sun-jae case. 693 00:58:51,828 --> 00:58:54,705 The most incriminating thing is the bank hacking... 694 00:58:54,706 --> 00:58:58,000 It'll be impossible to prove it was me. 695 00:58:58,001 --> 00:58:59,835 Good. 696 00:58:59,836 --> 00:59:02,087 That day, you weren't in the car with Se-hee. 697 00:59:02,088 --> 00:59:04,090 You were in Busan as per your alibi. 698 00:59:04,883 --> 00:59:07,552 Se-hee, who often drove your car, 699 00:59:08,303 --> 00:59:10,764 had the accident and covered it up herself. 700 00:59:11,932 --> 00:59:13,600 Then she stopped calling. 701 00:59:15,936 --> 00:59:19,480 So I become Se-hee's victim... 702 00:59:19,481 --> 00:59:20,981 You saw her in the hotel 703 00:59:20,982 --> 00:59:22,983 for the first time in two months, 704 00:59:22,984 --> 00:59:26,071 and learned about the Han Sun-jae incident then. 705 00:59:29,741 --> 00:59:31,867 If you had an accident in my car, 706 00:59:31,868 --> 00:59:33,370 you should've told me! 707 00:59:34,538 --> 00:59:37,582 Why didn't you say something! What do I do now? 708 00:59:44,840 --> 00:59:47,508 Is that possible? 709 00:59:47,509 --> 00:59:49,636 The dead don't talk. 710 00:59:50,220 --> 00:59:54,432 We need one more puzzle piece to prove she acted alone. 711 00:59:56,184 --> 00:59:59,437 Where is Han Sun-jae's car? 712 01:00:02,357 --> 01:00:05,235 Still, the truck driver saw me. 713 01:00:06,069 --> 01:00:08,028 Testimony can't compete with evidence. 714 01:00:08,029 --> 01:00:09,947 We can refute his credibility. 715 01:00:09,948 --> 01:00:12,116 The prosecutor won't sit still during the appeal trial. 716 01:00:12,117 --> 01:00:14,119 We make sure there is no appeal. 717 01:00:17,831 --> 01:00:19,207 How? 718 01:00:20,500 --> 01:00:24,337 We just need direct evidence that Se-hee killed Han Sun-jae. 719 01:00:24,880 --> 01:00:27,923 Then if Se-hee, the only suspect, is dead, 720 01:00:27,924 --> 01:00:30,426 the prosecutor can't indict. 721 01:00:30,427 --> 01:00:34,639 It will be impossible to prosecute the case. 722 01:00:35,765 --> 01:00:38,935 They just need to find something of hers, or DNA. 723 01:00:40,270 --> 01:00:43,106 But to plant it, we need the car. 724 01:00:45,317 --> 01:00:47,610 Isn't there another method? 725 01:00:47,611 --> 01:00:49,571 To prove Se-hee did it herself. 726 01:00:51,239 --> 01:00:52,741 You come up with one. 727 01:00:58,538 --> 01:01:01,082 This is when I start doubting. 728 01:01:04,461 --> 01:01:07,630 When my client keeps trying to deceive me. 729 01:01:07,631 --> 01:01:09,131 How am I deceiving you? 730 01:01:09,132 --> 01:01:10,758 You're telling the truth? 731 01:01:10,759 --> 01:01:11,968 Yes. 732 01:01:18,350 --> 01:01:21,311 You seemed to really like the scenario I dreamed up, 733 01:01:22,020 --> 01:01:24,563 but however well you defend a lie, 734 01:01:24,564 --> 01:01:26,440 it'll fall apart in court. 735 01:01:26,441 --> 01:01:27,942 Isn't it the truth? 736 01:01:27,943 --> 01:01:29,945 Only you know that. 737 01:01:33,323 --> 01:01:35,784 What if everything was reversed? 738 01:01:36,618 --> 01:01:37,619 Reversed? 739 01:01:41,998 --> 01:01:44,000 Removing Sun-jae's wallet, 740 01:01:47,545 --> 01:01:49,714 and hacking the bank was all your idea. 741 01:01:52,217 --> 01:01:55,553 And if it was she who wanted to break up? 742 01:01:57,097 --> 01:01:58,556 Sorry. 743 01:01:59,391 --> 01:02:00,767 The person driving 744 01:02:03,561 --> 01:02:05,522 wasn't Se-hee, it was you. 745 01:02:11,194 --> 01:02:13,196 Shall we go back to the start? 746 01:02:17,909 --> 01:02:19,201 Hello? 747 01:02:19,202 --> 01:02:21,537 Sorry, what did you say? 748 01:02:21,538 --> 01:02:23,288 When will you leave? 749 01:02:23,289 --> 01:02:25,374 As soon as I finish up here. 750 01:02:25,375 --> 01:02:27,084 Hurry, I miss you. 751 01:02:27,085 --> 01:02:28,586 You too. 752 01:02:47,731 --> 01:02:50,399 If you took the lead in all this, 753 01:02:50,400 --> 01:02:51,943 doesn't it fit better? 754 01:02:52,819 --> 01:02:53,819 What are you doing? 755 01:02:53,820 --> 01:02:55,405 We should report it. 756 01:02:56,281 --> 01:02:59,284 Nobody saw it. We can just keep driving. 757 01:03:00,827 --> 01:03:02,787 If you call the cops, we're both finished! 758 01:03:03,496 --> 01:03:05,372 Get a grip! 759 01:03:05,373 --> 01:03:09,001 What if this whole situation was driven by you, 760 01:03:09,002 --> 01:03:13,256 and Se-hee was the one who tried to stop it? 761 01:03:13,965 --> 01:03:14,923 Medical Report 762 01:03:14,924 --> 01:03:16,926 These are Se-hee's psychiatric records. 763 01:03:17,427 --> 01:03:21,264 After the accident, she suffered severe anxiety. 764 01:03:23,266 --> 01:03:26,478 She couldn't take it anymore. 765 01:03:30,440 --> 01:03:35,694 Police say it may not be a simple disappearance, 766 01:03:35,695 --> 01:03:38,489 but they are waiting for conclusive evidence. 767 01:03:38,490 --> 01:03:41,867 Police are also tracing the whereabouts of one woman. 768 01:03:41,868 --> 01:03:44,453 She was seen by the missing man's father, 769 01:03:44,454 --> 01:03:47,081 and was driving a stolen vehicle on that day. 770 01:03:47,082 --> 01:03:50,459 Police are investigating a possible link 771 01:03:50,460 --> 01:03:52,087 to the missing person case. 772 01:03:55,840 --> 01:03:57,842 Let's meet now and talk. 773 01:03:58,968 --> 01:04:00,970 I'll go to you. 774 01:04:01,679 --> 01:04:04,681 Are you crazy? I told you not to call me. 775 01:04:04,682 --> 01:04:06,391 Why am I a suspect? 776 01:04:06,392 --> 01:04:09,187 What did you tell the police? 777 01:04:13,775 --> 01:04:15,777 Hello. 778 01:04:17,612 --> 01:04:19,988 Hello. 779 01:04:19,989 --> 01:04:21,991 This is my son. 780 01:04:27,789 --> 01:04:30,917 Finally, she made up her mind. 781 01:04:31,626 --> 01:04:34,128 If she can't bring back their son, 782 01:04:34,129 --> 01:04:36,714 at least she can do the right thing. 783 01:04:39,884 --> 01:04:41,927 Hello? 784 01:04:41,928 --> 01:04:45,973 Se-hee called the boy's father. 785 01:04:45,974 --> 01:04:48,433 It was an accident. 786 01:04:48,434 --> 01:04:50,228 Honey. 787 01:04:51,104 --> 01:04:54,691 Promising she would find the location of the son's body, 788 01:04:56,317 --> 01:04:58,110 she begged for forgiveness. 789 01:04:58,111 --> 01:05:01,030 I'll tell you where your son is. 790 01:05:02,532 --> 01:05:04,242 I'm sorry. 791 01:05:18,464 --> 01:05:23,844 Then, why didn't he report it after getting Se-hee's call? 792 01:05:23,845 --> 01:05:26,889 Proving a murder with no body is near impossible. 793 01:05:26,890 --> 01:05:29,141 Han must have known... 794 01:05:29,142 --> 01:05:31,853 That you'd never say where the body is. 795 01:05:32,937 --> 01:05:36,274 That you'd always find a way out. 796 01:05:37,358 --> 01:05:42,571 He just hoped Se-hee might find out the body's location. 797 01:05:42,572 --> 01:05:44,573 But Ms. Yang... 798 01:05:44,574 --> 01:05:48,161 Actually, I wasn't passed out completely. 799 01:05:49,162 --> 01:05:53,123 I saw him for sure from that room. 800 01:05:53,124 --> 01:05:55,000 Why didn't you say so before? 801 01:05:55,001 --> 01:05:59,214 An attorney I've never met will determine my fate. 802 01:06:00,215 --> 01:06:02,258 I need to judge, too. 803 01:06:03,635 --> 01:06:05,762 You never change. 804 01:06:06,429 --> 01:06:08,347 It's my job to make you innocent, 805 01:06:08,348 --> 01:06:10,390 but I can't do it if you lie. 806 01:06:10,391 --> 01:06:12,393 What lie? 807 01:06:13,811 --> 01:06:15,979 This photo proves it. 808 01:06:15,980 --> 01:06:20,692 This woman and her husband plotted to get revenge on me. 809 01:06:20,693 --> 01:06:22,361 What stronger evidence could there be? 810 01:06:22,362 --> 01:06:24,364 That woman is not Han Sun-jae's mother. 811 01:06:27,533 --> 01:06:29,577 She's just a hotel employee. 812 01:06:30,578 --> 01:06:32,871 I don't know her either. 813 01:06:32,872 --> 01:06:36,416 There was never a third person in that room. 814 01:06:36,417 --> 01:06:39,545 It was just you and Se-hee. 815 01:06:40,255 --> 01:06:43,257 At one mention of Han Sun-jae's mother, 816 01:06:43,258 --> 01:06:45,467 you lie about seeing the father? 817 01:06:45,468 --> 01:06:46,970 If you know all this, 818 01:06:48,846 --> 01:06:50,681 why invent such a story? 819 01:06:50,682 --> 01:06:53,685 I need to hear the truth from your mouth. 820 01:06:54,519 --> 01:06:56,229 I told you. 821 01:06:57,689 --> 01:06:59,065 Not to contact me. 822 01:07:00,233 --> 01:07:03,277 So why dream up this crap to get me out here? 823 01:07:03,278 --> 01:07:05,779 Otherwise you'd never take my calls. 824 01:07:05,780 --> 01:07:08,408 So what is it? What do you want? 825 01:07:09,617 --> 01:07:10,785 Let's confess. 826 01:07:12,954 --> 01:07:14,956 It's not as if we killed him. 827 01:07:27,260 --> 01:07:29,262 Kim Se-hee... 828 01:07:31,389 --> 01:07:32,640 You've really gone mad. 829 01:07:36,311 --> 01:07:38,313 I called his parents. 830 01:07:40,148 --> 01:07:41,357 I told them everything. 831 01:07:42,317 --> 01:07:44,819 Tell them where the car is, and ask forgiveness. 832 01:07:55,413 --> 01:07:59,751 It wasn't Han Young-seok who killed Se-hee. 833 01:08:00,793 --> 01:08:02,795 I don't care what you do to me. 834 01:08:04,172 --> 01:08:07,008 My mind's made up. 835 01:08:09,677 --> 01:08:11,512 You killed Se-hee, 836 01:08:12,472 --> 01:08:14,474 and trapped yourself in that closed room. 837 01:08:17,143 --> 01:08:21,064 You must've gone over it several times in your mind. 838 01:08:24,233 --> 01:08:27,862 Excuse me, sir. Are you in there? 839 01:08:32,158 --> 01:08:35,745 This is the police. Open the door! 840 01:08:36,662 --> 01:08:38,664 I won't let you. 841 01:08:41,459 --> 01:08:43,461 Mr. Yoo. 842 01:08:45,171 --> 01:08:47,173 Salvation is never painless. 843 01:08:49,842 --> 01:08:52,178 And you're not as smart as I am. 844 01:08:53,971 --> 01:08:55,973 Admit it, and tell the truth. 845 01:08:56,891 --> 01:08:58,810 Then everything will be easier. 846 01:09:01,479 --> 01:09:03,481 I will help you. 847 01:09:12,198 --> 01:09:15,368 Did you kill Kim Se-hee? 848 01:09:47,900 --> 01:09:48,734 Yes. 849 01:09:52,488 --> 01:09:54,490 I killed her. 850 01:10:14,177 --> 01:10:15,553 Very well. 851 01:10:16,262 --> 01:10:18,264 We'll take a break, then continue. 852 01:10:41,370 --> 01:10:43,247 It will all be over soon. 853 01:10:44,290 --> 01:10:46,292 We're almost there. 854 01:10:52,757 --> 01:10:55,301 Then what about his real mother? 855 01:10:56,427 --> 01:10:58,387 One thing I'm sure of, 856 01:11:00,848 --> 01:11:03,976 she must feel like she died herself. 857 01:11:23,037 --> 01:11:24,664 You're back late. 858 01:11:25,623 --> 01:11:28,709 But I can't reach Sun-jae. 859 01:11:29,669 --> 01:11:30,502 Really? 860 01:11:30,503 --> 01:11:32,713 Yeah. He forgot his phone at home. 861 01:11:33,923 --> 01:11:36,843 I'm sure he's out having fun. 862 01:11:39,136 --> 01:11:40,804 I'm cold. 863 01:11:40,805 --> 01:11:44,099 We have a warrant to search your home. 864 01:11:44,100 --> 01:11:45,809 What's going on? 865 01:11:45,810 --> 01:11:50,398 Your son may have been involved in financial crimes. 866 01:12:09,458 --> 01:12:11,085 Honey! 867 01:12:19,010 --> 01:12:22,138 I know about your son's disappearance. 868 01:12:23,347 --> 01:12:24,849 It was an accident. 869 01:12:26,392 --> 01:12:30,104 I'll find out where he is. 870 01:12:35,109 --> 01:12:36,402 I'm sorry. 871 01:12:41,157 --> 01:12:43,159 I'm truly sorry. 872 01:12:46,412 --> 01:12:47,495 Breaking news. 873 01:12:47,496 --> 01:12:49,039 The head of an IT corporation 874 01:12:49,040 --> 01:12:51,208 has been arrested on charges of murder. 875 01:12:51,751 --> 01:12:55,211 Police have requested an autopsy on the slain woman's body, 876 01:12:55,212 --> 01:12:58,841 while the suspect, a Mr. Yoo, vigorously denies the charges. 877 01:13:26,911 --> 01:13:27,995 Who are you? 878 01:13:30,915 --> 01:13:32,917 I'll see you tonight. 879 01:13:35,795 --> 01:13:37,797 Mom! 880 01:13:48,391 --> 01:13:52,144 However hard I try, I can't remember it. 881 01:13:53,521 --> 01:13:56,565 What my son said to me that morning... 882 01:14:02,113 --> 01:14:04,115 It was the last time. 883 01:14:06,492 --> 01:14:10,496 I could sense my son every day when I woke up. 884 01:14:11,872 --> 01:14:15,376 Whether he was home, or out... 885 01:14:17,670 --> 01:14:19,672 Every single day. 886 01:14:22,174 --> 01:14:26,011 But now I can't feel anything. 887 01:14:27,763 --> 01:14:29,806 What do you want? 888 01:14:29,807 --> 01:14:31,976 I know that it was an accident. 889 01:14:32,977 --> 01:14:35,603 Whether coincidence or a mistake, 890 01:14:35,604 --> 01:14:37,690 I won't demand anything. 891 01:14:41,610 --> 01:14:44,572 But please... find my son. 892 01:14:45,406 --> 01:14:47,074 These people... 893 01:14:48,409 --> 01:14:51,662 are not people you can stand up to. 894 01:15:20,274 --> 01:15:21,983 I must meet the client right away. 895 01:15:21,984 --> 01:15:23,694 Some new evidence... 896 01:15:31,577 --> 01:15:33,077 Hello? 897 01:15:33,078 --> 01:15:34,829 Are you ready? 898 01:15:34,830 --> 01:15:37,666 Yes. I'll leave right away. 899 01:15:44,590 --> 01:15:47,593 Manager Han 900 01:16:04,777 --> 01:16:07,028 It seems Attorney Jang is busy. 901 01:16:07,029 --> 01:16:09,989 He'll come after finishing up. This way. 902 01:16:09,990 --> 01:16:12,200 This was far for you to come 903 01:16:12,201 --> 01:16:14,203 after an all-night interrogation. 904 01:16:14,745 --> 01:16:16,914 I had to escape the press. 905 01:16:18,082 --> 01:16:22,126 You haven't escaped the prosecution, though. 906 01:16:22,127 --> 01:16:24,963 Police are stationed 5 minutes from here. 907 01:16:24,964 --> 01:16:26,715 Coffee okay? 908 01:16:30,427 --> 01:16:32,137 She signed the defense agreement? 909 01:16:32,138 --> 01:16:33,388 No, not yet. 910 01:16:33,389 --> 01:16:35,139 That's what Ms. Yang heard. 911 01:16:35,140 --> 01:16:36,891 Let me speak to her. 912 01:16:36,892 --> 01:16:38,518 Hello? 913 01:16:38,519 --> 01:16:40,728 What's this about a witness? 914 01:16:40,729 --> 01:16:42,231 I'm not sure who... 915 01:16:43,357 --> 01:16:44,524 Hello? 916 01:16:44,525 --> 01:16:45,942 Ms. Yang? 917 01:16:45,943 --> 01:16:46,943 Hello? 918 01:16:46,944 --> 01:16:48,070 Hello? 919 01:16:51,991 --> 01:16:52,992 We were cut off. 920 01:17:10,175 --> 01:17:12,845 So where were we? 921 01:17:18,142 --> 01:17:20,268 You said we needed material evidence to prove 922 01:17:20,269 --> 01:17:23,271 that Se-hee killed the boy. 923 01:17:23,272 --> 01:17:24,857 Right. 924 01:17:26,442 --> 01:17:28,484 I have one of Se-hee's bracelets. 925 01:17:28,485 --> 01:17:29,528 Good. 926 01:17:33,824 --> 01:17:35,576 We'll plant the evidence, 927 01:17:36,702 --> 01:17:40,247 then tell the police the location in an anonymous tip. 928 01:17:41,206 --> 01:17:44,459 Tell Attorney Jang to reinforce the Busan alibi. 929 01:17:44,460 --> 01:17:46,920 The fact you concealed knowledge of the crime 930 01:17:46,921 --> 01:17:49,005 will get you probation at most. 931 01:17:49,006 --> 01:17:50,174 Ms. Yang. 932 01:17:51,133 --> 01:17:55,137 Doesn't probation mean guilty? 933 01:17:55,846 --> 01:17:58,390 I want to be not guilty. 934 01:18:01,560 --> 01:18:03,395 We'll do our best. 935 01:18:04,730 --> 01:18:08,108 But first we need to plant the evidence. 936 01:18:09,193 --> 01:18:12,696 Where is the car? 937 01:18:25,793 --> 01:18:27,252 Sunk in a lake. 938 01:18:44,979 --> 01:18:46,480 With the body? 939 01:18:47,272 --> 01:18:48,190 Yes. 940 01:19:02,705 --> 01:19:04,707 There are many lakes in that area. 941 01:19:06,375 --> 01:19:07,959 Where exactly? 942 01:19:07,960 --> 01:19:11,964 But what if that truck driver has some kind of evidence? 943 01:19:13,257 --> 01:19:15,591 Then we'd be revealing the location for nothing. 944 01:19:15,592 --> 01:19:17,344 The prosecution has no witness. 945 01:19:18,095 --> 01:19:19,387 What? 946 01:19:19,388 --> 01:19:22,224 Any witness would've come forward two months ago. 947 01:19:23,559 --> 01:19:26,520 I made it up to get your confession faster. 948 01:19:28,605 --> 01:19:33,610 Then, rushing over here because of the prosecutor... 949 01:19:35,696 --> 01:19:37,238 That was a lie, too? 950 01:19:37,239 --> 01:19:39,241 We saved time, 951 01:19:39,783 --> 01:19:43,162 and discovered a way to prove you innocent. 952 01:19:44,121 --> 01:19:46,999 You agree to defend me, right? 953 01:19:54,673 --> 01:19:57,759 Now that you're officially my lawyer, 954 01:19:57,760 --> 01:19:59,553 you're bound by confidentiality, right? 955 01:20:33,045 --> 01:20:35,047 There's one thing I haven't told you. 956 01:21:12,793 --> 01:21:14,795 I thought he was dead. 957 01:21:17,089 --> 01:21:18,340 Really. 958 01:21:24,138 --> 01:21:25,472 Save me! 959 01:21:26,306 --> 01:21:30,143 What are you saying? 960 01:21:30,144 --> 01:21:33,438 It was too late to turn back. 961 01:22:18,108 --> 01:22:21,486 When it was over, I couldn't find the wrench. 962 01:22:22,446 --> 01:22:26,324 I searched, but it must have ended up in the trunk. 963 01:22:26,325 --> 01:22:27,617 Please take care of it. 964 01:22:27,618 --> 01:22:30,995 When you plant the evidence, get rid of the wrench. 965 01:22:30,996 --> 01:22:32,872 You said it was an accident. 966 01:22:32,873 --> 01:22:35,542 By then it was too late anyway. 967 01:22:36,835 --> 01:22:38,795 How could you...? 968 01:22:39,296 --> 01:22:41,839 I know it's difficult, but please help me. 969 01:22:41,840 --> 01:22:43,842 You said he was alive? 970 01:22:45,552 --> 01:22:47,512 You could have saved him. 971 01:22:48,180 --> 01:22:50,473 Despite your excuses, you're a murderer. 972 01:22:50,474 --> 01:22:52,392 You said you wanted the truth. 973 01:22:53,227 --> 01:22:54,810 So you can defend me. 974 01:22:54,811 --> 01:22:57,396 You don't deserve one bit of help. 975 01:22:57,397 --> 01:22:58,356 What? 976 01:22:58,357 --> 01:22:59,815 You killed two people. 977 01:22:59,816 --> 01:23:01,525 If people find out, you're finished! 978 01:23:01,526 --> 01:23:02,694 Shut up! 979 01:23:10,827 --> 01:23:12,829 You're my lawyer now. 980 01:23:13,747 --> 01:23:17,084 So do your damn job. Got it?! 981 01:24:46,548 --> 01:24:48,842 I know where Sun-jae... 982 01:24:50,010 --> 01:24:51,136 Ms. Yang? 983 01:24:52,679 --> 01:24:53,722 Yes? 984 01:24:54,890 --> 01:24:56,516 I'm sorry for shouting. 985 01:24:59,436 --> 01:25:01,772 Our contract is still valid, right? 986 01:25:03,774 --> 01:25:05,108 Of course. 987 01:25:06,109 --> 01:25:08,652 I can't break confidentiality, 988 01:25:08,653 --> 01:25:10,739 or it'll leave a black mark on my career. 989 01:25:15,619 --> 01:25:17,496 Let me formally request your help. 990 01:25:41,478 --> 01:25:42,479 Which lake is it? 991 01:26:05,419 --> 01:26:06,795 Is that correct? 992 01:26:08,880 --> 01:26:10,048 Yes. 993 01:26:10,674 --> 01:26:12,466 Very well. 994 01:26:12,467 --> 01:26:15,137 I'll arrange to plant the evidence right away. 995 01:27:05,479 --> 01:27:06,771 Attorney Yang Shin-ae 996 01:27:33,757 --> 01:27:34,674 Just a minute. 997 01:27:41,181 --> 01:27:44,142 Sorry, you scared me. 998 01:27:46,770 --> 01:27:49,980 You won't get out that way. I'll get you chains. 999 01:27:49,981 --> 01:27:51,274 Come wait inside. 1000 01:28:23,473 --> 01:28:25,308 Where'd I put them? 1001 01:28:29,980 --> 01:28:31,982 Can I ask you something? 1002 01:28:32,691 --> 01:28:33,608 What is it? 1003 01:28:36,444 --> 01:28:38,989 How did you get to know the Chairman? 1004 01:28:42,200 --> 01:28:44,785 Through a lawsuit, of course. 1005 01:28:44,786 --> 01:28:46,663 Really? 1006 01:28:48,790 --> 01:28:51,042 I heard you were from the same hometown. 1007 01:28:52,127 --> 01:28:53,169 That too. 1008 01:28:54,337 --> 01:28:56,922 I mean, we first met in court-- 1009 01:28:56,923 --> 01:28:59,801 Ah, there they are. 1010 01:29:01,886 --> 01:29:03,763 Would you bring me that stool? 1011 01:29:17,027 --> 01:29:18,278 Thank you. 1012 01:29:28,955 --> 01:29:31,499 You lie, too. 1013 01:29:37,047 --> 01:29:39,424 The Chairman's hometown is in North Korea. 1014 01:29:53,605 --> 01:29:56,107 Who are you? 1015 01:30:02,906 --> 01:30:04,240 Lee Hee-jung. 1016 01:30:06,951 --> 01:30:08,953 The mother of the man you killed. 1017 01:30:11,539 --> 01:30:14,542 Then that makes sense. 1018 01:30:15,043 --> 01:30:17,212 That boy did nothing wrong. 1019 01:30:19,005 --> 01:30:21,006 You went too far. 1020 01:30:21,007 --> 01:30:23,092 So did you. 1021 01:30:23,093 --> 01:30:24,802 Your theory about Se-hee shocked me. 1022 01:30:24,803 --> 01:30:26,596 Almost perfectly accurate. 1023 01:30:27,138 --> 01:30:32,393 That's when I decided I could put my fate in your hands. 1024 01:30:32,394 --> 01:30:36,940 Then you should've practiced the signature. 1025 01:30:38,817 --> 01:30:40,443 So what is it? 1026 01:30:41,778 --> 01:30:44,238 What do you want from me? 1027 01:30:44,239 --> 01:30:45,573 You want an apology? 1028 01:30:46,950 --> 01:30:50,078 No, just let me find him. 1029 01:30:51,538 --> 01:30:52,955 That map? 1030 01:30:52,956 --> 01:30:55,500 I almost told you for real, but... 1031 01:30:57,961 --> 01:31:00,922 You were acting so strange. 1032 01:31:03,883 --> 01:31:07,387 Right, both of us were unlucky. 1033 01:31:08,096 --> 01:31:09,973 It was an accident, as you said. 1034 01:31:10,890 --> 01:31:12,684 I won't bother you anymore. 1035 01:31:15,311 --> 01:31:16,896 You can't just leave. 1036 01:31:18,648 --> 01:31:20,358 - Wait! - Let go of me! 1037 01:31:28,533 --> 01:31:30,909 Hello? This is Mount 23. 1038 01:31:30,910 --> 01:31:33,287 Help, someone's trying to kill me. 1039 01:31:33,288 --> 01:31:34,247 Come quickly. 1040 01:32:20,210 --> 01:32:22,545 You think you're smarter than me? 1041 01:32:24,172 --> 01:32:25,715 What's more important... 1042 01:32:28,718 --> 01:32:30,720 is to survive. 1043 01:33:17,725 --> 01:33:20,812 We have a shooting incident. Please send an ambulance. 1044 01:33:41,541 --> 01:33:44,376 Hello? This is Mount 23. 1045 01:33:44,377 --> 01:33:46,295 Help, someone's trying to kill me. 1046 01:33:46,296 --> 01:33:47,297 Come quickly. 1047 01:33:48,006 --> 01:33:49,423 That's everything. 1048 01:33:49,424 --> 01:33:52,175 We got the call, and a nearby police car came. 1049 01:33:52,176 --> 01:33:54,762 We arrested Lee Hee-jung with the gun in her hands. 1050 01:33:58,516 --> 01:33:59,516 How is he? 1051 01:33:59,517 --> 01:34:01,393 The wound isn't serious. 1052 01:34:01,394 --> 01:34:02,227 The roads are bad, 1053 01:34:02,228 --> 01:34:04,188 so we'll treat him here first, then transport him. 1054 01:34:04,814 --> 01:34:08,108 I don't want to see those people ever again. 1055 01:34:08,109 --> 01:34:09,776 Don't worry. 1056 01:34:09,777 --> 01:34:11,403 Attempted murder is a felony. 1057 01:34:11,404 --> 01:34:13,531 Even for a first offense, it's serious. 1058 01:34:17,577 --> 01:34:19,953 What about the recording from their car? 1059 01:34:19,954 --> 01:34:22,497 Whatever you said, illegal wiretapping 1060 01:34:22,498 --> 01:34:25,042 can't be used as evidence in court. 1061 01:34:25,043 --> 01:34:28,171 On the contrary, that recording shows you're a victim. 1062 01:34:40,058 --> 01:34:42,310 The police will visit you in the hospital. 1063 01:34:42,977 --> 01:34:44,269 But don't worry. 1064 01:34:44,270 --> 01:34:46,064 I'll take care of it all. 1065 01:35:00,244 --> 01:35:01,329 Just a minute! 1066 01:35:18,972 --> 01:35:20,681 Good news! 1067 01:35:20,682 --> 01:35:22,099 What is it? 1068 01:35:22,100 --> 01:35:25,144 That truck driver passed away. A month ago. 1069 01:35:27,647 --> 01:35:31,025 Is it crude, calling that good news? 1070 01:35:32,527 --> 01:35:35,821 They said the prosecution has no witness. 1071 01:35:35,822 --> 01:35:37,198 Really? 1072 01:35:41,494 --> 01:35:43,620 How is Attorney Yang? 1073 01:35:43,621 --> 01:35:45,206 She's the best. 1074 01:35:46,582 --> 01:35:48,042 Couldn't be better. 1075 01:35:48,793 --> 01:35:52,338 That's what we want. "Couldn't be better." 1076 01:35:52,922 --> 01:35:54,924 Thanks for your help. 1077 01:36:12,734 --> 01:36:17,071 The patient's condition seems good. 1078 01:36:29,083 --> 01:36:31,501 You've only made things more complicated. 1079 01:36:31,502 --> 01:36:33,087 Can you handle it? 1080 01:36:34,005 --> 01:36:35,338 You came too far. 1081 01:36:35,339 --> 01:36:37,884 Should've stopped at the rest stop. 1082 01:36:44,515 --> 01:36:46,517 Yoo Min-ho... 1083 01:36:49,270 --> 01:36:51,064 Don't defend him. 1084 01:36:53,316 --> 01:36:55,943 I say this as my apology to you. 1085 01:37:02,695 --> 01:37:05,990 You will lose for sure. 1086 01:37:13,586 --> 01:37:16,088 Stop! 1087 01:37:16,089 --> 01:37:18,090 Slowly, slowly! 1088 01:37:18,091 --> 01:37:20,050 Come forward! 1089 01:37:20,051 --> 01:37:21,134 Go ahead. 1090 01:37:21,135 --> 01:37:23,011 Ambulance, stand by! 1091 01:37:23,012 --> 01:37:24,138 Confirmed. 1092 01:37:33,773 --> 01:37:37,776 Yoo Min-ho came here for a reason. 1093 01:37:37,777 --> 01:37:40,654 Attorney Yang says she'll go directly to your cabin. 1094 01:37:40,655 --> 01:37:41,823 All right. 1095 01:37:57,797 --> 01:38:00,090 This was far for you to come after 1096 01:38:00,091 --> 01:38:01,842 an all-night interrogation. 1097 01:38:01,843 --> 01:38:04,387 I had to escape the press. 1098 01:38:08,432 --> 01:38:10,434 He had something to do here. 1099 01:38:14,814 --> 01:38:18,151 When it was over, I couldn't find the wrench. 1100 01:38:19,235 --> 01:38:20,570 What do you mean? 1101 01:38:22,488 --> 01:38:23,948 My son... 1102 01:38:29,954 --> 01:38:32,081 I think I know where he is. 1103 01:38:34,083 --> 01:38:36,043 A place where no one would stumble across it. 1104 01:38:37,545 --> 01:38:39,297 A place only he knows. 1105 01:38:57,732 --> 01:38:59,734 Sunk in a lake. 1106 01:39:00,818 --> 01:39:02,777 This is private property! 1107 01:39:02,778 --> 01:39:04,821 It's also a crime scene. 1108 01:39:04,822 --> 01:39:07,282 Criminal code, article 216, clause 1. 1109 01:39:07,283 --> 01:39:12,537 A crime scene can be searched without a warrant. 1110 01:39:12,538 --> 01:39:14,789 Diving team, access from behind the cabin. 1111 01:39:14,790 --> 01:39:17,376 Other search teams, you can enter the property. 1112 01:39:18,127 --> 01:39:19,628 Cabin team, go ahead. 1113 01:39:19,629 --> 01:39:21,172 Everybody move! 1114 01:39:43,194 --> 01:39:44,695 Yoo Min-ho 1115 01:40:59,312 --> 01:41:00,813 Found it! 1116 01:41:43,856 --> 01:41:48,110 You are under arrest for the murder of Han Sun-jae. 1117 01:42:05,336 --> 01:42:06,504 Mr. Yoo. 1118 01:42:09,632 --> 01:42:11,550 Salvation is never painless. 1119 01:42:13,135 --> 01:42:16,222 Admit it, and tell the truth. 1120 01:42:18,349 --> 01:42:19,892 I will help you. 72445

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.