All language subtitles for Charmed.S02E16.BluRay.x264-ROVERS.French-WWW.MY-SUBS.CO
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
ï»ż1
00:00:08,300 --> 00:00:10,510
Tout est numérique
à présent, vous savez.
2
00:00:10,670 --> 00:00:11,790
J'ai l'équipement.
3
00:00:12,010 --> 00:00:13,210
C'est du bon boulot.
4
00:00:15,800 --> 00:00:17,720
J'aime celle-ci.
5
00:00:17,890 --> 00:00:20,300
- Quel objectif utilisez-vous?
- 24 mm, F8.
6
00:00:20,470 --> 00:00:23,270
- La vitesse d'obturation?
- 1/125.
7
00:00:23,440 --> 00:00:26,810
Eteins le kicker.
Laisse le jeu d'ombre.
8
00:00:32,490 --> 00:00:35,740
- Impressionnant.
- Ca veut dire que j'ai le boulot?
9
00:00:36,240 --> 00:00:38,700
Vu votre portfolio, oui.
10
00:00:40,370 --> 00:00:43,290
Vu votre C.V., non.
11
00:00:43,910 --> 00:00:45,750
Vous vous ĂȘtes dĂ©tournĂ©e
de la photo?
12
00:00:45,920 --> 00:00:48,960
M. Corso, j'ai changé de profession,
je ne le cache pas.
13
00:00:49,170 --> 00:00:52,090
Sauf votre respect, si vous aimez
mon boulot, ça devrait suffire.
14
00:00:52,260 --> 00:00:55,050
C'est moi que vous engagez,
pas mon C.V.
15
00:00:56,840 --> 00:00:58,640
Vous voulez faire un essai?
16
00:01:00,350 --> 00:01:02,390
Faites-moi un meilleur cliché
de Maggie Murphy.
17
00:01:02,600 --> 00:01:05,230
Elle sera dans notre numéro
de la Saint-Patrick.
18
00:01:05,440 --> 00:01:07,930
Elle serait la femme la plus
malchanceuse de San Francisco.
19
00:01:08,110 --> 00:01:09,140
Elle est irlandaise.
20
00:01:09,310 --> 00:01:11,690
Ceux qui écrivent
appellent ça de l'ironie.
21
00:01:11,900 --> 00:01:14,230
L'adresse est au verso.
Il y a encore trois mois,
22
00:01:14,400 --> 00:01:18,270
c'était une sorte de sainte,
aidant les SDF, faisant du bénévolat.
23
00:01:18,490 --> 00:01:22,330
Du jour au lendemain,
les choses ont mal tourné pour elle.
24
00:01:22,540 --> 00:01:23,570
TrĂšs mal.
25
00:01:26,790 --> 00:01:28,290
Je veux ce que vous avez lĂ .
26
00:01:28,500 --> 00:01:31,340
Artistique, expressif, poignant.
27
00:01:31,550 --> 00:01:34,090
Je veux voir la vraie Maggie
dans votre photo.
28
00:01:34,300 --> 00:01:36,300
Et je veux le voir avant 17 h.
29
00:01:38,930 --> 00:01:41,090
Sinon, pas la peine de revenir.
30
00:01:42,390 --> 00:01:44,220
Merci.
31
00:02:09,790 --> 00:02:12,000
Qu'est-ce que je fais?
C'est pas moi...
32
00:02:12,170 --> 00:02:14,660
Oui, ça l'est. Tout est de ma faute.
33
00:02:15,670 --> 00:02:17,590
L'accident de voiture.
34
00:02:17,760 --> 00:02:20,220
L'incendie. La mort de mon frĂšre.
35
00:02:20,430 --> 00:02:22,840
Je nuis Ă ceux que j'aime.
36
00:02:23,010 --> 00:02:24,770
Je nuis Ă ceux que j'aime.
37
00:02:24,930 --> 00:02:26,100
Ca doit cesser.
38
00:02:26,890 --> 00:02:29,130
Doit cesser.
39
00:02:32,270 --> 00:02:33,690
Je ne mérite pas de vivre.
40
00:02:33,860 --> 00:02:35,980
C'est ce que je suis vraiment.
41
00:02:36,240 --> 00:02:37,320
Maudite.
42
00:02:38,030 --> 00:02:39,700
Je suis maudite.
43
00:02:40,160 --> 00:02:41,350
Regarde lĂ -haut!
44
00:02:47,500 --> 00:02:49,900
Oh, mon Dieu! Elle va se jeter!
45
00:03:14,520 --> 00:03:16,230
Maggie, non!
46
00:03:19,990 --> 00:03:21,020
Attendez.
47
00:03:21,200 --> 00:03:22,990
D'oĂč venez-vous?
Vous me connaissez?
48
00:03:23,410 --> 00:03:26,080
Peu importe. Descendez
du rebord et prenez ma main.
49
00:03:26,290 --> 00:03:28,250
Ne vous approchez pas.
50
00:03:30,160 --> 00:03:31,870
S'il vous plaĂźt.
Je peux vous aider.
51
00:03:32,250 --> 00:03:33,830
Personne ne le peut.
52
00:03:34,040 --> 00:03:35,380
Ce n'est pas la solution.
53
00:03:36,420 --> 00:03:39,510
Je voulais uniquement aider les gens.
54
00:03:40,470 --> 00:03:42,380
Je ne fais que leur nuire.
55
00:03:54,060 --> 00:03:56,520
LĂąchez-moi. S'il vous plaĂźt.
56
00:03:56,730 --> 00:03:59,220
Je ne peux plus tenir.
57
00:04:19,960 --> 00:04:21,050
Amenez-le ici.
58
00:04:21,260 --> 00:04:22,370
Attendez.
59
00:04:29,060 --> 00:04:32,140
Ca, c'est de la veine.
60
00:04:32,350 --> 00:04:33,630
Ne bougez pas, madame.
61
00:04:39,150 --> 00:04:41,530
MAUVAIS SORT
62
00:06:04,740 --> 00:06:06,820
Tu ne faisais pas l'inventaire
au club?
63
00:06:06,990 --> 00:06:08,100
Je dois le faire.
64
00:06:08,280 --> 00:06:09,950
Alors, que fais-tu ici?
65
00:06:10,490 --> 00:06:13,160
J'essaie de trouver quoi dire Ă Dan.
66
00:06:13,330 --> 00:06:14,950
A propos de quoi, ma chérie?
67
00:06:15,160 --> 00:06:16,190
Léo.
68
00:06:16,410 --> 00:06:19,460
Ca... Tu ne vas pas lui écrire
une lettre de rupture banale?
69
00:06:19,670 --> 00:06:24,490
Non, bien sûr. Il mérite mieux que ça.
Beaucoup mieux. Mais...
70
00:06:24,670 --> 00:06:27,080
c'est dur.
Je ne veux pas lui faire de mal.
71
00:06:27,720 --> 00:06:30,040
Dan est un type super
et il a été bien avec moi.
72
00:06:30,260 --> 00:06:33,220
On n'a jamais eu
de gros problĂšmes.
73
00:06:33,390 --> 00:06:36,430
Non, le seul gros problĂšme,
c'est que tu aimes Léo,
74
00:06:36,640 --> 00:06:38,600
et qu'il t'aime.
75
00:06:38,770 --> 00:06:40,440
Il a renoncé à l'immortalité
pour toi.
76
00:06:40,690 --> 00:06:46,070
C'est sûrement bien pour nous.
Mais depuis peu, il semble agité.
77
00:06:46,280 --> 00:06:47,820
Tu cogites trop.
78
00:06:48,030 --> 00:06:51,950
ArrĂȘte d'essayer de prĂ©dire l'avenir.
C'est mon boulot.
79
00:06:52,120 --> 00:06:55,040
Ecoute ton coeur
et tout ira bien.
80
00:06:56,700 --> 00:06:58,860
Que ferais-je sans toi?
81
00:06:59,080 --> 00:07:00,620
Tu souffrirais sans cesse.
82
00:07:00,790 --> 00:07:03,750
Merci.
Bon, je vais au club.
83
00:07:04,670 --> 00:07:08,090
- Bisous.
- Bisous.
84
00:07:14,180 --> 00:07:17,140
- Mlle Murphy?
- Je ne peux pas entrer.
85
00:07:18,020 --> 00:07:19,390
Vous n'avez pas le choix.
86
00:07:20,310 --> 00:07:21,730
Je suis arrĂȘtĂ©e?
87
00:07:22,520 --> 00:07:25,360
Non, mais vous devez remplir
des papiers.
88
00:07:27,480 --> 00:07:28,600
Il y a des pistolets?
89
00:07:32,990 --> 00:07:34,740
C'est un poste de police.
90
00:07:34,910 --> 00:07:37,580
Ils peuvent se déclencher.
Ca arrive autour de moi,
91
00:07:37,740 --> 00:07:40,120
et je ne veux blesser personne.
92
00:07:41,540 --> 00:07:43,780
Je m'inquiĂšte plus
que vous vous blessiez.
93
00:07:45,460 --> 00:07:47,000
Venez.
94
00:07:47,210 --> 00:07:50,050
- Il ne se passera rien.
- Vous ne comprenez pas.
95
00:07:50,760 --> 00:07:53,510
Faites-moi confiance.
On est lĂ pour vous aider.
96
00:07:53,680 --> 00:07:55,840
Vous ne pouvez pas m'aider.
97
00:07:56,010 --> 00:07:57,760
Personne ne le peut.
98
00:08:01,310 --> 00:08:03,980
On va trouver
quelqu'un qui pourra.
99
00:08:04,900 --> 00:08:07,650
D'abord, vous allez me dire
ce qui s'est passé.
100
00:08:07,820 --> 00:08:09,150
Je l'ignore.
101
00:08:09,440 --> 00:08:11,740
C'était comme un cauchemar,
sans en ĂȘtre un.
102
00:08:12,030 --> 00:08:14,440
Des voix dans ma tĂȘte,
103
00:08:14,620 --> 00:08:16,490
et tout tournait.
104
00:08:17,200 --> 00:08:19,910
Voulez-vous appelez quelqu'un?
Un parent, un ami?
105
00:08:20,080 --> 00:08:23,170
Non. Qu'ils restent loin de moi.
Ils seront plus en sécurité.
106
00:08:23,370 --> 00:08:25,000
Je ne devrais pas ĂȘtre ici.
107
00:08:25,420 --> 00:08:27,990
Je ne devrais pas ĂȘtre en vie,
et sans cet ange...
108
00:08:29,670 --> 00:08:33,540
- Pardon?
- Elle est apparue,
109
00:08:33,720 --> 00:08:36,130
sortie de nulle part,
quand j'étais sur le toit.
110
00:08:36,640 --> 00:08:40,260
Elle m'a tendu la main,
et en tombant, c'était comme si...
111
00:08:40,430 --> 00:08:43,970
Quelque chose m'a ralentie, comme
si j'étais guidée vers cet auvent.
112
00:08:44,140 --> 00:08:46,440
- L'ange?
- Oui, elle m'a sauvé la vie.
113
00:08:51,650 --> 00:08:52,850
Aidez-moi un peu.
114
00:08:53,200 --> 00:08:56,870
A quoi ressemblait
cette femme?
115
00:09:03,160 --> 00:09:04,280
Comment ça s'est passé?
116
00:09:04,500 --> 00:09:06,880
- Quoi?
- L'entretien. Tu as eu le boulot?
117
00:09:09,170 --> 00:09:11,920
- Prue, ça va?
- La femme que je suis censée
118
00:09:12,090 --> 00:09:13,800
photographier,
je suis arrivée chez elle,
119
00:09:13,970 --> 00:09:15,630
elle allait se jeter du toit.
120
00:09:16,930 --> 00:09:20,350
- Mon Dieu! Elle ne l'a pas...
- Si, elle l'a fait.
121
00:09:20,560 --> 00:09:24,510
J'ai pu dévier sa chute
avec mon pouvoir, mais de justesse.
122
00:09:26,520 --> 00:09:28,360
Quelle chance
que tu sois arrivée!
123
00:09:29,110 --> 00:09:30,220
Je n'arrĂȘte pas de penser
124
00:09:30,400 --> 00:09:32,720
qu'une minute de plus
et c'était trop tard.
125
00:09:32,900 --> 00:09:35,360
Mais tu étais censée
y arriver Ă temps.
126
00:09:35,530 --> 00:09:38,280
Tu étais censée lui sauver la vie.
Je le crois.
127
00:09:42,700 --> 00:09:44,040
Salut, Prue.
128
00:09:44,250 --> 00:09:48,330
Tu n'étais pas devant
le 413 N. Fergis avenue, ce matin?
129
00:09:48,500 --> 00:09:49,700
Pourquoi?
130
00:09:49,920 --> 00:09:51,460
J'ai une Maggie Murphy ici.
131
00:09:51,670 --> 00:09:54,760
Elle affirme avoir été sauvée
par un ange, ce matin.
132
00:09:54,970 --> 00:09:58,090
Un ange qui, d'aprĂšs sa description, ne
ressemble pas aux Anges du bonheur.
133
00:09:58,300 --> 00:10:00,510
- Mais me ressemble.
- Tu as tout bon.
134
00:10:00,720 --> 00:10:03,970
Ils la croient tous givrée.
J'aimerais pouvoir les détromper.
135
00:10:04,140 --> 00:10:05,930
Qu'y a-t-il sur cette pellicule?
136
00:10:06,140 --> 00:10:07,260
De vieilles photos.
137
00:10:09,190 --> 00:10:11,860
- Darryl, Maggie va bien?
- Difficile Ă dire.
138
00:10:12,070 --> 00:10:15,600
On doit l'envoyer aux services psy
en observation pour 72 heures.
139
00:10:16,200 --> 00:10:18,030
Je suis désolée.
140
00:10:19,160 --> 00:10:21,650
Pauvre femme. Elle semble
avoir été mordue par un serpent.
141
00:10:21,870 --> 00:10:24,110
Ecoute, Prue,
évite de te montrer
142
00:10:24,290 --> 00:10:28,210
pour qu'elle ne te reconnaisse pas.
Je te tiens au courant. Salut.
143
00:10:31,880 --> 00:10:34,040
- OĂč vas-tu?
- Je vais voir Maggie.
144
00:10:34,210 --> 00:10:37,260
Je l'ai arrĂȘtĂ©e,
mais je ne l'ai pas sauvée.
145
00:10:37,420 --> 00:10:40,590
Je viens avec toi. Mes études
de psycho pourraient aider.
146
00:10:40,760 --> 00:10:42,600
Cool, merci.
147
00:10:46,480 --> 00:10:48,690
Ca ne va pas.
Combien de pailles?
148
00:10:49,350 --> 00:10:50,390
Qui va les compter?
149
00:10:52,560 --> 00:10:54,150
Je ne sais pas. Un tas.
150
00:10:54,360 --> 00:10:55,860
Peut-ĂȘtre un peu trop, non?
151
00:10:56,030 --> 00:10:59,480
- Non, ils en ont envoyé trop.
- VoilĂ .
152
00:11:03,950 --> 00:11:05,150
C'est ma faute.
153
00:11:12,750 --> 00:11:15,500
- Quoi?
- Rien.
154
00:11:17,460 --> 00:11:18,750
Tu m'en veux?
155
00:11:20,550 --> 00:11:22,790
Ne sois pas bĂȘte.
Pourquoi je t'en voudrais?
156
00:11:22,970 --> 00:11:25,130
Je ne sais pas.
C'est pour ça que je demande.
157
00:11:26,100 --> 00:11:27,600
Qu'y a-t-il?
158
00:11:28,020 --> 00:11:30,230
C'est que...
159
00:11:30,560 --> 00:11:32,060
C'est Dan.
160
00:11:35,480 --> 00:11:37,530
Oublie ma question.
161
00:11:38,570 --> 00:11:42,490
Il va ĂȘtre...
162
00:11:43,490 --> 00:11:49,040
Il va ĂȘtre trĂšs contrariĂ©
quand il saura...
163
00:11:51,710 --> 00:11:54,250
que c'est toi que j'aime.
164
00:12:07,600 --> 00:12:10,890
- Attends, on ne peut pas faire ça.
- Mais tu viens de dire...
165
00:12:11,060 --> 00:12:16,360
Je sais, mais je dois parler
Ă Dan d'abord.
166
00:12:18,400 --> 00:12:19,520
Alors, compte.
167
00:12:20,400 --> 00:12:22,890
- Compte.
- Compte.
168
00:12:24,820 --> 00:12:25,860
Compte.
169
00:13:08,030 --> 00:13:10,160
Je vous ai apporté du café.
170
00:13:10,410 --> 00:13:12,790
- Merci.
- Je prends la relĂšve. Merci.
171
00:13:20,340 --> 00:13:22,340
Je l'ai vue, vous savez?
172
00:13:23,760 --> 00:13:25,300
L'ange. Elle m'a sauvée.
173
00:13:28,100 --> 00:13:31,140
Je vous crois, Maggie. Vraiment.
174
00:13:32,100 --> 00:13:34,020
- VoilĂ .
- Merci.
175
00:13:36,060 --> 00:13:38,360
- Je suis désolée.
- Ca va.
176
00:13:39,150 --> 00:13:41,190
Je vais nettoyer ça.
177
00:13:42,530 --> 00:13:44,190
Vous devriez rester loin de moi.
178
00:13:46,490 --> 00:13:48,070
Je nuis aux gens.
179
00:14:01,040 --> 00:14:03,670
C'est elle.
180
00:14:03,880 --> 00:14:06,630
Tu sais ce que tu vas lui dire
Ă propos de l'ange?
181
00:14:06,800 --> 00:14:09,130
Ca ne me préoccupe pas.
Je m'en fais pour elle.
182
00:14:10,010 --> 00:14:12,060
Je pensais peut-ĂȘtre
composer un sort.
183
00:14:12,260 --> 00:14:15,020
- Un sort pour quoi?
- Lui redonner un peu de chance.
184
00:14:15,180 --> 00:14:18,400
C'est gentil, mais ton pouvoir
ne pourra pas toujours l'aider.
185
00:14:18,600 --> 00:14:20,560
Ca l'aidera peut-ĂȘtre
Ă changer et voir
186
00:14:20,730 --> 00:14:22,570
que la vie vaut la peine
d'ĂȘtre vĂ©cue.
187
00:14:32,950 --> 00:14:34,120
Merci bien.
188
00:14:35,870 --> 00:14:37,250
OK, tu vois?
189
00:14:39,830 --> 00:14:41,880
J'ai besoin de ton aide.
Comment je fais?
190
00:14:42,090 --> 00:14:43,920
Tu n'en as pas besoin.
C'est ta connexion.
191
00:14:44,090 --> 00:14:46,130
Ca doit venir du coeur.
192
00:14:46,760 --> 00:14:48,470
Bon. C'est parti.
193
00:14:49,050 --> 00:14:52,180
Dorénavant, ta douleur est effacée
194
00:14:52,350 --> 00:14:54,590
Ainsi que ta malchance
195
00:14:54,770 --> 00:14:59,190
Profite de ta chance, Maggie
Tu es libérée de cet enfer
196
00:15:23,540 --> 00:15:25,000
Merci.
197
00:15:25,340 --> 00:15:28,090
Je viens de faire ça?
De vous aider?
198
00:15:28,260 --> 00:15:30,420
On dirait que
sa chance a déjà tourné.
199
00:15:30,630 --> 00:15:32,590
Oui. Asseyez-vous.
200
00:15:35,100 --> 00:15:38,350
- Ca va?
- Oui.
201
00:15:38,560 --> 00:15:40,100
Allons-nous-en.
202
00:15:43,020 --> 00:15:45,070
Pas si vite.
203
00:15:47,650 --> 00:15:51,490
- Ca ne va pas?
- Si, juste un frisson.
204
00:15:56,240 --> 00:15:59,540
Je dois dire que pour ton premier sort,
c'était puissant.
205
00:15:59,710 --> 00:16:04,130
Tu m'as dit que ça devait venir
du coeur. C'est ce que j'ai fait.
206
00:16:04,290 --> 00:16:08,380
Quand mĂȘme, j'ai mis plusieurs fois
avant que mon premier sort marche.
207
00:16:08,550 --> 00:16:09,720
C'est vrai?
208
00:16:09,880 --> 00:16:12,460
Ca doit ĂȘtre mon jour de chance.
209
00:16:28,440 --> 00:16:31,650
C'est Ă toi d'ĂȘtre maudite, sorciĂšre.
210
00:16:39,520 --> 00:16:41,190
Je deviens fou, ici.
211
00:16:41,610 --> 00:16:43,270
- On a presque fini.
- Pas pour ça.
212
00:16:43,480 --> 00:16:46,400
Tu ne peux pas me dire
ce que tu m'as dit,
213
00:16:46,570 --> 00:16:48,320
et penser que je ne vais
rien ressentir.
214
00:16:48,530 --> 00:16:50,690
- Tout a changé.
- Je le sais. Crois-moi.
215
00:16:50,860 --> 00:16:52,990
Mais Dan n'est pas lĂ
et jusqu'Ă son retour...
216
00:16:53,200 --> 00:16:55,040
Quand? Quand reviendra-t-il?
217
00:16:55,620 --> 00:16:57,250
Jeudi prochain.
218
00:16:57,450 --> 00:17:00,170
Une semaine? Oh, non!
Tu ne peux pas l'appeler?
219
00:17:01,210 --> 00:17:02,580
Oublie ça,
ce n'est pas juste.
220
00:17:04,000 --> 00:17:08,130
C'est que... J'ai attendu cela,
pour nous, si longtemps.
221
00:17:08,300 --> 00:17:09,720
Alors, je...
222
00:17:09,880 --> 00:17:11,590
Je ne veux plus attendre.
223
00:17:13,260 --> 00:17:16,180
- Piper, tu es lĂ ?
- Prue?
224
00:17:16,720 --> 00:17:18,970
Que... Que s'est-il passé?
225
00:17:19,140 --> 00:17:20,850
On a eu un accident.
Je ne regardais pas.
226
00:17:21,020 --> 00:17:22,350
- Vous allez bien?
- Ca va.
227
00:17:22,520 --> 00:17:24,230
- Phoebe a une commotion.
- Mineure.
228
00:17:24,650 --> 00:17:26,780
Le médecin a dit que tu devrais...
229
00:17:26,940 --> 00:17:28,990
Vous ĂȘtes allĂ©es Ă l'hĂŽpital?
Phoebe, tu...
230
00:17:29,150 --> 00:17:31,070
Je vais bien.
Juste un petit mal de tĂȘte.
231
00:17:31,280 --> 00:17:33,200
On a de l'aspirine quelque part.
232
00:17:33,410 --> 00:17:36,240
- Je suis désolée.
- Ca va. C'était un accident.
233
00:17:36,410 --> 00:17:37,580
Ce n'était pas ta faute.
234
00:17:37,790 --> 00:17:40,960
J'aurais dĂ» faire attention.
Je fais toujours attention.
235
00:17:42,540 --> 00:17:45,210
Au moins je ne t'ai pas envoyée
Ă l'hosto, cette fois.
236
00:17:45,710 --> 00:17:47,460
Ton rouge Ă lĂšvres bave.
237
00:17:48,210 --> 00:17:49,080
C'est vrai?
238
00:17:59,480 --> 00:18:02,900
- Ne t'en fais pas. Je m'en occupe.
- Je suis maladroite.
239
00:18:03,060 --> 00:18:05,270
Je ne peux rien faire de bien,
tout Ă coup.
240
00:18:05,440 --> 00:18:07,570
Tu crois que le sort
s'est retourné contre moi?
241
00:18:07,730 --> 00:18:10,900
- Impossible. Pas de gain personnel.
- Quel sort?
242
00:18:16,240 --> 00:18:19,120
Oui, M. Corso, il y a eu
un problĂšme avec la photo.
243
00:18:19,330 --> 00:18:22,460
Prue doit photographier
une certaine Maggie Murphy.
244
00:18:22,620 --> 00:18:24,250
Maggie Murphy, la malchanceuse?
245
00:18:24,420 --> 00:18:27,590
- Désolée...
- J'ai vu un truc sur elle à la télé.
246
00:18:27,800 --> 00:18:29,760
Elle n'est plus malchanceuse.
247
00:18:29,960 --> 00:18:32,290
Prue lui a jeté un sort
pour que sa chance tourne,
248
00:18:32,470 --> 00:18:34,760
aprĂšs l'avoir empĂȘchĂ©e
de se jeter d'un toit.
249
00:18:35,430 --> 00:18:37,430
- Quoi?
- C'est effrayant, non?
250
00:18:37,640 --> 00:18:39,520
- Plus qu'effrayant.
- Je comprends.
251
00:18:39,680 --> 00:18:43,020
- Ca a aussi affecté Prue. Beaucoup.
- Au revoir.
252
00:18:44,440 --> 00:18:47,230
M. Corso dit que si je n'ai pas
cette photo de Maggie,
253
00:18:47,400 --> 00:18:50,570
je peux dire adieu Ă ma carriĂšre.
Comme si j'avais besoin de ça.
254
00:18:50,780 --> 00:18:52,820
C'est une bonne excuse
pour passer la voir.
255
00:18:52,990 --> 00:18:56,200
Oui, je vais m'arrĂȘter Ă la maison,
prendre mes affaires...
256
00:18:57,450 --> 00:18:58,620
Ca va.
257
00:18:58,830 --> 00:19:01,910
Je conduis. Tu n'as pas d'assurance
pour la voiture de location.
258
00:19:02,080 --> 00:19:03,580
- Tu veux les clefs?
- Oui.
259
00:19:03,790 --> 00:19:05,370
VoilĂ .
260
00:19:05,540 --> 00:19:06,570
Merci.
261
00:19:10,960 --> 00:19:12,250
Quoi? Je nettoierai.
262
00:19:12,460 --> 00:19:16,420
C'est pas ça.
Je pensais Ă Maggie Murphy.
263
00:19:17,010 --> 00:19:18,390
Qu'en penses-tu?
264
00:19:18,600 --> 00:19:21,170
Elle faisait
toutes ces bonnes actions,
265
00:19:21,350 --> 00:19:23,730
et soudain, sa vie devient un enfer.
266
00:19:24,310 --> 00:19:26,350
- Et alors?
- Je ne sais pas.
267
00:19:26,520 --> 00:19:31,650
Et si tous les accidents dans sa vie,
n'étaient pas des accidents?
268
00:19:31,860 --> 00:19:34,650
Si quelque chose essayait
de l'obliger Ă sauter?
269
00:19:34,820 --> 00:19:36,200
Quelque chose comme...
270
00:19:36,740 --> 00:19:38,450
Un ĂȘtre des tĂ©nĂšbres, peut-ĂȘtre.
271
00:19:42,950 --> 00:19:44,620
C'est bien, Mme Sidelman.
272
00:19:44,790 --> 00:19:46,420
Sortons voir le soleil
273
00:19:46,580 --> 00:19:49,070
et voir ce qui se passe
dans le monde.
274
00:19:49,250 --> 00:19:51,090
C'est bien. Vous marchez bien.
275
00:19:51,300 --> 00:19:53,790
Maggie a remarquablement changé.
276
00:19:53,960 --> 00:19:55,590
SévÚrement déprimée ce matin,
277
00:19:55,760 --> 00:19:59,800
soudain, elle sourit,
elle rit et aide les autres.
278
00:19:59,970 --> 00:20:04,560
Cependant, je crains
que ce ne soit que temporaire.
279
00:20:04,730 --> 00:20:06,690
Pourquoi dites-vous ça?
280
00:20:06,940 --> 00:20:09,770
Une fois que vous ĂȘtes allĂ©e si loin,
Mlle Halliwell,
281
00:20:09,980 --> 00:20:12,190
vous ne pouvez pas l'oublier.
282
00:20:12,360 --> 00:20:15,440
Cet endroit profond, sombre,
ne vous quitte jamais.
283
00:20:15,650 --> 00:20:18,410
Il vous hante, vous attire vers lui.
284
00:20:18,700 --> 00:20:21,780
- Ce n'est pas vrai.
- Vous ĂȘtes psychiatre?
285
00:20:21,990 --> 00:20:24,230
Non, mais je ne crois pas
que ce soit vrai.
286
00:20:24,750 --> 00:20:26,750
Beaucoup de gens
se remettent d'une dépression.
287
00:20:26,960 --> 00:20:29,630
Pas les gens dans la situation
de Maggie.
288
00:20:29,830 --> 00:20:32,540
Elle se sent responsable
de toutes les tragédies
289
00:20:32,710 --> 00:20:34,250
survenues dans sa famille.
290
00:20:34,460 --> 00:20:36,510
Cette douleur ne s'en va pas
291
00:20:36,670 --> 00:20:38,430
comme par magie.
292
00:20:42,050 --> 00:20:44,850
- Peut-on la voir?
- Bien sûr.
293
00:21:03,370 --> 00:21:05,490
- C'est trĂšs bien.
- Merci.
294
00:21:07,120 --> 00:21:08,400
Je reviens de suite.
295
00:21:08,620 --> 00:21:11,290
- Ca ira bien.
- OK.
296
00:21:12,540 --> 00:21:14,840
J'espérais vous voir
pour vous remercier.
297
00:21:15,050 --> 00:21:16,880
Et pour vous demander...
298
00:21:17,050 --> 00:21:18,380
J'ai tant de questions.
299
00:21:19,590 --> 00:21:22,800
Je crois que vous avez
une fausse idée de moi.
300
00:21:23,010 --> 00:21:24,130
Vous m'avez sauvé la vie.
301
00:21:24,350 --> 00:21:27,100
Tant de choses se sont passées,
ce matin. C'était étrange.
302
00:21:27,270 --> 00:21:30,060
- Il y avait tant de monde.
- Ca ne change rien.
303
00:21:31,560 --> 00:21:32,680
Qui ĂȘtes-vous?
304
00:21:33,400 --> 00:21:35,440
Je m'appelle Prue.
305
00:21:35,860 --> 00:21:38,430
- Voici ma soeur, Phoebe.
- Bonjour, Maggie.
306
00:21:38,780 --> 00:21:42,200
- Deux anges.
- Oh, non! Je suis étudiante.
307
00:21:42,360 --> 00:21:44,490
Comment allez-vous?
Mieux, j'espĂšre.
308
00:21:44,700 --> 00:21:46,700
HonnĂȘtement?
309
00:21:47,040 --> 00:21:49,410
Je ne pourrais pas ĂȘtre plus heureuse.
310
00:21:49,710 --> 00:21:52,620
- MĂȘme si vous ĂȘtes ici?
- Je suis en vie.
311
00:21:52,790 --> 00:21:55,540
Mais surtout,
je me sens vivante, Ă nouveau.
312
00:21:55,750 --> 00:21:57,590
Je peux donner.
Je peux aider les gens.
313
00:21:58,670 --> 00:22:00,970
Je ne pouvais plus le faire
depuis bien longtemps.
314
00:22:01,180 --> 00:22:02,550
C'est trĂšs gentil.
315
00:22:04,800 --> 00:22:05,970
Etes-vous photographe?
316
00:22:07,600 --> 00:22:09,180
Oui, en quelque sorte...
317
00:22:09,390 --> 00:22:12,270
Oui, elle l'est.
Elle travaille pour 4 15 Magazine.
318
00:22:12,440 --> 00:22:16,140
Oui, ils font un article sur moi.
319
00:22:16,360 --> 00:22:20,060
C'est pourquoi vous Ă©tiez lĂ
ce matin, pour prendre ma photo?
320
00:22:20,240 --> 00:22:22,910
Oui. Mais croyez-moi,
ce n'est pas ce que j'ai en tĂȘte.
321
00:22:23,070 --> 00:22:26,160
Non. C'est bien.
Cet article pourrait en aider d'autres.
322
00:22:26,330 --> 00:22:28,700
Les aider
pour qu'ils n'abandonnent pas.
323
00:22:30,750 --> 00:22:32,290
OĂč voulez-vous que je me mette?
324
00:22:34,080 --> 00:22:37,420
Ici, je pense, ce serait bien.
325
00:22:38,880 --> 00:22:40,460
VoilĂ .
326
00:22:41,510 --> 00:22:44,510
C'est incroyable Ă quel point
tout a changé soudainement.
327
00:22:44,720 --> 00:22:47,470
Je sais que je suis coincée ici
pour un moment,
328
00:22:47,640 --> 00:22:50,470
mais c'est comme si
on m'avait enlevé un poids.
329
00:22:50,930 --> 00:22:53,430
Je me retrouve enfin comme avant.
330
00:22:54,480 --> 00:22:57,270
Maggie, je suis un cours
de psychologie,
331
00:22:57,440 --> 00:22:59,680
et j'aimerais vous poser
une question.
332
00:22:59,900 --> 00:23:01,610
Bien sûr,
tout ce que vous voulez.
333
00:23:01,780 --> 00:23:03,780
Je me demandais pourquoi vous...
334
00:23:05,860 --> 00:23:07,030
Comment...
335
00:23:07,200 --> 00:23:10,120
- Comment j'ai enjambé le parapet?
- Oui.
336
00:23:10,330 --> 00:23:13,120
Je ne sais pas, en fait.
337
00:23:13,330 --> 00:23:15,420
Je sais juste que je voulais
que tout cesse.
338
00:23:15,620 --> 00:23:17,080
Vous vouliez que quoi cesse?
339
00:23:18,750 --> 00:23:22,090
La voix dans ma tĂȘte qui me rĂ©pĂ©tait
que je nuisais aux gens,
340
00:23:22,300 --> 00:23:27,210
au lieu de les aider,
que je faisais du mal oĂč que je sois.
341
00:23:28,180 --> 00:23:29,890
Que tout était de ma faute.
342
00:23:36,270 --> 00:23:37,470
C'est comme si...
343
00:23:38,020 --> 00:23:39,770
j'étais...
344
00:23:40,190 --> 00:23:41,310
maudite.
345
00:23:42,530 --> 00:23:43,900
Peut-ĂȘtre que vous l'Ă©tiez.
346
00:23:44,110 --> 00:23:45,860
Pardon, qu'est-ce...
347
00:23:49,530 --> 00:23:51,540
Je dois les apporter
au magazine, de suite.
348
00:23:51,700 --> 00:23:55,040
- Tu as entendu ce qu'elle a dit?
- Oui, peux-tu prendre un taxi
349
00:23:55,210 --> 00:23:57,210
- et rapporter ça à la maison?
- Je te conduis.
350
00:23:57,370 --> 00:23:59,170
Non, ça va.
351
00:23:59,630 --> 00:24:01,710
- Au revoir, Maggie.
- Au revoir.
352
00:24:07,430 --> 00:24:10,960
Il y a tout un passage
sur les ĂȘtres des tĂ©nĂšbres lĂ -dedans.
353
00:24:11,140 --> 00:24:12,890
Il faudrait un index Ă ce truc.
354
00:24:13,060 --> 00:24:14,220
Tu es sûr de ça?
355
00:24:14,430 --> 00:24:16,440
J'ai Ă©tĂ© un ĂȘtre de lumiĂšre
plus de 50 ans.
356
00:24:18,230 --> 00:24:20,640
Prue est en difficulté.
357
00:24:21,980 --> 00:24:24,110
Peut-ĂȘtre que c'est elle.
358
00:24:26,490 --> 00:24:29,530
- Prue?
- Non, c'est moi, Dan.
359
00:24:30,740 --> 00:24:33,410
- Dan. Salut.
- Je te manque?
360
00:24:34,750 --> 00:24:36,410
- Non.
- C'est vrai?
361
00:24:38,170 --> 00:24:39,580
Je parlais au chat.
362
00:24:40,210 --> 00:24:41,240
Tu es Ă New York?
363
00:24:41,420 --> 00:24:45,200
Oui, dans ma chambre d'hĂŽtel.
Que fais-tu?
364
00:24:45,760 --> 00:24:47,300
Je lisais.
365
00:24:47,510 --> 00:24:50,000
- Comment était ton vol?
- Sans problĂšme.
366
00:24:51,470 --> 00:24:54,970
Ecoute, c'est peut-ĂȘtre
juste mon imagination,
367
00:24:55,180 --> 00:24:57,510
mais je sens
368
00:24:58,980 --> 00:25:00,350
qu'il y a quelque chose.
369
00:25:00,520 --> 00:25:02,980
Ou qu'il manque quelque chose,
si je puis dire.
370
00:25:03,900 --> 00:25:05,150
Tout va bien.
371
00:25:05,320 --> 00:25:08,940
J'ai le sentiment que tu as
une chose importante Ă me dire,
372
00:25:09,150 --> 00:25:12,120
mais que tu ne veux pas gĂącher
mon voyage. C'est dans ma tĂȘte?
373
00:25:15,240 --> 00:25:18,910
Je suis désolée. Je suis...
Je suis un peu distraite.
374
00:25:19,120 --> 00:25:20,460
Peut-on parler Ă ton retour?
375
00:25:20,620 --> 00:25:22,750
OK. Tu sais quoi?
376
00:25:22,920 --> 00:25:25,300
Tu n'as pas Ă venir me chercher
à l'aéroport.
377
00:25:25,460 --> 00:25:28,340
Je rentrerai en taxi.
On pourrait aller dĂźner.
378
00:25:29,760 --> 00:25:30,960
Super.
379
00:25:31,470 --> 00:25:33,790
OK. A bientĂŽt.
380
00:25:34,260 --> 00:25:35,300
OK. Au revoir.
381
00:25:36,140 --> 00:25:37,220
Au revoir.
382
00:25:42,440 --> 00:25:44,730
Je suis désolée. C'est difficile.
383
00:25:45,190 --> 00:25:49,570
Je vais rompre avec lui,
mais pas quand il est Ă 2000 km.
384
00:25:49,740 --> 00:25:51,110
Je dois ĂȘtre juste avec lui.
385
00:25:51,570 --> 00:25:54,950
Je comprends tout Ă fait. Vraiment.
386
00:25:55,660 --> 00:25:57,980
Je suis content
que tu sois le genre de personne
387
00:25:58,160 --> 00:26:00,570
qui a ce genre de respect.
388
00:26:01,540 --> 00:26:02,660
Merci.
389
00:26:04,080 --> 00:26:06,410
Maintenant,
voilĂ ce qui m'inquiĂšte vraiment.
390
00:26:07,420 --> 00:26:08,670
Lis ça.
391
00:26:08,840 --> 00:26:11,720
Tueur spirituel: Pousse les bonnes
ùmes au suicide par la télépathie.
392
00:26:11,880 --> 00:26:13,760
Ce n'est pas vrai!
393
00:26:15,850 --> 00:26:19,520
Je ne comprends pas. J'ai vérifié
dans l'appareil. Elle était réussie.
394
00:26:20,020 --> 00:26:22,510
Qu'est-ce que je dois imprimer
avec l'article?
395
00:26:22,690 --> 00:26:25,150
Qu'est-ce que je dois faire, hein?
396
00:26:25,360 --> 00:26:26,900
Je suis désolée.
397
00:26:27,730 --> 00:26:29,490
Vous ĂȘtes dĂ©solĂ©e?
398
00:26:30,190 --> 00:26:32,770
Je vous ai donné une chance.
J'ai cru en vous.
399
00:26:32,950 --> 00:26:34,060
Et voilà ce que je reçois?
400
00:26:34,280 --> 00:26:36,580
- Vous ĂȘtes une fumiste.
- Attendez. Ecoutez...
401
00:26:36,780 --> 00:26:38,830
Non, vous, écoutez.
Vous ĂȘtes virĂ©e.
402
00:26:39,040 --> 00:26:42,570
Non, pire que virée. Je m'assurerai
que personne ne vous engage.
403
00:26:44,120 --> 00:26:46,700
Maintenant, sortez.
Allez ruiner la vie d'un autre.
404
00:26:54,510 --> 00:27:00,310
Je peux assurer. Tout ira bien.
405
00:27:03,600 --> 00:27:06,610
Non, ça n'ira pas. Il a raison.
406
00:27:06,770 --> 00:27:08,730
Je suis une fumiste.
407
00:27:08,900 --> 00:27:11,280
- Je ne fais que nuire aux gens.
- Non.
408
00:27:12,360 --> 00:27:16,410
C'est moi la responsable.
409
00:27:26,130 --> 00:27:28,880
- Salut.
- OĂč est Prue?
410
00:27:29,040 --> 00:27:32,340
- Sûrement au magazine, pourquoi?
- Un ĂȘtre des tĂ©nĂšbres la menace.
411
00:27:32,510 --> 00:27:34,470
- On doit la trouver.
- Quoi?
412
00:27:34,630 --> 00:27:37,340
L'accident s'est passé aprÚs que Prue
a jeté le sort à Maggie?
413
00:27:37,510 --> 00:27:39,220
- Oui, pourquoi?
- Un ĂȘtre des tĂ©nĂšbres
414
00:27:39,390 --> 00:27:42,020
- a dĂ» la voir le jeter.
- Pourquoi ça ne passe pas?
415
00:27:42,220 --> 00:27:44,600
- Maggie se croyait maudite.
- Elle l'était sans doute,
416
00:27:44,810 --> 00:27:46,400
jusqu'Ă l'intervention de Prue.
417
00:27:46,600 --> 00:27:48,810
Il y a un certain genre
d'ĂȘtres des tĂ©nĂšbres
418
00:27:49,020 --> 00:27:51,180
qui poussent les futurs
ĂȘtres de lumiĂšre au suicide.
419
00:27:51,400 --> 00:27:53,070
- Ce qui veut dire?
- Ce qui peut empĂȘcher
420
00:27:53,240 --> 00:27:56,070
un ĂȘtre de lumiĂšre de le devenir,
c'est le suicide.
421
00:27:56,240 --> 00:27:57,870
Il perd son Ăąme Ă jamais.
422
00:27:58,070 --> 00:28:02,200
Les ĂȘtres des tĂ©nĂšbres les maudissent
en semant le doute, la malchance,
423
00:28:02,370 --> 00:28:03,650
tout ce qui fait du mal.
424
00:28:03,870 --> 00:28:06,030
Puis, ils s'attaquent à leurs pensées,
425
00:28:06,210 --> 00:28:09,500
pour qu'ils se croient Ă tort
responsables des peines des autres.
426
00:28:09,710 --> 00:28:13,090
- C'est un meurtre, pas un suicide.
- Techniquement, non.
427
00:28:13,300 --> 00:28:17,380
Ils ne poussent jamais leurs victimes.
Elles se sentent obligées de sauter.
428
00:28:17,590 --> 00:28:20,350
Prue n'a pas sauvé Maggie
d'elle-mĂȘme. Elle l'a sauvĂ©e de lui.
429
00:28:20,850 --> 00:28:22,390
Son téléphone ne marche pas.
430
00:28:22,560 --> 00:28:24,520
L'ĂȘtre des tĂ©nĂšbres
est aprĂšs Prue.
431
00:28:24,810 --> 00:28:27,220
S'il détruit Prue,
il détruit le sort de chance
432
00:28:27,390 --> 00:28:29,060
et laisse Maggie sans protection.
433
00:28:29,810 --> 00:28:31,610
Il ne va pas avoir Prue.
434
00:28:31,770 --> 00:28:34,860
- Peu importe ce qu'il essaiera.
- Il connaßt ses pensées.
435
00:28:35,070 --> 00:28:36,990
Il peut lui faire penser
ce qu'il veut.
436
00:28:37,320 --> 00:28:40,490
On parle de Prue. Elle est si...
437
00:28:42,410 --> 00:28:43,990
Elle ne songerait pas Ă ...
438
00:28:52,590 --> 00:28:55,260
- Quoi?
- Vous avez raison.
439
00:28:55,420 --> 00:28:56,540
On doit trouver Prue.
440
00:29:04,580 --> 00:29:07,840
L'abonné que vous essayez de joindre
est hors de la zone d'appel.
441
00:29:08,000 --> 00:29:11,700
L'abonnée se trouve
dans la zone d'appel. Saleté!
442
00:29:11,880 --> 00:29:13,130
Appelle le magazine.
443
00:29:13,300 --> 00:29:15,680
C'est fait.
Elle est partie il y a 30 mn.
444
00:29:15,840 --> 00:29:17,430
Appelle encore son portable.
445
00:29:17,590 --> 00:29:20,260
Tu es sûre que ta vision
venait du passé, pas de l'avenir?
446
00:29:20,430 --> 00:29:22,840
- Certaine.
- Tu sais quel Ăąge elle avait?
447
00:29:23,020 --> 00:29:25,310
Une vingtaine d'années.
448
00:29:25,480 --> 00:29:28,020
C'était à l'époque
de notre autre accident.
449
00:29:28,940 --> 00:29:30,360
Que s'est-il passé?
450
00:29:30,570 --> 00:29:33,940
Prue conduisait.
Elle a brûlé un feu rouge.
451
00:29:34,150 --> 00:29:37,240
- On n'a pas vu l'autre voiture.
- Seule Phoebe avait été blessée.
452
00:29:37,410 --> 00:29:40,530
Elle est restée à l'hÎpital une semaine.
On était terrifiées.
453
00:29:40,740 --> 00:29:43,620
- Prue ne se l'est pas pardonnée.
- C'était dur pour elle.
454
00:29:43,790 --> 00:29:46,540
- Pour nous toutes, en fait.
- Pourquoi?
455
00:29:46,750 --> 00:29:48,210
Phoebe et moi étions des ados
456
00:29:48,380 --> 00:29:50,750
et grand-mÚre était
excessivement protectrice.
457
00:29:50,920 --> 00:29:52,340
Elle était plus dure avec Prue.
458
00:29:52,800 --> 00:29:56,720
Elle l'a forcée à s'occuper de nous,
au lieu d'aller à l'université.
459
00:29:56,880 --> 00:30:00,340
Elle voulait aller sur la cĂŽte est
pour ĂȘtre journaliste photographe.
460
00:30:00,510 --> 00:30:02,600
Mais grand-mĂšre savait
qu'on serait des sorciĂšres,
461
00:30:02,770 --> 00:30:05,260
et elle voulait que rien
ne compromette cela.
462
00:30:05,480 --> 00:30:08,690
Malgré tout ce qui s'est passé,
463
00:30:08,850 --> 00:30:12,310
- Prue n'aurait jamais songé à ...
- Je sais, mais tu l'as vue.
464
00:30:12,480 --> 00:30:15,690
Ce que j'ai vu,
c'est Prue qui prenait une photo,
465
00:30:15,860 --> 00:30:17,740
et elle était triste,
ça ne veut pas dire
466
00:30:17,910 --> 00:30:19,370
qu'elle allait sauter.
467
00:30:19,570 --> 00:30:22,830
Mais l'ĂȘtre des tĂ©nĂšbres la forcera
Ă penser qu'elle allait le faire.
468
00:30:22,990 --> 00:30:26,860
Il va l'embrouiller et tenter
de la ramener Ă ce mĂȘme lieu sombre.
469
00:30:27,370 --> 00:30:28,790
Il lui dira ce qu'il faut
470
00:30:28,960 --> 00:30:31,420
pour qu'elle fasse
ce qu'elle ne ferait pas autrement.
471
00:30:32,500 --> 00:30:35,550
Si on ne peut pas trouver Prue,
comment trouver l'ĂȘtre des tĂ©nĂšbres?
472
00:30:35,760 --> 00:30:37,720
Impossible sans un ĂȘtre de lumiĂšre.
473
00:30:38,470 --> 00:30:39,890
Ils se perçoivent.
474
00:30:46,140 --> 00:30:47,560
- C'est elle?
- Oui.
475
00:30:47,730 --> 00:30:50,220
- OĂč es-tu?
- Je ne sais pas,
476
00:30:50,400 --> 00:30:56,600
mais ma voiture ne démarre pas,
et cette journée est pourrie.
477
00:30:56,820 --> 00:30:59,660
Ce qui s'est passé aujourd'hui
n'a rien Ă voir avec...
478
00:31:01,740 --> 00:31:02,910
Prue, tu m'entends?
479
00:31:03,120 --> 00:31:04,910
A peine.
480
00:31:05,080 --> 00:31:09,790
J'ai perdu mon boulot.
Vous pouvez venir me chercher?
481
00:31:10,000 --> 00:31:13,170
- Parle-lui de l'ĂȘtre des tĂ©nĂšbres.
- J'essaie. Prue?
482
00:31:13,340 --> 00:31:16,130
Je ne t'entends plus.
483
00:31:21,970 --> 00:31:23,600
Saleté!
484
00:31:24,760 --> 00:31:25,880
Je l'ai perdue.
485
00:31:41,530 --> 00:31:43,200
On fait quoi?
Il faut la trouver.
486
00:31:43,370 --> 00:31:46,980
- Par oĂč commencer?
- On commence au magazine.
487
00:31:47,160 --> 00:31:49,400
On part du magazine.
C'est là qu'elle était en dernier.
488
00:31:50,000 --> 00:31:51,540
Elle peut ĂȘtre n'importe oĂč.
489
00:31:51,750 --> 00:31:53,990
Et Le Livre des Ombres?
On tente une divination?
490
00:31:54,210 --> 00:31:55,920
Je ne crois pas
qu'on ait le temps.
491
00:31:56,130 --> 00:31:58,920
On a besoin d'un peu de chance,
d'un peu de veine.
492
00:31:59,880 --> 00:32:02,260
- Maggie?
- Il nous faut une carte.
493
00:32:02,470 --> 00:32:03,720
Je te rejoins dans l'auto.
494
00:32:03,890 --> 00:32:06,560
- Je vais avec vous.
- Non, quelqu'un doit rester ici
495
00:32:06,720 --> 00:32:08,680
- au cas oĂč elle reviendrait.
- Piper...
496
00:32:08,850 --> 00:32:11,060
Si on la trouve,
l'ĂȘtre des tĂ©nĂšbres y sera aussi.
497
00:32:11,230 --> 00:32:12,430
Et s'il te reconnaĂźt...
498
00:32:12,650 --> 00:32:16,510
Je déteste ça. Je déteste
ne pas pouvoir vous protéger.
499
00:32:17,270 --> 00:32:18,980
Je sais.
500
00:32:19,400 --> 00:32:20,820
Je suis désolée. Je sais.
501
00:32:27,700 --> 00:32:30,660
Que m'arrive-t-il?
Qu'est-ce qui ne va pas?
502
00:32:30,870 --> 00:32:33,250
Il faut que j'avance, que je marche.
503
00:32:33,460 --> 00:32:36,210
Je suis déjà venue dans ce lieu
sinistre. Je m'en souviens.
504
00:32:36,420 --> 00:32:38,830
Nul ne peut m'aider. Je suis seule.
505
00:32:39,300 --> 00:32:42,380
Il faut que je marche, que je marche.
506
00:32:42,590 --> 00:32:46,460
Reprends-toi.
507
00:32:46,640 --> 00:32:49,720
Ce n'est pas moi. Je suis bonne.
508
00:32:50,140 --> 00:32:52,020
Je fais le bien.
509
00:33:08,740 --> 00:33:10,160
Ca va?
510
00:33:13,750 --> 00:33:15,290
Oh, mon Dieu!
511
00:33:16,210 --> 00:33:18,500
- Ca va? Ca va?
- Ma jambe.
512
00:33:20,130 --> 00:33:24,220
J'ai failli le tuer.
Tout comme j'ai failli tuer Phoebe.
513
00:33:27,140 --> 00:33:28,930
Cours. Cours.
514
00:33:34,850 --> 00:33:37,770
Gin. C'est parfait, Mme Sidelman.
515
00:33:38,110 --> 00:33:41,890
- Vous vous souvenez de moi?
- Bien sûr.
516
00:33:42,110 --> 00:33:43,740
On a besoin de vous
pour trouver Prue.
517
00:33:44,240 --> 00:33:46,320
- Prue?
- Votre ange.
518
00:33:46,490 --> 00:33:49,200
Elle a de gros problĂšmes.
519
00:33:55,120 --> 00:33:58,820
- Le genre que vous connaissez bien.
- Que puis-je faire?
520
00:33:59,000 --> 00:34:01,670
Indiquez-nous un emplacement
sur cette carte.
521
00:34:01,840 --> 00:34:03,460
On a besoin de votre chance.
522
00:34:03,630 --> 00:34:07,580
- Je ne comprends pas comment...
- Ca nous aidera, croyez-moi.
523
00:34:12,350 --> 00:34:14,020
Ici.
524
00:34:18,020 --> 00:34:19,610
C'est tout prĂšs.
525
00:34:20,610 --> 00:34:22,110
Merci.
526
00:34:54,220 --> 00:34:56,310
Ca va aller.
527
00:34:56,480 --> 00:34:58,880
Il ne faut pas avoir peur.
528
00:34:59,400 --> 00:35:02,060
Je sais ce qu'il faut faire.
529
00:35:02,730 --> 00:35:05,030
C'est pour le mieux.
530
00:35:05,190 --> 00:35:07,820
Le mieux pour tout le monde.
531
00:35:09,740 --> 00:35:13,830
C'est une chose que j'aurais dĂ» faire
il y a longtemps.
532
00:35:16,330 --> 00:35:17,500
Saute.
533
00:35:34,600 --> 00:35:36,920
C'est ça.
534
00:35:37,140 --> 00:35:41,060
C'est bien. C'est la seule solution.
535
00:35:41,270 --> 00:35:43,940
C'est la seule solution
pour sauver ceux que j'aime.
536
00:35:47,730 --> 00:35:50,280
J'aurais déjà dû le faire avant.
537
00:35:50,860 --> 00:35:52,410
Il y a huit ans.
538
00:35:52,990 --> 00:35:54,070
Je ne voulais pas.
539
00:35:54,240 --> 00:35:57,740
Si je l'avais fait, des ĂȘtres chers
seraient encore en vie.
540
00:35:58,660 --> 00:36:00,900
Comme Andy.
541
00:36:01,120 --> 00:36:03,120
Je suis responsable pour Andy.
542
00:36:08,550 --> 00:36:10,840
Tout est de ma faute.
543
00:36:13,300 --> 00:36:15,010
Saute.
544
00:36:16,140 --> 00:36:17,890
Saute.
545
00:36:29,820 --> 00:36:32,230
Il doit y avoir quelque chose ici.
546
00:36:33,280 --> 00:36:35,320
C'est pas vrai!
547
00:36:37,200 --> 00:36:39,660
Je ne peux pas rester sans rien faire.
548
00:36:39,830 --> 00:36:40,860
Pense, pense.
549
00:36:49,420 --> 00:36:51,470
Redonnez-moi mes pouvoirs.
550
00:36:52,050 --> 00:36:54,680
Je veux retrouver mes pouvoirs.
551
00:36:54,890 --> 00:36:58,010
Je veux retrouver mes pouvoirs!
Je les veux maintenant!
552
00:37:02,100 --> 00:37:06,100
Je ne peux pas rester mortel
Ă ce prix.
553
00:37:06,310 --> 00:37:09,150
Je veux garder Piper.
554
00:37:10,150 --> 00:37:13,200
Mais pas au prix de la perte
d'une de ses soeurs.
555
00:37:14,610 --> 00:37:16,910
C'est ma vocation.
556
00:37:19,740 --> 00:37:22,040
Vous devez me laisser agir.
557
00:37:26,120 --> 00:37:29,170
Vous devez me rendre mes ailes.
558
00:37:44,430 --> 00:37:48,050
- Tu es sûre que c'est là ?
- C'est l'endroit indiqué par Maggie.
559
00:37:50,230 --> 00:37:54,020
- Mais elle n'est pas ici.
- Elle doit ĂȘtre quelque part.
560
00:37:54,190 --> 00:37:56,570
Oh, mon Dieu! Phoebe.
561
00:37:59,320 --> 00:38:02,540
- Attends, on peut y aller en auto.
- Non, pas le temps. Viens.
562
00:38:02,740 --> 00:38:05,870
Eloigne-toi de la balustrade!
563
00:38:09,460 --> 00:38:12,910
Prue, ce n'est pas toi.
Un ĂȘtre des tĂ©nĂšbres te force!
564
00:38:14,460 --> 00:38:16,840
- Je suis toute seule.
- Seule.
565
00:38:17,010 --> 00:38:19,470
Il a essayé de tuer Maggie.
Il essaie de te tuer.
566
00:38:19,680 --> 00:38:22,390
Il t'a jeté un sort,
comme il l'a fait avec Maggie.
567
00:38:22,560 --> 00:38:26,230
Il n'y a pas d'ĂȘtre des tĂ©nĂšbres.
Il n'y a que moi.
568
00:38:26,390 --> 00:38:28,440
- Moi seule.
- Il faut que je le fasse.
569
00:38:28,650 --> 00:38:31,690
- Prue!
- Prue! Tu es plus forte que lui.
570
00:38:31,860 --> 00:38:33,110
Saute, bon sang!
571
00:38:34,320 --> 00:38:36,860
- DĂ©pĂȘche-toi.
- Je suis plus forte.
572
00:38:37,070 --> 00:38:38,910
Finissons-en
avant de leur nuire.
573
00:38:39,110 --> 00:38:40,570
Prue. Tu dois nous croire.
574
00:38:40,740 --> 00:38:43,230
- Il est lĂ , Prue.
- Retourne-toi, Prue!
575
00:38:46,000 --> 00:38:48,080
- C'est vrai.
- Comment as-tu...
576
00:38:48,290 --> 00:38:50,580
EspĂšce de salaud.
Comment oses-tu faire le mal ainsi?
577
00:38:55,630 --> 00:38:56,970
C'est un don.
578
00:38:57,170 --> 00:38:59,300
Tu sauteras tĂŽt ou tard.
579
00:38:59,510 --> 00:39:01,600
Je n'ai encore perdu personne.
580
00:39:03,680 --> 00:39:05,680
- Tu en as perdu deux, aujourd'hui.
- Peut-ĂȘtre.
581
00:39:05,850 --> 00:39:09,300
N'oublie pas,
tu ne peux me stopper.
582
00:39:18,110 --> 00:39:20,860
- Ca va?
- Oui, je crois.
583
00:39:26,500 --> 00:39:29,750
Je dois partir. Maintenant.
584
00:39:38,510 --> 00:39:41,050
Le pont n'a pas beaucoup changé.
585
00:39:41,220 --> 00:39:45,760
- Mais toi, si.
- Nous toutes, et pour le mieux.
586
00:39:46,850 --> 00:39:49,810
Prue, Phoebe
et moi, on se demandait...
587
00:39:50,230 --> 00:39:51,850
Quoi?
588
00:39:52,060 --> 00:39:55,360
Pourquoi j'étais sur ce pont
il y a 8 ans? Et cette photo?
589
00:39:55,820 --> 00:39:57,360
- Eh bien, oui.
- Je ne sais pas.
590
00:39:57,530 --> 00:40:01,990
Je crois que j'étais
dans une mauvaise passe.
591
00:40:02,160 --> 00:40:06,410
Je cherchais un lieu pour une photo,
et je me suis retrouvée sur ce pont.
592
00:40:06,620 --> 00:40:09,660
Je voulais juste prendre une photo
pour me rappeler
593
00:40:09,870 --> 00:40:12,170
ce moment particulier
et ce que j'éprouvais.
594
00:40:12,370 --> 00:40:15,130
- Mais tu n'allais pas...
- Non.
595
00:40:15,840 --> 00:40:17,840
Non, je n'aurais jamais fait ça.
596
00:40:18,630 --> 00:40:21,210
Pourquoi ne pas l'avoir développée?
Enfin, jusqu'à présent?
597
00:40:21,380 --> 00:40:23,840
Je n'Ă©tais pas prĂȘte
Ă revivre cette douleur.
598
00:40:24,050 --> 00:40:26,180
A présent, je le peux.
599
00:40:26,350 --> 00:40:28,640
Surtout depuis qu'un démon
a essayé d'en profiter.
600
00:40:29,140 --> 00:40:32,890
Mais c'est le passé.
601
00:40:42,150 --> 00:40:43,610
Et...
602
00:40:45,160 --> 00:40:46,740
ça,
603
00:40:47,240 --> 00:40:49,650
c'est le présent.
604
00:40:49,830 --> 00:40:51,000
Qu'est-ce que c'est?
605
00:40:51,200 --> 00:40:54,710
C'est moi, je suis photographe
professionnelle. Regardez.
606
00:40:59,840 --> 00:41:01,210
- J'y vais.
- Attends.
607
00:41:01,380 --> 00:41:03,680
Et si c'était Dan?
S'il avait avancé son retour?
608
00:41:03,880 --> 00:41:05,800
Je devrai lui dire la vérité.
609
00:41:05,970 --> 00:41:09,750
MĂȘme si LĂ©o a rĂ©cupĂ©rĂ© ses ailes,
cela ne change rien.
610
00:41:13,640 --> 00:41:15,270
- C'est génial.
- Je sais.
611
00:41:15,440 --> 00:41:17,310
- Je suis si fiĂšre de toi.
- Merci.
612
00:41:21,780 --> 00:41:23,360
Léo? Tu as sonné?
613
00:41:23,530 --> 00:41:27,700
Je n'étais pas sûr de ta réaction
si je me téléportais ici.
614
00:41:30,490 --> 00:41:31,780
Ca ne me gĂȘnerait pas.
615
00:41:32,000 --> 00:41:35,950
Je voulais que tu saches
que ce n'était pas leur idée.
616
00:41:37,380 --> 00:41:42,290
C'était la mienne. Ce n'est pas
que je voulais le faire. C'est que...
617
00:41:45,510 --> 00:41:51,310
Je maintiens ce que j'ai dit.
J'y ai pensé énormément.
618
00:41:51,470 --> 00:41:54,680
Etre de lumiĂšre ou pas, on trouvera
un moyen pour que ça marche.
619
00:41:55,190 --> 00:41:58,150
- D'une façon ou d'une autre.
- Je vais te prendre au mot.
620
00:41:58,770 --> 00:42:00,110
Je l'espĂšre bien.
47240