All language subtitles for Charmed.S02E15.BluRay.x264-ROVERS.French-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:16,090 --> 00:00:17,850 Allez, Jessup, on y va. 2 00:00:18,890 --> 00:00:22,560 - Où ça? - Au tribunal, pour ton audience. 3 00:00:22,770 --> 00:00:26,020 Mon audience? Mais elle a lieu la semaine prochaine. 4 00:00:26,440 --> 00:00:27,390 Elle a été avancée. 5 00:00:28,940 --> 00:00:32,280 - Ouverture, Bane Jessup. - Ouverture, Jessup. 6 00:00:35,110 --> 00:00:36,780 Je ne vous reconnais pas. 7 00:00:36,990 --> 00:00:39,230 C'est ton audience. Tu veux y aller? 8 00:00:45,870 --> 00:00:48,370 Les déchets, ça va et ça vient! 9 00:00:50,340 --> 00:00:52,710 C'est Litvack qui vous envoie? 10 00:01:28,040 --> 00:01:29,070 Arrêtez! 11 00:01:36,010 --> 00:01:37,380 Que se passe-t-il ici? 12 00:01:44,220 --> 00:01:47,440 Léo est mortel désormais, mais pour combien de temps? 13 00:01:47,600 --> 00:01:50,810 Qui sait? Il voudra peut-être récupérer ses ailes un jour. 14 00:01:51,020 --> 00:01:56,240 Dan, lui, est formidable et normal. 15 00:01:56,400 --> 00:02:00,910 - Ce qui est reposant pour moi. - 28 mn, 33 secondes. 16 00:02:01,120 --> 00:02:02,450 On a couru tant que ça? 17 00:02:02,660 --> 00:02:05,120 Ca fait 28 mm que tu compares Léo et Dan. 18 00:02:05,330 --> 00:02:08,620 Je ne les compare pas, je parle, c'est tout. 19 00:02:08,830 --> 00:02:09,750 Sans arrêt. 20 00:02:10,630 --> 00:02:13,030 Tu es ma soeur et j'ai un problème, 21 00:02:13,210 --> 00:02:15,370 tu pourrais te montrer compréhensive. 22 00:02:15,590 --> 00:02:18,000 Je suis compréhensive. 23 00:02:18,180 --> 00:02:20,260 Tu aimes deux hommes qui t'aiment. 24 00:02:20,430 --> 00:02:22,300 Ca, je le comprends très bien. 25 00:02:22,470 --> 00:02:25,270 Ce qui m'étonne, c'est que tu refuses mon aide. 26 00:02:25,430 --> 00:02:27,640 Ton aide pour quoi? Te charger de l'un d'entre eux? 27 00:02:29,270 --> 00:02:30,470 Pas question. 28 00:02:31,400 --> 00:02:32,430 Tu es coincée. 29 00:02:32,610 --> 00:02:34,980 Tu dois choisir, mais tu n'y arrives pas. 30 00:02:35,150 --> 00:02:38,940 Tu as besoin d'aide, tu as besoin d'un signe. 31 00:02:39,150 --> 00:02:41,070 - Un signe? - Un charme. 32 00:02:41,240 --> 00:02:44,330 Qui te guidera vers l'élu de ton coeur 33 00:02:44,540 --> 00:02:46,580 et mettra fin à tes tourments. 34 00:02:47,290 --> 00:02:50,170 J'appelle ça "usage de la magie à des fins personnelles". 35 00:02:50,330 --> 00:02:54,000 Pas nécessairement. J'ai bien potassé mon livre de sortilèges. 36 00:02:54,170 --> 00:02:57,460 Je peux t'en trouver un sans conséquence néfaste. 37 00:02:57,630 --> 00:02:59,510 Tout est dans le choix des mots. 38 00:03:00,010 --> 00:03:03,180 - Non, je ne veux pas. - Pourquoi? 39 00:03:03,390 --> 00:03:07,220 La magie n'est pas là pour résoudre mes problèmes personnels. 40 00:03:07,390 --> 00:03:09,880 C'est moi qui m'en servirai, pas toi. 41 00:03:10,060 --> 00:03:12,150 Mon matériel photo est arrivé quand? 42 00:03:12,310 --> 00:03:15,110 Il y a une heure. Tu dormais. Tout est là? 43 00:03:15,270 --> 00:03:16,820 On dirait, oui. 44 00:03:17,860 --> 00:03:21,530 Dis donc, Prue, tu crois que tu en auras assez? 45 00:03:21,740 --> 00:03:22,940 Ca fait beaucoup. 46 00:03:23,450 --> 00:03:25,830 Mais tout est numérique aujourd'hui 47 00:03:25,990 --> 00:03:29,330 et je n'arriverai à rien si je ne suis pas décemment équipée. 48 00:03:29,540 --> 00:03:33,380 Tu envisages de devenir photographe professionnelle? 49 00:03:34,540 --> 00:03:37,990 Oui. Pourquoi, tu trouves que ce n'est pas une bonne idée? 50 00:03:38,210 --> 00:03:42,930 Si, au contraire. C'est fabuleux si c'est ce que tu veux faire. Mais... 51 00:03:43,930 --> 00:03:45,210 Mais quoi? 52 00:03:45,430 --> 00:03:50,510 La photographie, ce n'est pas ce qu'il y a de plus rentable. 53 00:03:52,730 --> 00:03:53,900 Ce que je veux dire, 54 00:03:54,100 --> 00:03:56,820 c'est: combien de femmes photographes connais-tu? 55 00:03:57,980 --> 00:03:59,860 Je sais et c'est une question 56 00:04:00,030 --> 00:04:01,990 que je me pose beaucoup 57 00:04:02,150 --> 00:04:04,730 depuis que j'ai démissionné. 58 00:04:05,070 --> 00:04:08,990 Déjà, à la fac, tu rêvais de gagner le Pulitzer de la photo. 59 00:04:09,240 --> 00:04:12,160 Tes boulots au musée et à la salle des ventes, 60 00:04:12,330 --> 00:04:14,710 tu les as pris pour qu'on garde la maison. 61 00:04:14,920 --> 00:04:17,840 Maintenant, c'est à toi de réaliser tes rêves. 62 00:04:18,000 --> 00:04:21,130 Le fait d'avoir été photographe dans une vie antérieure 63 00:04:21,300 --> 00:04:23,340 est peut-être un signe. 64 00:04:24,760 --> 00:04:26,430 Tiens, en parlant de signe. 65 00:04:28,850 --> 00:04:31,140 Non. Attends. Non. 66 00:04:44,990 --> 00:04:47,070 Portrait d'une rêveuse. 67 00:04:48,740 --> 00:04:51,950 Tu n'es pas en train de m'écrire un sortilège? 68 00:04:52,700 --> 00:04:56,080 Je suis dans la salle de bain. Qui ferait ça là? 69 00:04:56,290 --> 00:04:58,250 J'en ai pour un instant. 70 00:04:58,460 --> 00:05:02,050 Voilà. Je conjure les pouvoirs de l'au-delà 71 00:05:02,210 --> 00:05:04,840 D'envoyer un signe à ma soeur 72 00:05:05,050 --> 00:05:09,390 Pour qu'elle trouve l'élu de son coeur 73 00:05:11,850 --> 00:05:13,020 Bonjour, Prue. 74 00:05:22,530 --> 00:05:24,850 ANGE OU DEMON 75 00:06:48,550 --> 00:06:50,870 - Alors? - Rien. 76 00:06:51,090 --> 00:06:53,670 Continue jusqu'à ce que tu aies une prémonition. 77 00:06:53,840 --> 00:06:55,720 On doit savoir où est passée Prue. 78 00:06:56,720 --> 00:07:00,060 Ce que j'ai dit sur sa carrière de photographe, 79 00:07:01,180 --> 00:07:03,270 ça ne peut pas être notre dernier échange. 80 00:07:03,440 --> 00:07:06,150 Phoebe, tu exagères. Et ça, c'est mon domaine. 81 00:07:06,310 --> 00:07:08,560 Détends-toi et concentre-toi. 82 00:07:10,530 --> 00:07:12,280 Essaie encore avec le chiffon. 83 00:07:23,710 --> 00:07:27,490 J'ai de mauvaises nouvelles et des pires. Je commence par quoi? 84 00:07:32,380 --> 00:07:34,510 C'est au sujet de Prue? 85 00:07:35,090 --> 00:07:38,180 A moins qu'elle n'ait aidé Bane Jessup à s'évader, non. 86 00:07:38,390 --> 00:07:40,800 Jessup, ce nom me dit quelque chose. 87 00:07:40,970 --> 00:07:42,980 C'est le type que notre démon chéri 88 00:07:43,180 --> 00:07:44,690 a engagé pour nous anéantir. 89 00:07:44,890 --> 00:07:47,810 - Celui que Prue aimait bien? - Oui. 90 00:07:48,060 --> 00:07:49,230 Quand s'est-il évadé? 91 00:07:49,570 --> 00:07:52,610 Ce matin. La chasse à l'homme a déjà commencé. 92 00:07:53,440 --> 00:07:55,030 Que se passe-t-il? 93 00:07:55,200 --> 00:07:57,570 Prue a disparu. Elle a sûrement été enlevée. 94 00:07:57,740 --> 00:08:00,450 On a trouvé ça près de la porte de derrière. 95 00:08:03,250 --> 00:08:04,280 Du chloroforme. 96 00:08:04,580 --> 00:08:09,380 On n'a pas appelé, car on ignorait qui ou quoi l'avait enlevée. 97 00:08:09,590 --> 00:08:11,420 Il se peut que ce soit Bane, 98 00:08:11,590 --> 00:08:14,260 d'autant plus que c'est vous qui l'avez démasqué. 99 00:08:14,760 --> 00:08:16,800 Mais pourquoi Prue et pas nous? 100 00:08:17,260 --> 00:08:19,390 Il veut peut-être nous appâter. 101 00:08:19,550 --> 00:08:21,600 Il travaille peut-être pour un démon. 102 00:08:22,640 --> 00:08:23,890 Ce qui expliquerait ceci. 103 00:08:24,430 --> 00:08:26,590 Je l'ai trouvé ce matin à la prison. 104 00:08:26,770 --> 00:08:28,520 Je suis venu pour ça, en fait. 105 00:08:28,690 --> 00:08:31,400 Je voulais savoir si vous le reconnaissiez. 106 00:08:33,570 --> 00:08:34,850 C'est démoniaque. 107 00:08:35,280 --> 00:08:36,360 Peut-on le garder 108 00:08:36,530 --> 00:08:38,820 le temps de voir de quel démon il s'agit? 109 00:08:39,240 --> 00:08:42,280 Je ne peux pas le présenter comme pièce à conviction. 110 00:08:44,040 --> 00:08:47,250 Je dois filer. Tenez-moi au courant surtout. 111 00:08:47,410 --> 00:08:50,840 Vous avez plus de chance de trouver Bane que nous. 112 00:08:51,000 --> 00:08:52,880 Pourriez-vous rester discret, 113 00:08:53,090 --> 00:08:55,880 car plus ça se sait, plus elle sera en danger. 114 00:08:56,510 --> 00:09:00,460 Je ferai tout mon possible pour que l'affaire ne s'ébruite pas. 115 00:09:01,010 --> 00:09:02,040 Merci. 116 00:09:05,850 --> 00:09:10,900 J'ai besoin d'une signature. C'est pour Piper, Piper Halliwell. 117 00:09:14,280 --> 00:09:16,240 Vous permettez? 118 00:09:17,360 --> 00:09:22,240 Léonardo's Boutique. Bodega Bay, Californie. 119 00:09:22,830 --> 00:09:26,250 Dan et moi y avons choisi des boucles d'oreilles. Merci. 120 00:09:33,540 --> 00:09:35,550 C'est peut-être un signe. 121 00:09:36,380 --> 00:09:38,760 Léonardo's Boutique à Bodega Bay. 122 00:09:38,920 --> 00:09:43,390 Léo, comme Léonardo. Bodega Bay, là d'où vient Dan. 123 00:09:45,260 --> 00:09:47,590 Ne mens pas. Tu m'as jeté un sort? 124 00:09:47,810 --> 00:09:51,510 - Oui. - Je te l'avais interdit. 125 00:09:51,690 --> 00:09:54,480 - En ce moment, en plus! - Je voulais t'aider. 126 00:09:54,650 --> 00:09:59,450 - Elle n'avait pas encore disparu. - Toi, ça et ton Livre, disparaissez. 127 00:10:06,080 --> 00:10:10,250 - Qu'as-tu vu? - Prue, ligotée et bâillonnée. 128 00:10:10,410 --> 00:10:11,670 Avec Bane. 129 00:10:28,720 --> 00:10:31,940 - Ne hurlez pas. - Pourquoi? 130 00:10:33,100 --> 00:10:36,230 Parce que si vous le faites, on ne pourra pas parler. 131 00:10:36,610 --> 00:10:39,490 Et puis, ça ne servirait à rien. Il n'y a personne. 132 00:10:39,740 --> 00:10:41,980 Pourquoi le bandeau? Que craignez-vous? 133 00:10:42,490 --> 00:10:46,490 Vous voulez rire? Je vous ai vue user de vos pouvoirs sur moi. 134 00:10:48,490 --> 00:10:53,040 Si vous essayez quoi que ce soit, je vous remets le bandeau. 135 00:10:59,880 --> 00:11:01,670 Que voulez-vous? 136 00:11:02,590 --> 00:11:05,000 Votre aide, pour me sauver la vie. 137 00:11:05,300 --> 00:11:07,680 Vous vous y prenez bizarrement. 138 00:11:07,970 --> 00:11:10,460 Je suis différent des autres. Vous aussi. 139 00:11:10,770 --> 00:11:12,310 Pourquoi vous aiderais-je? 140 00:11:12,770 --> 00:11:15,440 Pour rien. Mais sans vous et vos soeurs, 141 00:11:15,730 --> 00:11:18,020 je n'ai aucune chance contre ce démon-là. 142 00:11:18,520 --> 00:11:21,150 Je trouve la nouvelle plutôt réjouissante. 143 00:11:22,650 --> 00:11:26,360 Il a essayé de me tuer, Prue. J'ai eu de la chance de lui échapper. 144 00:11:26,660 --> 00:11:27,740 Il recommencera. 145 00:11:27,990 --> 00:11:30,080 Pourquoi? Vous êtes un mortel. 146 00:11:30,330 --> 00:11:34,170 Un mortel qui en sait trop sur les démons. Ca ne lui plaît pas. 147 00:11:34,620 --> 00:11:36,780 Litvack, c'est son nom. 148 00:11:38,960 --> 00:11:40,210 Où sommes-nous? 149 00:11:43,380 --> 00:11:44,410 C'est à vous? 150 00:11:45,260 --> 00:11:46,430 Ca aurait dû l'être, 151 00:11:46,680 --> 00:11:49,170 mais vous êtes venue piétiner mes rêves. 152 00:11:49,640 --> 00:11:51,220 Vous avez essayé de me tuer. 153 00:11:52,060 --> 00:11:54,350 C'était avant de vous connaître. 154 00:11:55,060 --> 00:11:56,480 Vous n'avez rien d'un rêveur. 155 00:11:57,060 --> 00:11:59,110 Vous savez si peu de choses sur moi. 156 00:11:59,820 --> 00:12:01,730 Et vous, sur moi. 157 00:12:07,240 --> 00:12:09,950 Par exemple, je ne mettrai pas mes soeurs en danger. 158 00:12:10,200 --> 00:12:13,120 Donc, ne comptez pas sur nous pour vous aider. 159 00:12:18,830 --> 00:12:23,340 Tôt ou tard, vous devrez apprendre à me faire confiance. 160 00:12:49,780 --> 00:12:52,700 Il était temps. Pourquoi arrives-tu si tard? 161 00:12:52,950 --> 00:12:58,000 - On a eu un problème. - Quel genre de problème? 162 00:12:58,250 --> 00:13:00,380 Où est passé ton associé? 163 00:13:00,670 --> 00:13:02,800 Ne me dis pas que vous avez foiré. 164 00:13:03,050 --> 00:13:06,660 Ne me dis pas que Bane Jessup est toujours vivant. 165 00:13:06,970 --> 00:13:08,760 Comment est-ce possible? 166 00:13:09,050 --> 00:13:11,680 Ce n'est qu'un mortel. C'est donc si difficile? 167 00:13:11,970 --> 00:13:15,510 Il est rusé. Il n'a pas été surpris de nous voir. 168 00:13:15,810 --> 00:13:17,890 Bien sûr que non, imbécile. 169 00:13:18,140 --> 00:13:21,600 C'est pour ça qu'on le veut mort. Il sait qu'on existe. 170 00:13:23,820 --> 00:13:27,190 Bon sang, réfléchis et vite. Que va-t-on dire à Litvack? 171 00:13:27,450 --> 00:13:32,660 Tu vas me dire comment tu comptes rectifier ce petit problème. 172 00:13:32,950 --> 00:13:35,240 C'est bien le mot que tu as employé, non? 173 00:13:35,910 --> 00:13:37,290 A genoux. 174 00:13:59,600 --> 00:14:01,020 J'ai vu ce que tu as vu. 175 00:14:02,980 --> 00:14:07,650 Comment il s'est servi de toi pour tuer ton acolyte. Comment il a fui. 176 00:14:08,570 --> 00:14:11,660 - Comment tu as perdu ton arme. - Attendez. Quoi? 177 00:14:11,950 --> 00:14:13,120 Tu as perdu ton arme? 178 00:14:13,370 --> 00:14:15,610 Les gardiens arrivaient. J'ai dû fuir. 179 00:14:15,870 --> 00:14:20,000 Pour trouver un mortel, il suffit de suivre ses rêves. 180 00:14:20,830 --> 00:14:22,880 C'est toujours là qu'ils se réfugient. 181 00:14:23,880 --> 00:14:24,910 Tu me comprends? 182 00:14:26,250 --> 00:14:29,090 Il trouvera Jessup. Je vous le jure. 183 00:14:39,730 --> 00:14:43,020 C'est toi qui le trouveras et qui retrouveras l'arme. 184 00:14:43,310 --> 00:14:45,190 On ne doit laisser aucune trace. 185 00:14:52,700 --> 00:14:56,530 On ne l'a trouvé nulle part dans Le Livre des Ombres. 186 00:14:56,830 --> 00:14:59,320 - C'est une arme. - Tu plaisantes? 187 00:14:59,580 --> 00:15:01,900 Qui ne peut être utilisée que par un démon. 188 00:15:02,160 --> 00:15:04,920 Une arme confiée par un démon de classe supérieure 189 00:15:05,170 --> 00:15:06,450 à un subordonné. 190 00:15:06,750 --> 00:15:10,200 - "De classe supérieure"? - Il y a une hiérarchie démoniaque. 191 00:15:10,460 --> 00:15:13,010 Plus un démon sème le mal, plus il monte en grade. 192 00:15:14,260 --> 00:15:16,970 Le propriétaire de cette arme est très important. 193 00:15:17,260 --> 00:15:22,140 - Et dangereux. Tu le connais? - Non. 194 00:15:24,650 --> 00:15:27,050 Cette arme peut nous aider à retrouver Prue. 195 00:15:27,310 --> 00:15:29,320 Je remonte consulter Le Livre. 196 00:15:30,530 --> 00:15:32,030 J'arrive. 197 00:15:32,280 --> 00:15:34,030 Merci d'être venu si vite, Léo, 198 00:15:34,280 --> 00:15:35,870 et de t'occuper de la boîte. 199 00:15:36,120 --> 00:15:38,080 Y a-t-il autre chose? 200 00:15:38,330 --> 00:15:41,200 Pour l'instant, je ne me préoccupe que de Prue. 201 00:15:42,580 --> 00:15:45,160 N'oublie surtout pas ce point important. 202 00:15:45,920 --> 00:15:48,240 Les prémonitions montrent qu'elle est en vie. 203 00:15:49,420 --> 00:15:52,670 Pour combien de temps? Si on arrive trop tard? 204 00:15:52,920 --> 00:15:54,090 Si elle est blessée? 205 00:15:59,050 --> 00:16:00,600 Je voudrais tant t'aider, 206 00:16:02,770 --> 00:16:05,980 mais je ne peux plus. Je le pouvais, ne l'oublie pas. 207 00:16:30,090 --> 00:16:31,250 Vous ne comprenez pas. 208 00:16:31,500 --> 00:16:34,340 Tant qu'on est ensemble, votre vie est en danger. 209 00:16:34,630 --> 00:16:36,960 - Je m'en sortirai. - Pas contre Litvack. 210 00:16:37,260 --> 00:16:39,050 Avec vos soeurs, peut-être, 211 00:16:39,300 --> 00:16:42,640 mais pas seule. Seule, vous êtes aussi vulnérable que moi. 212 00:16:42,930 --> 00:16:45,260 Croyez au moins ça. 213 00:16:45,560 --> 00:16:47,560 Je refuse d'impliquer mes soeurs. 214 00:16:47,850 --> 00:16:50,560 Vos soeurs sont déjà venues à votre secours, 215 00:16:50,820 --> 00:16:53,030 elles recommenceront. 216 00:16:53,530 --> 00:16:54,690 Je les en empêcherai. 217 00:17:01,030 --> 00:17:04,790 Une arme confiée par un démon de classe 2? 218 00:17:05,540 --> 00:17:07,750 Ils ne disent pas lequel. 219 00:17:12,960 --> 00:17:16,340 - J'adore quand ça arrive. - "Les marins"? 220 00:17:16,630 --> 00:17:19,470 Ce ne sont pas des démons mais des esprits de la mer. 221 00:17:19,720 --> 00:17:23,720 C'est parce que ça n'a rien à voir avec Prue, c'est un signe. 222 00:17:23,970 --> 00:17:26,550 Dan jouait au baseball pour les Seattle Mariners. 223 00:17:26,810 --> 00:17:29,440 Ne remue pas le couteau dans la plaie. 224 00:17:31,270 --> 00:17:33,570 Prue, tu vas bien, Dieu merci! 225 00:17:33,820 --> 00:17:36,190 Oui, mais Bane Jessup m'a kidnappée. 226 00:17:36,490 --> 00:17:37,680 On le sait. Où es-tu? 227 00:17:37,950 --> 00:17:39,740 - Je suis introuvable. - Quoi? 228 00:17:39,990 --> 00:17:41,780 C'est un piège. Ne venez pas. 229 00:17:42,070 --> 00:17:44,950 - Quoi? Attends! - Attends. Prue? 230 00:17:47,750 --> 00:17:49,370 Vous vous sentez bien? 231 00:17:49,620 --> 00:17:51,130 Je vous ai crue évanouie. 232 00:17:52,630 --> 00:17:54,460 Vous avez des remords? 233 00:17:55,250 --> 00:17:57,410 C'est bon signe. Vous avez une conscience. 234 00:18:01,640 --> 00:18:02,800 Que faites-vous? 235 00:18:03,930 --> 00:18:07,140 - Je vous libère. - Juste comme ça? 236 00:18:07,430 --> 00:18:09,730 Je voulais juste votre aide. 237 00:18:10,560 --> 00:18:12,650 Mais vous ne me croyez pas. 238 00:18:12,940 --> 00:18:15,650 Vous êtes en danger ici. 239 00:18:16,730 --> 00:18:19,230 Il y a un marché à moins de 2 km d'ici. 240 00:18:21,240 --> 00:18:22,990 On ne se reverra plus, c'est juré. 241 00:18:44,720 --> 00:18:46,430 Je ne vous voulais pas de mal. 242 00:18:47,260 --> 00:18:49,420 Vous m'avez sauvé la vie. 243 00:18:52,060 --> 00:18:53,650 Vous me croyez maintenant? 244 00:19:09,770 --> 00:19:12,260 - C'est impossible. - C'est au journal télé. 245 00:19:12,520 --> 00:19:15,440 On t'a appelé dès qu'on l'a su. Regarde. 246 00:19:15,650 --> 00:19:17,240 Je vous parle de la prison 247 00:19:17,490 --> 00:19:19,900 d'où s'est évadé un détenu ce matin. 248 00:19:20,160 --> 00:19:23,200 Une véritable chasse à l'homme est engagée 249 00:19:23,450 --> 00:19:25,450 pour retrouver le dénommé Bane Jessup 250 00:19:25,750 --> 00:19:27,500 qui doit être jugé pour racket 251 00:19:27,790 --> 00:19:29,790 et détournement de fonds. 252 00:19:30,040 --> 00:19:32,370 C'est un véritable cauchemar. 253 00:19:32,880 --> 00:19:35,170 - Bienvenue dans nos vies. - Une aspirine? 254 00:19:35,840 --> 00:19:38,720 Je veux revoir Prue saine et sauve, Bane en prison, 255 00:19:38,970 --> 00:19:40,680 et aucune victime de... 256 00:19:43,260 --> 00:19:45,670 - Vous avez du nouveau? - Non. 257 00:19:45,930 --> 00:19:48,230 Mais on sait que Bane a kidnappé Prue. 258 00:19:48,520 --> 00:19:51,060 - Il vous a contactées? - Lui, non. Elle, oui. 259 00:19:52,520 --> 00:19:54,850 C'est une longue histoire. Elle va bien. 260 00:19:55,150 --> 00:19:57,720 Elle nous a dit que c'était un piège. 261 00:19:58,030 --> 00:19:59,060 Des précisions? 262 00:20:01,910 --> 00:20:04,200 Ca vous aidera peut-être. 263 00:20:04,490 --> 00:20:05,770 C'est le dossier de Bane. 264 00:20:06,080 --> 00:20:09,210 Ce sont les infos récoltées sur lui en vue de son procès. 265 00:20:09,500 --> 00:20:12,500 C'est tout ce que j'ai pu copier avant votre coup de fil. 266 00:20:18,210 --> 00:20:19,590 Qui? 267 00:20:19,880 --> 00:20:23,010 Ils demandent une certaine Léonora Watkins. 268 00:20:23,720 --> 00:20:27,100 Léonora Watkins. C'est bizarre, non? 269 00:20:28,390 --> 00:20:29,670 C'est une erreur. 270 00:20:32,190 --> 00:20:35,190 On pense que Bane s'est caché quelque part. 271 00:20:35,480 --> 00:20:37,720 Ces papiers vous diront peut-être où. 272 00:20:37,980 --> 00:20:39,070 A quoi joue-t-il? 273 00:20:40,950 --> 00:20:43,410 J'espère qu'il ne fait pas de mal à Prue. 274 00:20:47,910 --> 00:20:50,370 Pour soigner ça, je dois stopper l'hémorragie, 275 00:20:50,540 --> 00:20:51,960 désolée. 276 00:20:52,210 --> 00:20:53,710 Vous vous y connaissez? 277 00:20:54,250 --> 00:20:57,790 Pas vraiment. Mais vous n'avez pas franchement le choix. 278 00:20:58,420 --> 00:21:01,760 - Tâchez de ne pas bouger. - C'est facile à dire. 279 00:21:02,010 --> 00:21:05,050 Vous n'avez pas des ongles qui vous transpercent le ventre. 280 00:21:05,300 --> 00:21:08,750 J'ai presque fini, mordez ça, si vous voulez. 281 00:21:09,930 --> 00:21:13,100 Rentrez chez vous avant que le sbire de Litvack ne revienne. 282 00:21:13,600 --> 00:21:17,390 Il est parti. Il est sûrement rentré faire son rapport à Litvack. 283 00:21:17,690 --> 00:21:20,780 Il sait que vous êtes impliquée. Vous devez partir. 284 00:21:21,740 --> 00:21:24,060 Je ne pourrais pas, même si je le voulais. 285 00:21:26,740 --> 00:21:29,120 Pas avant de savoir que vous ne risquez rien. 286 00:21:29,410 --> 00:21:31,250 Mieux vaut que je reste cachée. 287 00:21:31,540 --> 00:21:34,420 Ils s'attendront à ce qu'on se sauve ailleurs. 288 00:21:35,670 --> 00:21:38,460 Mais ce qui doit partir, 289 00:21:38,710 --> 00:21:41,040 c'est votre pantalon. 290 00:21:42,090 --> 00:21:47,720 - Pardon? - Je dois voir la plaie. 291 00:21:49,970 --> 00:21:51,720 Il n'en est pas question. 292 00:21:52,060 --> 00:21:54,100 Vous savez quoi? Ca va s'infecter. 293 00:21:54,350 --> 00:21:56,760 Vous pouvez l'enlever tout seul, 294 00:21:57,020 --> 00:21:59,690 ou alors je vous l'enlève de force. 295 00:22:13,000 --> 00:22:16,700 Ca ne me mène nulle part. Et toi? 296 00:22:17,000 --> 00:22:19,210 Je dois reconnaître que Bane ne chôme pas. 297 00:22:19,460 --> 00:22:23,050 Fraude fiscale, racket. Il est coupable de tous les délits. 298 00:22:23,760 --> 00:22:27,510 La réponse est là, mais on ne la voit pas. 299 00:22:27,800 --> 00:22:28,830 Il a bon goût. 300 00:22:29,100 --> 00:22:31,010 Il aurait blanchi de l'argent 301 00:22:31,220 --> 00:22:32,720 grâce à un projet immobilier. 302 00:22:33,520 --> 00:22:36,810 Des pavillons faits sur mesure. Ils sont superbes. 303 00:22:37,060 --> 00:22:38,150 Regarde. 304 00:22:39,150 --> 00:22:40,520 Mariner's Bluff. 305 00:22:42,650 --> 00:22:44,980 Les esprits des eaux seraient ravis. 306 00:22:45,360 --> 00:22:46,820 Qu'as-tu dit? 307 00:22:48,070 --> 00:22:51,520 Peux-tu me redire les mots exacts du charme que tu as inventé? 308 00:22:51,780 --> 00:22:56,000 Je conjure les pouvoirs de l'au-delà D'envoyer un signe à ma soeur 309 00:22:56,290 --> 00:22:58,040 Pour qu'elle trouve l'élu de son coeur 310 00:22:58,290 --> 00:22:59,670 Pourquoi? 311 00:22:59,920 --> 00:23:01,250 Le Livre des Ombres 312 00:23:01,500 --> 00:23:03,990 s'est ouvert au chapitre consacré au Marin. 313 00:23:04,300 --> 00:23:07,680 Si les signes qu'on recevait ne concernaient ni Dan ni Léo, 314 00:23:07,930 --> 00:23:09,550 mais bien Prue? 315 00:23:10,760 --> 00:23:13,000 Où se trouve Mariner's Bluff? 316 00:23:15,140 --> 00:23:16,140 Bodega Bay. 317 00:23:17,180 --> 00:23:19,590 La Boutique de Léonardo à Bodega Bay. 318 00:23:19,900 --> 00:23:22,440 - Tu as raison. - Quels étaient les indices? 319 00:23:22,730 --> 00:23:25,900 Les Marins, Bodega Bay, Léonora Watkins. 320 00:23:26,190 --> 00:23:28,110 A la sortie de Watkins Road. 321 00:23:28,360 --> 00:23:30,450 Il ne nous manque plus que l'adresse. 322 00:23:30,740 --> 00:23:32,900 Qu'est-ce que c'est? 323 00:23:33,200 --> 00:23:35,780 - Voyons. - Ces lots sont numérotés? 324 00:23:38,080 --> 00:23:39,670 Dans le match d'hier soir, 325 00:23:39,920 --> 00:23:42,710 les Mariners ont perdu 8 à 7 face aux Angels. 326 00:23:43,000 --> 00:23:45,210 Passons maintenant à Sammy Sosa... 327 00:23:45,500 --> 00:23:49,460 Nous revoilà avec Dan et Léo. Mariners, Angels. 328 00:23:49,760 --> 00:23:52,470 Non, Phoebe, "8-7". 329 00:23:52,720 --> 00:23:54,850 Lot 8-7? 330 00:23:55,260 --> 00:23:57,390 Il y a un lot 8-7 en haut de la colline. 331 00:23:57,680 --> 00:23:58,930 Je conduis, tu me guides. 332 00:24:07,400 --> 00:24:09,400 Vous n'êtes pas partie? 333 00:24:12,110 --> 00:24:14,330 Non, parce que... 334 00:24:15,160 --> 00:24:16,540 je vous crois. 335 00:24:18,080 --> 00:24:22,210 Merci. Ca fait longtemps que ça ne m'est pas arrivé. 336 00:24:23,210 --> 00:24:25,750 Parce que vous avez cessé de croire en vous-même. 337 00:24:27,920 --> 00:24:29,760 Je n'ai pas toujours été comme ça. 338 00:24:30,720 --> 00:24:34,170 Je n'ai pas toujours travaillé dans l'illégalité. 339 00:24:34,470 --> 00:24:37,100 J'avais des rêves autrefois. 340 00:24:37,720 --> 00:24:39,140 De grands rêves. 341 00:24:41,940 --> 00:24:44,180 Il n'est pas trop tard pour changer. 342 00:24:44,940 --> 00:24:48,030 Il est trop tard pour moi mais pas pour vous. 343 00:24:48,280 --> 00:24:52,140 Vous devriez partir. Vos rêves peuvent encore se réaliser. 344 00:24:52,410 --> 00:24:55,830 - Ce n'est pas si facile que ça. - Que voulez-vous dire? 345 00:24:56,620 --> 00:24:57,650 Je ne sais pas. 346 00:24:57,830 --> 00:25:02,710 Je me disais que les rêves ne sont peut-être que des rêves. 347 00:25:03,920 --> 00:25:05,670 Non, je ne le crois pas. 348 00:25:18,100 --> 00:25:20,390 Je suis désolée. 349 00:25:22,140 --> 00:25:23,310 Pas moi. 350 00:25:46,330 --> 00:25:48,340 Intéressant. 351 00:25:49,380 --> 00:25:51,670 Je sais, j'ai échoué. 352 00:25:52,470 --> 00:25:54,680 C'est l'oubli éternel, pour moi? 353 00:25:55,720 --> 00:25:57,720 C'est différent. 354 00:25:58,010 --> 00:26:00,850 Il ne s'agissait pas uniquement d'un mortel. 355 00:26:01,350 --> 00:26:05,440 Il s'agissait d'un mortel et d'une sorcière. 356 00:26:06,190 --> 00:26:08,680 Il y a des centaines de sorcières, 357 00:26:08,940 --> 00:26:10,900 je devrais pouvoir les affronter. 358 00:26:11,980 --> 00:26:14,200 C'était différent. 359 00:26:15,110 --> 00:26:18,560 Elle est forte, très forte. 360 00:26:19,280 --> 00:26:21,610 Conduis-moi au pavillon de rêve du mortel. 361 00:26:22,620 --> 00:26:26,240 Pourquoi? Ils seront partis à l'heure qu'il est. 362 00:26:26,790 --> 00:26:28,920 Eux, oui, mais pas leur essence. 363 00:26:29,170 --> 00:26:32,590 J'ai besoin de m'en imprégner si je veux lire leurs pensées. 364 00:26:34,010 --> 00:26:37,430 Lire leurs pensées? A quelle fin? 365 00:26:38,390 --> 00:26:39,470 La leur. 366 00:26:41,390 --> 00:26:43,550 La Source raffole des sorcières. 367 00:26:47,520 --> 00:26:50,560 C'est comme ça que je suis arrivé là où je suis. 368 00:27:23,210 --> 00:27:24,800 La vue est incroyable. 369 00:27:25,510 --> 00:27:26,840 La mienne est plus belle. 370 00:27:29,600 --> 00:27:31,430 Je croyais que tu étais partie. 371 00:27:32,140 --> 00:27:35,020 Je n'ai pas réussi à retrouver tous mes vêtements. 372 00:27:38,860 --> 00:27:41,860 Je t'aiderai à combattre Litvack. 373 00:27:42,110 --> 00:27:46,200 Je te demande juste de te rendre quand tout sera terminé. 374 00:27:49,530 --> 00:27:55,370 Je me disais que nous deux, ça ne devait pas forcément finir. 375 00:27:56,080 --> 00:27:58,920 On pourrait partir ensemble quelque part, 376 00:27:59,170 --> 00:28:02,380 loin de tout ça. Qu'en dis-tu? 377 00:28:04,630 --> 00:28:07,970 Que tu commences à parler comme un rêveur. 378 00:28:17,310 --> 00:28:22,220 - Oh, mon Dieu! - Que faites-vous là? 379 00:28:22,520 --> 00:28:25,690 On est venues te sauver des griffes du beau brun, grand et nu. 380 00:28:26,190 --> 00:28:30,030 - Je vous avais dit de ne pas venir. - On en mangerait. 381 00:28:30,320 --> 00:28:32,240 On était folles d'inquiétude, 382 00:28:32,490 --> 00:28:35,120 on t'imaginait kidnappée et... 383 00:28:35,370 --> 00:28:37,000 Je l'étais. 384 00:28:37,250 --> 00:28:38,830 Ta culotte. 385 00:28:42,340 --> 00:28:45,950 Merci. Vous vous méprenez... 386 00:28:47,670 --> 00:28:50,300 - complètement. - On sait que c'est un piège. 387 00:28:50,550 --> 00:28:52,220 Un beau piège brun, grand et nu. 388 00:28:53,010 --> 00:28:54,890 Comment m'avez-vous retrouvée? 389 00:28:55,180 --> 00:28:56,270 Plus tard. 390 00:28:56,520 --> 00:28:59,140 On devrait partir. Un démon est derrière tout ça. 391 00:28:59,440 --> 00:29:01,270 Litvack. Comment le savez-vous? 392 00:29:01,560 --> 00:29:04,110 On a l'arme qui a servi à faire évader Bane. 393 00:29:04,610 --> 00:29:09,360 Non. Il a essayé de tuer Bane en prison, pas de le faire évader. 394 00:29:09,610 --> 00:29:11,910 C'est la version de Bane. 395 00:29:12,200 --> 00:29:15,030 Je le crois. L'un de ces types a essayé de me tuer. 396 00:29:15,330 --> 00:29:18,120 - Justement. Partons. - D'accord. Défige-le. 397 00:29:18,410 --> 00:29:19,660 Il vient avec nous? 398 00:29:20,210 --> 00:29:22,530 J'ai promis de l'aider. 399 00:29:22,830 --> 00:29:26,090 Je ne peux pas le laisser ici, j'ai trop à faire au manoir. 400 00:29:33,800 --> 00:29:37,510 Ravie de vous revoir. Vous pourriez peut-être vous habiller. 401 00:29:47,400 --> 00:29:50,700 Vous avez de l'eau oxygénée? Il faudrait que je nettoie ça. 402 00:29:51,650 --> 00:29:53,570 Là-haut, dans l'armoire à pharmacie. 403 00:29:53,820 --> 00:29:55,740 Merci. 404 00:30:00,330 --> 00:30:03,250 Premièrement, je suis ravie que tu sois saine et sauve. 405 00:30:03,500 --> 00:30:04,450 Moi aussi. 406 00:30:04,710 --> 00:30:08,160 Deuxièmement, je voudrais te dire que tu as perdu la tête. 407 00:30:08,420 --> 00:30:10,340 Complètement perdu la tête. 408 00:30:10,590 --> 00:30:12,340 On doit vaincre un démon. 409 00:30:12,630 --> 00:30:13,830 Tu veux l'aider? 410 00:30:15,220 --> 00:30:19,430 Oublie le passé. Je sais reconnaître un innocent quand j'en vois un. 411 00:30:19,680 --> 00:30:20,710 Je le crois. 412 00:30:21,980 --> 00:30:23,350 Je vais l'aider. 413 00:30:24,020 --> 00:30:26,180 Tu penses le connaître assez? 414 00:30:26,480 --> 00:30:28,690 Peu importe. Litvack doit être vaincu, 415 00:30:28,940 --> 00:30:31,150 que Bane soit dans notre camp ou pas. 416 00:30:31,440 --> 00:30:34,740 Ce serait bien de connaître son camp pour limiter les surprises. 417 00:30:35,700 --> 00:30:37,780 Tu veux vraiment les limiter? 418 00:30:38,030 --> 00:30:39,700 Trouve Litvack dans Le Livre. 419 00:30:55,340 --> 00:30:59,300 Bane. C'est une connexion télépathique. 420 00:30:59,560 --> 00:31:01,960 Je ne suis qu'une image cérébrale. 421 00:31:05,270 --> 00:31:06,900 Comment m'avez-vous retrouvé? 422 00:31:07,150 --> 00:31:08,480 Grâce à votre essence. 423 00:31:08,770 --> 00:31:12,560 Le pavillon de vos rêves empestait votre essence. 424 00:31:13,110 --> 00:31:17,320 C'est un bel endroit. Dommage, vous n'y vivrez pas longtemps. 425 00:31:18,570 --> 00:31:22,250 - Vous ne me faites pas peur. - Je fais peur à tout le monde. 426 00:31:22,540 --> 00:31:24,160 A juste titre. 427 00:31:25,370 --> 00:31:27,380 Au fait, 428 00:31:27,630 --> 00:31:30,170 je détecte une autre essence que la vôtre. 429 00:31:31,050 --> 00:31:33,290 Vous avez couché avec une sorcière. 430 00:31:33,550 --> 00:31:37,330 Pas n'importe laquelle, l'une des Enchantées. 431 00:31:38,590 --> 00:31:40,220 Mon offre est simple. 432 00:31:40,510 --> 00:31:43,890 Votre vie en échange de la leur. 433 00:31:45,180 --> 00:31:47,230 Allez vous faire foutre, Litvack. 434 00:31:49,860 --> 00:31:51,270 Vous ne m'échapperez pas. 435 00:31:51,520 --> 00:31:53,930 J'enverrai des démons à vos trousses 436 00:31:54,190 --> 00:31:56,600 jusqu'à ce que l'un d'eux vous coince. 437 00:31:58,490 --> 00:32:02,240 Vous me connaissez, Bane, peut-être trop, à votre goût. 438 00:32:02,540 --> 00:32:05,290 Je suis maléfique, comme vous. 439 00:32:06,000 --> 00:32:08,540 Vous n'y pouvez rien, quoi que vous fassiez 440 00:32:08,830 --> 00:32:11,160 et peu importe l'identité de votre maîtresse. 441 00:32:11,420 --> 00:32:12,800 C'est vous. 442 00:32:15,720 --> 00:32:18,120 Amenez-moi ces sorcières 443 00:32:18,510 --> 00:32:21,090 puis rapportez-moi mon arme 444 00:32:21,760 --> 00:32:24,720 et je réaliserai tous vos rêves. 445 00:32:27,940 --> 00:32:30,150 Bane, tu es là? 446 00:32:32,690 --> 00:32:34,320 J'arrive. 447 00:32:39,530 --> 00:32:41,940 Je croyais que tu t'étais envolé. 448 00:32:42,240 --> 00:32:45,690 Non, je me lavais, c'est tout. 449 00:32:54,840 --> 00:32:57,470 Alors, il va le faire ou pas? 450 00:33:01,260 --> 00:33:02,930 Le Livre mentionne Litvack, 451 00:33:03,180 --> 00:33:04,930 mais pas la façon de l'anéantir. 452 00:33:05,140 --> 00:33:07,630 C'est peut-être que c'est impossible. 453 00:33:09,890 --> 00:33:11,980 Il y a toujours un moyen. 454 00:33:13,980 --> 00:33:16,530 Nos bijoux n'ont pas bougé, j'espère. 455 00:33:18,440 --> 00:33:20,360 - Pensez à Litvack. - Vraiment? 456 00:33:20,610 --> 00:33:23,530 Mis à part le fait que Le Livre ne nous dit rien, 457 00:33:23,780 --> 00:33:25,410 on devrait laisser tomber. 458 00:33:25,660 --> 00:33:27,990 - Quoi? - Je parle de nos vies. 459 00:33:28,250 --> 00:33:29,530 De sauver nos vies. 460 00:33:29,830 --> 00:33:31,540 Ce démon a des pouvoirs inconnus. 461 00:33:31,750 --> 00:33:34,630 Pourquoi faudrait-il qu'on se mesure à lui? 462 00:33:34,840 --> 00:33:36,300 Il ne sait rien de nous. 463 00:33:36,550 --> 00:33:38,090 Mais si. 464 00:33:39,010 --> 00:33:42,090 Le démon qu'il nous a envoyé a vu le pouvoir de Prue. 465 00:33:42,390 --> 00:33:43,550 Il l'aura dit à Litvack. 466 00:33:44,260 --> 00:33:46,840 Il ne sait pas qu'on est trois. 467 00:33:47,140 --> 00:33:48,730 Il en sait assez. 468 00:33:48,980 --> 00:33:50,770 C'est lui qui se manifeste. 469 00:33:52,150 --> 00:33:55,230 - Comment le savez-vous? - Je le connais, c'est tout. 470 00:33:55,480 --> 00:33:56,940 Bien trop, à mon goût. 471 00:33:58,110 --> 00:34:00,110 Ca ne nous dit pas comment le vaincre. 472 00:34:00,360 --> 00:34:02,410 Il faudrait connaître ses pouvoirs. 473 00:34:03,160 --> 00:34:06,860 - Tu ne les connais pas? - Non. 474 00:34:10,250 --> 00:34:11,750 Vous avez toujours l'arme? 475 00:34:12,750 --> 00:34:15,670 - Pourquoi? - C'est notre seul espoir. 476 00:34:15,960 --> 00:34:18,200 Seul un démon peut s'en servir. 477 00:34:18,500 --> 00:34:21,300 Je l'ai déjà fait, je devrais pouvoir recommencer. 478 00:34:21,880 --> 00:34:24,640 Il a raison. C'est comme ça qu'il a abattu le démon. 479 00:34:25,140 --> 00:34:26,170 C'est sa version. 480 00:34:26,890 --> 00:34:28,720 - Vous me traitez de menteur? - A votre avis? 481 00:34:29,720 --> 00:34:31,880 Je n'aime pas vos insinuations. 482 00:34:32,190 --> 00:34:34,680 Je suis dans ce pétrin à cause de Litvack. 483 00:34:34,980 --> 00:34:36,690 Vous ne me croyez pas, soit. 484 00:34:36,980 --> 00:34:39,730 Mais j'en ai marre de ces histoires surnaturelles 485 00:34:39,900 --> 00:34:42,140 et je ferais tout pour m'en débarrasser. 486 00:34:42,990 --> 00:34:47,780 - C'est bien ce qui m'inquiète. - Vous savez quoi? Je le crois, moi. 487 00:34:48,240 --> 00:34:51,120 Je vous demande juste de me faire confiance. 488 00:34:51,410 --> 00:34:54,460 Si on veut coincer Litvack, on doit travailler ensemble. 489 00:34:55,380 --> 00:34:59,080 Avec Bane. Sinon, on risque de tous mourir. 490 00:35:01,090 --> 00:35:04,540 Phoebe, viens, allons chercher cette arme. 491 00:35:09,310 --> 00:35:13,310 - Je ne sais vraiment pas quoi dire. - Ne dis rien. 492 00:35:13,560 --> 00:35:15,350 Je reviens. 493 00:35:25,450 --> 00:35:26,990 On arrive. 494 00:35:32,490 --> 00:35:34,810 Il vit dans un cimetière? Quel cliché! 495 00:35:35,070 --> 00:35:37,990 Pour une fois que ce n'est pas un entrepôt. 496 00:35:38,370 --> 00:35:41,460 Tu crois que c'est une bonne idée? On n'a aucun plan. 497 00:35:41,750 --> 00:35:44,750 Mais si. Bane entre, on le suit, tu figes Litvack, 498 00:35:44,920 --> 00:35:47,240 on le fait braquer l'arme sur lui et voilà. 499 00:35:47,500 --> 00:35:49,550 - C'est simple. - C'est toi qui le dis. 500 00:35:49,800 --> 00:35:51,420 Vous devriez me confier l'arme. 501 00:35:51,670 --> 00:35:52,710 Je ne crois pas. 502 00:35:53,010 --> 00:35:54,720 Il veut me tuer, vous le savez. 503 00:35:55,010 --> 00:35:57,760 Si vous voulez que notre plan fonctionne, 504 00:35:58,060 --> 00:35:59,770 je dois montrer patte blanche. 505 00:36:00,060 --> 00:36:02,890 En nous trahissant, vous montreriez patte blanche. 506 00:36:03,190 --> 00:36:04,690 On en a déjà discuté. 507 00:36:04,980 --> 00:36:06,810 Mais je n'ai pas changé d'avis. 508 00:36:07,110 --> 00:36:11,780 Donne-la-lui. On ne peut plus reculer. 509 00:36:26,580 --> 00:36:29,040 Attendez-moi ici, je vous ferai signe. 510 00:36:34,760 --> 00:36:35,680 Aie confiance. 511 00:36:41,560 --> 00:36:43,800 J'espère qu'on ne fait pas une erreur. 512 00:37:03,660 --> 00:37:05,500 Bonsoir, Litvack. 513 00:37:06,000 --> 00:37:07,170 Tiens, tiens. 514 00:37:09,880 --> 00:37:11,920 Je me demandais quand vous alliez venir. 515 00:37:19,220 --> 00:37:20,640 Avant de me tuer... 516 00:37:24,100 --> 00:37:25,890 C'est bon. 517 00:37:29,770 --> 00:37:35,110 Je voulais vous remettre un objet dans l'espoir de sauver ma peau. 518 00:37:39,950 --> 00:37:42,660 Je crains que cela soit insuffisant. 519 00:37:43,120 --> 00:37:44,750 Maintenant. 520 00:37:48,000 --> 00:37:51,530 - C'était facile. - Beaucoup trop. 521 00:37:51,840 --> 00:37:54,240 Allez, finissons-en. 522 00:37:58,180 --> 00:38:02,470 Il n'est pas figé. Il n'a pas été figé. 523 00:38:03,180 --> 00:38:05,270 Vos ruses de sorcières ne me font rien. 524 00:38:06,220 --> 00:38:09,390 Quoi? Bane ne vous avait pas prévenues? 525 00:38:09,900 --> 00:38:12,050 Il a dit qu'il ne savait pas. 526 00:38:13,150 --> 00:38:14,940 Il savait. 527 00:38:15,190 --> 00:38:16,740 Il ne vous l'a pas dit. 528 00:38:19,200 --> 00:38:21,660 Il s'est montré sous son vrai jour. 529 00:38:21,910 --> 00:38:24,480 Un jour funeste. 530 00:38:28,210 --> 00:38:30,830 Sache que je t'en veux à mort. 531 00:38:31,080 --> 00:38:33,710 Attendez. Ca ne tient pas debout. 532 00:38:34,000 --> 00:38:36,670 La Source va être enchantée. 533 00:38:37,460 --> 00:38:39,380 Piper, défige Bane. 534 00:38:39,680 --> 00:38:41,760 - Vite. - Quoi? 535 00:38:46,810 --> 00:38:48,930 Saluez la Source de notre part. 536 00:38:52,850 --> 00:38:54,270 Traître. 537 00:39:07,370 --> 00:39:10,080 - Ca va? - Oui. 538 00:39:10,370 --> 00:39:11,400 Que s'est-il passé? 539 00:39:12,500 --> 00:39:16,030 Bane vient de nous sauver la vie, voilà ce qui s'est passé. 540 00:39:16,340 --> 00:39:18,090 Vous nous avez fait croire 541 00:39:18,340 --> 00:39:20,300 que vous alliez nous doubler? 542 00:39:20,590 --> 00:39:22,590 Oui. Si je vous avais dit la vérité, 543 00:39:22,880 --> 00:39:25,010 vous auriez changé votre plan d'attaque. 544 00:39:25,260 --> 00:39:27,970 Litvack l'aurait su. Il est télépathe. 545 00:39:28,270 --> 00:39:30,590 Il fallait que vous vous sentiez trahies 546 00:39:30,850 --> 00:39:32,050 pour qu'il marche. 547 00:39:32,350 --> 00:39:34,650 Comment saviez-vous que Prue comprendrait? 548 00:39:35,360 --> 00:39:37,900 On se fait confiance. 549 00:39:47,870 --> 00:39:51,740 Retour à la case départ. C'est étrange, non? 550 00:39:52,790 --> 00:39:56,240 Ce qui est étrange, c'est d'être encore ici. 551 00:39:56,500 --> 00:39:57,880 Je sais. 552 00:39:58,170 --> 00:40:01,130 Merci d'avoir appelé Morris. 553 00:40:02,550 --> 00:40:05,340 Je dois y retourner, c'est normal. 554 00:40:05,590 --> 00:40:08,000 Même si ça ne me dit rien. 555 00:40:09,560 --> 00:40:12,810 Je ne sais pas combien de temps il nous reste, donc... 556 00:40:13,810 --> 00:40:16,100 - Je voudrais m'excuser. - Surtout pas. 557 00:40:16,940 --> 00:40:18,770 Je ne regrette rien. 558 00:40:30,240 --> 00:40:32,790 C'est ce qui est étonnant. 559 00:40:33,080 --> 00:40:37,710 - Tout à fait. - La prochaine fois, j'appelle avant. 560 00:40:42,130 --> 00:40:44,050 Merci de m'avoir sauvé la vie. 561 00:40:45,300 --> 00:40:47,300 Merci d'avoir changé la mienne. 562 00:41:14,120 --> 00:41:15,750 Qu'est-ce que ce sera? 563 00:41:18,460 --> 00:41:21,340 Quelle est cette Source dont Litvack parlait? 564 00:41:21,630 --> 00:41:25,010 Je ne veux pas le savoir. On s'est trompées pour Bane. 565 00:41:25,720 --> 00:41:27,960 Parce qu'on a mal interprété les signes. 566 00:41:30,720 --> 00:41:31,750 Alors? 567 00:41:33,180 --> 00:41:36,630 La police est venue le chercher 568 00:41:36,890 --> 00:41:38,560 et tout est rentré dans l'ordre. 569 00:41:38,810 --> 00:41:40,190 Ca va, toi? 570 00:41:40,440 --> 00:41:43,820 Oui, il m'a remercié d'avoir changé sa vie. 571 00:41:44,990 --> 00:41:46,570 Tu as dû avoir une sacrée... 572 00:41:47,070 --> 00:41:51,700 - Influence sur lui. - L'influence était réciproque. 573 00:41:51,950 --> 00:41:54,190 Comment m'avez-vous retrouvée? 574 00:41:55,870 --> 00:42:00,080 J'ai inventé un sortilège pour aider Piper à trouver l'élu de son coeur. 575 00:42:00,380 --> 00:42:02,870 Ca devait l'aider à choisir entre Dan et Léo. 576 00:42:03,170 --> 00:42:06,760 Mais ça nous a surtout aidées à te retrouver. Nue, qui plus est. 577 00:42:07,010 --> 00:42:08,880 J'ai essayé de l'en empêcher. 578 00:42:09,180 --> 00:42:12,470 Tu aurais fait pareil si tu ne t'étais pas fait kidnapper. 579 00:42:13,260 --> 00:42:17,100 Alors, qui ça va être? Dan ou Léo? 580 00:42:20,100 --> 00:42:22,860 Je n'ai jamais eu besoin de magie pour le savoir. 44379

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.