All language subtitles for Charmed.S02E14.BluRay.x264-ROVERS.French-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:11,050 --> 00:00:12,930 - Très sympa. - Merci, rentrez bien. 2 00:00:13,130 --> 00:00:14,380 Bonne nuit. 3 00:00:18,680 --> 00:00:20,970 Sympa, on devrait faire ça plus souvent. 4 00:00:21,140 --> 00:00:25,060 La prochaine fois, on peut peut-être inviter une personne en moins. 5 00:00:25,230 --> 00:00:28,820 J'étais obligée. Léo était au club quand j'ai récupéré les provisions. 6 00:00:28,980 --> 00:00:30,480 Il savait pour la soirée. 7 00:00:30,690 --> 00:00:34,200 Tu ne t'es pas dit qu'il serait mal à l'aise à cause de Dan? 8 00:00:35,280 --> 00:00:37,860 Il n'a pas l'air mal à l'aise. 9 00:00:38,280 --> 00:00:41,660 Ecoute, il est mortel depuis seulement quelques semaines. 10 00:00:41,830 --> 00:00:43,580 Il me faisait de la peine, il ne connaît personne. 11 00:00:43,750 --> 00:00:45,080 Et il n'existe pas 12 00:00:45,250 --> 00:00:47,740 d'association d'êtres de lumière déchus. 13 00:00:47,960 --> 00:00:51,800 Ce n'est pas toi qui me contraries, c'est toute cette situation. 14 00:00:51,960 --> 00:00:56,640 Léo va devoir accepter le fait que tu sors avec Dan maintenant. 15 00:00:56,800 --> 00:00:59,040 Tu sors toujours avec Dan, non? 16 00:00:59,220 --> 00:01:01,850 Oui, bien sûr. 17 00:01:03,140 --> 00:01:05,060 Ils parlent de quoi, à ton avis? 18 00:01:05,230 --> 00:01:07,440 - De toi. - Génial. 19 00:01:08,150 --> 00:01:09,400 Les filles! 20 00:01:09,610 --> 00:01:11,850 Il est minuit passé et j'ai des partiels. 21 00:01:12,070 --> 00:01:14,230 Pardon, on ne pensait pas être si bruyantes. 22 00:01:14,400 --> 00:01:16,450 Tu devrais faire une pause. 23 00:01:16,660 --> 00:01:19,200 Je ne peux pas, j'ai trop de phobies. 24 00:01:19,410 --> 00:01:21,120 A apprendre pour mon exam. 25 00:01:21,290 --> 00:01:22,700 Il y en a tellement. 26 00:01:22,870 --> 00:01:27,860 La claustrophobie, l'arachnophobie, la kleptophobie, la phallus-phobie. 27 00:01:28,080 --> 00:01:30,130 - La "relaxophobie". - Mignon. 28 00:01:30,340 --> 00:01:32,340 - J'essaie d'aider. - Alors, moins de bruit. 29 00:01:32,500 --> 00:01:35,470 - J'ai dit qu'il était minuit passé? - Deux fois. 30 00:01:35,670 --> 00:01:38,470 - La soirée se termine de toute façon. - Merci. 31 00:01:43,270 --> 00:01:45,560 Mais de quoi parlent-ils? 32 00:01:45,770 --> 00:01:48,060 Mon joueur préféré? DiMaggio, sans hésiter. 33 00:01:48,270 --> 00:01:49,650 Quand tu étais enfant. 34 00:01:50,110 --> 00:01:52,260 DiMaggio était... 35 00:01:52,480 --> 00:01:55,440 le joueur préféré de mon grand-père. C'est pour ça. 36 00:01:55,900 --> 00:01:58,360 Tu sais, Léo, c'est juste une remarque, 37 00:01:58,530 --> 00:02:00,940 mais tu n'aimes pas parler de ton passé, si? 38 00:02:01,330 --> 00:02:04,370 Ce n'est pas très intéressant. 39 00:02:04,580 --> 00:02:07,870 Pas intéressant? L'armée, ça m'a l'air intéressant. 40 00:02:08,040 --> 00:02:10,790 Tu y es resté combien de temps? 41 00:02:11,000 --> 00:02:12,460 Salut, vous vous amusez? 42 00:02:12,630 --> 00:02:14,170 Vous parlez pas trop de moi? 43 00:02:14,380 --> 00:02:15,760 Non, pas du tout. 44 00:02:18,380 --> 00:02:21,640 En fait, Léo me parlait de son expérience dans l'armée. 45 00:02:21,800 --> 00:02:23,600 Dans l'armée? 46 00:02:25,430 --> 00:02:28,310 Regardez-moi l'heure. La soirée est finie. 47 00:02:29,850 --> 00:02:33,190 - Bonne nuit, tout le monde. - Enfin. 48 00:02:37,070 --> 00:02:40,450 - Soyez prudents. - Merci. 49 00:02:56,510 --> 00:02:59,420 Je vous ai demandé de faire moins de bruit... 50 00:03:33,830 --> 00:03:34,870 Phoebe? 51 00:03:41,130 --> 00:03:43,340 Ca va? 52 00:03:46,850 --> 00:03:49,170 Je crois. 53 00:03:49,390 --> 00:03:52,640 - Que s'est-il passé? - Je ne sais pas. 54 00:03:52,810 --> 00:03:54,940 Mais j'aimerais le découvrir. 55 00:04:02,780 --> 00:04:05,110 SOEUR CONTRE SOEURS 56 00:05:25,610 --> 00:05:27,410 Merci. 57 00:05:27,570 --> 00:05:29,950 - Tu es sûre que ça va? - Oui, vraiment. 58 00:05:30,160 --> 00:05:32,950 Tu as de la chance. Tu aurais pu te blesser en tombant. 59 00:05:33,620 --> 00:05:36,540 On va arrêter là pour ce soir et la laisser se reposer? 60 00:05:37,880 --> 00:05:40,370 D'accord, je te raccompagne. 61 00:05:43,130 --> 00:05:45,970 Léo, tu viens? 62 00:05:46,130 --> 00:05:49,090 Non, il doit rester... 63 00:05:49,260 --> 00:05:51,310 Pour rapporter les verres au P3. 64 00:05:51,510 --> 00:05:53,470 A cette heure-ci? 65 00:05:53,640 --> 00:05:55,310 Je suis un patron sévère. Prêt? 66 00:05:55,520 --> 00:05:59,050 - C'était sympa de bavarder avec toi. - Oui, c'est vrai. 67 00:06:08,660 --> 00:06:10,030 Il a eu du mal à partir. 68 00:06:10,240 --> 00:06:12,400 De quoi avez-vous discuté toute la soirée? 69 00:06:12,620 --> 00:06:14,120 Piper, excuse-nous. 70 00:06:14,290 --> 00:06:17,370 Phoebe, que s'est-il vraiment passé? 71 00:06:17,540 --> 00:06:20,080 Il y avait du bruit. J'ai cru que c'était la fête. 72 00:06:20,290 --> 00:06:25,200 Je suis descendue pour voir et pour vous engueuler. 73 00:06:25,380 --> 00:06:30,010 J'ai été attaquée par quelque chose d'invisible. 74 00:06:30,180 --> 00:06:31,680 Comme quoi? Un fantôme? 75 00:06:32,890 --> 00:06:34,810 Je n'ai senti personne. 76 00:06:34,970 --> 00:06:40,650 C'était plus comme un rêve, je suppose. 77 00:06:40,810 --> 00:06:43,360 Depuis quand les rêves attaquent les gens? 78 00:06:43,650 --> 00:06:48,150 Ce n'était pas vraiment une attaque, mais plutôt... 79 00:06:51,320 --> 00:06:52,520 de la séduction. 80 00:06:52,740 --> 00:06:54,950 Rêve intéressant. 81 00:06:55,160 --> 00:06:57,320 Donc qu'est-ce que c'était? 82 00:06:57,830 --> 00:07:00,160 Tu as déjà vu ça? 83 00:07:00,330 --> 00:07:02,960 - En tant qu'être de lumière? - Pas vraiment. 84 00:07:03,170 --> 00:07:06,790 Donc nous ne savons pas s'il va frapper de nouveau ou non. 85 00:07:10,010 --> 00:07:11,180 C'est très gênant. 86 00:07:11,340 --> 00:07:13,500 Ma grande soeur ne m'avait pas accompagnée 87 00:07:13,680 --> 00:07:14,930 depuis le CP. 88 00:07:15,100 --> 00:07:16,180 Habitue-toi à ça. 89 00:07:16,350 --> 00:07:18,670 Tant qu'on ne sait rien, tu auras des gorilles. 90 00:07:18,850 --> 00:07:21,340 Vous en avez peut-être besoin aussi. 91 00:07:21,520 --> 00:07:23,520 Si tu étais la prochaine? 92 00:07:23,690 --> 00:07:28,320 D'après ta description, ça avait l'air très intime. 93 00:07:28,490 --> 00:07:32,100 Donc je pense qu'il n'en a que pour ton corps. 94 00:07:32,280 --> 00:07:36,450 Tu es sûre d'être d'attaque pour cet exam? 95 00:07:36,620 --> 00:07:39,250 Ces histoires ne m'empêcheront pas de vivre ma vie. 96 00:07:39,410 --> 00:07:41,420 Ou je ne quitterais jamais le manoir. 97 00:07:41,580 --> 00:07:43,460 C'est vrai. 98 00:07:44,460 --> 00:07:47,090 Tu ne vas pas t'asseoir à côté de moi pendant l'exam. 99 00:07:47,250 --> 00:07:49,130 - Ah non? - Non. 100 00:07:49,720 --> 00:07:52,470 Tu vas attendre patiemment ici. S'il te plaît? 101 00:07:52,720 --> 00:07:55,390 Mais si quelque chose d'étrange se produit, hurle. 102 00:08:13,820 --> 00:08:15,620 - Comment va Phoebe? - Bien. 103 00:08:15,780 --> 00:08:17,870 Elle doit être en plein examen. 104 00:08:18,080 --> 00:08:19,540 Pas d'autres attaques? 105 00:08:19,750 --> 00:08:21,580 Prue et moi l'avons veillée. 106 00:08:21,750 --> 00:08:24,630 - Il ne s'est rien passé. - Vraiment? 107 00:08:24,920 --> 00:08:27,040 Tant mieux. 108 00:08:27,630 --> 00:08:30,380 Attends. Je connais ce ton. Que sais-tu? 109 00:08:30,590 --> 00:08:33,340 - Rien, juste... - Quoi? 110 00:08:33,970 --> 00:08:36,460 Si ça a un rapport avec ce qui s'est passé... 111 00:08:37,260 --> 00:08:39,750 Peut-être pas, je ne sais pas. 112 00:08:39,930 --> 00:08:43,720 J'ai essayé de me souvenir toute la nuit 113 00:08:43,940 --> 00:08:47,190 d'un autre être de lumière qui avait eu affaire à ça. 114 00:08:48,730 --> 00:08:55,350 Ca a un rapport avec sa vie passée qui revient la hanter. 115 00:08:55,530 --> 00:08:57,570 - Quoi? - C'est très rare. 116 00:08:57,740 --> 00:08:59,580 Ca arrive à peu de gens. 117 00:08:59,740 --> 00:09:02,830 Mais si je me souviens bien de ce cas, 118 00:09:03,000 --> 00:09:06,530 sa vie passée essaie d'avertir sa vie présente. 119 00:09:06,710 --> 00:09:09,120 - L'avertir de quoi? - Je ne sais pas. 120 00:09:09,290 --> 00:09:10,630 C'est si frustrant, 121 00:09:10,800 --> 00:09:13,630 car je n'ai aucun moyen de le découvrir. 122 00:09:13,800 --> 00:09:15,590 Tu voudrais être encore un être de lumière? 123 00:09:16,300 --> 00:09:18,880 Oui, dans des moments comme celui-ci. 124 00:09:19,050 --> 00:09:21,770 Quand je sais que je peux aider. 125 00:09:22,890 --> 00:09:27,060 Quand je pense que je ne serai plus avec toi. 126 00:09:30,270 --> 00:09:32,150 J'espère que je ne vous dérange pas. 127 00:09:33,280 --> 00:09:35,740 Salut, Dan. Non, ne sois pas idiot. Nous avions... 128 00:09:35,950 --> 00:09:37,490 fini. 129 00:09:42,910 --> 00:09:45,400 Que fais-tu ici? Tu n'avais pas du boulot? 130 00:09:45,580 --> 00:09:47,250 Je retournais au bureau. 131 00:09:47,580 --> 00:09:48,920 Pour croquer des chiffres. 132 00:09:55,090 --> 00:09:57,300 J'ai une question, mais ne te fâche pas. 133 00:09:57,470 --> 00:09:58,640 Ca dépendra de la question. 134 00:09:58,840 --> 00:10:02,010 Tu connais bien Léo? Je veux dire, tu sais d'où il vient? 135 00:10:02,680 --> 00:10:05,480 - Pourquoi cette question? - C'est pas de la jalousie. 136 00:10:05,680 --> 00:10:09,810 Je veux juste être sûr que tu connais tes employés. 137 00:10:09,980 --> 00:10:12,220 Je suis juste un peu trop protecteur. 138 00:10:14,480 --> 00:10:17,360 C'est adorable, Dan, mais fais-moi confiance, 139 00:10:17,530 --> 00:10:19,850 tu n'as pas à t'inquiéter pour Léo. 140 00:10:20,030 --> 00:10:22,080 C'est un ange. 141 00:10:39,800 --> 00:10:40,830 Phoebe. 142 00:10:41,350 --> 00:10:43,140 Elle va bien? 143 00:10:48,480 --> 00:10:50,310 Ca va? 144 00:10:55,690 --> 00:10:58,100 - Je cherche quoi? - Tout sur les vies passées. 145 00:10:58,450 --> 00:11:00,490 Potions, sorts, incantations. 146 00:11:00,660 --> 00:11:02,980 Ca devrait être dans Le Livre des Ombres. 147 00:11:03,200 --> 00:11:05,360 Ca a un rapport avec sa vie passée? 148 00:11:05,580 --> 00:11:07,450 Les âmes évoluent ainsi. 149 00:11:07,620 --> 00:11:10,080 Nos individus grandissent d'une vie à l'autre. 150 00:11:10,290 --> 00:11:12,500 Alors, mon amour passé essaie de me tuer? 151 00:11:12,710 --> 00:11:15,040 Je ne crois pas. Il essaie de t'avertir. 152 00:11:15,250 --> 00:11:17,340 De te laisser une chance d'agir. 153 00:11:18,130 --> 00:11:19,720 C'est peut-être tes prémonitions. 154 00:11:20,180 --> 00:11:21,550 Attends, agir sur quoi? 155 00:11:21,760 --> 00:11:25,140 Sur ce qui est arrivé avant. Ca doit la mettre en danger. 156 00:11:25,350 --> 00:11:28,020 Où est Mme Irma quand on a besoin d'elle? 157 00:11:29,430 --> 00:11:31,840 On n'a pas besoin d'elle. On a ça. 158 00:11:32,060 --> 00:11:35,650 Léo a raison. Un sort peut te ramener dans ta vie antérieure. 159 00:11:35,820 --> 00:11:38,280 Attends, on ne va pas faire ça. 160 00:11:41,110 --> 00:11:42,530 Vous n'aurez rien à faire. 161 00:11:43,620 --> 00:11:45,860 C'est à la 1re personne. Je le ferai seule. 162 00:11:46,160 --> 00:11:49,540 Non, il n'y a pas de sort pour te ramener. 163 00:11:49,710 --> 00:11:52,200 Donc elle peut sûrement revenir quand elle veut. 164 00:11:52,370 --> 00:11:56,240 Sûrement? Ca ne suffit pas. Et si elle ne peut pas? 165 00:11:56,460 --> 00:11:57,840 Elle sera enfermée 166 00:11:58,010 --> 00:11:59,880 là où il peut lui arriver malheur. 167 00:12:00,090 --> 00:12:03,540 Mais si je n'y vais pas, ce malheur peut m'arriver dans cette vie. 168 00:12:03,760 --> 00:12:05,800 Bien, alors on vient avec toi. 169 00:12:05,970 --> 00:12:08,890 Vu comment est rédigé le sort, ce n'est pas possible. 170 00:12:09,100 --> 00:12:11,020 Seule Phoebe peut y aller. 171 00:12:11,520 --> 00:12:14,350 J'ai commencé à changer ma vie. 172 00:12:14,520 --> 00:12:17,190 Je ne veux pas que ma vie passée me gâche tout. 173 00:12:21,740 --> 00:12:26,200 Brisez les liens du temps, de l'espace Que mon âme puisse s'élever 174 00:12:26,410 --> 00:12:31,650 Que ces bras mortels embrassent La vie qui m'a hantée 175 00:12:50,600 --> 00:12:53,140 - Tu t'es amusée? - C'était super. 176 00:13:00,440 --> 00:13:03,980 Merci pour le philtre d'amour. Il a fait des merveilles. 177 00:13:08,200 --> 00:13:09,740 Soyez la bienvenue. 178 00:13:34,060 --> 00:13:38,060 - Tu crois qu'elle va bien? - Elle a l'air jusque-là. 179 00:14:06,180 --> 00:14:08,550 Je me demandais où tu étais passée. 180 00:14:08,760 --> 00:14:09,960 Je cherchais des herbes. 181 00:14:10,140 --> 00:14:13,470 Sans elles, je ne peux pas faire mes potions. 182 00:14:13,640 --> 00:14:16,220 Tu veux que je maudisse quelqu'un pour toi? 183 00:14:16,390 --> 00:14:18,060 Peut-être plus tard. 184 00:14:21,730 --> 00:14:25,400 Dépêche-toi avec la gnôle, Jake, on a soif. 185 00:14:29,870 --> 00:14:32,360 Qu'y a-t-il, cousine? Tu as peur de moi? 186 00:14:32,660 --> 00:14:36,610 - Je devrais? - Comme d'habitude. Dans ma cabine. 187 00:14:36,790 --> 00:14:39,540 Pourrais-tu demander à ton mari de jouer autre chose? 188 00:14:39,710 --> 00:14:42,960 Cette vieille chanson m'ennuie. 189 00:14:53,260 --> 00:14:55,180 Ne t'en fais pas pour elle, continue. 190 00:14:55,390 --> 00:14:56,560 Tout ce que tu veux. 191 00:15:17,960 --> 00:15:21,040 - Salut, cousine. - Il faut qu'on parle. Maintenant. 192 00:15:21,250 --> 00:15:23,290 On a assez parlé. 193 00:15:28,130 --> 00:15:30,260 Tu as trouvé le sort? 194 00:15:38,020 --> 00:15:40,510 Dites ces mots: 195 00:15:40,730 --> 00:15:43,220 Christina Larson, qu'est-ce que tu fais? 196 00:15:43,400 --> 00:15:45,720 Et vous, sortez de là. 197 00:15:46,570 --> 00:15:49,650 Je t'ai dit de faire attention à mes affaires. C'est tout. 198 00:15:50,860 --> 00:15:52,060 Ma poupée. 199 00:15:52,240 --> 00:15:56,020 On ne joue pas avec les sorts et les enchantements, compris? 200 00:16:12,220 --> 00:16:14,600 Je t'ai cherchée partout. 201 00:16:39,290 --> 00:16:42,120 Pourquoi tu me taquines, Anton? 202 00:16:42,290 --> 00:16:44,040 Viens avec moi. 203 00:16:54,680 --> 00:16:56,090 - Bois ceci. - C'est quoi? 204 00:16:56,300 --> 00:16:57,850 Pour décupler tes pouvoirs, 205 00:16:58,060 --> 00:17:00,460 au cas où tes cousines nous attendent. 206 00:17:01,270 --> 00:17:03,940 C'est notre seul moyen de réussir. Tu es d'accord? 207 00:17:08,480 --> 00:17:10,530 C'est bien, ma chérie. 208 00:17:14,990 --> 00:17:16,950 Vas-y, fais un essai. 209 00:17:25,330 --> 00:17:27,490 - Ca va, ça va. - Où suis-je? 210 00:17:27,710 --> 00:17:29,840 Tu es à la maison, chérie. Tout va bien. 211 00:17:30,750 --> 00:17:34,260 - Que s'est-il passé? - J'étais méchante. 212 00:17:34,550 --> 00:17:37,680 Très méchante. 213 00:17:45,980 --> 00:17:50,070 L'arbre généalogique, j'en ai vu un quelque part. 214 00:17:50,230 --> 00:17:52,030 Je ne comprends toujours pas. 215 00:17:52,230 --> 00:17:54,070 On était cousines. 216 00:17:54,240 --> 00:17:57,410 Et on vivait dans le manoir dans les années 20. 217 00:17:57,740 --> 00:18:00,660 Ensemble, ici? Tu parles d'une évolution. 218 00:18:00,830 --> 00:18:04,750 Tu nous as vues dans cette vie-là? On avait la même apparence? 219 00:18:06,210 --> 00:18:08,420 Oui, en quelque sorte. 220 00:18:09,630 --> 00:18:11,500 Elles semblaient sûrement les mêmes, 221 00:18:11,710 --> 00:18:14,550 car ton âme a reconnu leurs âmes. 222 00:18:14,760 --> 00:18:17,590 On voyage dans le même cercle d'amis et de famille, 223 00:18:17,760 --> 00:18:20,800 et même d'ennemis, à travers les différentes vies. 224 00:18:20,970 --> 00:18:23,210 C'est pour ça que nos âmes se reconnaissent. 225 00:18:23,390 --> 00:18:25,390 Pour qu'on puisse se retrouver. 226 00:18:25,560 --> 00:18:27,390 C'est ça, les âmes soeurs. 227 00:18:28,230 --> 00:18:30,270 C'était étrange de retourner là-bas 228 00:18:30,610 --> 00:18:33,070 car je ne contrôlais pas mes actions. 229 00:18:33,230 --> 00:18:36,900 C'est comme si j'étais un visiteur, qui observe et ressent. 230 00:18:37,110 --> 00:18:41,330 - Qui se sent méchante? - Très méchante. 231 00:18:42,740 --> 00:18:45,700 D'accord, je l'admets. Ca m'a plu. 232 00:18:45,870 --> 00:18:50,420 C'était agréable de se sentir respectée et puissante. 233 00:18:50,630 --> 00:18:52,380 En parlant de pouvoirs, 234 00:18:52,540 --> 00:18:55,710 pourquoi je n'ai plus ce superpouvoir que j'avais? 235 00:18:56,130 --> 00:18:57,590 Si tu agis mal, tu régresses. 236 00:18:57,760 --> 00:18:59,340 Tu as abusé de ton pouvoir. 237 00:18:59,510 --> 00:19:01,050 On te l'a donc enlevé. 238 00:19:01,260 --> 00:19:04,100 C'est dommage, car il était terrible. Trop chaud. 239 00:19:04,310 --> 00:19:07,230 Apparemment ce n'était pas la seule chose à être chaude. 240 00:19:08,810 --> 00:19:11,050 Oui, Anton était chaud aussi. 241 00:19:11,270 --> 00:19:15,650 Il embrassait si bien et il était superdoué de ses mains. 242 00:19:15,820 --> 00:19:18,060 Des mains qui auraient pu te tuer. 243 00:19:18,240 --> 00:19:21,030 Peut-être. Mais ça aurait pu être le Dan du passé. 244 00:19:21,490 --> 00:19:22,990 Mon Dan? Tu l'as vu? 245 00:19:24,830 --> 00:19:26,500 C'était ton mari. 246 00:19:26,790 --> 00:19:28,370 - Désolée, Léo. - C'est pas grave. 247 00:19:28,540 --> 00:19:30,420 Pourvu que Piper retienne la leçon. 248 00:19:34,590 --> 00:19:37,550 C'est l'appareil que tu utilisais dans le passé. 249 00:19:38,380 --> 00:19:41,010 J'étais photographe? 250 00:19:41,180 --> 00:19:43,260 Oui, et apparemment très douée. 251 00:19:43,430 --> 00:19:46,600 Les gens faisaient la queue pour se faire prendre en photo. 252 00:19:46,770 --> 00:19:48,050 Vraiment? 253 00:19:48,230 --> 00:19:50,550 Tu as une idée du pouvoir que j'avais? 254 00:19:50,730 --> 00:19:54,020 Je ne sais pas, mais il devait être puissant. 255 00:19:54,190 --> 00:19:55,770 Anton a dû décupler le mien. 256 00:19:55,940 --> 00:19:57,860 Je l'ai trouvé. L'arbre généalogique. 257 00:20:03,780 --> 00:20:06,160 Nous voici, tout en bas. 258 00:20:06,370 --> 00:20:08,290 Là, c'est maman et grand-mère. 259 00:20:08,500 --> 00:20:11,210 Ca doit être encore nous, en trois cousines. 260 00:20:11,370 --> 00:20:13,130 Oui, mais qui est qui? 261 00:20:14,250 --> 00:20:16,170 Attendez. On est le combien? 262 00:20:16,670 --> 00:20:19,050 Le 17 février. 263 00:20:19,210 --> 00:20:21,710 Je crois que c'est moi. 264 00:20:22,010 --> 00:20:26,010 Elle est morte le 17 février 1924. 265 00:20:26,220 --> 00:20:28,630 Elle avait le même âge que moi. 266 00:20:28,850 --> 00:20:32,140 Voilà pourquoi les avertissements arrivent aujourd'hui. 267 00:20:33,600 --> 00:20:38,320 Ca ne veut pas dire que je vais aussi mourir aujourd'hui? 268 00:20:39,740 --> 00:20:42,140 On doit vite découvrir ce qui s'est passé. 269 00:20:42,490 --> 00:20:44,980 Attendez, comment s'appelait cette petite fille? 270 00:20:45,490 --> 00:20:47,200 Christina... 271 00:20:47,370 --> 00:20:48,950 Christina Larson. 272 00:20:49,120 --> 00:20:51,330 Elle se souviendra peut-être. 273 00:20:51,500 --> 00:20:55,450 - Il y a peu de chances. - C'est ma seule chance, Prue. 274 00:20:55,670 --> 00:20:59,000 J'appelle Darryl, la police pourra peut-être la retrouver. 275 00:20:59,210 --> 00:21:02,750 Pourvu qu'elle ait oublié ce que j'ai fait à sa poupée. 276 00:21:03,550 --> 00:21:06,180 Ma poupée. Vous l'avez cassée. 277 00:21:06,510 --> 00:21:10,680 Non, ce n'était pas moi, mais quelqu'un qui me ressemblait. 278 00:21:10,890 --> 00:21:12,170 C'est difficile à expliquer. 279 00:21:12,390 --> 00:21:14,600 Elle reconnaît ton âme. C'est bon signe. 280 00:21:14,900 --> 00:21:18,020 Fais-lui savoir que tu es la bonne Phoebe, pas la mauvaise. 281 00:21:22,780 --> 00:21:25,450 Il ne faut plus avoir peur de moi. 282 00:21:25,660 --> 00:21:27,900 Je ne vous ferai pas de mal, je le promets. 283 00:21:30,240 --> 00:21:31,910 On a besoin de votre aide. 284 00:21:34,120 --> 00:21:39,090 Vous souvenez-vous, quand vous étiez petite en 1924, 285 00:21:39,670 --> 00:21:42,420 vous alliez dans un bar dirigé par trois cousines? 286 00:21:42,590 --> 00:21:44,260 Vous vous en souvenez? 287 00:21:44,420 --> 00:21:46,050 Papa était barman. 288 00:21:46,470 --> 00:21:49,260 Il venait me chercher à l'école et il m'emmenait là. 289 00:21:49,970 --> 00:21:52,460 J'adorais le piano. 290 00:22:01,900 --> 00:22:05,030 Cette fille qui me ressemblait, vous vous souvenez d'elle? 291 00:22:07,030 --> 00:22:08,950 C'était une méchante sorcière. 292 00:22:10,780 --> 00:22:14,160 Je me cachais à l'étage, sur le palier. 293 00:22:14,330 --> 00:22:15,750 J'ai tout vu. 294 00:22:16,500 --> 00:22:19,130 Quelque chose est arrivé à la méchante sorcière? 295 00:22:19,330 --> 00:22:21,800 C'était effrayant. 296 00:22:22,590 --> 00:22:25,670 Il y avait du feu et des cris. 297 00:22:26,220 --> 00:22:27,250 Puis... 298 00:22:28,680 --> 00:22:29,930 vous avez été tuée. 299 00:22:31,220 --> 00:22:33,140 Vous vous rappelez qui m'a tuée? 300 00:22:33,350 --> 00:22:34,680 Etait-ce Anton? 301 00:22:36,770 --> 00:22:39,480 C'était un si joli collier. 302 00:22:39,690 --> 00:22:42,940 Arraché du cou de la méchante sorcière. 303 00:22:43,280 --> 00:22:44,860 Elle a été étranglée. 304 00:22:45,070 --> 00:22:46,780 Qui l'a étranglée? 305 00:22:48,660 --> 00:22:51,280 C'était ma poupée préférée. 306 00:22:51,700 --> 00:22:53,660 Je suis vraiment désolée. 307 00:23:04,250 --> 00:23:05,670 Le bon côté des choses, 308 00:23:05,880 --> 00:23:07,550 c'est que je ne m'inquiéterai pas 309 00:23:07,720 --> 00:23:09,300 à l'idée de finir mes jours ici. 310 00:23:09,970 --> 00:23:12,460 On a du temps pour savoir ce qui s'est passé. 311 00:23:12,680 --> 00:23:15,170 Peu de temps. A minuit, je serai morte. 312 00:23:15,390 --> 00:23:16,560 Qu'en sais-tu? 313 00:23:16,770 --> 00:23:18,600 Minuit, la pleine lune... 314 00:23:18,770 --> 00:23:20,850 C'est toujours l'un ou l'autre. 315 00:23:21,060 --> 00:23:24,070 Je sais que je ne vivrai pas jusqu'au 18 février sauf... 316 00:23:24,270 --> 00:23:26,360 Si tu retournes y trouver des réponses. 317 00:23:33,160 --> 00:23:34,740 Assure-toi de revenir 318 00:23:34,910 --> 00:23:36,290 avant d'être tuée 319 00:23:36,450 --> 00:23:38,330 ou on ne pourra pas te réveiller. 320 00:23:38,540 --> 00:23:41,330 Pas de souci, je n'ai pas prévu de revivre ma mort. 321 00:23:41,540 --> 00:23:44,710 - Tu veux vraiment refaire ça? - Non. 322 00:23:47,170 --> 00:23:48,670 Mais allons-y. 323 00:23:49,420 --> 00:23:52,510 Brisez les liens du temps, de l'espace Que mon âme puisse s'élever 324 00:23:53,140 --> 00:23:57,390 Que ces bras mortels embrassent La vie qui m'a hantée 325 00:24:04,020 --> 00:24:06,570 Ca fait du bien d'être mauvais, non? 326 00:24:07,230 --> 00:24:09,240 Parfois. 327 00:24:10,950 --> 00:24:13,160 Tu hésites? 328 00:24:13,320 --> 00:24:14,440 Ce sont mes cousines. 329 00:24:14,660 --> 00:24:16,160 Ce sont de bonnes sorcières. 330 00:24:16,330 --> 00:24:18,250 Je t'ai donné l'amulette pour ça. 331 00:24:18,660 --> 00:24:21,790 Elle te protège de leur magie et les empêche de te blesser. 332 00:24:23,710 --> 00:24:26,380 On doit les tuer pour récupérer leurs pouvoirs. 333 00:24:26,550 --> 00:24:31,370 Une fois que je les aurai, rien ne pourra nous arrêter. 334 00:24:39,350 --> 00:24:42,480 Chaque chose en son temps. Tu es prête? 335 00:24:43,190 --> 00:24:45,230 Bien. Rappelle-toi, 336 00:24:45,400 --> 00:24:47,810 je dois éloigner ta cousine de son pianiste 337 00:24:47,980 --> 00:24:49,230 avant que tu commences. 338 00:24:50,110 --> 00:24:52,690 - Comment vas-tu faire? - Facile. 339 00:24:52,860 --> 00:24:55,410 Je vais prendre l'apparence de son ancien amant. 340 00:24:56,660 --> 00:24:58,820 Et lutter contre son pouvoir. 341 00:25:00,120 --> 00:25:02,700 - C'est parti? - Allons-y. 342 00:25:31,740 --> 00:25:34,400 Que fais-tu là? 343 00:25:35,320 --> 00:25:36,990 Tu me manques, poupée. 344 00:25:37,160 --> 00:25:39,120 Arrête, on ne peut plus faire ça. 345 00:25:39,490 --> 00:25:41,500 Ca ne te ressemble pas. 346 00:25:41,700 --> 00:25:44,330 Tu as raison. Ce n'est pas moi. 347 00:25:51,170 --> 00:25:53,260 Tu veux parler maintenant? 348 00:25:53,590 --> 00:25:54,790 A l'étage? 349 00:26:19,580 --> 00:26:21,160 Je vais adorer ce pouvoir. 350 00:26:31,590 --> 00:26:33,910 Ca fait quoi de se sentir impuissante? 351 00:26:49,940 --> 00:26:52,070 - Vite! - Courez! 352 00:27:03,290 --> 00:27:07,370 - On sait qu'Anton est un démon. - Et qu'il est tombé amoureux de toi. 353 00:27:07,540 --> 00:27:09,830 - Tu es mauvaise. - Vous ne pouvez vous unir. 354 00:27:10,000 --> 00:27:12,240 - Jamais. - Mon Dieu, pardonnez-nous. 355 00:27:12,420 --> 00:27:13,700 Méchante sorcière, 356 00:27:13,920 --> 00:27:16,130 Disparais, Disparais de ma vue, 357 00:27:16,340 --> 00:27:18,380 Dans cette vie et dans les suivantes 358 00:27:25,470 --> 00:27:27,940 - Phoebe, quoi? - Vous. 359 00:27:30,150 --> 00:27:33,070 C'est vous qui avez essayé de me tuer. 360 00:27:40,370 --> 00:27:43,380 Ne sois pas ridicule, on ne te ferait jamais de mal. 361 00:27:43,540 --> 00:27:46,250 Dites ça à l'ancienne Phoebe, vous l'avez maudite. 362 00:27:46,420 --> 00:27:47,450 Phoebe, enfin. 363 00:27:47,710 --> 00:27:51,630 Elles n'ont pas voulu te tuer. Tu le sais, c'était leurs âmes. 364 00:27:51,800 --> 00:27:53,000 Je sais. 365 00:27:53,180 --> 00:27:55,670 Et c'est mon âme qui a voulu les tuer en 1er. 366 00:28:07,780 --> 00:28:10,570 Quoi qu'il soit arrivé, ne te le reproche pas. 367 00:28:10,740 --> 00:28:12,530 Ce n'était pas vraiment toi. 368 00:28:12,700 --> 00:28:14,860 Mais c'est le problème. 369 00:28:15,030 --> 00:28:16,280 C'était moi. 370 00:28:16,450 --> 00:28:19,120 Ou au moins une partie de moi que je connais. 371 00:28:19,830 --> 00:28:22,870 Je ne pourrais jamais imaginer vous faire du mal, 372 00:28:23,080 --> 00:28:25,660 mais dans ma vie passée, 373 00:28:25,880 --> 00:28:30,670 ce sentiment puissant du mal... 374 00:28:30,840 --> 00:28:32,970 C'était séduisant et ça me fait peur. 375 00:28:33,180 --> 00:28:35,010 Si c'était vraiment moi? 376 00:28:35,180 --> 00:28:38,760 Mais ce n'est pas toi, pas dans cette vie. 377 00:28:38,930 --> 00:28:43,140 Tu as évolué, tu as grandi. Tu es bonne maintenant. 378 00:28:43,520 --> 00:28:47,390 J'étais bonne là-bas aussi, avant que je... 379 00:28:47,940 --> 00:28:51,690 qu'elle change et qu'elle tombe amoureuse d'Anton. 380 00:28:51,860 --> 00:28:53,990 Qui, ô surprise, était un démon. 381 00:28:55,320 --> 00:28:56,820 L'autre surprise, 382 00:28:56,990 --> 00:29:00,490 c'est qu'Anton pouvait se transformer en qui il voulait. 383 00:29:00,660 --> 00:29:04,920 C'est comme ça qu'il a trompé Piper. Il a pris les traits de son ex-amant. 384 00:29:05,080 --> 00:29:07,000 Son ancien amant? Qui était-ce? 385 00:29:07,210 --> 00:29:09,450 C'était moi. 386 00:29:09,670 --> 00:29:11,510 Ou plutôt, moi dans le passé. 387 00:29:12,460 --> 00:29:14,430 Lui? 388 00:29:14,590 --> 00:29:17,550 - Comment le savais-tu? - C'est vrai ça, comment? 389 00:29:17,720 --> 00:29:18,970 Devenir être de lumière 390 00:29:19,140 --> 00:29:21,680 permet de voir ses vies passées. 391 00:29:21,890 --> 00:29:24,350 Pas étonnant qu'il en sache autant là-dessus. 392 00:29:24,560 --> 00:29:25,640 Attends une minute. 393 00:29:25,810 --> 00:29:28,860 Tu savais qu'on avait été amants, et tu ne m'as rien dit? 394 00:29:29,400 --> 00:29:30,980 Ca t'est sorti de la tête? 395 00:29:31,190 --> 00:29:32,860 - Non, je... - Tu quoi? 396 00:29:33,900 --> 00:29:34,940 J'ai la migraine. 397 00:29:35,110 --> 00:29:38,160 Je ne voulais pas t'influencer dans le présent. 398 00:29:38,370 --> 00:29:41,490 Je voulais que tu décides si tu voulais de moi. 399 00:29:41,660 --> 00:29:42,690 De l'aspirine. 400 00:29:42,910 --> 00:29:45,240 On peut revenir sur mon problème? 401 00:29:45,460 --> 00:29:47,610 Au mieux, je ne vivrai que jusqu'à minuit. 402 00:29:47,830 --> 00:29:49,170 C'est vrai. Pardon. 403 00:29:49,750 --> 00:29:51,460 On en reparlera plus tard. 404 00:29:51,670 --> 00:29:53,590 D'accord, l'autre Phoebe a été tuée, 405 00:29:53,760 --> 00:29:55,720 mais pourquoi ça va aussi te tuer? 406 00:29:55,880 --> 00:29:57,220 A cause de la malédiction. 407 00:29:57,380 --> 00:30:00,720 Les cousines ne voulaient pas prendre le risque 408 00:30:00,890 --> 00:30:03,810 que Phoebe et Anton se retrouvent dans une autre vie. 409 00:30:04,180 --> 00:30:08,230 Anton était... Il est immortel. 410 00:30:09,100 --> 00:30:12,690 Elles ont dû penser que Phoebe et lui étaient âmes soeurs. 411 00:30:12,900 --> 00:30:16,520 Alors il est toujours vivant, et il se promène quelque part? 412 00:30:16,740 --> 00:30:17,770 Le plus urgent: 413 00:30:17,950 --> 00:30:20,240 comment protéger Phoebe de sa vie passée? 414 00:30:20,410 --> 00:30:22,200 L'amulette pourrait me protéger. 415 00:30:22,410 --> 00:30:25,580 - Quelle amulette? - Celle qu'Anton a donnée à Phoebe. 416 00:30:25,790 --> 00:30:27,790 Christina sait peut-être où elle est. 417 00:30:28,000 --> 00:30:29,960 76 ans après? Ca m'étonnerait. 418 00:30:30,170 --> 00:30:31,540 On aura plus de chances 419 00:30:31,710 --> 00:30:33,710 en cherchant dans Le Livre des Ombres 420 00:30:33,880 --> 00:30:37,410 de savoir où Anton a trouvé cette amulette. 421 00:30:37,590 --> 00:30:39,510 Bien. Allez chercher ça. 422 00:30:39,680 --> 00:30:42,720 Je descends manger un truc. Je meurs de faim. 423 00:30:42,930 --> 00:30:45,340 D'accord. On te retrouve en bas. 424 00:30:48,350 --> 00:30:49,810 Léo, attends. 425 00:30:50,350 --> 00:30:53,230 Je veux que tu viennes avec moi à la maison de retraite. 426 00:30:53,690 --> 00:30:56,610 - Et tes soeurs? - Je ne veux pas qu'elles viennent. 427 00:30:58,150 --> 00:31:01,160 Si je ne trouve pas l'amulette, 428 00:31:01,320 --> 00:31:03,950 je mourrai, Léo. 429 00:31:04,160 --> 00:31:06,080 Je ne veux pas qu'elles voient ça. 430 00:31:08,960 --> 00:31:11,750 Si Anton est toujours par là et qu'il aime Phoebe, 431 00:31:11,920 --> 00:31:13,340 il va la chercher. 432 00:31:13,500 --> 00:31:16,130 Je sais. Mais c'est le cadet de nos soucis. 433 00:31:16,300 --> 00:31:20,130 Nous devons trouver quelque chose, n'importe quoi pour sauver Phoebe. 434 00:31:20,760 --> 00:31:22,680 Où est Léo? 435 00:31:26,220 --> 00:31:27,980 Christina? 436 00:31:29,020 --> 00:31:31,260 Bonjour, c'est Phoebe. 437 00:31:31,440 --> 00:31:33,900 Je suis désolée de vous déranger, 438 00:31:34,060 --> 00:31:37,900 mais j'ai besoin de votre aide. C'est très important. 439 00:31:38,940 --> 00:31:43,070 Vous devez vous souvenir du jour où la méchante sorcière est morte, 440 00:31:43,240 --> 00:31:45,570 où le joli collier a été arraché de son cou. 441 00:31:45,740 --> 00:31:48,370 Vous vous souvenez de ce jour? 442 00:31:48,580 --> 00:31:53,330 Je sais que c'est difficile, mais je vous en prie, essayez. 443 00:31:53,540 --> 00:31:55,250 La vie de Phoebe en dépend. 444 00:31:55,460 --> 00:31:58,910 Vous souvenez-vous de ce qui est arrivé au collier? 445 00:32:00,970 --> 00:32:05,300 J'étais sur le palier et je regardais ce truc effrayant. 446 00:32:06,100 --> 00:32:08,220 Et le collier? 447 00:32:08,390 --> 00:32:11,350 Il a glissé à travers la pièce jusque dans l'entrée. 448 00:32:13,810 --> 00:32:17,680 Merde. On ne le trouvera jamais comme ça. 449 00:32:17,860 --> 00:32:20,430 Peut-être ou peut-être pas. 450 00:32:21,530 --> 00:32:24,490 Tu crois que je pourrais écrire un sort 451 00:32:24,660 --> 00:32:26,490 qui m'enverrait dans le passé 452 00:32:26,660 --> 00:32:29,040 tout en me donnant le contrôle de mes actions? 453 00:32:29,200 --> 00:32:30,240 Pourquoi? 454 00:32:30,410 --> 00:32:31,580 Si je pouvais, 455 00:32:31,750 --> 00:32:33,670 j'irais chercher l'amulette 456 00:32:33,830 --> 00:32:36,880 pour la mettre là où je pourrais la trouver aujourd'hui. 457 00:32:37,090 --> 00:32:40,420 Le seul moyen serait d'échanger ta vie avec l'autre Phoebe. 458 00:32:41,340 --> 00:32:43,180 Autrement dit, tu seras en 1924 459 00:32:43,340 --> 00:32:45,750 et la mauvaise Phoebe sera ici, dans ton corps. 460 00:32:45,970 --> 00:32:48,380 Le temps de trouver l'amulette et de revenir. 461 00:32:48,600 --> 00:32:50,020 Mais si ça se passe mal, 462 00:32:50,180 --> 00:32:53,060 nous aurons lâché une méchante sorcière dans le présent 463 00:32:53,230 --> 00:32:54,690 et tu seras perdue. 464 00:32:55,230 --> 00:32:58,730 Mais si on ne fait rien, je serai perdue de toute façon. 465 00:32:59,650 --> 00:33:02,190 Je dois trouver l'amulette. C'est mon seul espoir. 466 00:33:12,710 --> 00:33:15,710 Tu te rends compte qu'elles ne verront pas la différence. 467 00:33:15,870 --> 00:33:18,250 Elles voudront toujours te tuer. 468 00:33:19,630 --> 00:33:22,590 Ne t'inquiète pas autant. 469 00:33:22,760 --> 00:33:26,460 Tu es mortel maintenant. Ca va te faire des rides. 470 00:33:38,400 --> 00:33:42,070 En ce lieu et en cet instant Déplacez mon esprit 471 00:33:42,780 --> 00:33:48,120 Echangez passé et présent Pour que j'habite l'âme aigrie 472 00:33:55,370 --> 00:33:58,910 Non! Attendez! 473 00:34:07,680 --> 00:34:10,250 - Où a-t-elle appris ça? - Je ne sais pas. 474 00:34:11,060 --> 00:34:13,270 D'accord. L'amulette. 475 00:34:13,430 --> 00:34:15,480 Où est l'amulette? 476 00:34:18,350 --> 00:34:21,020 Pourquoi nous fuit-elle sans utiliser son pouvoir? 477 00:34:21,190 --> 00:34:24,890 Elle essaie sûrement de nous piéger encore une fois. 478 00:34:29,320 --> 00:34:31,450 Phoebe, ça va? 479 00:34:34,580 --> 00:34:39,710 - Tu es là? - Ici, là, partout. 480 00:34:50,180 --> 00:34:51,350 Quoi? 481 00:35:06,280 --> 00:35:12,400 Si tu étais la seule fille au monde 482 00:35:13,450 --> 00:35:18,280 Et moi le seul garçon... 483 00:35:29,300 --> 00:35:31,510 Réveille-toi, ma douce. 484 00:35:34,430 --> 00:35:38,050 - Anton, que se passe-t-il? - Tout va bien. 485 00:35:38,270 --> 00:35:41,400 - Où suis-je? - Tu t'es réincarnée. 486 00:35:41,560 --> 00:35:44,110 Tu es née de nouveau. 487 00:35:44,320 --> 00:35:45,940 Pour moi. 488 00:35:59,420 --> 00:36:00,970 Ce n'est pas moi. 489 00:36:01,130 --> 00:36:03,590 Je suis une autre moi d'une autre époque, 490 00:36:03,800 --> 00:36:09,050 où nous sommes soeurs. De gentilles soeurs heureuses. 491 00:36:09,270 --> 00:36:11,480 Son cerveau a dû manquer d'oxygène. 492 00:36:11,640 --> 00:36:14,100 - Sûrement. - Et merde! 493 00:36:14,310 --> 00:36:17,520 En ce lieu et en cet instant Déplacez mon esprit 494 00:36:17,690 --> 00:36:22,110 Echangez passé et présent Qu'elle reprenne son âme aigrie 495 00:36:33,580 --> 00:36:35,330 Là, essayez de prendre une gorgée. 496 00:36:38,460 --> 00:36:39,800 Merci, ma chérie. 497 00:36:40,670 --> 00:36:42,720 L'infirmière va arriver. Elle va bien? 498 00:36:43,220 --> 00:36:45,370 Oui, je vais bien. Merci de demander. 499 00:36:45,590 --> 00:36:47,260 Je n'aurai aucune compassion. 500 00:36:47,430 --> 00:36:50,060 Tu n'aurais pas dû laisser Phoebe jeter ce sort. 501 00:36:51,810 --> 00:36:53,390 Vous voulez autre chose? 502 00:36:53,600 --> 00:36:57,730 De la gelée, ça serait gentil. 503 00:36:57,940 --> 00:37:00,070 Je vais voir ce que je peux faire. 504 00:37:00,230 --> 00:37:02,990 Vous m'excusez une minute? 505 00:37:04,570 --> 00:37:07,360 Elle n'a aucune idée de ce qui s'est passé. 506 00:37:07,570 --> 00:37:09,980 Alors, on est deux. Vous croyez vraiment 507 00:37:10,160 --> 00:37:13,200 qu'Anton savait que Phoebe allait venir ici? 508 00:37:13,370 --> 00:37:15,750 Christina est le seul chaînon en vie. 509 00:37:16,290 --> 00:37:17,710 C'était son seul espoir. 510 00:37:18,130 --> 00:37:20,700 On s'en fiche. On doit vite récupérer notre Phoebe. 511 00:37:20,880 --> 00:37:23,420 Mais c'est la seule à pouvoir dire le sort. 512 00:37:23,590 --> 00:37:27,930 En plus, la mauvaise Phoebe porte l'amulette. Elle est protégée. 513 00:37:28,470 --> 00:37:30,050 Nous devons la lui prendre. 514 00:37:30,260 --> 00:37:32,260 Mais à temps pour que Phoebe revienne. 515 00:37:32,680 --> 00:37:34,600 Elle doit la porter dans le présent 516 00:37:34,770 --> 00:37:37,650 pour la protéger de la malédiction du passé. 517 00:37:37,810 --> 00:37:40,980 Conclusion: il faut trouver la mauvaise Phoebe et l'amulette. 518 00:37:41,150 --> 00:37:42,730 Des questions? Bien. Allons-y. 519 00:37:43,150 --> 00:37:44,940 - Où? - Au manoir. 520 00:37:45,110 --> 00:37:47,200 Si Anton et l'autre Phoebe sont réunis, 521 00:37:47,360 --> 00:37:50,450 ils vont vouloir reprendre là où ils s'étaient arrêtés. 522 00:37:50,620 --> 00:37:52,330 Ils vont essayer de nous tuer. 523 00:38:07,760 --> 00:38:10,000 En ce lieu et en cet instant 524 00:38:10,140 --> 00:38:11,510 Te voilà. 525 00:38:17,770 --> 00:38:19,400 Trop belle pour être vraie. 526 00:38:20,350 --> 00:38:21,610 Merci de me le rappeler. 527 00:38:27,990 --> 00:38:29,530 Je la tiens. 528 00:38:30,320 --> 00:38:32,480 Ils ne sont peut-être pas là. 529 00:38:32,660 --> 00:38:35,040 Ils sont là, quelque part. 530 00:38:36,580 --> 00:38:38,820 Je ne t'avais pas dit qu'elles viendraient? 531 00:38:39,250 --> 00:38:40,530 Salut, les cousines. 532 00:38:42,790 --> 00:38:44,130 Ou plutôt les soeurs? 533 00:38:49,760 --> 00:38:51,260 L'amulette les protège. 534 00:38:55,770 --> 00:38:57,560 A votre tour de mourir. 535 00:39:03,110 --> 00:39:05,510 On doit trouver un moyen de prendre l'amulette. 536 00:39:05,730 --> 00:39:07,320 Super. Comment on fait? 537 00:39:12,320 --> 00:39:14,700 En ce lieu et en cet instant 538 00:39:19,040 --> 00:39:21,080 - Salut, comment ça va? - Derrière toi. 539 00:39:39,230 --> 00:39:41,890 - Désolée, Pheebs. - Prends l'amulette. 540 00:39:46,770 --> 00:39:51,600 Qu'elle reprenne son âme aigrie 541 00:39:59,950 --> 00:40:01,580 Piper? Prue? 542 00:40:01,790 --> 00:40:04,030 C'est elle. Remets-lui, vite. 543 00:40:11,170 --> 00:40:13,500 - Tout va bien. - Tu es sauvée. 544 00:40:15,590 --> 00:40:19,930 Merci, les filles, de m'avoir sauvé la vie. 545 00:40:21,060 --> 00:40:23,270 Toutes mes vies. 546 00:40:28,150 --> 00:40:31,650 J'espère que tu ne m'en veux plus 547 00:40:31,940 --> 00:40:35,530 de ne pas t'avoir parlé de nos vies passées. 548 00:40:35,870 --> 00:40:38,160 Je ne te lâche pas encore avec ça. 549 00:40:38,330 --> 00:40:40,410 Je ne sais même pas ce que ça veut dire. 550 00:40:41,580 --> 00:40:46,210 J'aime à penser que ça signifie qu'on est faits l'un pour l'autre. 551 00:40:48,790 --> 00:40:49,880 Sauvés par le gong. 552 00:40:51,840 --> 00:40:53,120 Ou pas. 553 00:40:54,800 --> 00:40:58,250 - Léo, que fais-tu là? - Léo partait. 554 00:41:00,260 --> 00:41:04,130 - Salut. - Je te verrai au boulot. 555 00:41:10,440 --> 00:41:12,360 Je vais te dire ce que je pense, 556 00:41:12,570 --> 00:41:14,110 même si tu te fâches. 557 00:41:14,320 --> 00:41:17,160 Il y a quelque chose qui cloche avec lui. 558 00:41:17,320 --> 00:41:20,490 Il m'inquiète. Enfin, pour toi. 559 00:41:20,660 --> 00:41:24,280 - Tu parles de Léo? - Si c'est son vrai nom. 560 00:41:25,500 --> 00:41:27,910 Mon beau-frère qui travaille au ministère 561 00:41:28,080 --> 00:41:29,790 a cherché son dossier militaire 562 00:41:29,960 --> 00:41:32,050 mais le seul Léo Wyatt qu'il a trouvé 563 00:41:32,210 --> 00:41:34,450 est mort pendant la 2e guerre mondiale. 564 00:41:34,670 --> 00:41:36,470 Il doit y avoir erreur. 565 00:41:36,680 --> 00:41:41,260 Piper, il n'est enregistré nulle part. 566 00:41:41,430 --> 00:41:43,720 C'est comme s'il n'avait aucun passé. 567 00:41:45,350 --> 00:41:47,810 Je suis désolé, je suis juste... 568 00:41:52,320 --> 00:41:54,150 Fais-moi plaisir, 569 00:41:54,320 --> 00:41:56,360 fais attention quand tu es avec lui. 570 00:41:56,570 --> 00:42:00,440 Au moins jusqu'à ce que je découvre qui il est vraiment. 571 00:42:01,410 --> 00:42:05,360 - D'accord. - Je dois y aller. 572 00:42:06,620 --> 00:42:08,120 Salut. 573 00:42:13,590 --> 00:42:15,710 Ca va? 574 00:42:15,920 --> 00:42:19,790 Je crois. J'écris une petite note sur Anton dans Le Livre des Ombres. 575 00:42:20,010 --> 00:42:22,010 Tu penses qu'on ne l'a pas vaincu? 576 00:42:22,220 --> 00:42:24,430 Je ne veux pas prendre le risque. 577 00:42:24,720 --> 00:42:28,390 J'espère que mon futur moi sera à côté de ce livre s'il revient. 578 00:42:28,690 --> 00:42:30,980 Quelque chose me dit qu'on le sera toujours, 579 00:42:31,150 --> 00:42:33,940 qu'on l'a toujours été et qu'on le sera toujours. 580 00:42:34,110 --> 00:42:36,570 Oui, tu as sûrement raison. 581 00:42:36,740 --> 00:42:39,110 Bien sûr, l'avertissement ne servira à rien 582 00:42:39,280 --> 00:42:40,780 si je deviens méchante. 583 00:42:41,990 --> 00:42:45,690 Ce n'est pas que toi, 584 00:42:45,870 --> 00:42:47,250 on a tous une part de mal en nous. 585 00:42:47,460 --> 00:42:51,380 Mais quand tu deviens mauvaise, les choses s'enflamment. 586 00:42:53,040 --> 00:42:55,090 C'est censé me remonter le moral? 587 00:42:55,460 --> 00:42:57,840 Il est aussi naturel d'être mauvaise 588 00:42:58,010 --> 00:42:59,210 que d'être bonne. 589 00:42:59,880 --> 00:43:01,140 Ca nous apprend le bien. 590 00:43:01,300 --> 00:43:04,560 C'est ainsi qu'on peut choisir le bien. 591 00:43:04,720 --> 00:43:08,390 Souviens-toi qu'Anton n'aurait pas eu besoin de la mauvaise Phoebe 592 00:43:08,560 --> 00:43:10,940 si tu n'étais pas devenue la bonne Phoebe. 593 00:43:13,230 --> 00:43:15,900 Mais on peut quand même être méchante parfois? 594 00:43:18,240 --> 00:43:20,110 Souvent. 45272

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.