Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
1
00:00:05,250 --> 00:00:09,170
Les lions observés dans le cratère
de Ngorongoro en Tanzanie
2
00:00:09,340 --> 00:00:13,040
s'accouplaient en moyenne une fois
par heure pendant une semaine.
3
00:00:13,220 --> 00:00:17,170
Avant que la moitié de la classe
ne se mette à rêver, répondez à ceci:
4
00:00:17,390 --> 00:00:18,670
Comment cela débute-t-il?
5
00:00:18,850 --> 00:00:21,850
Si l'objectif de tout animal
est bien de se reproduire,
6
00:00:22,020 --> 00:00:24,510
ça ne se réduit pas à:
"Ton nid ou le mien?"
7
00:00:24,730 --> 00:00:27,400
Interviennent d'abord
des rituels d'accouplement.
8
00:00:27,900 --> 00:00:32,610
L'animal doit au préalable attirer
l'attention de l'objet qu'il désire.
9
00:00:32,780 --> 00:00:35,950
Puis intervient un signe
d'intérêt mutuel.
10
00:00:36,110 --> 00:00:40,040
Mais, comme nous l'avons tous
appris péniblement, un animal...
11
00:00:40,200 --> 00:00:42,530
Mon groupe de recherche
s'amuse sans moi?
12
00:00:42,700 --> 00:00:44,790
Désolée, Phoebe.
Tu avais l'air occupée.
13
00:00:45,000 --> 00:00:47,960
Vous défendrez votre thèse de groupe
demain en TD.
14
00:00:48,130 --> 00:00:50,700
Soyez précis.
Mieux, vérifiez l'orthographe.
15
00:00:51,340 --> 00:00:52,800
A la semaine prochaine.
16
00:00:59,100 --> 00:01:00,640
Un livre de sorts amoureux?
17
00:01:00,810 --> 00:01:03,890
C'était au rayon Saint-Valentin
à la librairie du campus.
18
00:01:04,350 --> 00:01:06,560
- C'est stupide.
- Non.
19
00:01:06,770 --> 00:01:10,440
Comme on n'a personne cette année,
on voulait s'amuser un peu.
20
00:01:12,400 --> 00:01:13,430
Quoi?
21
00:01:14,030 --> 00:01:16,950
Rien. C'est juste à l'envers.
22
00:01:17,160 --> 00:01:20,450
C'est jamais dans cet ordre.
On dit d'abord ce qui manque
23
00:01:20,620 --> 00:01:23,290
puis ce qui est requis.
Ecoutez:
24
00:01:23,450 --> 00:01:27,410
A partir de minuit et 24 heures durant
Laisse ce sort opérer correctement
25
00:01:27,580 --> 00:01:32,000
Pour apaiser mon coeur esseulé
Il faut ces cadeaux ensorceler
26
00:01:32,170 --> 00:01:33,840
Vous voyez?
27
00:01:36,050 --> 00:01:40,600
J'écris un mémoire sur la popularité
croissante de la sorcellerie.
28
00:01:41,600 --> 00:01:44,270
Si vous voulez vous amuser
demain soir,
29
00:01:44,430 --> 00:01:46,270
venez au club de ma soeur.
30
00:01:47,020 --> 00:01:49,180
- Cool.
- Pas besoin d'être accompagnées.
31
00:01:49,400 --> 00:01:50,940
- D'accord.
- On sera là.
32
00:01:51,110 --> 00:01:52,980
- A demain, au TD.
- D'accord.
33
00:02:00,530 --> 00:02:04,120
Il y a une fête demain soir.
34
00:02:04,290 --> 00:02:06,160
Tu devrais venir.
35
00:02:06,330 --> 00:02:08,620
- Pourquoi?
- Parce que j'y serai.
36
00:02:17,670 --> 00:02:19,760
J'ai la frousse.
On peut allumer?
37
00:02:19,930 --> 00:02:22,600
- Non. Si?
- Ca va gâcher l'ambiance.
38
00:02:22,760 --> 00:02:25,220
Il faut se donner les mains.
39
00:02:25,720 --> 00:02:28,850
On ne va pas les blesser? J'ai promis
à Spencer de lui rapporter son cochon.
40
00:02:29,020 --> 00:02:31,650
C'est un sort pour rire, Tessa.
On s'amuse.
41
00:02:31,980 --> 00:02:36,150
Pour transformer un animal
en humain, tu as choisi un cochon?
42
00:02:36,360 --> 00:02:39,360
Les cochons sont les animaux
les plus intelligents.
43
00:02:39,530 --> 00:02:41,990
On sait pourquoi Andrea
a choisi un lapin.
44
00:02:42,160 --> 00:02:44,540
Evite de mettre tes doigts.
Il griffe.
45
00:02:44,700 --> 00:02:46,750
Pervers!
C'est pareil pour mon serpent.
46
00:02:46,910 --> 00:02:49,710
Allons-y. Répétez avec moi:
47
00:02:49,870 --> 00:02:54,870
A partir de minuit et 24 heures durant
Laisse ce sort opérer correctement
48
00:02:55,050 --> 00:02:59,300
Il faut ces cadeaux ensorceler
Pour apaiser mon coeur esseulé
49
00:03:02,430 --> 00:03:04,180
Sympa.
On peut y aller maintenant?
50
00:03:04,350 --> 00:03:06,840
Attendez. Certains mots
sont faux selon Phoebe.
51
00:03:07,060 --> 00:03:08,560
Appelle-la.
52
00:03:08,730 --> 00:03:12,150
Inutile.
On a le pouvoir de la technologie.
53
00:03:14,310 --> 00:03:16,150
Pas besoin d'être accompagnées.
54
00:03:17,990 --> 00:03:22,320
A partir de minuit et 24 heures durant
Laisse ce sort opérer correctement
55
00:03:22,490 --> 00:03:26,110
Pour apaiser mon coeur esseulé
Il faut ces cadeaux ensorceler
56
00:03:56,900 --> 00:03:59,280
INSTINCT ANIMAL
57
00:05:35,260 --> 00:05:38,640
- Qu'est-ce qu'elle a, cette photo?
- C'est juste une phrase
58
00:05:38,810 --> 00:05:41,900
ou je dois vraiment ouvrir les yeux
pour voir quelque chose?
59
00:05:42,060 --> 00:05:43,440
On est en semaine,
60
00:05:43,610 --> 00:05:45,650
Phoebe Halliwell
est déjà à la fac,
61
00:05:45,820 --> 00:05:48,390
alors que Prue Halliwell,
déesse des rencards matinaux,
62
00:05:48,570 --> 00:05:53,200
- princesse des plannings et reine de...
- J'ai compris.
63
00:05:53,740 --> 00:05:56,200
Ca fait quoi d'être libre
et de ne plus aller au bureau?
64
00:05:56,370 --> 00:05:58,830
C'est génial. Tu sais
ce que je vais faire aujourd'hui?
65
00:05:59,000 --> 00:06:01,150
- Quoi?
- Absolument rien.
66
00:06:01,370 --> 00:06:03,750
Rien? Vraiment, Prue?
67
00:06:03,920 --> 00:06:07,420
Rien veut dire ne rien faire
physiquement, ne penser à rien,
68
00:06:07,590 --> 00:06:10,050
ne s'inquiéter de rien,
pas comme ta soeur,
69
00:06:10,220 --> 00:06:11,880
qui a un problème à régler.
70
00:06:13,550 --> 00:06:16,390
Qu'est-ce qui se passe, chérie?
71
00:06:16,560 --> 00:06:19,430
Pour commencer, il y a demain.
72
00:06:21,270 --> 00:06:23,190
La Saint-Valentin?
73
00:06:23,480 --> 00:06:25,440
J'ai complètement oublié.
74
00:06:26,820 --> 00:06:28,860
Tu vois? Je ne fais rien!
75
00:06:29,360 --> 00:06:32,360
Dan veut dîner avec moi
pour la Saint-Valentin.
76
00:06:33,200 --> 00:06:34,780
C'est bien.
77
00:06:35,240 --> 00:06:37,620
Oui. Excepté qu'il y a...
78
00:06:37,790 --> 00:06:41,460
Léo? Il est mortel maintenant.
Ca ne change pas les choses?
79
00:06:42,290 --> 00:06:46,420
Piper, tu es ma soeur.
Je suis de tout coeur avec toi,
80
00:06:46,590 --> 00:06:50,970
peu importe ce que ou qui tu choisis.
81
00:06:58,390 --> 00:07:00,270
Il faut que je mange.
82
00:07:02,730 --> 00:07:04,770
Une autre cliente satisfaite.
83
00:07:04,940 --> 00:07:06,940
Tu as déjà dévalisé tout le frigo.
84
00:07:07,110 --> 00:07:09,820
Brooke rapporte à manger
dans un instant.
85
00:07:09,980 --> 00:07:12,140
Qu'est-ce qu'on fait en attendant?
86
00:07:12,650 --> 00:07:15,780
Bonne question.
Qu'est-ce qu'on fait?
87
00:07:16,620 --> 00:07:18,580
Vous agissez comme si
rien n'avait changé,
88
00:07:18,740 --> 00:07:22,280
comme si vous étiez toujours
enfermés dans une cage.
89
00:07:22,460 --> 00:07:24,780
- Comme des animaux.
- Ce que vous êtes.
90
00:07:24,960 --> 00:07:27,280
Plus maintenant, grâce à vous.
91
00:07:27,540 --> 00:07:31,410
On nous a fait un cadeau.
Il est temps d'aller l'essayer dehors,
92
00:07:32,090 --> 00:07:34,930
voir à quoi ressemble le monde
vu de haut.
93
00:07:35,130 --> 00:07:38,140
Vous ne pouvez pas.
Vous devez rester ici.
94
00:07:42,680 --> 00:07:43,770
Attendez!
95
00:07:45,190 --> 00:07:47,590
Tu as mon CD?
96
00:08:05,000 --> 00:08:08,380
- Il y a un problème?
- Couvrez-vous, les mecs.
97
00:08:10,960 --> 00:08:13,290
Remédie à la situation.
98
00:08:14,720 --> 00:08:17,180
- Qu'est-ce que...?
- Eh!
99
00:08:20,010 --> 00:08:22,640
Qu'est-ce que vous faites?
100
00:08:22,850 --> 00:08:24,640
Qui sont ces mecs?
101
00:08:42,910 --> 00:08:44,910
Elles sont pour qui?
102
00:08:45,120 --> 00:08:46,960
Pour toi.
103
00:08:47,250 --> 00:08:50,250
- Je sais, c'est pas grand-chose.
- Elles sont très belles.
104
00:08:50,750 --> 00:08:53,500
- Mais, Léo...
- Je ne pouvais pas faire mieux.
105
00:08:54,000 --> 00:08:57,840
Pas de papiers, pas de moyen
de transport, pas d'argent.
106
00:08:58,010 --> 00:09:00,420
Je voulais t'offrir quelque chose,
marquer le coup.
107
00:09:01,220 --> 00:09:04,560
Merci. Moi aussi,
j'ai quelque chose pour toi.
108
00:09:04,720 --> 00:09:07,980
C'est pas aussi romantique,
mais c'est bien.
109
00:09:08,140 --> 00:09:11,560
Ta première paye. En liquide.
Ce sera plus simple.
110
00:09:12,820 --> 00:09:14,570
Je trouve aussi.
111
00:09:15,230 --> 00:09:17,030
En tout cas, merci.
112
00:09:18,070 --> 00:09:21,570
On dirait qu'après tout,
je travaille encore pour les Trois.
113
00:09:22,450 --> 00:09:24,660
Ca te convient toujours?
114
00:09:24,830 --> 00:09:27,040
J'improvise au fur et à mesure.
115
00:09:27,200 --> 00:09:29,530
Mais, Piper, si ça te gêne
que je sois là...
116
00:09:31,750 --> 00:09:34,460
Qu'est-ce qui pourrait me gêner?
117
00:09:38,510 --> 00:09:40,590
Elles vont au fond, c'est ça?
118
00:09:48,390 --> 00:09:49,560
Qu'est-ce que c'est?
119
00:09:49,730 --> 00:09:52,690
Je croyais qu'on devait attendre
ce soir.
120
00:09:52,860 --> 00:09:54,520
Tu as raison. Je les rapporte.
121
00:09:54,770 --> 00:09:57,070
Essaie un peu pour voir.
122
00:09:57,280 --> 00:09:59,070
Donne-moi ça.
123
00:10:01,200 --> 00:10:04,620
Elles sont très belles. Merci.
124
00:10:11,460 --> 00:10:14,130
Piper? Tu voulais
me dire quelque chose?
125
00:10:14,340 --> 00:10:16,340
Pas que je sache, non.
126
00:10:18,880 --> 00:10:20,670
Tu es sûre?
127
00:10:23,010 --> 00:10:24,600
Salut, Dan.
128
00:10:25,010 --> 00:10:26,640
Léo.
129
00:10:34,610 --> 00:10:36,230
Tu m'as pas dit qu'il était ici.
130
00:10:36,610 --> 00:10:39,150
- Léo est ici.
- Ouais.
131
00:10:39,360 --> 00:10:43,310
Tu as raison. Je voulais,
puis j'ai eu trop de choses à faire.
132
00:10:43,990 --> 00:10:48,040
Je ne te l'ai pas dit. Je suis désolée.
133
00:10:48,240 --> 00:10:50,740
- Il ne fait qu'aider.
- A quoi, exactement?
134
00:10:50,910 --> 00:10:55,910
A tout, servir, être derrière le bar,
faire le vigile.
135
00:10:56,540 --> 00:11:00,330
Il cherchait un endroit où rester.
C'est vraiment pas grave, Dan.
136
00:11:00,550 --> 00:11:02,590
Si, justement, ça l'est.
137
00:11:03,090 --> 00:11:05,930
Quand tu étais malade,
tu l'as appelé, lui. Pas moi.
138
00:11:06,300 --> 00:11:08,060
Mais j'étais avec toi.
139
00:11:08,220 --> 00:11:10,850
Quand il est là, tu es,
140
00:11:11,020 --> 00:11:14,020
je ne sais pas, différente.
On est différents.
141
00:11:14,230 --> 00:11:16,720
- Je gère ça comment?
- Je ne sais pas.
142
00:11:16,900 --> 00:11:19,980
Pour te dire la vérité,
si c'était l'inverse,
143
00:11:20,150 --> 00:11:22,240
je ne sais pas comment
je me sentirais.
144
00:11:22,400 --> 00:11:24,650
Mais je sais ce que je ressens
en ce moment.
145
00:11:24,860 --> 00:11:26,150
Tu ressens quoi?
146
00:11:26,320 --> 00:11:28,570
Pour la première fois,
depuis longtemps,
147
00:11:28,740 --> 00:11:31,700
j'ai hâte de dîner avec quelqu'un
à la Saint-Valentin.
148
00:11:31,870 --> 00:11:33,960
Et la raison, c'est toi.
149
00:11:42,590 --> 00:11:44,920
Est-ce que Briana est là?
150
00:11:45,510 --> 00:11:47,600
Elle travaille. Bien sûr.
151
00:11:47,760 --> 00:11:50,470
Oui. C'est Prue à l'appareil.
152
00:11:50,640 --> 00:11:54,170
Non, vous pouvez
supprimer ce numéro.
153
00:11:54,350 --> 00:11:57,560
Elle peut me joindre chez moi.
154
00:11:58,270 --> 00:12:00,940
Je serai chez moi.
155
00:12:01,110 --> 00:12:03,150
Merci, au revoir.
156
00:12:19,460 --> 00:12:21,130
Prue Hall...
157
00:12:21,300 --> 00:12:23,590
- Allô?
- Allô, toi-même.
158
00:12:23,760 --> 00:12:26,330
- Quel bien ça fait, l'oisiveté?
- C'est super.
159
00:12:26,510 --> 00:12:28,140
Je ne sais pas
pourquoi tu as arrêté.
160
00:12:28,300 --> 00:12:32,250
La maison n'a de place que
pour une seule Halliwell au foyer.
161
00:12:32,430 --> 00:12:34,810
Je vais en cours,
mais je voulais savoir
162
00:12:34,980 --> 00:12:37,600
si Brooke, Andrea ou Tessa
avaient appelé.
163
00:12:37,770 --> 00:12:40,150
Non, personne n'a appelé. Personne.
164
00:12:40,480 --> 00:12:41,820
Personne. Rien.
165
00:12:41,980 --> 00:12:43,900
- Zéro. Nada.
- C'est bizarre.
166
00:12:44,110 --> 00:12:45,820
Elles n'étaient pas
en TD ce matin.
167
00:12:45,990 --> 00:12:47,820
Attention!
168
00:12:50,950 --> 00:12:53,160
Fais la queue, tu veux.
169
00:12:53,330 --> 00:12:55,650
- Que se passe-t-il?
- Allez.
170
00:12:56,080 --> 00:12:57,960
Comment as-tu pu leur faire ça?
171
00:13:00,380 --> 00:13:02,500
- Fuyez, fuyez, mes frères!
- Qui est-ce?
172
00:13:02,840 --> 00:13:06,370
- Courez vers la liberté!
- Que fait-il?
173
00:13:08,720 --> 00:13:11,850
Phoebe, je me disais
qu'on pourrait déjeuner ensemble.
174
00:13:12,010 --> 00:13:15,350
Si tu manques de temps,
je peux passer à la fac.
175
00:13:15,520 --> 00:13:17,560
J'allais me prendre un sandwich
en allant en cours.
176
00:13:17,730 --> 00:13:20,100
Et après ton cours?
On pourrait aller à la gym.
177
00:13:21,980 --> 00:13:23,980
- Tu me fais mal!
- Pheebs?
178
00:13:24,190 --> 00:13:27,190
- Stop! Je t'ai dit de partir!
- Il faut que j'y aille, Prue.
179
00:13:29,030 --> 00:13:31,030
Il y a un problème?
180
00:13:43,380 --> 00:13:45,340
- Ca va?
- Oui.
181
00:14:06,730 --> 00:14:09,950
Il faut vraiment qu'on annule
ton abonnement à Femme d'intérieur.
182
00:14:10,110 --> 00:14:12,820
Quand je ferai des pots de fleurs
avec des packs de lait,
183
00:14:12,990 --> 00:14:15,230
- là, tu pourras me tuer.
- Pas de problème.
184
00:14:15,410 --> 00:14:18,660
Tu as besoin d'aide
en quoi que ce soit?
185
00:14:19,120 --> 00:14:22,370
- Je croyais que tu ne faisais rien?
- J'ai terminé.
186
00:14:22,540 --> 00:14:23,920
On ne finit jamais de rien faire.
187
00:14:24,080 --> 00:14:26,490
Q'est-ce qu'on fait
quand on en a assez?
188
00:14:26,670 --> 00:14:28,550
Pose ton doigt là-dessus.
189
00:14:30,050 --> 00:14:31,930
- C'est pour Dan.
- Tu lui as pris quoi?
190
00:14:32,260 --> 00:14:34,590
Le livre sur l'architecture
de San Francisco.
191
00:14:35,930 --> 00:14:39,100
C'est un peu impersonnel
pour la Saint-Valentin, mais...
192
00:14:41,560 --> 00:14:45,650
Ca montre que tu le connais bien.
C'est parfait pour lui.
193
00:14:45,820 --> 00:14:49,430
- Et pour Léo?
- Léo? Je devrais?
194
00:14:49,610 --> 00:14:52,100
- Ce soir?
- Oui.
195
00:14:53,990 --> 00:14:55,910
Devinez ce que j'ai vu
sur Pheebs Télé.
196
00:14:56,080 --> 00:14:58,200
Pas une prémonition.
C'est la Saint-Valentin.
197
00:14:58,370 --> 00:15:00,530
Il n'y a pas un jour de magie férié?
198
00:15:00,750 --> 00:15:03,370
- Qu'est-ce que tu as vu?
- Un mec harcelait une fille,
199
00:15:03,540 --> 00:15:05,750
j'ai essayé de l'arrêter et bam!
200
00:15:05,920 --> 00:15:10,300
C'était très bizarre. On aurait dit
un mec qui mordait une fille.
201
00:15:10,460 --> 00:15:13,630
Qui la mordait ou qui l'embrassait?
C'est un jour particulier.
202
00:15:13,800 --> 00:15:16,890
- Il l'embrassait peut-être.
- Peut-être. C'est possible.
203
00:15:17,050 --> 00:15:20,180
Les gens s'embrassent
à la Saint-Valentin. Sauf les sorcières.
204
00:15:20,350 --> 00:15:23,970
Elles n'embrassent personne,
parce qu'il y a toujours quelque chose.
205
00:15:24,150 --> 00:15:27,760
Peut-être juste un mec bourré
avec sa copine.
206
00:15:27,940 --> 00:15:30,820
Peut-être. C'était pas très clair.
207
00:15:30,990 --> 00:15:35,740
Après, je l'ai suivi et je l'ai vu
sauter par-dessus un mur.
208
00:15:36,320 --> 00:15:37,910
Par-dessus un mur?
209
00:15:38,120 --> 00:15:40,910
Il y avait une échelle juste à côté.
210
00:15:41,120 --> 00:15:42,620
Phoebe.
Tout le monde se fiche
211
00:15:42,790 --> 00:15:45,750
de mon dîner avec Dan?
212
00:15:46,170 --> 00:15:49,920
Chérie, c'est ce qu'il t'a offert?
213
00:15:50,090 --> 00:15:53,470
C'est très chouette,
mais c'est un peu impersonnel.
214
00:15:55,340 --> 00:15:57,470
Qu'est-ce qu'elle a pris pour Léo?
215
00:15:58,140 --> 00:15:59,760
Qu'est-ce que t'as pris
pour Léo?
216
00:16:02,220 --> 00:16:03,770
On a manqué le TD.
217
00:16:03,930 --> 00:16:06,180
C'est la Saint-Valentin.
Je veux être avec quelqu'un.
218
00:16:06,350 --> 00:16:08,600
Tu es sûre?
C'est pas très naturel.
219
00:16:08,770 --> 00:16:11,730
C'était pour rire.
Et maintenant, ce sont des humains.
220
00:16:11,900 --> 00:16:13,100
- Cool, hein?
- Non.
221
00:16:13,280 --> 00:16:14,820
Non. Il faut revenir en arrière.
222
00:16:14,990 --> 00:16:17,740
Détends-toi. A minuit,
ça se défera tout seul.
223
00:16:22,700 --> 00:16:23,820
Qu'est-ce que c'est?
224
00:16:24,460 --> 00:16:26,920
La formule magique
qui vous a rendus humains.
225
00:16:28,130 --> 00:16:30,670
Pour combien de temps?
226
00:16:30,840 --> 00:16:32,090
ENSORCELES
227
00:16:36,050 --> 00:16:37,250
Il t'a posé une question.
228
00:16:38,720 --> 00:16:43,100
24 heures.
Plus que 12 heures maintenant.
229
00:16:43,680 --> 00:16:45,520
Arrangez ça.
230
00:16:45,680 --> 00:16:47,480
On a décidé de rester ainsi.
231
00:16:47,770 --> 00:16:50,480
On s'amuse bien.
232
00:16:51,070 --> 00:16:53,860
Ca en a tout l'air, oui.
Eh! Je me trompe
233
00:16:54,070 --> 00:16:58,360
- ou t'es avec moi?
- Tu ne t'amuses pas, Andrea?
234
00:16:58,570 --> 00:17:02,270
On pourrait s'amuser encore plus
si on avait plus de temps.
235
00:17:03,160 --> 00:17:05,000
- Je sais comment faire.
- Non.
236
00:17:05,370 --> 00:17:08,000
Enfin, peut-être pas,
mais je sais qui peut nous aider.
237
00:17:08,170 --> 00:17:10,380
Phoebe.
Elle sera à la soirée, ce soir.
238
00:17:10,580 --> 00:17:13,880
J'ai la liste des élèves.
Je sais où elle habite.
239
00:17:14,800 --> 00:17:16,260
Montre-nous où c'est.
240
00:17:16,420 --> 00:17:19,000
Mais on va manger?
241
00:17:19,180 --> 00:17:22,300
- Je ne crois pas qu'on devrait...
- Partez devant.
242
00:17:23,220 --> 00:17:25,180
On vous rejoint.
243
00:17:34,280 --> 00:17:39,100
Pourquoi tu joues
les fauteuses de troubles?
244
00:17:48,210 --> 00:17:49,490
Merci de me tenir compagnie.
245
00:17:49,670 --> 00:17:51,710
Je préfère être ici
plutôt qu'au club avec Prue.
246
00:17:51,880 --> 00:17:56,300
L'ennui a fait d'elle un démon
de la décoration.
247
00:17:57,170 --> 00:18:01,930
Pourquoi ils ne font pas de carte avec:
"Tu étais mon être de lumière.
248
00:18:02,090 --> 00:18:05,140
"Maintenant que tu n'as plus d'ailes,
tu dors dans mon club?"
249
00:18:05,310 --> 00:18:07,460
Ou: "N'éveillez pas le chat qui dort,
250
00:18:07,640 --> 00:18:10,520
"maintenant je couche avec le voisin."
251
00:18:12,230 --> 00:18:14,020
Et celle-là?
252
00:18:14,570 --> 00:18:16,570
Très sympa.
253
00:18:19,820 --> 00:18:21,200
C'est censé dire quoi?
254
00:18:21,360 --> 00:18:24,580
Quelque chose en portugais.
Au moins, tu ne te demanderas pas
255
00:18:24,740 --> 00:18:26,450
s'il a bien compris ou pas.
256
00:18:26,620 --> 00:18:28,860
Merci. Oh, non!
257
00:18:29,040 --> 00:18:32,000
"A celui qui illumine mes jours,
je te chéris pour toujours."
258
00:18:32,170 --> 00:18:35,870
- Bien sûr.
- Et après, je me crache dessus.
259
00:18:36,090 --> 00:18:38,210
Les filles à l'école lisent ça.
260
00:18:38,380 --> 00:18:41,010
Les filles de mon cours.
On est devenues à la mode.
261
00:18:41,550 --> 00:18:45,550
L'amour est à la mode. Pas nous.
Les gens espèrent le trouver avec ça.
262
00:18:45,720 --> 00:18:48,050
Le problème, c'est qu'ils pensent
pouvoir faire de la magie
263
00:18:48,220 --> 00:18:49,730
sans tenir compte
des conséquences.
264
00:18:49,890 --> 00:18:51,770
Ce n'est pas comme
dans Le Livre des Ombres.
265
00:18:51,940 --> 00:18:53,770
Premièrement, ça ne marche pas.
266
00:18:53,940 --> 00:18:56,730
Les gens normaux ne peuvent rien
faire avec ça.
267
00:18:56,940 --> 00:18:58,570
N'est-ce pas?
268
00:18:58,780 --> 00:19:01,270
- Pheebs?
- Pas sans une petite aide.
269
00:19:04,120 --> 00:19:07,330
Il faut que j'appelle Prue.
J'ai besoin de son aide.
270
00:19:07,490 --> 00:19:11,080
Quelque chose à faire?
Elle sera ravie.
271
00:19:11,750 --> 00:19:13,750
D'accord, d'accord.
272
00:19:15,170 --> 00:19:16,200
A toi.
273
00:19:16,380 --> 00:19:17,460
Pour toujours.
274
00:19:19,050 --> 00:19:20,550
Voilà ce qu'il me faut.
275
00:19:27,350 --> 00:19:28,600
A UN AMI CHER
276
00:19:30,100 --> 00:19:31,810
Celle-ci fera l'affaire.
277
00:19:45,660 --> 00:19:50,120
Coucou! On travaille?
Il y a quelqu'un?
278
00:20:13,890 --> 00:20:16,220
Ca gâche le dîner que
je veux t'offrir ce soir.
279
00:20:16,400 --> 00:20:18,770
C'est adorable.
280
00:20:20,730 --> 00:20:22,650
Vin rouge Piper?
281
00:20:23,570 --> 00:20:26,490
Avec un tel nom, je me suis dit
que c'était le meilleur.
282
00:20:26,660 --> 00:20:28,030
C'est notre premier jour de fête.
283
00:20:28,490 --> 00:20:32,160
Une fête inventée par Hallmark,
284
00:20:32,330 --> 00:20:34,370
mais notre première tout de même.
285
00:20:39,710 --> 00:20:41,340
C'est pour moi?
286
00:20:54,810 --> 00:20:56,640
"A un ami cher,
pour la Saint-Valentin."
287
00:20:59,560 --> 00:21:02,900
Piper, c'est bon de savoir
à quel point tu m'apprécies.
288
00:21:03,400 --> 00:21:05,110
C'est pour Léo, n'est-ce pas?
289
00:21:07,360 --> 00:21:09,240
- Que veux-tu que je dise?
- "Non."
290
00:21:09,410 --> 00:21:12,580
Dan, relis-la.
C'est marqué "A un ami".
291
00:21:12,740 --> 00:21:16,160
Désolée, mais mettre un terme
à cette amitié ne m'intéresse pas.
292
00:21:16,370 --> 00:21:18,370
Je ne suis pas sûr
qu'il voie ça comme ça.
293
00:21:18,540 --> 00:21:20,500
J'ai un passé. Comme tout le monde.
294
00:21:20,840 --> 00:21:22,960
C'est un ensemble.
Si tu veux partager,
295
00:21:23,130 --> 00:21:24,550
tu ne peux pas choisir.
296
00:21:24,710 --> 00:21:26,720
- Tu m'as toute entière.
- Vraiment?
297
00:21:27,680 --> 00:21:30,000
J'ai du travail.
298
00:21:30,180 --> 00:21:32,050
On n'a qu'à se dire à ce soir.
299
00:21:33,890 --> 00:21:35,350
Très bien.
300
00:21:37,020 --> 00:21:38,640
Bien.
301
00:21:39,230 --> 00:21:42,400
J'adore la Saint-Valentin.
302
00:21:45,530 --> 00:21:48,820
- Vous ne pouvez pas faire ça.
- Ca va trop loin.
303
00:21:48,990 --> 00:21:51,150
Les cages s'ouvrent.
Les règles s'enfreignent.
304
00:21:51,320 --> 00:21:54,580
Depuis qu'on est partis,
vous avez réduit un piéton en bouillie
305
00:21:54,740 --> 00:21:56,660
et joué au chat
avec une mère de famille.
306
00:21:56,830 --> 00:21:59,620
- Vous avez fumé?
- Ou c'est votre état habituel?
307
00:22:00,080 --> 00:22:01,420
Tessa avait l'air d'aller.
308
00:22:01,630 --> 00:22:05,050
Mais si comme vous dites,
elle ne se sent pas bien, on va rentrer.
309
00:22:05,250 --> 00:22:07,130
- Ou au moins l'appeler.
- Pas maintenant.
310
00:22:07,340 --> 00:22:09,340
On veut trouver Phoebe.
311
00:22:10,630 --> 00:22:12,510
Quoi...?
312
00:22:19,850 --> 00:22:21,850
Mon Dieu!
313
00:22:22,440 --> 00:22:24,820
- Que se passe-t-il?
- On redevient comme avant.
314
00:22:25,020 --> 00:22:26,440
Le sort avait prévu ça.
315
00:22:26,730 --> 00:22:30,270
Phoebe n'est pas là et on peut rien
faire pour changer les choses.
316
00:22:30,490 --> 00:22:33,120
- On n'a pas inventé les règles.
- Tessa avait raison.
317
00:22:33,660 --> 00:22:35,160
On n'aurait jamais dû faire ça.
318
00:22:46,170 --> 00:22:48,300
Elle parlait trop.
319
00:22:50,050 --> 00:22:52,460
Qu'est-ce que vous faites?
Ne me touche pas.
320
00:22:52,680 --> 00:22:54,800
- Arrêtez! C'est plus drôle.
- Si, ça l'est.
321
00:22:54,970 --> 00:22:56,560
La prochaine fois que tu veux
un homme dangereux,
322
00:22:56,720 --> 00:22:59,100
assure-toi qu'il n'est pas venimeux.
323
00:23:05,310 --> 00:23:09,180
- Pourquoi tu as fait ça?
- Donne-moi le carton.
324
00:23:11,700 --> 00:23:12,950
Est-ce qu'elles sont...
325
00:23:13,110 --> 00:23:14,150
...mortes?
326
00:23:14,320 --> 00:23:15,870
Elles le seront.
327
00:23:16,030 --> 00:23:19,120
Attendez. On n'a pas besoin d'elles
en plus de Phoebe pour le sort?
328
00:23:19,330 --> 00:23:22,040
- Avant, oui.
- Il nous reste quatre heures.
329
00:23:22,580 --> 00:23:24,670
Quatre heures avant que
le poison n'agisse.
330
00:23:26,000 --> 00:23:29,000
Cette information devrait motiver
Phoebe à nous aider.
331
00:23:36,390 --> 00:23:38,550
Je sens son odeur partout.
332
00:23:39,930 --> 00:23:43,140
- Elle n'est pas ici.
- Rentrons, d'accord?
333
00:23:43,310 --> 00:23:48,020
J'en ai assez.
On est pas faits pour rester comme ça.
334
00:23:52,280 --> 00:23:53,900
Quoi?
335
00:23:55,240 --> 00:23:58,240
Allez! Quoi? Non.
336
00:23:58,450 --> 00:24:00,240
Pas moi. Arrêtez, les gars.
337
00:24:06,920 --> 00:24:09,160
Je croyais qu'il n'allait jamais se taire.
338
00:24:11,460 --> 00:24:14,340
Depuis quand les mortels
jettent-ils des sorts qui marchent?
339
00:24:14,510 --> 00:24:18,350
Ce livre est sûrement complètement
bas de gamme, mais si ça marchait?
340
00:24:18,510 --> 00:24:21,060
Le sort pour les êtres vivants,
ma prémonition
341
00:24:21,220 --> 00:24:23,720
et ce gars qui a sauté aussi haut
en un seul bond?
342
00:24:23,890 --> 00:24:26,390
Il y a quelque chose qui cloche.
Je le sais.
343
00:24:28,230 --> 00:24:29,510
Etudes supérieures.
344
00:24:29,690 --> 00:24:31,980
Je devrais peut-être retourner
à l'université.
345
00:24:32,150 --> 00:24:33,180
- Ethan.
- Salut.
346
00:24:33,360 --> 00:24:37,150
- Que s'est-il passé?
- Rien. Un mec de la confrérie bourré.
347
00:24:37,320 --> 00:24:38,990
Il y a l'air d'en avoir pas mal.
348
00:24:39,160 --> 00:24:40,910
Ma soeur, Prue.
349
00:24:42,830 --> 00:24:44,620
J'ai frappé,
mais il n'y a personne.
350
00:24:44,790 --> 00:24:46,870
J'allais les engueuler
pour ne pas être venues au TD.
351
00:24:47,040 --> 00:24:48,790
Andrea et Brooke
sont du genre à sécher,
352
00:24:49,000 --> 00:24:51,460
mais ça ne ressemble pas
à Tessa, tu vois?
353
00:24:51,920 --> 00:24:54,130
C'est la Saint-Valentin.
Elles étaient peut-être occupées.
354
00:24:54,300 --> 00:24:56,050
Pas toi?
355
00:24:56,720 --> 00:24:59,290
On doit y aller. On est pressées.
Ethan, enchantée.
356
00:24:59,510 --> 00:25:01,430
Moi aussi. A ce soir.
357
00:25:01,600 --> 00:25:02,930
D'accord.
358
00:25:03,100 --> 00:25:04,350
Très bien.
359
00:25:04,520 --> 00:25:06,060
- Viens ici!
- D'accord.
360
00:25:06,230 --> 00:25:07,940
- Désolée!
- En tout cas, tu as raison.
361
00:25:08,100 --> 00:25:10,310
L'amour passe au second plan.
362
00:25:10,480 --> 00:25:13,030
Qu'est-ce que tu as contre ça?
Parce que...
363
00:25:14,280 --> 00:25:16,440
...maman, papa, ta naissance.
364
00:25:16,610 --> 00:25:18,910
- C'est dégoûtant.
- C'est comme ça que tu es...
365
00:25:19,070 --> 00:25:22,240
Mon Dieu, cette pièce est
dans une pagaille!
366
00:25:22,410 --> 00:25:26,750
On dit que les garçons sont sales,
mais ici, c'est une vraie porcherie.
367
00:25:26,910 --> 00:25:28,870
Je ne pense pas
que ça vienne d'elles.
368
00:25:29,040 --> 00:25:31,840
- C'est le livre de sorts?
- Oui.
369
00:25:33,960 --> 00:25:37,130
- Qu'est-ce que c'était?
- Ca vient du placard.
370
00:25:55,270 --> 00:25:58,770
Tessa, je sais que tu viens de vivre
un moment difficile,
371
00:25:58,940 --> 00:26:01,940
mais on ne pourra t'aider
que si tu nous racontes tout.
372
00:26:02,320 --> 00:26:04,610
Vous ne pourriez pas comprendre.
373
00:26:05,110 --> 00:26:08,560
Personne ne peut être plus
compréhensif que nous à ce sujet.
374
00:26:08,950 --> 00:26:11,270
C'est si insensé.
Vous allez me trouver...
375
00:26:11,450 --> 00:26:13,940
Très courageuse. Quoi que ce soit.
376
00:26:17,000 --> 00:26:20,450
Tu te rappelles du sort
qu'on t'a montré en cours?
377
00:26:20,670 --> 00:26:22,380
Eh bien, ça a marché.
378
00:26:22,550 --> 00:26:24,510
Pas à nous faire rencontrer
des mecs.
379
00:26:24,670 --> 00:26:26,510
A transformer
des animaux en humains.
380
00:26:27,180 --> 00:26:29,090
A partir du livre?
381
00:26:29,430 --> 00:26:32,260
Et en nous repassant
ta voix enregistrée en cours,
382
00:26:32,430 --> 00:26:34,310
pour écouter tes corrections.
383
00:26:34,470 --> 00:26:36,560
Mais avant même de pouvoir les dire...
384
00:26:36,730 --> 00:26:38,600
Ils étaient ici.
385
00:26:38,770 --> 00:26:41,350
Qu'est-ce qu'ils attendent
de vous, selon toi?
386
00:26:41,560 --> 00:26:43,190
Je ne sais pas.
387
00:26:43,360 --> 00:26:46,650
C'est de notre faute.
Parce qu'on les a transformés.
388
00:26:46,820 --> 00:26:49,570
Tu n'es pas la cause
des agissements des autres.
389
00:26:49,990 --> 00:26:53,120
On va arranger ça.
Et d'abord, t'arranger toi.
390
00:26:53,280 --> 00:26:54,990
Je reviens.
391
00:26:59,540 --> 00:27:03,410
Si j'étais de l'eau oxygénée,
où serais-je?
392
00:27:15,180 --> 00:27:16,560
- Phoebe?
- Prue, où met-on
393
00:27:16,720 --> 00:27:19,020
l'eau oxygénée?
394
00:27:31,570 --> 00:27:33,950
C'est l'un d'eux
sauf qu'il ne ressemblait pas à ça.
395
00:27:34,160 --> 00:27:36,870
- Le sort faiblit.
- Ils redeviennent
396
00:27:37,040 --> 00:27:39,870
- des animaux.
- Ils ont tué l'un des leurs.
397
00:27:40,040 --> 00:27:43,460
Qui sait ce qu'ils ont fait
ou vont faire à tes amies?
398
00:27:43,670 --> 00:27:45,460
- Tu sais ce qu'ils veulent?
- Toi.
399
00:27:46,050 --> 00:27:47,330
- Quoi?
- Ils s'amusent
400
00:27:47,510 --> 00:27:50,800
et veulent rester ainsi. Andrea
leur a dit que tu pouvais les aider.
401
00:27:50,970 --> 00:27:53,010
Où sont-ils maintenant?
402
00:27:55,560 --> 00:27:57,270
Là-bas.
403
00:27:58,850 --> 00:28:00,310
Ils pensent que tu es là-bas.
404
00:28:16,530 --> 00:28:18,940
- Vous avez besoin d'aide?
- On peut dire ça.
405
00:28:19,120 --> 00:28:22,120
- On n'a plus d'essence.
- Que puis-je faire pour vous?
406
00:28:24,040 --> 00:28:26,280
Ne pas hurler.
407
00:28:39,600 --> 00:28:43,730
Les filles, papa
a une nouvelle voiture.
408
00:28:45,100 --> 00:28:46,770
Prue, c'est déjà plein
de serpents ici.
409
00:28:46,940 --> 00:28:50,030
Comment veux-tu que
je reconnaisse le bon?
410
00:28:50,190 --> 00:28:53,860
Je t'ai dit que je dînais avec Dan?
411
00:28:54,320 --> 00:28:58,240
Tu es à cinq minutes?
Fais le plus vite possible.
412
00:28:58,410 --> 00:29:00,040
- Tout va bien?
- Non, bien sûr.
413
00:29:00,200 --> 00:29:02,700
Prue et Phoebe ont un problème.
Deux plutôt.
414
00:29:02,870 --> 00:29:04,710
Elles amènent leurs conquêtes ici.
415
00:29:04,870 --> 00:29:07,500
Un soir où tu es toi-même
avec quelqu'un?
416
00:29:08,250 --> 00:29:09,960
Relève toute personne
recherchant Phoebe.
417
00:29:10,130 --> 00:29:11,960
Ils viennent ici pour la trouver.
418
00:29:14,430 --> 00:29:15,930
Excuse-moi, tu ne saurais pas
419
00:29:16,090 --> 00:29:18,420
si Phoebe Halliwell est
quelque part, ici?
420
00:29:19,060 --> 00:29:21,810
Elle arrive dans une minute.
Si tu restes ici tranquille,
421
00:29:22,020 --> 00:29:23,300
tu auras une vue parfaite.
422
00:29:32,280 --> 00:29:34,240
Tu penses qu'il...?
423
00:29:34,400 --> 00:29:36,320
- Possible.
- Laisse-moi t'aider.
424
00:29:37,110 --> 00:29:38,870
Non, Léo. Merci,
425
00:29:39,030 --> 00:29:42,620
mais maintenant que
tu as perdu tes ailes,
426
00:29:42,790 --> 00:29:44,660
je ne veux pas que tu te blesses.
427
00:29:56,430 --> 00:29:58,180
Salut.
428
00:29:58,470 --> 00:30:01,390
- Tu es ma Valentine?
- Je l'espère.
429
00:30:01,560 --> 00:30:03,710
- Surtout après...
- Aujourd'hui.
430
00:30:04,020 --> 00:30:05,520
C'est le soir maintenant.
431
00:30:06,850 --> 00:30:08,140
Alors, commençons.
432
00:30:09,270 --> 00:30:11,110
A propos de ça.
433
00:30:11,270 --> 00:30:12,900
Tu plaisantes.
434
00:30:13,070 --> 00:30:14,860
Dis-moi que tu plaisantes.
435
00:30:15,070 --> 00:30:17,200
- Quoi?
- Laisse-moi deviner.
436
00:30:17,360 --> 00:30:19,690
Ca concerne tes soeurs.
Ou tu vas rester vague
437
00:30:19,870 --> 00:30:21,870
et tu vas dire:
"Il s'est passé quelque chose."
438
00:30:22,200 --> 00:30:24,500
Ou ma préférée:
439
00:30:24,660 --> 00:30:26,660
"C'est une question
de vie ou de mort."
440
00:30:27,420 --> 00:30:30,710
En fait, j'allais te dire,
si tu m'avais laissé le temps:
441
00:30:30,880 --> 00:30:32,340
je suis un peu en retard,
442
00:30:32,500 --> 00:30:34,260
peux-tu m'attendre au bar?
443
00:30:53,940 --> 00:30:55,820
Ca va?
444
00:30:59,070 --> 00:31:00,350
- Salut.
- Salut.
445
00:31:00,530 --> 00:31:02,280
Piper angoisse dans le coin.
446
00:31:03,280 --> 00:31:06,740
Tessa, Léo. Léo, Tessa. Tu peux
la garder avec toi un instant?
447
00:31:07,040 --> 00:31:08,750
- Bien sûr.
- Merci.
448
00:31:08,920 --> 00:31:11,210
- Tu as la formule?
- Ce serait encore mieux
449
00:31:11,420 --> 00:31:13,090
avec une pincée de sel de vie.
450
00:31:13,540 --> 00:31:15,790
- On a du sel de margarita.
- Ca ira.
451
00:31:16,010 --> 00:31:20,640
Pour célébrer l'amour,
un peu d'amour pour Janice Robinson.
452
00:31:21,010 --> 00:31:22,720
Qui es-tu?
453
00:31:22,930 --> 00:31:24,760
Je suis...
454
00:31:26,020 --> 00:31:27,850
Juste un ami.
455
00:31:52,670 --> 00:31:55,210
Comment vont ma soeur
et ses soucis?
456
00:31:55,380 --> 00:31:58,340
Les "soucis" se sont généralisés.
457
00:31:58,510 --> 00:32:01,960
Je vous déconseille la vue.
Le plan de bataille?
458
00:32:02,180 --> 00:32:03,890
Rien dans Le Livre des Ombres.
459
00:32:04,140 --> 00:32:06,850
Logique. Les ani-hommes
ou je ne sais quoi
460
00:32:07,010 --> 00:32:09,980
ont été créés par insouciance,
pas par le surnaturel.
461
00:32:10,390 --> 00:32:12,230
- Ca nous conduit où?
- Au charme
462
00:32:12,400 --> 00:32:14,940
envoûtant de notre soeur
qui, "abracadabra",
463
00:32:15,110 --> 00:32:16,520
va refaire de ces hommes
des animaux,
464
00:32:16,690 --> 00:32:18,400
avant qu'ils ne deviennent
incontrôlables.
465
00:32:18,610 --> 00:32:21,320
Plus facile à dire qu'à faire.
J'ai du mal sous pression.
466
00:32:21,490 --> 00:32:24,240
- Tu les as vus?
- J'en ai surveillé un,
467
00:32:24,410 --> 00:32:28,160
à la recherche d'une certaine Phoebe,
mais il a pas l'air très louche.
468
00:32:28,490 --> 00:32:31,160
La seule magie que Phoebe
veut exercer sur lui est personnelle.
469
00:32:31,330 --> 00:32:33,330
C'est son rendez-vous.
470
00:32:33,540 --> 00:32:36,250
Pourquoi rassemble-t-on toujours
nos hommes
471
00:32:36,420 --> 00:32:38,380
sur les lieux d'une catastrophe
surnaturelle?
472
00:32:38,800 --> 00:32:41,170
- Ca fait partie de notre charme.
- Mesdames.
473
00:32:42,010 --> 00:32:44,140
Pitié Darryl, dis-moi que tu es ici
474
00:32:44,300 --> 00:32:46,430
pour passer une soirée romantique
avec ta femme.
475
00:32:46,640 --> 00:32:48,510
Ca, c'est ce pour quoi
je suis en retard.
476
00:32:48,930 --> 00:32:51,020
- Bienvenue au club.
- Je suis ici en tant qu'ami.
477
00:32:51,180 --> 00:32:54,480
Des crimes violents se seraient
produits sur le campus,
478
00:32:54,690 --> 00:32:57,260
dans votre voisinage
et maintenant sur ce parking.
479
00:32:57,570 --> 00:32:59,810
La Grand Marq bleue
volée par les agresseurs?
480
00:32:59,980 --> 00:33:02,900
Dehors sur le parking.
Des unités arrivent.
481
00:33:03,530 --> 00:33:05,910
- Merci pour l'info.
- J'avertis la sécurité.
482
00:33:10,450 --> 00:33:12,080
- Voilà.
- Merci, Léo.
483
00:33:12,500 --> 00:33:14,710
Tessa dit qu'Andrea
et Brooke ne sont pas ici.
484
00:33:14,920 --> 00:33:16,250
Mais eux, si.
485
00:33:22,260 --> 00:33:24,500
Quelle joie de sentir ton odeur!
486
00:33:24,680 --> 00:33:26,390
Il m'a repérée.
487
00:33:30,770 --> 00:33:33,010
- On avance avec la formule?
- Tu n'arrêtes
488
00:33:33,180 --> 00:33:36,400
pas de dire "on",
mais je ne te vois rien faire.
489
00:33:38,610 --> 00:33:40,270
- Attendez.
- Darryl, non.
490
00:33:44,780 --> 00:33:46,450
Darryl, attends.
491
00:33:46,660 --> 00:33:48,490
C'est bon, je l'ai.
492
00:33:52,540 --> 00:33:56,120
Transforme-nous en humains
ou tes amies vont mourir.
493
00:33:57,460 --> 00:34:00,210
Des esprits malfaisants
En ces lieux se déchaînent
494
00:34:00,380 --> 00:34:02,840
Ayant pris une forme humaine
495
00:34:03,050 --> 00:34:04,300
Phoebe, non.
496
00:34:05,680 --> 00:34:08,590
Qu'après ce quiproquo
Ils redeviennent des animaux
497
00:34:10,640 --> 00:34:12,350
Phoebe, ils ont caché les filles.
498
00:34:12,560 --> 00:34:16,010
Ils doivent rester humains jusqu'à
ce qu'on les retrouve.
499
00:34:22,020 --> 00:34:24,940
- Que se passe-t-il?
- La bonne nouvelle:
500
00:34:25,110 --> 00:34:26,450
le sort a fonctionné.
501
00:34:26,610 --> 00:34:27,700
Et la mauvaise?
502
00:34:27,910 --> 00:34:29,910
Il a fonctionné sur tout le monde.
503
00:34:41,750 --> 00:34:44,300
J'ai pas de permis
pour ce genre de fête.
504
00:34:57,600 --> 00:34:59,560
La vieille MacPiper avait une ferme
505
00:34:59,770 --> 00:35:01,270
l-A-l-A...
506
00:35:01,440 --> 00:35:03,150
C'était un meuh?
507
00:35:04,480 --> 00:35:08,020
- Phoebe, arrange ça.
- Rome n'est pas née en un jour.
508
00:35:08,530 --> 00:35:11,820
Mon club a été anéanti
en un clin d'oeil.
509
00:35:12,030 --> 00:35:15,160
Au moins on n'a pas à deviner
de quelle espèce sont nos amis.
510
00:35:15,370 --> 00:35:18,210
Si Tessa avait raison
et qu'elles n'étaient pas là?
511
00:35:18,370 --> 00:35:20,080
Juste avant le sort,
512
00:35:20,250 --> 00:35:23,500
le serpent a dit que
si on n'en faisait pas des humains,
513
00:35:23,670 --> 00:35:26,460
- les filles mourraient.
- On a combien de temps?
514
00:35:26,670 --> 00:35:30,370
Tessa dit que le sort dure 24 heures.
Elles l'ont jeté à minuit...
515
00:35:30,550 --> 00:35:32,050
C'est dans 35 minutes.
516
00:35:32,220 --> 00:35:35,350
Morris n'a pas parlé
de leur voiture volée garée dehors?
517
00:35:35,520 --> 00:35:37,920
Si, suivie par
518
00:35:38,480 --> 00:35:40,690
la police, qui va bientôt arriver.
519
00:35:40,900 --> 00:35:43,050
Je suis à l'origine de ce désordre.
Je m'en occupe.
520
00:35:43,230 --> 00:35:46,190
Allez trouver Brooke et Andrea.
Si ma prémonition est exacte...
521
00:35:46,610 --> 00:35:49,490
- Elles le sont toujours.
- ...le serpent les a mordues
522
00:35:49,700 --> 00:35:52,320
et si elles ne se font pas soigner,
elles mourront.
523
00:35:52,490 --> 00:35:55,540
Quelque chose dans cette voiture
nous mènera à elles.
524
00:35:55,740 --> 00:35:57,660
Phoebe, remets cette pièce
en ordre,
525
00:35:57,830 --> 00:35:59,580
on s'occupe des filles.
526
00:36:01,120 --> 00:36:03,130
Va embrasser quelqu'un d'autre.
527
00:36:03,880 --> 00:36:07,000
Prenons-les avec nous
pour s'assurer qu'ils restent ainsi.
528
00:36:07,170 --> 00:36:09,010
Tu es sûre qu'on a les bons?
529
00:36:09,170 --> 00:36:11,550
Les seuls lapin et serpent
l'un à côté de l'autre.
530
00:36:11,970 --> 00:36:14,460
Et les seuls à vouloir se battre.
531
00:36:16,060 --> 00:36:17,470
Ils s'enfuient.
532
00:36:19,310 --> 00:36:21,550
Piper, un petit enclos surnaturel!
533
00:36:24,860 --> 00:36:26,440
Merci.
534
00:36:26,900 --> 00:36:30,770
Sachez tous que je suis végétarienne.
535
00:36:30,950 --> 00:36:33,320
Je n'ai jamais mangé
aucun d'entre vous.
536
00:36:34,200 --> 00:36:36,080
Pourquoi je porte
le serpent venimeux?
537
00:36:36,240 --> 00:36:37,910
- Parce que tu es l'aînée.
- Et alors?
538
00:36:38,080 --> 00:36:40,450
Tu as vécu plus que nous.
539
00:36:40,620 --> 00:36:42,290
C'est la voiture?
540
00:36:42,460 --> 00:36:44,250
Tu veux que je leur demande?
541
00:36:44,420 --> 00:36:47,710
Fais ta maligne.
On n'a pas beaucoup de temps.
542
00:36:55,430 --> 00:36:57,430
Non. Vilain chien!
543
00:36:57,600 --> 00:36:59,810
Ixnay, sur la couverture sale.
544
00:37:01,060 --> 00:37:02,980
On n'embête plus la sorcière!
545
00:37:03,140 --> 00:37:05,720
Si tout le monde reste calme,
tout ira bien
546
00:37:05,900 --> 00:37:07,520
et redeviendra normal.
547
00:37:08,480 --> 00:37:11,360
- Rien. Qu'est-ce qu'on fait?
- Le coffre.
548
00:37:17,530 --> 00:37:19,990
Je sens leur pouls.
Faible, mais il y en a un.
549
00:37:20,160 --> 00:37:22,790
- Il faut les emmener à l'hôpital.
- D'accord.
550
00:37:23,250 --> 00:37:27,670
Neutralise la magie qui a eu lieu ici
Neutralise le sort et que tout soit fini
551
00:37:40,810 --> 00:37:43,100
Bas les pattes, Pan-Pan.
552
00:37:44,390 --> 00:37:46,520
- Que se passe-t-il?
- Phoebe a inversé le sort.
553
00:37:46,690 --> 00:37:48,310
- Piper, attention.
- Qu'est-ce qu'il y a?
554
00:38:04,250 --> 00:38:05,830
Qu'est-ce que ça fait
d'être un homme?
555
00:38:16,720 --> 00:38:20,050
Si on réveillait le Dr Poison
et qu'on mettait...?
556
00:38:20,220 --> 00:38:22,430
Et qu'on coinçait Pan-Pan
entre ses crochets?
557
00:38:22,600 --> 00:38:24,180
J'ai une meilleure idée.
558
00:38:24,350 --> 00:38:25,980
Viens.
559
00:38:32,780 --> 00:38:35,070
Au moins, on est des humains
pour de bon.
560
00:38:35,240 --> 00:38:36,950
La ferme.
561
00:38:39,370 --> 00:38:41,740
On dirait qu'ils ont eu
ce qu'ils voulaient.
562
00:38:41,910 --> 00:38:43,490
Ils sont traités
comme des humains.
563
00:38:43,660 --> 00:38:45,250
Mis en cage.
564
00:38:45,410 --> 00:38:47,960
Vous réécrivez mon livre
sur le service public.
565
00:38:48,290 --> 00:38:50,040
- Les filles vont s'en sortir?
- Oui.
566
00:38:50,330 --> 00:38:54,200
Elles vont à l'hôpital.
Vous les avez trouvées à temps.
567
00:38:54,670 --> 00:38:56,420
Comment...?
568
00:38:59,010 --> 00:39:00,390
Je ne demanderai même pas.
569
00:39:00,550 --> 00:39:02,640
On s'inquiétait toujours
à la Saint-Valentin,
570
00:39:02,810 --> 00:39:04,470
de savoir avec qui la passer.
571
00:39:04,680 --> 00:39:06,020
C'est encore la Saint-Valentin.
572
00:39:06,180 --> 00:39:08,020
Pour vous, peut-être.
573
00:39:08,190 --> 00:39:10,400
Moi, j'avais personne ce soir.
574
00:39:10,560 --> 00:39:14,010
En parlant de rendez-vous,
j'ai pas quelqu'un qui m'attend?
575
00:39:38,590 --> 00:39:42,260
Je n'aurais jamais imaginé à quel point
c'est fatigant de ne pas bosser.
576
00:39:42,430 --> 00:39:46,560
- La table 4 a besoin d'être servie.
- Je suis sérieuse.
577
00:39:46,720 --> 00:39:50,480
C'est comme si le boulot rendait
cette sorcellerie moins stressante.
578
00:39:50,650 --> 00:39:52,650
Je pouvais m'inquiéter d'autre chose.
579
00:39:52,810 --> 00:39:55,730
C'est donc l'ancienne Prue
qui l'emporte.
580
00:39:55,900 --> 00:39:57,570
J'aime bien avoir
des choses à faire.
581
00:39:57,740 --> 00:39:59,400
Pourquoi gâcher
quelque chose de bien?
582
00:39:59,570 --> 00:40:03,070
Il faut que je trouve quelque chose
que j'aime faire.
583
00:40:03,240 --> 00:40:06,660
En parlant de choses à faire,
regarde notre petite soeur.
584
00:40:09,000 --> 00:40:10,500
Grand Dieu!
585
00:40:10,870 --> 00:40:13,080
Espérons qu'elle ne danse pas
façon années 80.
586
00:40:13,250 --> 00:40:16,300
Il faut que j'y aille. Bye.
587
00:40:16,920 --> 00:40:18,710
Restez avec nous.
Janice Robinson revient
588
00:40:18,880 --> 00:40:20,930
pour sa deuxième partie
après une courte pause.
589
00:40:21,090 --> 00:40:23,890
- Phoebe, il y a quelque chose...
- Non. Entre mes dents?
590
00:40:24,100 --> 00:40:25,680
Non?
591
00:40:28,680 --> 00:40:31,940
C'est très étrange.
592
00:40:38,280 --> 00:40:40,360
Tu n'es pas à la disposition
des gens.
593
00:40:40,530 --> 00:40:43,450
J'ai un travail et une famille
qui prennent du temps.
594
00:40:43,610 --> 00:40:46,620
Notre relation va prendre du temps.
595
00:40:46,830 --> 00:40:48,660
J'ai besoin de savoir
si tu es prêt pour ça.
596
00:40:48,830 --> 00:40:52,210
Tu sais que je le suis, du moment
que tu comprends qui je suis.
597
00:40:53,540 --> 00:40:55,630
Parfois, je...
598
00:40:57,130 --> 00:41:00,660
Je suis jaloux. Je me demande
où tu es, avec qui tu es.
599
00:41:00,880 --> 00:41:03,430
Tu ne peux pas faire de moi
ce que je ne suis pas.
600
00:41:03,630 --> 00:41:05,180
Travaille avec moi,
mais ne me change pas.
601
00:41:07,010 --> 00:41:08,720
C'est du travail, une relation.
602
00:41:09,600 --> 00:41:11,230
Surtout avec l'estomac vide.
603
00:41:11,770 --> 00:41:14,310
Tu penses qu'on peut parler
en dînant?
604
00:41:14,520 --> 00:41:15,800
Les mots magiques.
605
00:41:20,070 --> 00:41:22,150
J'ai oublié mon sac.
Je te rejoins.
606
00:41:22,320 --> 00:41:24,030
D'accord.
607
00:41:37,840 --> 00:41:39,710
A toi.
608
00:41:42,170 --> 00:41:47,050
Piper, quand on s'est rencontrés,
tu me prenais pour un bricoleur.
609
00:41:47,260 --> 00:41:51,180
Je suis de nouveau un bricoleur.
Celui dont tu es tombée amoureuse.
610
00:41:51,350 --> 00:41:55,050
Celui qui est tombé amoureux
de celle que tu es vraiment.
611
00:41:55,230 --> 00:41:57,980
Garde ça en mémoire.
Sache que je n'abandonnerai pas.
47931
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.