All language subtitles for Charmed.S02E13.BluRay.x264-ROVERS.French-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:05,250 --> 00:00:09,170 Les lions observés dans le cratère de Ngorongoro en Tanzanie 2 00:00:09,340 --> 00:00:13,040 s'accouplaient en moyenne une fois par heure pendant une semaine. 3 00:00:13,220 --> 00:00:17,170 Avant que la moitié de la classe ne se mette à rêver, répondez à ceci: 4 00:00:17,390 --> 00:00:18,670 Comment cela débute-t-il? 5 00:00:18,850 --> 00:00:21,850 Si l'objectif de tout animal est bien de se reproduire, 6 00:00:22,020 --> 00:00:24,510 ça ne se réduit pas à: "Ton nid ou le mien?" 7 00:00:24,730 --> 00:00:27,400 Interviennent d'abord des rituels d'accouplement. 8 00:00:27,900 --> 00:00:32,610 L'animal doit au préalable attirer l'attention de l'objet qu'il désire. 9 00:00:32,780 --> 00:00:35,950 Puis intervient un signe d'intérêt mutuel. 10 00:00:36,110 --> 00:00:40,040 Mais, comme nous l'avons tous appris péniblement, un animal... 11 00:00:40,200 --> 00:00:42,530 Mon groupe de recherche s'amuse sans moi? 12 00:00:42,700 --> 00:00:44,790 Désolée, Phoebe. Tu avais l'air occupée. 13 00:00:45,000 --> 00:00:47,960 Vous défendrez votre thèse de groupe demain en TD. 14 00:00:48,130 --> 00:00:50,700 Soyez précis. Mieux, vérifiez l'orthographe. 15 00:00:51,340 --> 00:00:52,800 A la semaine prochaine. 16 00:00:59,100 --> 00:01:00,640 Un livre de sorts amoureux? 17 00:01:00,810 --> 00:01:03,890 C'était au rayon Saint-Valentin à la librairie du campus. 18 00:01:04,350 --> 00:01:06,560 - C'est stupide. - Non. 19 00:01:06,770 --> 00:01:10,440 Comme on n'a personne cette année, on voulait s'amuser un peu. 20 00:01:12,400 --> 00:01:13,430 Quoi? 21 00:01:14,030 --> 00:01:16,950 Rien. C'est juste à l'envers. 22 00:01:17,160 --> 00:01:20,450 C'est jamais dans cet ordre. On dit d'abord ce qui manque 23 00:01:20,620 --> 00:01:23,290 puis ce qui est requis. Ecoutez: 24 00:01:23,450 --> 00:01:27,410 A partir de minuit et 24 heures durant Laisse ce sort opérer correctement 25 00:01:27,580 --> 00:01:32,000 Pour apaiser mon coeur esseulé Il faut ces cadeaux ensorceler 26 00:01:32,170 --> 00:01:33,840 Vous voyez? 27 00:01:36,050 --> 00:01:40,600 J'écris un mémoire sur la popularité croissante de la sorcellerie. 28 00:01:41,600 --> 00:01:44,270 Si vous voulez vous amuser demain soir, 29 00:01:44,430 --> 00:01:46,270 venez au club de ma soeur. 30 00:01:47,020 --> 00:01:49,180 - Cool. - Pas besoin d'être accompagnées. 31 00:01:49,400 --> 00:01:50,940 - D'accord. - On sera là. 32 00:01:51,110 --> 00:01:52,980 - A demain, au TD. - D'accord. 33 00:02:00,530 --> 00:02:04,120 Il y a une fête demain soir. 34 00:02:04,290 --> 00:02:06,160 Tu devrais venir. 35 00:02:06,330 --> 00:02:08,620 - Pourquoi? - Parce que j'y serai. 36 00:02:17,670 --> 00:02:19,760 J'ai la frousse. On peut allumer? 37 00:02:19,930 --> 00:02:22,600 - Non. Si? - Ca va gâcher l'ambiance. 38 00:02:22,760 --> 00:02:25,220 Il faut se donner les mains. 39 00:02:25,720 --> 00:02:28,850 On ne va pas les blesser? J'ai promis à Spencer de lui rapporter son cochon. 40 00:02:29,020 --> 00:02:31,650 C'est un sort pour rire, Tessa. On s'amuse. 41 00:02:31,980 --> 00:02:36,150 Pour transformer un animal en humain, tu as choisi un cochon? 42 00:02:36,360 --> 00:02:39,360 Les cochons sont les animaux les plus intelligents. 43 00:02:39,530 --> 00:02:41,990 On sait pourquoi Andrea a choisi un lapin. 44 00:02:42,160 --> 00:02:44,540 Evite de mettre tes doigts. Il griffe. 45 00:02:44,700 --> 00:02:46,750 Pervers! C'est pareil pour mon serpent. 46 00:02:46,910 --> 00:02:49,710 Allons-y. Répétez avec moi: 47 00:02:49,870 --> 00:02:54,870 A partir de minuit et 24 heures durant Laisse ce sort opérer correctement 48 00:02:55,050 --> 00:02:59,300 Il faut ces cadeaux ensorceler Pour apaiser mon coeur esseulé 49 00:03:02,430 --> 00:03:04,180 Sympa. On peut y aller maintenant? 50 00:03:04,350 --> 00:03:06,840 Attendez. Certains mots sont faux selon Phoebe. 51 00:03:07,060 --> 00:03:08,560 Appelle-la. 52 00:03:08,730 --> 00:03:12,150 Inutile. On a le pouvoir de la technologie. 53 00:03:14,310 --> 00:03:16,150 Pas besoin d'être accompagnées. 54 00:03:17,990 --> 00:03:22,320 A partir de minuit et 24 heures durant Laisse ce sort opérer correctement 55 00:03:22,490 --> 00:03:26,110 Pour apaiser mon coeur esseulé Il faut ces cadeaux ensorceler 56 00:03:56,900 --> 00:03:59,280 INSTINCT ANIMAL 57 00:05:35,260 --> 00:05:38,640 - Qu'est-ce qu'elle a, cette photo? - C'est juste une phrase 58 00:05:38,810 --> 00:05:41,900 ou je dois vraiment ouvrir les yeux pour voir quelque chose? 59 00:05:42,060 --> 00:05:43,440 On est en semaine, 60 00:05:43,610 --> 00:05:45,650 Phoebe Halliwell est déjà à la fac, 61 00:05:45,820 --> 00:05:48,390 alors que Prue Halliwell, déesse des rencards matinaux, 62 00:05:48,570 --> 00:05:53,200 - princesse des plannings et reine de... - J'ai compris. 63 00:05:53,740 --> 00:05:56,200 Ca fait quoi d'être libre et de ne plus aller au bureau? 64 00:05:56,370 --> 00:05:58,830 C'est génial. Tu sais ce que je vais faire aujourd'hui? 65 00:05:59,000 --> 00:06:01,150 - Quoi? - Absolument rien. 66 00:06:01,370 --> 00:06:03,750 Rien? Vraiment, Prue? 67 00:06:03,920 --> 00:06:07,420 Rien veut dire ne rien faire physiquement, ne penser à rien, 68 00:06:07,590 --> 00:06:10,050 ne s'inquiéter de rien, pas comme ta soeur, 69 00:06:10,220 --> 00:06:11,880 qui a un problème à régler. 70 00:06:13,550 --> 00:06:16,390 Qu'est-ce qui se passe, chérie? 71 00:06:16,560 --> 00:06:19,430 Pour commencer, il y a demain. 72 00:06:21,270 --> 00:06:23,190 La Saint-Valentin? 73 00:06:23,480 --> 00:06:25,440 J'ai complètement oublié. 74 00:06:26,820 --> 00:06:28,860 Tu vois? Je ne fais rien! 75 00:06:29,360 --> 00:06:32,360 Dan veut dîner avec moi pour la Saint-Valentin. 76 00:06:33,200 --> 00:06:34,780 C'est bien. 77 00:06:35,240 --> 00:06:37,620 Oui. Excepté qu'il y a... 78 00:06:37,790 --> 00:06:41,460 Léo? Il est mortel maintenant. Ca ne change pas les choses? 79 00:06:42,290 --> 00:06:46,420 Piper, tu es ma soeur. Je suis de tout coeur avec toi, 80 00:06:46,590 --> 00:06:50,970 peu importe ce que ou qui tu choisis. 81 00:06:58,390 --> 00:07:00,270 Il faut que je mange. 82 00:07:02,730 --> 00:07:04,770 Une autre cliente satisfaite. 83 00:07:04,940 --> 00:07:06,940 Tu as déjà dévalisé tout le frigo. 84 00:07:07,110 --> 00:07:09,820 Brooke rapporte à manger dans un instant. 85 00:07:09,980 --> 00:07:12,140 Qu'est-ce qu'on fait en attendant? 86 00:07:12,650 --> 00:07:15,780 Bonne question. Qu'est-ce qu'on fait? 87 00:07:16,620 --> 00:07:18,580 Vous agissez comme si rien n'avait changé, 88 00:07:18,740 --> 00:07:22,280 comme si vous étiez toujours enfermés dans une cage. 89 00:07:22,460 --> 00:07:24,780 - Comme des animaux. - Ce que vous êtes. 90 00:07:24,960 --> 00:07:27,280 Plus maintenant, grâce à vous. 91 00:07:27,540 --> 00:07:31,410 On nous a fait un cadeau. Il est temps d'aller l'essayer dehors, 92 00:07:32,090 --> 00:07:34,930 voir à quoi ressemble le monde vu de haut. 93 00:07:35,130 --> 00:07:38,140 Vous ne pouvez pas. Vous devez rester ici. 94 00:07:42,680 --> 00:07:43,770 Attendez! 95 00:07:45,190 --> 00:07:47,590 Tu as mon CD? 96 00:08:05,000 --> 00:08:08,380 - Il y a un problème? - Couvrez-vous, les mecs. 97 00:08:10,960 --> 00:08:13,290 Remédie à la situation. 98 00:08:14,720 --> 00:08:17,180 - Qu'est-ce que...? - Eh! 99 00:08:20,010 --> 00:08:22,640 Qu'est-ce que vous faites? 100 00:08:22,850 --> 00:08:24,640 Qui sont ces mecs? 101 00:08:42,910 --> 00:08:44,910 Elles sont pour qui? 102 00:08:45,120 --> 00:08:46,960 Pour toi. 103 00:08:47,250 --> 00:08:50,250 - Je sais, c'est pas grand-chose. - Elles sont très belles. 104 00:08:50,750 --> 00:08:53,500 - Mais, Léo... - Je ne pouvais pas faire mieux. 105 00:08:54,000 --> 00:08:57,840 Pas de papiers, pas de moyen de transport, pas d'argent. 106 00:08:58,010 --> 00:09:00,420 Je voulais t'offrir quelque chose, marquer le coup. 107 00:09:01,220 --> 00:09:04,560 Merci. Moi aussi, j'ai quelque chose pour toi. 108 00:09:04,720 --> 00:09:07,980 C'est pas aussi romantique, mais c'est bien. 109 00:09:08,140 --> 00:09:11,560 Ta première paye. En liquide. Ce sera plus simple. 110 00:09:12,820 --> 00:09:14,570 Je trouve aussi. 111 00:09:15,230 --> 00:09:17,030 En tout cas, merci. 112 00:09:18,070 --> 00:09:21,570 On dirait qu'après tout, je travaille encore pour les Trois. 113 00:09:22,450 --> 00:09:24,660 Ca te convient toujours? 114 00:09:24,830 --> 00:09:27,040 J'improvise au fur et à mesure. 115 00:09:27,200 --> 00:09:29,530 Mais, Piper, si ça te gêne que je sois là... 116 00:09:31,750 --> 00:09:34,460 Qu'est-ce qui pourrait me gêner? 117 00:09:38,510 --> 00:09:40,590 Elles vont au fond, c'est ça? 118 00:09:48,390 --> 00:09:49,560 Qu'est-ce que c'est? 119 00:09:49,730 --> 00:09:52,690 Je croyais qu'on devait attendre ce soir. 120 00:09:52,860 --> 00:09:54,520 Tu as raison. Je les rapporte. 121 00:09:54,770 --> 00:09:57,070 Essaie un peu pour voir. 122 00:09:57,280 --> 00:09:59,070 Donne-moi ça. 123 00:10:01,200 --> 00:10:04,620 Elles sont très belles. Merci. 124 00:10:11,460 --> 00:10:14,130 Piper? Tu voulais me dire quelque chose? 125 00:10:14,340 --> 00:10:16,340 Pas que je sache, non. 126 00:10:18,880 --> 00:10:20,670 Tu es sûre? 127 00:10:23,010 --> 00:10:24,600 Salut, Dan. 128 00:10:25,010 --> 00:10:26,640 Léo. 129 00:10:34,610 --> 00:10:36,230 Tu m'as pas dit qu'il était ici. 130 00:10:36,610 --> 00:10:39,150 - Léo est ici. - Ouais. 131 00:10:39,360 --> 00:10:43,310 Tu as raison. Je voulais, puis j'ai eu trop de choses à faire. 132 00:10:43,990 --> 00:10:48,040 Je ne te l'ai pas dit. Je suis désolée. 133 00:10:48,240 --> 00:10:50,740 - Il ne fait qu'aider. - A quoi, exactement? 134 00:10:50,910 --> 00:10:55,910 A tout, servir, être derrière le bar, faire le vigile. 135 00:10:56,540 --> 00:11:00,330 Il cherchait un endroit où rester. C'est vraiment pas grave, Dan. 136 00:11:00,550 --> 00:11:02,590 Si, justement, ça l'est. 137 00:11:03,090 --> 00:11:05,930 Quand tu étais malade, tu l'as appelé, lui. Pas moi. 138 00:11:06,300 --> 00:11:08,060 Mais j'étais avec toi. 139 00:11:08,220 --> 00:11:10,850 Quand il est là, tu es, 140 00:11:11,020 --> 00:11:14,020 je ne sais pas, différente. On est différents. 141 00:11:14,230 --> 00:11:16,720 - Je gère ça comment? - Je ne sais pas. 142 00:11:16,900 --> 00:11:19,980 Pour te dire la vérité, si c'était l'inverse, 143 00:11:20,150 --> 00:11:22,240 je ne sais pas comment je me sentirais. 144 00:11:22,400 --> 00:11:24,650 Mais je sais ce que je ressens en ce moment. 145 00:11:24,860 --> 00:11:26,150 Tu ressens quoi? 146 00:11:26,320 --> 00:11:28,570 Pour la première fois, depuis longtemps, 147 00:11:28,740 --> 00:11:31,700 j'ai hâte de dîner avec quelqu'un à la Saint-Valentin. 148 00:11:31,870 --> 00:11:33,960 Et la raison, c'est toi. 149 00:11:42,590 --> 00:11:44,920 Est-ce que Briana est là? 150 00:11:45,510 --> 00:11:47,600 Elle travaille. Bien sûr. 151 00:11:47,760 --> 00:11:50,470 Oui. C'est Prue à l'appareil. 152 00:11:50,640 --> 00:11:54,170 Non, vous pouvez supprimer ce numéro. 153 00:11:54,350 --> 00:11:57,560 Elle peut me joindre chez moi. 154 00:11:58,270 --> 00:12:00,940 Je serai chez moi. 155 00:12:01,110 --> 00:12:03,150 Merci, au revoir. 156 00:12:19,460 --> 00:12:21,130 Prue Hall... 157 00:12:21,300 --> 00:12:23,590 - Allô? - Allô, toi-même. 158 00:12:23,760 --> 00:12:26,330 - Quel bien ça fait, l'oisiveté? - C'est super. 159 00:12:26,510 --> 00:12:28,140 Je ne sais pas pourquoi tu as arrêté. 160 00:12:28,300 --> 00:12:32,250 La maison n'a de place que pour une seule Halliwell au foyer. 161 00:12:32,430 --> 00:12:34,810 Je vais en cours, mais je voulais savoir 162 00:12:34,980 --> 00:12:37,600 si Brooke, Andrea ou Tessa avaient appelé. 163 00:12:37,770 --> 00:12:40,150 Non, personne n'a appelé. Personne. 164 00:12:40,480 --> 00:12:41,820 Personne. Rien. 165 00:12:41,980 --> 00:12:43,900 - Zéro. Nada. - C'est bizarre. 166 00:12:44,110 --> 00:12:45,820 Elles n'étaient pas en TD ce matin. 167 00:12:45,990 --> 00:12:47,820 Attention! 168 00:12:50,950 --> 00:12:53,160 Fais la queue, tu veux. 169 00:12:53,330 --> 00:12:55,650 - Que se passe-t-il? - Allez. 170 00:12:56,080 --> 00:12:57,960 Comment as-tu pu leur faire ça? 171 00:13:00,380 --> 00:13:02,500 - Fuyez, fuyez, mes frères! - Qui est-ce? 172 00:13:02,840 --> 00:13:06,370 - Courez vers la liberté! - Que fait-il? 173 00:13:08,720 --> 00:13:11,850 Phoebe, je me disais qu'on pourrait déjeuner ensemble. 174 00:13:12,010 --> 00:13:15,350 Si tu manques de temps, je peux passer à la fac. 175 00:13:15,520 --> 00:13:17,560 J'allais me prendre un sandwich en allant en cours. 176 00:13:17,730 --> 00:13:20,100 Et après ton cours? On pourrait aller à la gym. 177 00:13:21,980 --> 00:13:23,980 - Tu me fais mal! - Pheebs? 178 00:13:24,190 --> 00:13:27,190 - Stop! Je t'ai dit de partir! - Il faut que j'y aille, Prue. 179 00:13:29,030 --> 00:13:31,030 Il y a un problème? 180 00:13:43,380 --> 00:13:45,340 - Ca va? - Oui. 181 00:14:06,730 --> 00:14:09,950 Il faut vraiment qu'on annule ton abonnement à Femme d'intérieur. 182 00:14:10,110 --> 00:14:12,820 Quand je ferai des pots de fleurs avec des packs de lait, 183 00:14:12,990 --> 00:14:15,230 - là, tu pourras me tuer. - Pas de problème. 184 00:14:15,410 --> 00:14:18,660 Tu as besoin d'aide en quoi que ce soit? 185 00:14:19,120 --> 00:14:22,370 - Je croyais que tu ne faisais rien? - J'ai terminé. 186 00:14:22,540 --> 00:14:23,920 On ne finit jamais de rien faire. 187 00:14:24,080 --> 00:14:26,490 Q'est-ce qu'on fait quand on en a assez? 188 00:14:26,670 --> 00:14:28,550 Pose ton doigt là-dessus. 189 00:14:30,050 --> 00:14:31,930 - C'est pour Dan. - Tu lui as pris quoi? 190 00:14:32,260 --> 00:14:34,590 Le livre sur l'architecture de San Francisco. 191 00:14:35,930 --> 00:14:39,100 C'est un peu impersonnel pour la Saint-Valentin, mais... 192 00:14:41,560 --> 00:14:45,650 Ca montre que tu le connais bien. C'est parfait pour lui. 193 00:14:45,820 --> 00:14:49,430 - Et pour Léo? - Léo? Je devrais? 194 00:14:49,610 --> 00:14:52,100 - Ce soir? - Oui. 195 00:14:53,990 --> 00:14:55,910 Devinez ce que j'ai vu sur Pheebs Télé. 196 00:14:56,080 --> 00:14:58,200 Pas une prémonition. C'est la Saint-Valentin. 197 00:14:58,370 --> 00:15:00,530 Il n'y a pas un jour de magie férié? 198 00:15:00,750 --> 00:15:03,370 - Qu'est-ce que tu as vu? - Un mec harcelait une fille, 199 00:15:03,540 --> 00:15:05,750 j'ai essayé de l'arrêter et bam! 200 00:15:05,920 --> 00:15:10,300 C'était très bizarre. On aurait dit un mec qui mordait une fille. 201 00:15:10,460 --> 00:15:13,630 Qui la mordait ou qui l'embrassait? C'est un jour particulier. 202 00:15:13,800 --> 00:15:16,890 - Il l'embrassait peut-être. - Peut-être. C'est possible. 203 00:15:17,050 --> 00:15:20,180 Les gens s'embrassent à la Saint-Valentin. Sauf les sorcières. 204 00:15:20,350 --> 00:15:23,970 Elles n'embrassent personne, parce qu'il y a toujours quelque chose. 205 00:15:24,150 --> 00:15:27,760 Peut-être juste un mec bourré avec sa copine. 206 00:15:27,940 --> 00:15:30,820 Peut-être. C'était pas très clair. 207 00:15:30,990 --> 00:15:35,740 Après, je l'ai suivi et je l'ai vu sauter par-dessus un mur. 208 00:15:36,320 --> 00:15:37,910 Par-dessus un mur? 209 00:15:38,120 --> 00:15:40,910 Il y avait une échelle juste à côté. 210 00:15:41,120 --> 00:15:42,620 Phoebe. Tout le monde se fiche 211 00:15:42,790 --> 00:15:45,750 de mon dîner avec Dan? 212 00:15:46,170 --> 00:15:49,920 Chérie, c'est ce qu'il t'a offert? 213 00:15:50,090 --> 00:15:53,470 C'est très chouette, mais c'est un peu impersonnel. 214 00:15:55,340 --> 00:15:57,470 Qu'est-ce qu'elle a pris pour Léo? 215 00:15:58,140 --> 00:15:59,760 Qu'est-ce que t'as pris pour Léo? 216 00:16:02,220 --> 00:16:03,770 On a manqué le TD. 217 00:16:03,930 --> 00:16:06,180 C'est la Saint-Valentin. Je veux être avec quelqu'un. 218 00:16:06,350 --> 00:16:08,600 Tu es sûre? C'est pas très naturel. 219 00:16:08,770 --> 00:16:11,730 C'était pour rire. Et maintenant, ce sont des humains. 220 00:16:11,900 --> 00:16:13,100 - Cool, hein? - Non. 221 00:16:13,280 --> 00:16:14,820 Non. Il faut revenir en arrière. 222 00:16:14,990 --> 00:16:17,740 Détends-toi. A minuit, ça se défera tout seul. 223 00:16:22,700 --> 00:16:23,820 Qu'est-ce que c'est? 224 00:16:24,460 --> 00:16:26,920 La formule magique qui vous a rendus humains. 225 00:16:28,130 --> 00:16:30,670 Pour combien de temps? 226 00:16:30,840 --> 00:16:32,090 ENSORCELES 227 00:16:36,050 --> 00:16:37,250 Il t'a posé une question. 228 00:16:38,720 --> 00:16:43,100 24 heures. Plus que 12 heures maintenant. 229 00:16:43,680 --> 00:16:45,520 Arrangez ça. 230 00:16:45,680 --> 00:16:47,480 On a décidé de rester ainsi. 231 00:16:47,770 --> 00:16:50,480 On s'amuse bien. 232 00:16:51,070 --> 00:16:53,860 Ca en a tout l'air, oui. Eh! Je me trompe 233 00:16:54,070 --> 00:16:58,360 - ou t'es avec moi? - Tu ne t'amuses pas, Andrea? 234 00:16:58,570 --> 00:17:02,270 On pourrait s'amuser encore plus si on avait plus de temps. 235 00:17:03,160 --> 00:17:05,000 - Je sais comment faire. - Non. 236 00:17:05,370 --> 00:17:08,000 Enfin, peut-être pas, mais je sais qui peut nous aider. 237 00:17:08,170 --> 00:17:10,380 Phoebe. Elle sera à la soirée, ce soir. 238 00:17:10,580 --> 00:17:13,880 J'ai la liste des élèves. Je sais où elle habite. 239 00:17:14,800 --> 00:17:16,260 Montre-nous où c'est. 240 00:17:16,420 --> 00:17:19,000 Mais on va manger? 241 00:17:19,180 --> 00:17:22,300 - Je ne crois pas qu'on devrait... - Partez devant. 242 00:17:23,220 --> 00:17:25,180 On vous rejoint. 243 00:17:34,280 --> 00:17:39,100 Pourquoi tu joues les fauteuses de troubles? 244 00:17:48,210 --> 00:17:49,490 Merci de me tenir compagnie. 245 00:17:49,670 --> 00:17:51,710 Je préfère être ici plutôt qu'au club avec Prue. 246 00:17:51,880 --> 00:17:56,300 L'ennui a fait d'elle un démon de la décoration. 247 00:17:57,170 --> 00:18:01,930 Pourquoi ils ne font pas de carte avec: "Tu étais mon être de lumière. 248 00:18:02,090 --> 00:18:05,140 "Maintenant que tu n'as plus d'ailes, tu dors dans mon club?" 249 00:18:05,310 --> 00:18:07,460 Ou: "N'éveillez pas le chat qui dort, 250 00:18:07,640 --> 00:18:10,520 "maintenant je couche avec le voisin." 251 00:18:12,230 --> 00:18:14,020 Et celle-là? 252 00:18:14,570 --> 00:18:16,570 Très sympa. 253 00:18:19,820 --> 00:18:21,200 C'est censé dire quoi? 254 00:18:21,360 --> 00:18:24,580 Quelque chose en portugais. Au moins, tu ne te demanderas pas 255 00:18:24,740 --> 00:18:26,450 s'il a bien compris ou pas. 256 00:18:26,620 --> 00:18:28,860 Merci. Oh, non! 257 00:18:29,040 --> 00:18:32,000 "A celui qui illumine mes jours, je te chéris pour toujours." 258 00:18:32,170 --> 00:18:35,870 - Bien sûr. - Et après, je me crache dessus. 259 00:18:36,090 --> 00:18:38,210 Les filles à l'école lisent ça. 260 00:18:38,380 --> 00:18:41,010 Les filles de mon cours. On est devenues à la mode. 261 00:18:41,550 --> 00:18:45,550 L'amour est à la mode. Pas nous. Les gens espèrent le trouver avec ça. 262 00:18:45,720 --> 00:18:48,050 Le problème, c'est qu'ils pensent pouvoir faire de la magie 263 00:18:48,220 --> 00:18:49,730 sans tenir compte des conséquences. 264 00:18:49,890 --> 00:18:51,770 Ce n'est pas comme dans Le Livre des Ombres. 265 00:18:51,940 --> 00:18:53,770 Premièrement, ça ne marche pas. 266 00:18:53,940 --> 00:18:56,730 Les gens normaux ne peuvent rien faire avec ça. 267 00:18:56,940 --> 00:18:58,570 N'est-ce pas? 268 00:18:58,780 --> 00:19:01,270 - Pheebs? - Pas sans une petite aide. 269 00:19:04,120 --> 00:19:07,330 Il faut que j'appelle Prue. J'ai besoin de son aide. 270 00:19:07,490 --> 00:19:11,080 Quelque chose à faire? Elle sera ravie. 271 00:19:11,750 --> 00:19:13,750 D'accord, d'accord. 272 00:19:15,170 --> 00:19:16,200 A toi. 273 00:19:16,380 --> 00:19:17,460 Pour toujours. 274 00:19:19,050 --> 00:19:20,550 Voilà ce qu'il me faut. 275 00:19:27,350 --> 00:19:28,600 A UN AMI CHER 276 00:19:30,100 --> 00:19:31,810 Celle-ci fera l'affaire. 277 00:19:45,660 --> 00:19:50,120 Coucou! On travaille? Il y a quelqu'un? 278 00:20:13,890 --> 00:20:16,220 Ca gâche le dîner que je veux t'offrir ce soir. 279 00:20:16,400 --> 00:20:18,770 C'est adorable. 280 00:20:20,730 --> 00:20:22,650 Vin rouge Piper? 281 00:20:23,570 --> 00:20:26,490 Avec un tel nom, je me suis dit que c'était le meilleur. 282 00:20:26,660 --> 00:20:28,030 C'est notre premier jour de fête. 283 00:20:28,490 --> 00:20:32,160 Une fête inventée par Hallmark, 284 00:20:32,330 --> 00:20:34,370 mais notre première tout de même. 285 00:20:39,710 --> 00:20:41,340 C'est pour moi? 286 00:20:54,810 --> 00:20:56,640 "A un ami cher, pour la Saint-Valentin." 287 00:20:59,560 --> 00:21:02,900 Piper, c'est bon de savoir à quel point tu m'apprécies. 288 00:21:03,400 --> 00:21:05,110 C'est pour Léo, n'est-ce pas? 289 00:21:07,360 --> 00:21:09,240 - Que veux-tu que je dise? - "Non." 290 00:21:09,410 --> 00:21:12,580 Dan, relis-la. C'est marqué "A un ami". 291 00:21:12,740 --> 00:21:16,160 Désolée, mais mettre un terme à cette amitié ne m'intéresse pas. 292 00:21:16,370 --> 00:21:18,370 Je ne suis pas sûr qu'il voie ça comme ça. 293 00:21:18,540 --> 00:21:20,500 J'ai un passé. Comme tout le monde. 294 00:21:20,840 --> 00:21:22,960 C'est un ensemble. Si tu veux partager, 295 00:21:23,130 --> 00:21:24,550 tu ne peux pas choisir. 296 00:21:24,710 --> 00:21:26,720 - Tu m'as toute entière. - Vraiment? 297 00:21:27,680 --> 00:21:30,000 J'ai du travail. 298 00:21:30,180 --> 00:21:32,050 On n'a qu'à se dire à ce soir. 299 00:21:33,890 --> 00:21:35,350 Très bien. 300 00:21:37,020 --> 00:21:38,640 Bien. 301 00:21:39,230 --> 00:21:42,400 J'adore la Saint-Valentin. 302 00:21:45,530 --> 00:21:48,820 - Vous ne pouvez pas faire ça. - Ca va trop loin. 303 00:21:48,990 --> 00:21:51,150 Les cages s'ouvrent. Les règles s'enfreignent. 304 00:21:51,320 --> 00:21:54,580 Depuis qu'on est partis, vous avez réduit un piéton en bouillie 305 00:21:54,740 --> 00:21:56,660 et joué au chat avec une mère de famille. 306 00:21:56,830 --> 00:21:59,620 - Vous avez fumé? - Ou c'est votre état habituel? 307 00:22:00,080 --> 00:22:01,420 Tessa avait l'air d'aller. 308 00:22:01,630 --> 00:22:05,050 Mais si comme vous dites, elle ne se sent pas bien, on va rentrer. 309 00:22:05,250 --> 00:22:07,130 - Ou au moins l'appeler. - Pas maintenant. 310 00:22:07,340 --> 00:22:09,340 On veut trouver Phoebe. 311 00:22:10,630 --> 00:22:12,510 Quoi...? 312 00:22:19,850 --> 00:22:21,850 Mon Dieu! 313 00:22:22,440 --> 00:22:24,820 - Que se passe-t-il? - On redevient comme avant. 314 00:22:25,020 --> 00:22:26,440 Le sort avait prévu ça. 315 00:22:26,730 --> 00:22:30,270 Phoebe n'est pas là et on peut rien faire pour changer les choses. 316 00:22:30,490 --> 00:22:33,120 - On n'a pas inventé les règles. - Tessa avait raison. 317 00:22:33,660 --> 00:22:35,160 On n'aurait jamais dû faire ça. 318 00:22:46,170 --> 00:22:48,300 Elle parlait trop. 319 00:22:50,050 --> 00:22:52,460 Qu'est-ce que vous faites? Ne me touche pas. 320 00:22:52,680 --> 00:22:54,800 - Arrêtez! C'est plus drôle. - Si, ça l'est. 321 00:22:54,970 --> 00:22:56,560 La prochaine fois que tu veux un homme dangereux, 322 00:22:56,720 --> 00:22:59,100 assure-toi qu'il n'est pas venimeux. 323 00:23:05,310 --> 00:23:09,180 - Pourquoi tu as fait ça? - Donne-moi le carton. 324 00:23:11,700 --> 00:23:12,950 Est-ce qu'elles sont... 325 00:23:13,110 --> 00:23:14,150 ...mortes? 326 00:23:14,320 --> 00:23:15,870 Elles le seront. 327 00:23:16,030 --> 00:23:19,120 Attendez. On n'a pas besoin d'elles en plus de Phoebe pour le sort? 328 00:23:19,330 --> 00:23:22,040 - Avant, oui. - Il nous reste quatre heures. 329 00:23:22,580 --> 00:23:24,670 Quatre heures avant que le poison n'agisse. 330 00:23:26,000 --> 00:23:29,000 Cette information devrait motiver Phoebe à nous aider. 331 00:23:36,390 --> 00:23:38,550 Je sens son odeur partout. 332 00:23:39,930 --> 00:23:43,140 - Elle n'est pas ici. - Rentrons, d'accord? 333 00:23:43,310 --> 00:23:48,020 J'en ai assez. On est pas faits pour rester comme ça. 334 00:23:52,280 --> 00:23:53,900 Quoi? 335 00:23:55,240 --> 00:23:58,240 Allez! Quoi? Non. 336 00:23:58,450 --> 00:24:00,240 Pas moi. Arrêtez, les gars. 337 00:24:06,920 --> 00:24:09,160 Je croyais qu'il n'allait jamais se taire. 338 00:24:11,460 --> 00:24:14,340 Depuis quand les mortels jettent-ils des sorts qui marchent? 339 00:24:14,510 --> 00:24:18,350 Ce livre est sûrement complètement bas de gamme, mais si ça marchait? 340 00:24:18,510 --> 00:24:21,060 Le sort pour les êtres vivants, ma prémonition 341 00:24:21,220 --> 00:24:23,720 et ce gars qui a sauté aussi haut en un seul bond? 342 00:24:23,890 --> 00:24:26,390 Il y a quelque chose qui cloche. Je le sais. 343 00:24:28,230 --> 00:24:29,510 Etudes supérieures. 344 00:24:29,690 --> 00:24:31,980 Je devrais peut-être retourner à l'université. 345 00:24:32,150 --> 00:24:33,180 - Ethan. - Salut. 346 00:24:33,360 --> 00:24:37,150 - Que s'est-il passé? - Rien. Un mec de la confrérie bourré. 347 00:24:37,320 --> 00:24:38,990 Il y a l'air d'en avoir pas mal. 348 00:24:39,160 --> 00:24:40,910 Ma soeur, Prue. 349 00:24:42,830 --> 00:24:44,620 J'ai frappé, mais il n'y a personne. 350 00:24:44,790 --> 00:24:46,870 J'allais les engueuler pour ne pas être venues au TD. 351 00:24:47,040 --> 00:24:48,790 Andrea et Brooke sont du genre à sécher, 352 00:24:49,000 --> 00:24:51,460 mais ça ne ressemble pas à Tessa, tu vois? 353 00:24:51,920 --> 00:24:54,130 C'est la Saint-Valentin. Elles étaient peut-être occupées. 354 00:24:54,300 --> 00:24:56,050 Pas toi? 355 00:24:56,720 --> 00:24:59,290 On doit y aller. On est pressées. Ethan, enchantée. 356 00:24:59,510 --> 00:25:01,430 Moi aussi. A ce soir. 357 00:25:01,600 --> 00:25:02,930 D'accord. 358 00:25:03,100 --> 00:25:04,350 Très bien. 359 00:25:04,520 --> 00:25:06,060 - Viens ici! - D'accord. 360 00:25:06,230 --> 00:25:07,940 - Désolée! - En tout cas, tu as raison. 361 00:25:08,100 --> 00:25:10,310 L'amour passe au second plan. 362 00:25:10,480 --> 00:25:13,030 Qu'est-ce que tu as contre ça? Parce que... 363 00:25:14,280 --> 00:25:16,440 ...maman, papa, ta naissance. 364 00:25:16,610 --> 00:25:18,910 - C'est dégoûtant. - C'est comme ça que tu es... 365 00:25:19,070 --> 00:25:22,240 Mon Dieu, cette pièce est dans une pagaille! 366 00:25:22,410 --> 00:25:26,750 On dit que les garçons sont sales, mais ici, c'est une vraie porcherie. 367 00:25:26,910 --> 00:25:28,870 Je ne pense pas que ça vienne d'elles. 368 00:25:29,040 --> 00:25:31,840 - C'est le livre de sorts? - Oui. 369 00:25:33,960 --> 00:25:37,130 - Qu'est-ce que c'était? - Ca vient du placard. 370 00:25:55,270 --> 00:25:58,770 Tessa, je sais que tu viens de vivre un moment difficile, 371 00:25:58,940 --> 00:26:01,940 mais on ne pourra t'aider que si tu nous racontes tout. 372 00:26:02,320 --> 00:26:04,610 Vous ne pourriez pas comprendre. 373 00:26:05,110 --> 00:26:08,560 Personne ne peut être plus compréhensif que nous à ce sujet. 374 00:26:08,950 --> 00:26:11,270 C'est si insensé. Vous allez me trouver... 375 00:26:11,450 --> 00:26:13,940 Très courageuse. Quoi que ce soit. 376 00:26:17,000 --> 00:26:20,450 Tu te rappelles du sort qu'on t'a montré en cours? 377 00:26:20,670 --> 00:26:22,380 Eh bien, ça a marché. 378 00:26:22,550 --> 00:26:24,510 Pas à nous faire rencontrer des mecs. 379 00:26:24,670 --> 00:26:26,510 A transformer des animaux en humains. 380 00:26:27,180 --> 00:26:29,090 A partir du livre? 381 00:26:29,430 --> 00:26:32,260 Et en nous repassant ta voix enregistrée en cours, 382 00:26:32,430 --> 00:26:34,310 pour écouter tes corrections. 383 00:26:34,470 --> 00:26:36,560 Mais avant même de pouvoir les dire... 384 00:26:36,730 --> 00:26:38,600 Ils étaient ici. 385 00:26:38,770 --> 00:26:41,350 Qu'est-ce qu'ils attendent de vous, selon toi? 386 00:26:41,560 --> 00:26:43,190 Je ne sais pas. 387 00:26:43,360 --> 00:26:46,650 C'est de notre faute. Parce qu'on les a transformés. 388 00:26:46,820 --> 00:26:49,570 Tu n'es pas la cause des agissements des autres. 389 00:26:49,990 --> 00:26:53,120 On va arranger ça. Et d'abord, t'arranger toi. 390 00:26:53,280 --> 00:26:54,990 Je reviens. 391 00:26:59,540 --> 00:27:03,410 Si j'étais de l'eau oxygénée, où serais-je? 392 00:27:15,180 --> 00:27:16,560 - Phoebe? - Prue, où met-on 393 00:27:16,720 --> 00:27:19,020 l'eau oxygénée? 394 00:27:31,570 --> 00:27:33,950 C'est l'un d'eux sauf qu'il ne ressemblait pas à ça. 395 00:27:34,160 --> 00:27:36,870 - Le sort faiblit. - Ils redeviennent 396 00:27:37,040 --> 00:27:39,870 - des animaux. - Ils ont tué l'un des leurs. 397 00:27:40,040 --> 00:27:43,460 Qui sait ce qu'ils ont fait ou vont faire à tes amies? 398 00:27:43,670 --> 00:27:45,460 - Tu sais ce qu'ils veulent? - Toi. 399 00:27:46,050 --> 00:27:47,330 - Quoi? - Ils s'amusent 400 00:27:47,510 --> 00:27:50,800 et veulent rester ainsi. Andrea leur a dit que tu pouvais les aider. 401 00:27:50,970 --> 00:27:53,010 Où sont-ils maintenant? 402 00:27:55,560 --> 00:27:57,270 Là-bas. 403 00:27:58,850 --> 00:28:00,310 Ils pensent que tu es là-bas. 404 00:28:16,530 --> 00:28:18,940 - Vous avez besoin d'aide? - On peut dire ça. 405 00:28:19,120 --> 00:28:22,120 - On n'a plus d'essence. - Que puis-je faire pour vous? 406 00:28:24,040 --> 00:28:26,280 Ne pas hurler. 407 00:28:39,600 --> 00:28:43,730 Les filles, papa a une nouvelle voiture. 408 00:28:45,100 --> 00:28:46,770 Prue, c'est déjà plein de serpents ici. 409 00:28:46,940 --> 00:28:50,030 Comment veux-tu que je reconnaisse le bon? 410 00:28:50,190 --> 00:28:53,860 Je t'ai dit que je dînais avec Dan? 411 00:28:54,320 --> 00:28:58,240 Tu es à cinq minutes? Fais le plus vite possible. 412 00:28:58,410 --> 00:29:00,040 - Tout va bien? - Non, bien sûr. 413 00:29:00,200 --> 00:29:02,700 Prue et Phoebe ont un problème. Deux plutôt. 414 00:29:02,870 --> 00:29:04,710 Elles amènent leurs conquêtes ici. 415 00:29:04,870 --> 00:29:07,500 Un soir où tu es toi-même avec quelqu'un? 416 00:29:08,250 --> 00:29:09,960 Relève toute personne recherchant Phoebe. 417 00:29:10,130 --> 00:29:11,960 Ils viennent ici pour la trouver. 418 00:29:14,430 --> 00:29:15,930 Excuse-moi, tu ne saurais pas 419 00:29:16,090 --> 00:29:18,420 si Phoebe Halliwell est quelque part, ici? 420 00:29:19,060 --> 00:29:21,810 Elle arrive dans une minute. Si tu restes ici tranquille, 421 00:29:22,020 --> 00:29:23,300 tu auras une vue parfaite. 422 00:29:32,280 --> 00:29:34,240 Tu penses qu'il...? 423 00:29:34,400 --> 00:29:36,320 - Possible. - Laisse-moi t'aider. 424 00:29:37,110 --> 00:29:38,870 Non, Léo. Merci, 425 00:29:39,030 --> 00:29:42,620 mais maintenant que tu as perdu tes ailes, 426 00:29:42,790 --> 00:29:44,660 je ne veux pas que tu te blesses. 427 00:29:56,430 --> 00:29:58,180 Salut. 428 00:29:58,470 --> 00:30:01,390 - Tu es ma Valentine? - Je l'espère. 429 00:30:01,560 --> 00:30:03,710 - Surtout après... - Aujourd'hui. 430 00:30:04,020 --> 00:30:05,520 C'est le soir maintenant. 431 00:30:06,850 --> 00:30:08,140 Alors, commençons. 432 00:30:09,270 --> 00:30:11,110 A propos de ça. 433 00:30:11,270 --> 00:30:12,900 Tu plaisantes. 434 00:30:13,070 --> 00:30:14,860 Dis-moi que tu plaisantes. 435 00:30:15,070 --> 00:30:17,200 - Quoi? - Laisse-moi deviner. 436 00:30:17,360 --> 00:30:19,690 Ca concerne tes soeurs. Ou tu vas rester vague 437 00:30:19,870 --> 00:30:21,870 et tu vas dire: "Il s'est passé quelque chose." 438 00:30:22,200 --> 00:30:24,500 Ou ma préférée: 439 00:30:24,660 --> 00:30:26,660 "C'est une question de vie ou de mort." 440 00:30:27,420 --> 00:30:30,710 En fait, j'allais te dire, si tu m'avais laissé le temps: 441 00:30:30,880 --> 00:30:32,340 je suis un peu en retard, 442 00:30:32,500 --> 00:30:34,260 peux-tu m'attendre au bar? 443 00:30:53,940 --> 00:30:55,820 Ca va? 444 00:30:59,070 --> 00:31:00,350 - Salut. - Salut. 445 00:31:00,530 --> 00:31:02,280 Piper angoisse dans le coin. 446 00:31:03,280 --> 00:31:06,740 Tessa, Léo. Léo, Tessa. Tu peux la garder avec toi un instant? 447 00:31:07,040 --> 00:31:08,750 - Bien sûr. - Merci. 448 00:31:08,920 --> 00:31:11,210 - Tu as la formule? - Ce serait encore mieux 449 00:31:11,420 --> 00:31:13,090 avec une pincée de sel de vie. 450 00:31:13,540 --> 00:31:15,790 - On a du sel de margarita. - Ca ira. 451 00:31:16,010 --> 00:31:20,640 Pour célébrer l'amour, un peu d'amour pour Janice Robinson. 452 00:31:21,010 --> 00:31:22,720 Qui es-tu? 453 00:31:22,930 --> 00:31:24,760 Je suis... 454 00:31:26,020 --> 00:31:27,850 Juste un ami. 455 00:31:52,670 --> 00:31:55,210 Comment vont ma soeur et ses soucis? 456 00:31:55,380 --> 00:31:58,340 Les "soucis" se sont généralisés. 457 00:31:58,510 --> 00:32:01,960 Je vous déconseille la vue. Le plan de bataille? 458 00:32:02,180 --> 00:32:03,890 Rien dans Le Livre des Ombres. 459 00:32:04,140 --> 00:32:06,850 Logique. Les ani-hommes ou je ne sais quoi 460 00:32:07,010 --> 00:32:09,980 ont été créés par insouciance, pas par le surnaturel. 461 00:32:10,390 --> 00:32:12,230 - Ca nous conduit où? - Au charme 462 00:32:12,400 --> 00:32:14,940 envoûtant de notre soeur qui, "abracadabra", 463 00:32:15,110 --> 00:32:16,520 va refaire de ces hommes des animaux, 464 00:32:16,690 --> 00:32:18,400 avant qu'ils ne deviennent incontrôlables. 465 00:32:18,610 --> 00:32:21,320 Plus facile à dire qu'à faire. J'ai du mal sous pression. 466 00:32:21,490 --> 00:32:24,240 - Tu les as vus? - J'en ai surveillé un, 467 00:32:24,410 --> 00:32:28,160 à la recherche d'une certaine Phoebe, mais il a pas l'air très louche. 468 00:32:28,490 --> 00:32:31,160 La seule magie que Phoebe veut exercer sur lui est personnelle. 469 00:32:31,330 --> 00:32:33,330 C'est son rendez-vous. 470 00:32:33,540 --> 00:32:36,250 Pourquoi rassemble-t-on toujours nos hommes 471 00:32:36,420 --> 00:32:38,380 sur les lieux d'une catastrophe surnaturelle? 472 00:32:38,800 --> 00:32:41,170 - Ca fait partie de notre charme. - Mesdames. 473 00:32:42,010 --> 00:32:44,140 Pitié Darryl, dis-moi que tu es ici 474 00:32:44,300 --> 00:32:46,430 pour passer une soirée romantique avec ta femme. 475 00:32:46,640 --> 00:32:48,510 Ca, c'est ce pour quoi je suis en retard. 476 00:32:48,930 --> 00:32:51,020 - Bienvenue au club. - Je suis ici en tant qu'ami. 477 00:32:51,180 --> 00:32:54,480 Des crimes violents se seraient produits sur le campus, 478 00:32:54,690 --> 00:32:57,260 dans votre voisinage et maintenant sur ce parking. 479 00:32:57,570 --> 00:32:59,810 La Grand Marq bleue volée par les agresseurs? 480 00:32:59,980 --> 00:33:02,900 Dehors sur le parking. Des unités arrivent. 481 00:33:03,530 --> 00:33:05,910 - Merci pour l'info. - J'avertis la sécurité. 482 00:33:10,450 --> 00:33:12,080 - Voilà. - Merci, Léo. 483 00:33:12,500 --> 00:33:14,710 Tessa dit qu'Andrea et Brooke ne sont pas ici. 484 00:33:14,920 --> 00:33:16,250 Mais eux, si. 485 00:33:22,260 --> 00:33:24,500 Quelle joie de sentir ton odeur! 486 00:33:24,680 --> 00:33:26,390 Il m'a repérée. 487 00:33:30,770 --> 00:33:33,010 - On avance avec la formule? - Tu n'arrêtes 488 00:33:33,180 --> 00:33:36,400 pas de dire "on", mais je ne te vois rien faire. 489 00:33:38,610 --> 00:33:40,270 - Attendez. - Darryl, non. 490 00:33:44,780 --> 00:33:46,450 Darryl, attends. 491 00:33:46,660 --> 00:33:48,490 C'est bon, je l'ai. 492 00:33:52,540 --> 00:33:56,120 Transforme-nous en humains ou tes amies vont mourir. 493 00:33:57,460 --> 00:34:00,210 Des esprits malfaisants En ces lieux se déchaînent 494 00:34:00,380 --> 00:34:02,840 Ayant pris une forme humaine 495 00:34:03,050 --> 00:34:04,300 Phoebe, non. 496 00:34:05,680 --> 00:34:08,590 Qu'après ce quiproquo Ils redeviennent des animaux 497 00:34:10,640 --> 00:34:12,350 Phoebe, ils ont caché les filles. 498 00:34:12,560 --> 00:34:16,010 Ils doivent rester humains jusqu'à ce qu'on les retrouve. 499 00:34:22,020 --> 00:34:24,940 - Que se passe-t-il? - La bonne nouvelle: 500 00:34:25,110 --> 00:34:26,450 le sort a fonctionné. 501 00:34:26,610 --> 00:34:27,700 Et la mauvaise? 502 00:34:27,910 --> 00:34:29,910 Il a fonctionné sur tout le monde. 503 00:34:41,750 --> 00:34:44,300 J'ai pas de permis pour ce genre de fête. 504 00:34:57,600 --> 00:34:59,560 La vieille MacPiper avait une ferme 505 00:34:59,770 --> 00:35:01,270 l-A-l-A... 506 00:35:01,440 --> 00:35:03,150 C'était un meuh? 507 00:35:04,480 --> 00:35:08,020 - Phoebe, arrange ça. - Rome n'est pas née en un jour. 508 00:35:08,530 --> 00:35:11,820 Mon club a été anéanti en un clin d'oeil. 509 00:35:12,030 --> 00:35:15,160 Au moins on n'a pas à deviner de quelle espèce sont nos amis. 510 00:35:15,370 --> 00:35:18,210 Si Tessa avait raison et qu'elles n'étaient pas là? 511 00:35:18,370 --> 00:35:20,080 Juste avant le sort, 512 00:35:20,250 --> 00:35:23,500 le serpent a dit que si on n'en faisait pas des humains, 513 00:35:23,670 --> 00:35:26,460 - les filles mourraient. - On a combien de temps? 514 00:35:26,670 --> 00:35:30,370 Tessa dit que le sort dure 24 heures. Elles l'ont jeté à minuit... 515 00:35:30,550 --> 00:35:32,050 C'est dans 35 minutes. 516 00:35:32,220 --> 00:35:35,350 Morris n'a pas parlé de leur voiture volée garée dehors? 517 00:35:35,520 --> 00:35:37,920 Si, suivie par 518 00:35:38,480 --> 00:35:40,690 la police, qui va bientôt arriver. 519 00:35:40,900 --> 00:35:43,050 Je suis à l'origine de ce désordre. Je m'en occupe. 520 00:35:43,230 --> 00:35:46,190 Allez trouver Brooke et Andrea. Si ma prémonition est exacte... 521 00:35:46,610 --> 00:35:49,490 - Elles le sont toujours. - ...le serpent les a mordues 522 00:35:49,700 --> 00:35:52,320 et si elles ne se font pas soigner, elles mourront. 523 00:35:52,490 --> 00:35:55,540 Quelque chose dans cette voiture nous mènera à elles. 524 00:35:55,740 --> 00:35:57,660 Phoebe, remets cette pièce en ordre, 525 00:35:57,830 --> 00:35:59,580 on s'occupe des filles. 526 00:36:01,120 --> 00:36:03,130 Va embrasser quelqu'un d'autre. 527 00:36:03,880 --> 00:36:07,000 Prenons-les avec nous pour s'assurer qu'ils restent ainsi. 528 00:36:07,170 --> 00:36:09,010 Tu es sûre qu'on a les bons? 529 00:36:09,170 --> 00:36:11,550 Les seuls lapin et serpent l'un à côté de l'autre. 530 00:36:11,970 --> 00:36:14,460 Et les seuls à vouloir se battre. 531 00:36:16,060 --> 00:36:17,470 Ils s'enfuient. 532 00:36:19,310 --> 00:36:21,550 Piper, un petit enclos surnaturel! 533 00:36:24,860 --> 00:36:26,440 Merci. 534 00:36:26,900 --> 00:36:30,770 Sachez tous que je suis végétarienne. 535 00:36:30,950 --> 00:36:33,320 Je n'ai jamais mangé aucun d'entre vous. 536 00:36:34,200 --> 00:36:36,080 Pourquoi je porte le serpent venimeux? 537 00:36:36,240 --> 00:36:37,910 - Parce que tu es l'aînée. - Et alors? 538 00:36:38,080 --> 00:36:40,450 Tu as vécu plus que nous. 539 00:36:40,620 --> 00:36:42,290 C'est la voiture? 540 00:36:42,460 --> 00:36:44,250 Tu veux que je leur demande? 541 00:36:44,420 --> 00:36:47,710 Fais ta maligne. On n'a pas beaucoup de temps. 542 00:36:55,430 --> 00:36:57,430 Non. Vilain chien! 543 00:36:57,600 --> 00:36:59,810 Ixnay, sur la couverture sale. 544 00:37:01,060 --> 00:37:02,980 On n'embête plus la sorcière! 545 00:37:03,140 --> 00:37:05,720 Si tout le monde reste calme, tout ira bien 546 00:37:05,900 --> 00:37:07,520 et redeviendra normal. 547 00:37:08,480 --> 00:37:11,360 - Rien. Qu'est-ce qu'on fait? - Le coffre. 548 00:37:17,530 --> 00:37:19,990 Je sens leur pouls. Faible, mais il y en a un. 549 00:37:20,160 --> 00:37:22,790 - Il faut les emmener à l'hôpital. - D'accord. 550 00:37:23,250 --> 00:37:27,670 Neutralise la magie qui a eu lieu ici Neutralise le sort et que tout soit fini 551 00:37:40,810 --> 00:37:43,100 Bas les pattes, Pan-Pan. 552 00:37:44,390 --> 00:37:46,520 - Que se passe-t-il? - Phoebe a inversé le sort. 553 00:37:46,690 --> 00:37:48,310 - Piper, attention. - Qu'est-ce qu'il y a? 554 00:38:04,250 --> 00:38:05,830 Qu'est-ce que ça fait d'être un homme? 555 00:38:16,720 --> 00:38:20,050 Si on réveillait le Dr Poison et qu'on mettait...? 556 00:38:20,220 --> 00:38:22,430 Et qu'on coinçait Pan-Pan entre ses crochets? 557 00:38:22,600 --> 00:38:24,180 J'ai une meilleure idée. 558 00:38:24,350 --> 00:38:25,980 Viens. 559 00:38:32,780 --> 00:38:35,070 Au moins, on est des humains pour de bon. 560 00:38:35,240 --> 00:38:36,950 La ferme. 561 00:38:39,370 --> 00:38:41,740 On dirait qu'ils ont eu ce qu'ils voulaient. 562 00:38:41,910 --> 00:38:43,490 Ils sont traités comme des humains. 563 00:38:43,660 --> 00:38:45,250 Mis en cage. 564 00:38:45,410 --> 00:38:47,960 Vous réécrivez mon livre sur le service public. 565 00:38:48,290 --> 00:38:50,040 - Les filles vont s'en sortir? - Oui. 566 00:38:50,330 --> 00:38:54,200 Elles vont à l'hôpital. Vous les avez trouvées à temps. 567 00:38:54,670 --> 00:38:56,420 Comment...? 568 00:38:59,010 --> 00:39:00,390 Je ne demanderai même pas. 569 00:39:00,550 --> 00:39:02,640 On s'inquiétait toujours à la Saint-Valentin, 570 00:39:02,810 --> 00:39:04,470 de savoir avec qui la passer. 571 00:39:04,680 --> 00:39:06,020 C'est encore la Saint-Valentin. 572 00:39:06,180 --> 00:39:08,020 Pour vous, peut-être. 573 00:39:08,190 --> 00:39:10,400 Moi, j'avais personne ce soir. 574 00:39:10,560 --> 00:39:14,010 En parlant de rendez-vous, j'ai pas quelqu'un qui m'attend? 575 00:39:38,590 --> 00:39:42,260 Je n'aurais jamais imaginé à quel point c'est fatigant de ne pas bosser. 576 00:39:42,430 --> 00:39:46,560 - La table 4 a besoin d'être servie. - Je suis sérieuse. 577 00:39:46,720 --> 00:39:50,480 C'est comme si le boulot rendait cette sorcellerie moins stressante. 578 00:39:50,650 --> 00:39:52,650 Je pouvais m'inquiéter d'autre chose. 579 00:39:52,810 --> 00:39:55,730 C'est donc l'ancienne Prue qui l'emporte. 580 00:39:55,900 --> 00:39:57,570 J'aime bien avoir des choses à faire. 581 00:39:57,740 --> 00:39:59,400 Pourquoi gâcher quelque chose de bien? 582 00:39:59,570 --> 00:40:03,070 Il faut que je trouve quelque chose que j'aime faire. 583 00:40:03,240 --> 00:40:06,660 En parlant de choses à faire, regarde notre petite soeur. 584 00:40:09,000 --> 00:40:10,500 Grand Dieu! 585 00:40:10,870 --> 00:40:13,080 Espérons qu'elle ne danse pas façon années 80. 586 00:40:13,250 --> 00:40:16,300 Il faut que j'y aille. Bye. 587 00:40:16,920 --> 00:40:18,710 Restez avec nous. Janice Robinson revient 588 00:40:18,880 --> 00:40:20,930 pour sa deuxième partie après une courte pause. 589 00:40:21,090 --> 00:40:23,890 - Phoebe, il y a quelque chose... - Non. Entre mes dents? 590 00:40:24,100 --> 00:40:25,680 Non? 591 00:40:28,680 --> 00:40:31,940 C'est très étrange. 592 00:40:38,280 --> 00:40:40,360 Tu n'es pas à la disposition des gens. 593 00:40:40,530 --> 00:40:43,450 J'ai un travail et une famille qui prennent du temps. 594 00:40:43,610 --> 00:40:46,620 Notre relation va prendre du temps. 595 00:40:46,830 --> 00:40:48,660 J'ai besoin de savoir si tu es prêt pour ça. 596 00:40:48,830 --> 00:40:52,210 Tu sais que je le suis, du moment que tu comprends qui je suis. 597 00:40:53,540 --> 00:40:55,630 Parfois, je... 598 00:40:57,130 --> 00:41:00,660 Je suis jaloux. Je me demande où tu es, avec qui tu es. 599 00:41:00,880 --> 00:41:03,430 Tu ne peux pas faire de moi ce que je ne suis pas. 600 00:41:03,630 --> 00:41:05,180 Travaille avec moi, mais ne me change pas. 601 00:41:07,010 --> 00:41:08,720 C'est du travail, une relation. 602 00:41:09,600 --> 00:41:11,230 Surtout avec l'estomac vide. 603 00:41:11,770 --> 00:41:14,310 Tu penses qu'on peut parler en dînant? 604 00:41:14,520 --> 00:41:15,800 Les mots magiques. 605 00:41:20,070 --> 00:41:22,150 J'ai oublié mon sac. Je te rejoins. 606 00:41:22,320 --> 00:41:24,030 D'accord. 607 00:41:37,840 --> 00:41:39,710 A toi. 608 00:41:42,170 --> 00:41:47,050 Piper, quand on s'est rencontrés, tu me prenais pour un bricoleur. 609 00:41:47,260 --> 00:41:51,180 Je suis de nouveau un bricoleur. Celui dont tu es tombée amoureuse. 610 00:41:51,350 --> 00:41:55,050 Celui qui est tombé amoureux de celle que tu es vraiment. 611 00:41:55,230 --> 00:41:57,980 Garde ça en mémoire. Sache que je n'abandonnerai pas. 47931

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.