All language subtitles for Charmed.S02E10.BluRay.x264-ROVERS.French-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:14,180 --> 00:00:17,260 - Cindy. - Max. 2 00:00:20,770 --> 00:00:22,140 On travaille tard? 3 00:00:22,310 --> 00:00:24,720 Oui. Pour changer, pas vrai? 4 00:00:29,190 --> 00:00:31,490 Ils vont bien ensemble. 5 00:00:31,690 --> 00:00:33,200 Vous avez survécu à l'an 2000? 6 00:00:33,360 --> 00:00:35,520 Oui. Ce n'était qu'un battage médiatique. 7 00:00:35,700 --> 00:00:36,730 Absolument. 8 00:00:36,910 --> 00:00:42,200 - A bientôt. - Oui, d'accord. 9 00:00:42,370 --> 00:00:44,120 - Porte-toi bien. - Toi aussi. 10 00:00:49,800 --> 00:00:52,880 Cindy, je sais que tes dernières liaisons n'ont pas marché. 11 00:00:53,050 --> 00:00:54,720 Tu en as souffert et tu as peur. 12 00:00:54,880 --> 00:00:57,380 Tu dois prendre un risque pour trouver l'amour vrai. 13 00:00:57,550 --> 00:01:00,100 Et Max est vrai. Ouvre-toi à lui. 14 00:01:01,600 --> 00:01:04,270 Max, l'amour et la compassion de Cindy t'attendent 15 00:01:04,430 --> 00:01:07,400 mais elle a peur que tu aimes encore ton ex-femme. 16 00:01:07,560 --> 00:01:09,190 Il faut que tu la rassures. 17 00:01:10,440 --> 00:01:12,070 La vie est courte, alors... 18 00:01:13,400 --> 00:01:15,280 Elle sera plus agréable ensemble. 19 00:01:22,040 --> 00:01:23,370 Ecoute, 20 00:01:24,160 --> 00:01:26,170 tu veux qu'on aille boire un café? 21 00:01:26,460 --> 00:01:28,920 Un café? Oui, d'accord. 22 00:01:29,080 --> 00:01:30,880 - Avec plaisir. - Super. 23 00:01:41,010 --> 00:01:44,550 Salut, mon vieil ami. Je t'ai cherché partout. 24 00:01:44,730 --> 00:01:46,100 Drazi. 25 00:01:48,730 --> 00:01:51,610 - Tu savais que je te trouverais. - Ecoute, Drazi... 26 00:01:56,570 --> 00:01:59,240 C'était plus fort que toi. Il a fallu que tu t'en mêles. 27 00:01:59,410 --> 00:02:01,070 Tu as franchi la limite. 28 00:02:01,830 --> 00:02:03,370 "Franchi la limite"? 29 00:02:03,830 --> 00:02:05,580 C'est moi, la limite. 30 00:02:06,540 --> 00:02:08,080 Tu es allé trop loin. 31 00:02:08,250 --> 00:02:10,460 - Tu vas devoir payer. - Non, attends. 32 00:02:13,340 --> 00:02:14,840 Ce n'est pas très agréable. 33 00:02:15,960 --> 00:02:17,800 Tu me tues. 34 00:02:18,010 --> 00:02:20,470 Je vais faire plus que ça, bien plus. 35 00:02:20,800 --> 00:02:22,260 Quel effet ça fait? 36 00:02:22,470 --> 00:02:23,890 Je peux te le dire. 37 00:02:24,060 --> 00:02:27,230 Grâce à toi, je sais ce que c'est d'avoir le coeur arraché. 38 00:02:27,390 --> 00:02:29,520 Tu veux connaître ce genre de douleur? 39 00:02:34,690 --> 00:02:36,780 Non, j'ai une meilleure idée. 40 00:02:36,940 --> 00:02:39,660 Tu vas vraiment détester ça. 41 00:02:40,360 --> 00:02:42,410 Le petit anneau magique 42 00:02:42,570 --> 00:02:44,980 que tu glisses entre les battements de coeur 43 00:02:45,160 --> 00:02:48,290 pour planter tes flèches d'amour, je vais l'emprunter. 44 00:02:48,460 --> 00:02:51,750 Je vais m'en servir pour détruire tes plus récentes unions. 45 00:02:51,920 --> 00:02:53,590 Non. Drazi, non! 46 00:02:53,750 --> 00:02:57,920 Je vais transformer l'amour en haine. Et cette haine 47 00:02:58,260 --> 00:03:01,220 va te tuer, doucement et douloureusement. 48 00:03:01,390 --> 00:03:03,140 Et à la fin, 49 00:03:03,720 --> 00:03:06,050 tu souhaiteras que je t'aie arraché le coeur. 50 00:03:09,310 --> 00:03:11,190 Drazi! 51 00:03:17,360 --> 00:03:18,820 5e roue au rapport. 52 00:03:18,990 --> 00:03:21,530 - Arrête un peu ça. - C'est un double rancard. 53 00:03:21,700 --> 00:03:24,370 Il aurait été triple si Kevin n'avait pas annulé. 54 00:03:24,530 --> 00:03:27,910 Je sais, c'est une épidémie de mecs qui me posent un lapin. 55 00:03:28,080 --> 00:03:29,660 On sait ce qui arrive alors. 56 00:03:29,830 --> 00:03:32,040 - Retour à la case départ. - Au point mort. 57 00:03:32,210 --> 00:03:35,090 Et tu perds tous les crédits de mamours que tu avais. 58 00:03:35,460 --> 00:03:38,590 - Il y a une pénalité? - Oh, oui! 59 00:03:38,760 --> 00:03:40,720 Cette vision des mystères féminins 60 00:03:40,880 --> 00:03:43,590 m'effraye vraiment, alors changeons de sujet. 61 00:03:43,760 --> 00:03:45,890 - Le film? - J'ai bien aimé. 62 00:03:46,050 --> 00:03:48,850 - Oui, sauf les pattes d'éf. - C'était pas mal. 63 00:03:49,020 --> 00:03:51,100 Tu veux rire? Je t'ai entendu renifler. 64 00:03:51,270 --> 00:03:53,310 - J'ai un gros rhume. - Menteur. 65 00:03:53,520 --> 00:03:54,690 Jack? 66 00:03:54,860 --> 00:03:57,150 Pour un classique, ça ne vaut pas Les 12 Salopards. 67 00:03:57,360 --> 00:03:58,780 Moi, j'ai dormi. 68 00:03:58,980 --> 00:04:01,780 - Devant Les 12 Salopards? - Non, devant Love Story. 69 00:04:01,950 --> 00:04:03,700 Je ne me souviens que du match de hockey. 70 00:04:03,990 --> 00:04:06,660 - C'était tout au début. - Laissez-moi deviner. 71 00:04:06,830 --> 00:04:09,450 Un mec rencontre une fille, elle meurt 72 00:04:09,620 --> 00:04:11,410 et le mec se retrouve avec ses patins? 73 00:04:11,790 --> 00:04:14,250 C'est un bon résumé. Quelqu'un veut un café? 74 00:04:14,420 --> 00:04:16,880 J'espère, parce que c'est ma tournée. 75 00:04:19,420 --> 00:04:20,960 C'est si difficile. 76 00:04:23,590 --> 00:04:25,550 Quoi? 77 00:04:30,520 --> 00:04:32,430 Tu viens boire un café? 78 00:04:33,060 --> 00:04:35,900 Je vais rentrer et aller dormir. Je suis crevée. 79 00:04:36,060 --> 00:04:39,150 - Dommage que Kevin t'ait fait ça. - Tant pis pour lui. 80 00:04:39,320 --> 00:04:43,400 Oui, tant pis pour lui, car tu es très belle, ma soeur. 81 00:04:43,570 --> 00:04:44,850 C'est toi qui es belle. 82 00:04:45,030 --> 00:04:47,360 Allez, va retrouver ton mec, prenez un café. 83 00:04:47,570 --> 00:04:49,620 - OK. Je t'aime. - Moi aussi. Salut. 84 00:04:57,880 --> 00:04:59,500 - Aidez-moi. - Lâchez-moi. 85 00:04:59,670 --> 00:05:02,000 La haine détruira tout si vous ne m'aidez pas. 86 00:05:02,170 --> 00:05:04,750 - Je vous préviens. - Phoebe, il faut me croire. 87 00:05:04,930 --> 00:05:08,630 - Je sais pourquoi vous êtes seule. - Hé, vous! Laissez-la. 88 00:05:14,480 --> 00:05:16,560 - Tu vas bien? - Oui. 89 00:05:17,730 --> 00:05:19,610 - C'était qui? - Je ne sais pas. 90 00:05:27,490 --> 00:05:29,870 DE L'AMOUR A LA HAINE 91 00:06:36,680 --> 00:06:38,810 Piper, tu dors encore? 92 00:06:48,280 --> 00:06:51,320 Prue, devine qui a passé une bonne nuit. 93 00:07:15,890 --> 00:07:17,270 Je décroche. 94 00:07:19,890 --> 00:07:20,930 Je décroche. 95 00:07:22,600 --> 00:07:26,110 Prue. Le café a empêché quelqu'un de dormir? 96 00:07:26,280 --> 00:07:29,190 Ecoute, crois-moi ou non, on n'a fait que parler. 97 00:07:29,360 --> 00:07:31,660 - Oui, c'est ça. - Non, je te jure. 98 00:07:31,820 --> 00:07:34,580 On a parlé de tout. C'était vraiment super. 99 00:07:34,740 --> 00:07:37,290 Vraiment? Tu lui as parlé de sorcellerie? 100 00:07:37,450 --> 00:07:40,080 Très drôle. Où est Piper? 101 00:07:40,250 --> 00:07:42,000 Elle est toujours chez Dan. 102 00:07:42,210 --> 00:07:43,880 Si j'avais ramené mon agresseur, 103 00:07:44,040 --> 00:07:46,130 les Halliwell auraient fait du 100%. 104 00:07:46,300 --> 00:07:48,170 - Ne sois pas triste. - Non. 105 00:07:48,340 --> 00:07:51,090 Je suis ravie pour vous deux. Ca fait si longtemps. 106 00:07:51,260 --> 00:07:52,630 Vous méritez d'être heureuses. 107 00:07:52,890 --> 00:07:55,180 Il vous faut un nouveau verrou sur la porte. 108 00:07:56,470 --> 00:07:57,670 Phoebe? 109 00:08:02,640 --> 00:08:06,230 Je m'habitue à prendre votre amour dans les gencives. 110 00:08:06,400 --> 00:08:09,070 Qui êtes-vous et que voulez-vous? 111 00:08:09,230 --> 00:08:11,560 Il y a plus important, je sais qui vous êtes, Phoebe. 112 00:08:12,740 --> 00:08:15,280 C'est pourquoi je suis là. J'ai besoin de votre aide. 113 00:08:15,700 --> 00:08:19,200 - L'aide d'une sorcière. - Je recommence, qui êtes-vous? 114 00:08:19,370 --> 00:08:21,460 Vous n'allez pas me croire. 115 00:08:21,620 --> 00:08:24,500 - Dites toujours. - A défaut d'un meilleur nom, 116 00:08:25,710 --> 00:08:27,790 je suis Cupidon. 117 00:08:36,300 --> 00:08:37,340 Ben dis donc. 118 00:08:37,550 --> 00:08:40,640 OEufs brouillés, bacon, une boîte de bijoux, des toasts. 119 00:08:40,810 --> 00:08:42,230 Une boîte de quoi? 120 00:08:42,430 --> 00:08:44,350 Tu veux aussi le journal du jour? 121 00:08:44,520 --> 00:08:47,060 - Qu'as-tu fait? - Ce n'est pas une bague. 122 00:08:47,610 --> 00:08:49,820 Mais ne te sens pas obligée de le garder. 123 00:08:49,980 --> 00:08:52,860 - Si tu veux le rendre... - J'ai pigé. 124 00:08:53,780 --> 00:08:55,240 Tu vas l'ouvrir? 125 00:09:04,710 --> 00:09:06,950 Parce que si tu veux, tu peux le rendre. 126 00:09:21,350 --> 00:09:23,670 Il y a quelque chose... 127 00:09:24,390 --> 00:09:27,810 Phoebe, qu'est-ce que tu fais là? Comment es-tu entrée? 128 00:09:27,980 --> 00:09:29,820 On a un énorme problème. 129 00:09:30,610 --> 00:09:31,940 Piper, voici Cupidon. 130 00:09:32,110 --> 00:09:34,780 Content de voir que ça marche entre vous et Dan. 131 00:09:34,990 --> 00:09:36,950 - Quoi? - Il faut vite rentrer. 132 00:09:37,110 --> 00:09:39,950 Un démon de haine a volé mon anneau et va l'utiliser 133 00:09:40,120 --> 00:09:43,040 pour séparer ceux que j'ai réunis, ce qui me détruira. 134 00:09:43,200 --> 00:09:44,540 - Minute. - C'est vrai. 135 00:09:44,750 --> 00:09:47,070 C'est Drazi. Il est dans Le Livre des Ombres. 136 00:09:47,250 --> 00:09:49,380 Phoebe est déjà sur la potion qui le vaincra. 137 00:09:49,540 --> 00:09:51,550 - Prue est en train de rentrer. - D'où? 138 00:09:51,710 --> 00:09:55,090 De chez Jack. Embrasse-le très vite. 139 00:10:05,020 --> 00:10:06,390 D'accord. 140 00:10:06,560 --> 00:10:08,350 On y va. 141 00:10:11,270 --> 00:10:13,980 - qui cloche? - Oui, absolument. 142 00:10:14,150 --> 00:10:18,200 Pas avec toi. Il n'y a rien du tout qui cloche avec toi. 143 00:10:20,070 --> 00:10:21,360 Mais je dois y aller. 144 00:10:21,780 --> 00:10:24,790 Attends. Qu'est-il arrivé? Je ne comprends pas. 145 00:10:24,950 --> 00:10:27,160 Ca n'a rien à voir avec toi, je te le jure. 146 00:10:27,370 --> 00:10:29,920 Alors, ça a à voir avec quoi? 147 00:10:30,670 --> 00:10:33,340 C'est compliqué. Mais merci pour ça, 148 00:10:33,500 --> 00:10:35,510 et tu me verras avec ce soir au club. 149 00:11:01,740 --> 00:11:03,870 Salut, les amoureux. 150 00:11:05,620 --> 00:11:09,320 Nous sommes censées croire que vous êtes Cupidon? 151 00:11:09,540 --> 00:11:11,080 Vous croyez aux sorciers 152 00:11:11,250 --> 00:11:13,000 et aux démons mais pas à moi? 153 00:11:13,210 --> 00:11:15,170 - Où est le bébé joufflu? - Les filles. 154 00:11:15,380 --> 00:11:17,760 - Les flèches et l'arc? - Vos verrues, 155 00:11:17,970 --> 00:11:20,090 vos nez crochus et chapeaux pointus? 156 00:11:20,430 --> 00:11:22,550 Montrez-nous un truc surnaturel alors. 157 00:11:22,720 --> 00:11:25,180 Drazi a mon anneau. C'est avec ça que j'entre. 158 00:11:25,350 --> 00:11:28,060 - Vous entrez? - Dans les coeurs. J'éveille l'amour. 159 00:11:28,230 --> 00:11:29,600 Drazi n'est que haine. 160 00:11:29,770 --> 00:11:32,650 Il utilisera l'anneau de la même façon. On perd du temps. 161 00:11:33,060 --> 00:11:35,470 Il va falloir mieux défendre le dossier Cupidon. 162 00:11:35,860 --> 00:11:37,440 D'accord. 163 00:11:37,690 --> 00:11:41,450 Dan, Jack, Clay. Andy, mes sincères condoléances. 164 00:11:41,610 --> 00:11:45,070 Eric à Londres, Alan à la fac. Pas Jeremy le sorcier. 165 00:11:45,280 --> 00:11:47,830 Joe à la fac, Barry au lycée, Tim en quatrième. 166 00:11:48,200 --> 00:11:51,740 Ken, Kyle, Steve, Mike, Ken à nouveau. 167 00:11:52,040 --> 00:11:57,090 Brian, Joel, Martin, Peter, Paul. Tony. 168 00:11:57,500 --> 00:11:59,970 Je n'aimais pas tous ces types, vu? 169 00:12:00,130 --> 00:12:01,470 Ils voulaient vous aimer, 170 00:12:01,630 --> 00:12:03,720 mais votre coeur fermé les a découragés. 171 00:12:03,890 --> 00:12:07,060 Mon coeur fermé? Je n'ai pas le coeur fermé. 172 00:12:07,220 --> 00:12:09,600 Quand les gens trouvent qu'il n'y a rien, 173 00:12:09,770 --> 00:12:12,010 c'est toujours hasta la vista, Phoebe. 174 00:12:12,440 --> 00:12:14,560 D'où votre récente épidémie de lapins. 175 00:12:16,360 --> 00:12:20,570 Attendez, nos liaisons passées, c'est vous à chaque fois? 176 00:12:20,900 --> 00:12:23,480 En vérité, ma nomination ici ne date que de deux ans. 177 00:12:23,700 --> 00:12:25,860 Je vous ai aidées pour Jack et Dan, 178 00:12:26,330 --> 00:12:28,870 les autres, c'est les agents précédents. 179 00:12:29,160 --> 00:12:30,620 - Agents? - Oh, oui! 180 00:12:30,790 --> 00:12:33,460 On est une équipe. On travaille en secret partout, 181 00:12:33,620 --> 00:12:34,960 on établit les contacts. 182 00:12:35,130 --> 00:12:36,790 Vous m'avez connectée à Léo? 183 00:12:37,670 --> 00:12:40,080 Non, c'est votre oeuvre à tous les deux. 184 00:12:40,670 --> 00:12:43,340 On ne touche pas à ça pour des raisons évidentes. 185 00:12:43,880 --> 00:12:46,460 Revenons à la remarque sur hasta la vista. 186 00:12:46,640 --> 00:12:49,930 On n'a pas le temps de discuter de votre coeur fermé, Phoebe. 187 00:12:50,100 --> 00:12:53,190 Il faut finir la potion et vaincre Drazi à temps. 188 00:12:53,350 --> 00:12:55,650 Comment sommes-nous censées le trouver? 189 00:12:55,850 --> 00:12:58,180 On se trouve en sentant la présence de l'autre. 190 00:12:58,360 --> 00:13:00,360 On est connectés sur un plan cosmique. 191 00:13:00,650 --> 00:13:02,780 La ligne est mince entre amour et haine. 192 00:13:02,950 --> 00:13:03,860 - Tu parles. - Hé, 193 00:13:04,030 --> 00:13:06,660 ne prenez pas Drazi à la légère. Vous êtes en danger. 194 00:13:06,820 --> 00:13:08,780 Tous les jours. On a l'habitude. 195 00:13:08,990 --> 00:13:10,160 Pas comme aujourd'hui. 196 00:13:10,330 --> 00:13:13,330 Si Drazi triomphe, il détruira votre capacité d'aimer. 197 00:13:13,500 --> 00:13:14,870 Et croyez-moi, 198 00:13:15,040 --> 00:13:16,880 c'est un sort pire que la mort. 199 00:13:21,340 --> 00:13:22,670 - OK. - Merci beaucoup. 200 00:13:27,090 --> 00:13:29,420 Désolé, ils n'avaient plus de roses. 201 00:13:30,350 --> 00:13:33,230 C'est trop beau pour être vrai. 202 00:13:33,430 --> 00:13:35,190 Je n'arrive pas à y croire. 203 00:13:35,350 --> 00:13:36,940 Tu peux le croire. 204 00:13:42,690 --> 00:13:45,860 C'est touchant, vraiment touchant. 205 00:13:46,070 --> 00:13:51,580 Cindy, tu es vraiment naive. Il couche toujours avec son ex. 206 00:13:52,120 --> 00:13:57,920 Il te voit comme une pauvre femme solitaire. Du sexe facile. 207 00:13:58,210 --> 00:14:01,170 Max, ce n'est qu'une traînée intéressée par l'argent 208 00:14:01,340 --> 00:14:06,090 qui veut accrocher son wagon à ton portefeuille bien garni. 209 00:14:06,260 --> 00:14:09,180 Après le mariage, elle te tuera pour l'assurance. 210 00:14:11,100 --> 00:14:12,430 Au revoir. 211 00:14:15,270 --> 00:14:17,230 - Espèce de... - Salope! 212 00:14:17,390 --> 00:14:19,860 Reprends tes sales fleurs. Donne-les à ton ex. 213 00:14:20,020 --> 00:14:23,360 La banque ferme. Tu ne mettras pas la main sur mon argent. 214 00:14:23,610 --> 00:14:25,740 - Va te faire voir. - Toi aussi. 215 00:14:41,960 --> 00:14:43,590 Prue, Phoebe. 216 00:14:46,050 --> 00:14:48,370 - Que se passe-t-il? - Je ne sais pas. 217 00:14:50,680 --> 00:14:52,890 - Qu'y a-t-il? - C'est Drazi. 218 00:14:53,260 --> 00:14:54,810 Il est en train de tuer 219 00:14:55,470 --> 00:14:57,430 l'amour. 220 00:15:04,410 --> 00:15:05,870 POMPIERS DE SAN FRANCISCO 221 00:15:09,080 --> 00:15:10,500 Oui, madame, allez-y. 222 00:15:10,660 --> 00:15:13,420 Il s'est jeté sous les roues de la voiture. 223 00:15:14,130 --> 00:15:15,750 - Quel connard! - Ah, bon? 224 00:15:16,630 --> 00:15:19,260 - Il va mourir? - Je n'en sais rien, madame. 225 00:15:19,420 --> 00:15:22,590 Il le mériterait. Jamais personne 226 00:15:22,760 --> 00:15:25,140 n'a autant mérité de se faire renverser. 227 00:15:25,760 --> 00:15:27,140 C'est Max. 228 00:15:28,350 --> 00:15:29,520 Un des vôtres? 229 00:15:29,680 --> 00:15:31,640 Oui, je l'avais connecté avec Cindy. 230 00:15:31,810 --> 00:15:34,220 - Elle aussi craignait l'amour. - Vous dites ça pour moi? 231 00:15:34,440 --> 00:15:36,650 - Je... - C'est dur de trouver l'amour 232 00:15:36,820 --> 00:15:38,530 avec ces chasses aux démons. 233 00:15:38,690 --> 00:15:40,240 Vos soeurs n'ont pas ce problème. 234 00:15:40,400 --> 00:15:43,200 Restons concentrés. On a des choses à faire. 235 00:15:43,410 --> 00:15:46,160 - Vous êtes sûr que c'est Drazi? - Affirmatif. 236 00:15:46,620 --> 00:15:48,160 Il est encore là. Je le sens. 237 00:15:48,330 --> 00:15:50,160 - Il est tout prêt. - Où ça? 238 00:15:53,460 --> 00:15:54,830 Là-bas. 239 00:15:57,090 --> 00:15:58,670 Sait-il qui nous sommes? 240 00:16:00,090 --> 00:16:01,470 - Apparemment. - Il s'enfuit. 241 00:16:01,630 --> 00:16:02,970 - Vous avez la potion? - Oui. 242 00:16:03,130 --> 00:16:04,170 Allons-y. 243 00:16:05,510 --> 00:16:07,750 - On ne l'attrapera pas. - Piper, fige-le. 244 00:16:07,930 --> 00:16:09,850 - Il est trop loin. - Le tramway! 245 00:16:10,060 --> 00:16:12,890 - Je ne peux pas. - Il faut faire quelque chose. 246 00:16:18,520 --> 00:16:20,320 - Quoi? - Surprise. 247 00:16:22,570 --> 00:16:24,070 Ca n'a pas marché. 248 00:16:34,620 --> 00:16:37,030 - Tu es avec nous? - Je crois que oui. 249 00:16:37,460 --> 00:16:39,700 Il faut vraiment que je m'entraîne. 250 00:16:39,920 --> 00:16:42,590 - Je ne comprends pas. - Elle se téléporte. 251 00:16:42,800 --> 00:16:44,960 - Tu l'as eu? - Je l'ai juste ralenti. 252 00:16:45,130 --> 00:16:47,290 Je vais bien, les filles. Allez-y. Vite! 253 00:16:50,600 --> 00:16:52,890 J'adore ce nouveau pouvoir. 254 00:16:58,770 --> 00:17:00,860 Tu te caches derrière des sorcières? 255 00:17:01,070 --> 00:17:03,070 Vous volez le bien d'autrui? 256 00:17:05,030 --> 00:17:06,530 Allez, vas-y. 257 00:17:08,950 --> 00:17:10,490 Qu'est-ce...? 258 00:17:17,960 --> 00:17:20,200 Non. Non! 259 00:17:26,510 --> 00:17:28,140 - Vous l'avez eu? - On l'a eu? 260 00:17:28,800 --> 00:17:31,510 On dirait, mais j'ignore où est passé mon anneau. 261 00:17:31,720 --> 00:17:33,850 Il aurait dû être intact. 262 00:17:34,020 --> 00:17:37,800 Alors, c'est bon? Vous êtes libre, vous pouvez partir? 263 00:17:37,980 --> 00:17:39,650 Pressée de me voir partir? 264 00:17:39,940 --> 00:17:41,360 Ecoutez, Cupidon, 265 00:17:41,520 --> 00:17:44,690 vous voulez aider, mais n'avez-vous pas pensé que peut-être 266 00:17:44,860 --> 00:17:48,030 - je ne suis pas prête à aimer? - Vous êtes plus que prête. 267 00:17:48,200 --> 00:17:51,120 - Laissez tomber. Partez. - Il me faut mon anneau. 268 00:17:51,830 --> 00:17:54,290 Ils peuvent m'en redonner un. Mais le problème, c'est que 269 00:17:54,450 --> 00:17:56,910 - j'en ai besoin pour rentrer. - Vous êtes bloqué ici? 270 00:17:57,120 --> 00:17:58,960 Non, vous pouvez m'aider à rentrer. 271 00:17:59,120 --> 00:18:00,630 Une autre potion, 272 00:18:00,790 --> 00:18:03,840 quelques mots bien choisis de vous trois et je rentre. 273 00:18:04,590 --> 00:18:07,880 - Vous voulez bien m'aider? - Moi? Pourquoi moi? 274 00:18:08,180 --> 00:18:10,500 Vous êtes libre ce soir et elles sont prises. 275 00:18:10,680 --> 00:18:13,390 Comment savez-vous...? Non, je n'ai rien dit. 276 00:18:21,860 --> 00:18:24,610 - A qui est-ce que vous souriez? - A vous. 277 00:18:46,840 --> 00:18:49,840 On dirait qu'on ne peut vraiment pas tuer l'amour. 278 00:18:51,590 --> 00:18:54,470 Mais on peut lui causer bien des soucis. 279 00:18:58,270 --> 00:18:59,300 Cool. Il te plaît? 280 00:18:59,480 --> 00:19:00,510 Je l'adore. 281 00:19:00,690 --> 00:19:03,690 Remercie ta soeur. Elle m'a aidé à choisir. 282 00:19:03,900 --> 00:19:07,070 - Ca va, coupable. - Merci à vous deux. 283 00:19:07,280 --> 00:19:09,190 Je te remercierai encore plus tard. 284 00:19:09,860 --> 00:19:13,310 Si c'est tout ce qu'il faut, où puis-je en acheter un? 285 00:19:14,070 --> 00:19:15,450 Très drôle. 286 00:19:17,240 --> 00:19:19,960 Si on allait manger un petit quelque chose? 287 00:19:28,130 --> 00:19:29,760 Alors, ça vous renverra? 288 00:19:29,970 --> 00:19:33,010 Je bois ça, vous dites les mots magiques et je pars. 289 00:19:33,220 --> 00:19:35,790 Dire que je dois me taper tout le boulot 290 00:19:36,010 --> 00:19:38,390 - alors qu'elles... - Profitent de la nuit? 291 00:19:38,930 --> 00:19:41,600 - Ne le leur reprochez pas. - Je ne leur reproche rien. 292 00:19:41,770 --> 00:19:44,900 - C'est juste que je suis là. - Coincée avec moi. 293 00:19:45,940 --> 00:19:49,530 Désolée, mais avez-vous fait quelque chose de particulier à Drazi, 294 00:19:49,690 --> 00:19:52,780 ou est-ce qu'il trouve aussi votre honnêteté barbante? 295 00:19:52,950 --> 00:19:54,870 Il est tombé amoureux d'une mortelle. 296 00:19:55,160 --> 00:19:58,120 Mais j'ai redirigé son amour sur un autre homme. 297 00:19:58,870 --> 00:20:01,360 Elle est mariée et très heureuse. 298 00:20:01,580 --> 00:20:04,070 Mais Drazi me reproche de lui refuser l'amour. 299 00:20:05,500 --> 00:20:07,380 Cent petits coups. 300 00:20:10,380 --> 00:20:12,090 Donc, les démons aiment? 301 00:20:12,760 --> 00:20:14,220 Malheureusement, oui. 302 00:20:15,180 --> 00:20:16,970 Ils aiment le mal, la peur. 303 00:20:17,140 --> 00:20:20,180 Ou même ce qu'ils haissent le plus. Ici, un humain. 304 00:20:22,100 --> 00:20:23,730 Si un démon peut ouvrir son coeur, 305 00:20:23,890 --> 00:20:25,350 il y a de l'espoir pour vous. 306 00:20:25,520 --> 00:20:28,360 Ecoutez, mon coeur n'est pas fermé, d'accord? 307 00:20:28,520 --> 00:20:31,900 - Il n'est pas ouvert à n'importe qui. - Votre coeur est fermé. 308 00:20:32,570 --> 00:20:33,900 Je suis difficile. 309 00:20:34,070 --> 00:20:36,650 - Non, vous êtes terrifiée. - Par quoi? 310 00:20:36,820 --> 00:20:38,660 Je ne sais pas, à vous de me le dire. 311 00:20:38,830 --> 00:20:40,290 Je ne joue pas à ce jeu. 312 00:20:41,000 --> 00:20:43,910 Alors au moins, mélangez correctement. 313 00:20:47,840 --> 00:20:49,250 Comme ça. 314 00:20:50,090 --> 00:20:51,460 Comment ça marche? 315 00:20:51,760 --> 00:20:53,340 Ca vous transporte. 316 00:20:53,800 --> 00:20:57,850 C'est une potion de voyage avec un petit aphrodisiaque. 317 00:20:58,300 --> 00:21:00,060 Vraiment, un aphrodisiaque? 318 00:21:00,970 --> 00:21:02,350 Lavande, huîtres, 319 00:21:02,520 --> 00:21:05,940 romarin et chocolat, et décoction de racines. 320 00:21:06,690 --> 00:21:08,020 Mais l'ingrédient clé, 321 00:21:08,690 --> 00:21:10,020 c'est le désir. 322 00:21:11,570 --> 00:21:12,900 Le désir? 323 00:21:13,940 --> 00:21:15,610 Le désir de rentrer chez soi. 324 00:21:16,360 --> 00:21:17,820 Parce que chez moi... 325 00:21:18,620 --> 00:21:20,200 C'est là qu'est le coeur. 326 00:21:22,040 --> 00:21:23,450 Avez-vous peur de perdre? 327 00:21:25,160 --> 00:21:28,040 Si vous me dites: "C'est mieux d'avoir aimé et perdu 328 00:21:28,210 --> 00:21:31,090 que de ne pas avoir aimé", je crois que je vais... 329 00:21:39,220 --> 00:21:40,850 Ca sent vraiment bon. 330 00:21:43,020 --> 00:21:46,140 Alors, dites-moi, pourquoi refusez-vous d'aimer? 331 00:21:48,650 --> 00:21:50,150 Pour me préserver. 332 00:21:50,690 --> 00:21:52,150 Vous préserver de quoi? 333 00:21:54,320 --> 00:21:55,940 Des gens qui s'en vont. 334 00:21:56,900 --> 00:21:58,240 Votre mère? 335 00:21:59,530 --> 00:22:01,740 - Oui. - Et votre père? 336 00:22:06,330 --> 00:22:07,830 Et vous. 337 00:22:10,420 --> 00:22:12,130 Vous êtes amoureuse de moi? 338 00:22:12,380 --> 00:22:16,330 Non, je ne suis pas amoureuse, merci beaucoup. 339 00:22:16,510 --> 00:22:20,260 Mesdames et messieurs, Phoebe Halliwell, fuyant l'amour. 340 00:22:20,430 --> 00:22:24,260 Vous êtes Cupidon. D'accord? C'est vous qui me quittez. 341 00:22:24,430 --> 00:22:27,560 Phoebe, ce que je suis, c'est le grand amour potentiel. 342 00:22:28,390 --> 00:22:31,400 Une fois que l'amour est entré, il ne s'en va plus. 343 00:22:32,900 --> 00:22:35,140 Ne confondez pas le message et le messager. 344 00:22:35,320 --> 00:22:38,070 Vous l'avez toujours fait. Les messagers se trompent. 345 00:22:38,280 --> 00:22:39,860 Ils se perdent, s'enfuient. 346 00:22:40,820 --> 00:22:42,410 Parfois même, ils meurent. 347 00:22:42,570 --> 00:22:46,190 Mais leur message "ouvre ton coeur" vient de la vie. Ecoutez-le. 348 00:22:46,750 --> 00:22:48,120 Pour mon bien. 349 00:22:49,250 --> 00:22:51,490 Et pour le vôtre. 350 00:22:55,670 --> 00:22:57,010 Etre pote du patron 351 00:22:57,170 --> 00:22:59,470 du meilleur club local a ses avantages. 352 00:22:59,630 --> 00:23:02,210 - Des ailes de poulets gratuites. - Par exemple. 353 00:23:02,390 --> 00:23:05,560 - Le plaisir de notre compagnie? - Aussi. 354 00:23:05,720 --> 00:23:07,060 Merci. 355 00:23:07,390 --> 00:23:09,060 Pause toilettes, Piper? 356 00:23:09,230 --> 00:23:11,640 Oui, madame. A tout de suite. 357 00:23:11,810 --> 00:23:13,230 D'accord. 358 00:23:17,820 --> 00:23:19,860 J'ai une de ces envies de faire pipi. 359 00:23:21,030 --> 00:23:22,610 Bon. 360 00:23:23,700 --> 00:23:25,410 Tu en es contente? 361 00:23:25,660 --> 00:23:27,200 De quoi? 362 00:23:27,620 --> 00:23:29,120 De ça. 363 00:23:29,290 --> 00:23:31,290 Je ne veux pas que tu m'en veuilles. 364 00:23:31,460 --> 00:23:32,790 Pourquoi t'en voudrais-je? 365 00:23:33,330 --> 00:23:35,460 Parce que j'ai laissé Dan l'acheter. 366 00:23:35,920 --> 00:23:37,340 Non, Prue, c'est bien. 367 00:23:37,630 --> 00:23:38,830 C'est superbe. 368 00:23:39,510 --> 00:23:43,260 Vraiment. Tu n'aurais pas voulu que ça vienne de Léo? 369 00:23:43,430 --> 00:23:44,850 Non. 370 00:23:45,260 --> 00:23:48,140 Non, vraiment pas. 371 00:23:48,890 --> 00:23:50,520 C'est un sentiment étrange. 372 00:23:50,730 --> 00:23:52,190 Que veux-tu dire? 373 00:23:52,600 --> 00:23:54,400 Il y a ces deux garçons 374 00:23:54,650 --> 00:23:58,030 qui nous attendent, qui nous apprécient. 375 00:23:58,480 --> 00:24:01,990 Dis-moi si je me trompe, mais les choses vont plutôt bien, non? 376 00:24:02,150 --> 00:24:05,530 Rien de tel qu'une soirée dehors après une chasse aux démons. 377 00:24:05,700 --> 00:24:07,160 Sérieusement. 378 00:24:07,950 --> 00:24:09,620 Je veux dire... 379 00:24:09,790 --> 00:24:11,290 Tu sais... 380 00:24:11,460 --> 00:24:13,540 Réfléchis. On a fait du bon boulot. 381 00:24:13,710 --> 00:24:16,880 Et ce soir, c'est un peu comme si... 382 00:24:17,040 --> 00:24:19,170 On trouvait un équilibre dans nos vies? 383 00:24:19,760 --> 00:24:21,220 Exactement. 384 00:24:21,880 --> 00:24:23,720 Je me sens vraiment bien. 385 00:24:24,260 --> 00:24:26,220 Oui, ça va bien se passer. 386 00:24:26,510 --> 00:24:29,680 Sauf qu'il y a toujours notre petit secret. 387 00:24:29,970 --> 00:24:34,400 Piper, tout le monde a des secrets, y compris Jack et Dan. 388 00:24:34,560 --> 00:24:38,150 Oui, à moins que ce ne soient des travestis nazis qui ont eu 389 00:24:38,320 --> 00:24:41,280 un lifting absolument génial, on les bat. 390 00:24:41,860 --> 00:24:44,240 Nous n'aurons jamais des vies normales. 391 00:24:44,410 --> 00:24:45,520 Non, jamais. 392 00:24:45,700 --> 00:24:48,240 Ca ne veut pas dire qu'on ne peut pas essayer. 393 00:24:48,580 --> 00:24:50,980 Avec quelqu'un comme Dan, peut-être? 394 00:24:51,870 --> 00:24:55,620 Avec qui tu veux, ma douce, je veux que tu sois aimée. 395 00:24:55,790 --> 00:24:57,630 - Merci. - Il n'y a pas de quoi. 396 00:24:59,290 --> 00:25:01,540 Ce n'est pas trop tôt. 397 00:25:01,800 --> 00:25:05,750 Je ne comprendrai jamais pourquoi les femmes y vont à plusieurs. 398 00:25:07,470 --> 00:25:09,930 - Jack, en parlant de mystères... - Oui. 399 00:25:10,100 --> 00:25:12,850 Piper a cette étrange habitude parfois de... 400 00:25:13,020 --> 00:25:14,520 - Disparaître? - Oui. 401 00:25:14,730 --> 00:25:16,520 Prue fait ça aussi. 402 00:25:16,980 --> 00:25:18,770 Je m'en doutais. Ca te perturbe? 403 00:25:18,940 --> 00:25:22,610 Un peu, mais je ne vais pas la torturer à ce sujet. 404 00:25:22,780 --> 00:25:25,740 C'est comme si le temps s'arrêtait quelques secondes. 405 00:25:25,900 --> 00:25:28,780 Et quand ça repart, elle est totalement différente. 406 00:25:29,370 --> 00:25:31,290 - Demande-lui. - Je l'ai fait. 407 00:25:31,450 --> 00:25:34,120 - Elle se défile. - Alors, ne demande plus. 408 00:25:36,120 --> 00:25:38,250 Salut les gars. Prue et Piper sont là? 409 00:25:38,420 --> 00:25:40,580 Oui, elles sont aux toilettes. 410 00:25:40,750 --> 00:25:42,590 - Merci. - On se connaît? 411 00:25:42,800 --> 00:25:45,120 Oui, votre visage ne m'est pas inconnu. 412 00:25:46,340 --> 00:25:47,930 Je viens souvent ici. 413 00:25:48,390 --> 00:25:50,260 Oui. On y va. 414 00:25:53,140 --> 00:25:54,520 C'est ça, l'autre truc. 415 00:25:54,730 --> 00:25:57,350 Il y a des types bizarres qui viennent chez elles. 416 00:25:57,520 --> 00:26:00,770 Ils arrivent, ils s'en vont. Qui sont ces types? 417 00:26:08,610 --> 00:26:11,740 Tu parles comme un type en train de tomber amoureux. 418 00:26:11,910 --> 00:26:13,830 Oui, peut-être. 419 00:26:31,100 --> 00:26:33,430 - Salut. - Salut toi-même. 420 00:26:33,610 --> 00:26:36,150 Bonsoir, mesdames. Tout va bien? 421 00:26:36,900 --> 00:26:38,650 - Très bien. - Prue? 422 00:26:39,400 --> 00:26:44,080 C'est un peu tôt pour le dire, mais l'aiguille pointe sur peut-être. 423 00:26:44,910 --> 00:26:46,910 On a tout pour le renvoyer chez lui? 424 00:26:47,080 --> 00:26:51,500 Oui. Il boit ça pendant qu'on dit ça, et il s'en va. 425 00:26:51,670 --> 00:26:53,210 Où voulez-vous faire ça? 426 00:26:53,380 --> 00:26:55,170 Là-dedans. Dans la réserve. 427 00:26:56,500 --> 00:26:58,880 Ca va prendre longtemps, parce que...? 428 00:26:59,130 --> 00:27:01,340 Dites à vos mecs que vous revenez vite. 429 00:27:01,800 --> 00:27:04,350 - D'accord. - Et ne traînez pas. 430 00:27:07,060 --> 00:27:09,680 C'est pas beau, l'amour? 431 00:27:13,440 --> 00:27:16,440 Heureux de vous revoir. Je commençais à m'inquiéter. 432 00:27:27,740 --> 00:27:32,990 Dan, Piper aime toujours Léo. 433 00:27:33,710 --> 00:27:36,540 Elle l'a toujours aimé, elle l'aimera toujours. 434 00:27:36,840 --> 00:27:41,590 Tu n'es rien de plus que géographiquement désirable. 435 00:27:42,050 --> 00:27:47,210 Après tout, une fille ne cherche pas plus loin que le mâle le plus proche. 436 00:27:53,060 --> 00:27:54,850 Jack, Jack, Jack. 437 00:27:55,190 --> 00:27:57,980 "Homme de transition", ça te dit quelque chose? 438 00:27:58,150 --> 00:28:02,360 Ca devrait, parce que Prue se sert de toi. 439 00:28:03,240 --> 00:28:07,740 Tu es tout ce qu'elle a toujours su qu'elle ne voulait pas. 440 00:28:13,160 --> 00:28:15,080 Et maintenant, toi, Piper. 441 00:28:18,630 --> 00:28:20,000 Qu'y a-t-il? 442 00:28:20,210 --> 00:28:21,710 Je n'y crois pas. 443 00:28:21,970 --> 00:28:23,800 Quoi, c'est Drazi? 444 00:28:24,050 --> 00:28:25,890 Il est vivant. 445 00:28:28,180 --> 00:28:29,210 Admets-le. 446 00:28:29,390 --> 00:28:31,430 Tu m'utilises pour rendre Léo jaloux. 447 00:28:31,600 --> 00:28:34,180 - Laisse-le en dehors de ça. - Moi oui, mais toi? 448 00:28:34,350 --> 00:28:37,230 Le mec de secours, c'est ça? Tu me prends pour qui? 449 00:28:37,400 --> 00:28:40,230 Je devrais coucher avec toi après deux rendez-vous? 450 00:28:40,400 --> 00:28:43,190 - Va au diable. - Tu te sens menacé? 451 00:28:43,360 --> 00:28:45,660 Tu me crois idiot? J'ai tout compris. 452 00:28:45,860 --> 00:28:47,410 - Vous tous... - Ta gueule! 453 00:28:48,870 --> 00:28:52,400 - Ce n'est pas fini entre vous? - Ca ne te regarde pas. 454 00:28:52,580 --> 00:28:54,370 - Finissons-en. - D'accord. 455 00:28:54,540 --> 00:28:57,500 - On sort ensemble, non? - Non, c'est fini. 456 00:28:57,670 --> 00:28:59,340 Tu peux reprendre ça. 457 00:28:59,500 --> 00:29:02,510 Je suis sûr que Léo le remplacera avantageusement. 458 00:29:02,670 --> 00:29:05,000 - Sûrement. - Dieu merci, rien ne s'est passé. 459 00:29:05,170 --> 00:29:06,210 Tout à fait. 460 00:29:06,380 --> 00:29:08,540 Bien. J'ai appris une bonne leçon. 461 00:29:08,720 --> 00:29:11,760 - Ne jamais sortir avec un con. - Merci pour la soirée. 462 00:29:11,930 --> 00:29:13,350 - Dégage. - Attendez. 463 00:29:13,520 --> 00:29:15,890 Ce n'est pas eux mais le sortilège de Drazi. 464 00:29:16,060 --> 00:29:19,510 - Pourquoi ne l'avez-vous pas senti? - Je le croyais mort. 465 00:29:19,730 --> 00:29:21,400 Vous êtes encore là? 466 00:29:21,570 --> 00:29:24,400 Rien ne serait arrivé sans votre intervention. 467 00:29:24,570 --> 00:29:26,240 Fichez le camp de mon club! 468 00:29:26,400 --> 00:29:28,650 - Où allez-vous? - Je ne peux rien faire. 469 00:29:28,820 --> 00:29:30,740 - Elles sont prises au piège. - Non. 470 00:29:30,910 --> 00:29:33,320 Pour la 1re fois, je vois les choses en face. 471 00:29:33,490 --> 00:29:35,870 Qui que vous soyez, fichez le camp. 472 00:29:36,040 --> 00:29:39,250 Non. Ecoutez-moi. D'accord? Ecoutez bien. 473 00:29:39,420 --> 00:29:42,870 Vous êtes victimes d'un sort. Ce n'est pas vous. Ecoutez-moi. 474 00:29:43,050 --> 00:29:45,260 Si tu es avec lui, vas-t'en aussi. 475 00:29:45,470 --> 00:29:46,550 Quoi? 476 00:29:48,760 --> 00:29:50,720 Non. Les filles! Que... 477 00:29:52,600 --> 00:29:55,310 On avait vaincu Drazi. Comment ça se fait? 478 00:29:55,520 --> 00:29:58,190 - L'anneau a dû le protéger. - Il est invincible? 479 00:29:58,350 --> 00:29:59,900 Peut-être pas. 480 00:30:00,060 --> 00:30:02,390 Si en détruisant les amours que j'ai fait naître 481 00:30:02,610 --> 00:30:04,570 il peut me tuer, l'inverse est vrai. 482 00:30:04,730 --> 00:30:07,110 Rabibocher les gens peut le tuer. 483 00:30:07,280 --> 00:30:09,990 Mais vous ne pouvez rien faire sans l'anneau. 484 00:30:10,160 --> 00:30:11,990 Je vous ai, vous. 485 00:30:12,160 --> 00:30:13,580 Pardon, quoi? 486 00:30:13,740 --> 00:30:17,250 Votre coeur est aussi grand et vrai que n'importe quel coeur. 487 00:30:17,410 --> 00:30:18,870 Vous serez mon anneau. 488 00:30:19,040 --> 00:30:22,910 Je suis flattée. Mais j'ignore totalement de quoi vous parlez. 489 00:30:23,130 --> 00:30:26,210 Ca viendra. Commençons par le 1er couple qu'il a déchiré. 490 00:30:26,420 --> 00:30:28,510 D'accord. 491 00:30:30,590 --> 00:30:33,300 Je n'arrive pas à y croire. Pour qui se prend-il? 492 00:30:33,470 --> 00:30:35,930 Jack? Et Dan, alors? On sort ensemble 493 00:30:36,100 --> 00:30:38,510 et il m'accuse d'être amoureuse d'un autre. 494 00:30:38,690 --> 00:30:40,020 Ca va trop loin. 495 00:30:40,480 --> 00:30:43,650 - Bon débarras. - Oui, on ne va pas pleurer. 496 00:30:43,820 --> 00:30:46,440 Je n'ai jamais autant haï quelqu'un. 497 00:30:46,610 --> 00:30:48,070 Moi non plus. 498 00:30:50,740 --> 00:30:52,570 Même si je dois admettre 499 00:30:52,910 --> 00:30:55,540 que certains de ses arguments sont vrais. 500 00:30:55,830 --> 00:30:58,580 Je pense à Léo, parfois. 501 00:30:59,290 --> 00:31:02,420 Jack a raison de dire que je l'ai pris au rebond. 502 00:31:02,580 --> 00:31:04,590 C'est quand même très bizarre, 503 00:31:04,750 --> 00:31:07,880 un moment, on est tous les quatre à rire et à s'éclater. 504 00:31:08,090 --> 00:31:10,800 L'instant d'après, c'est comme si on se haissait. 505 00:31:13,050 --> 00:31:17,850 - Quoi? - Je pensais à ce Drazi. 506 00:31:18,020 --> 00:31:22,150 Impossible. Il n'est pas dans le coup. Nous l'avons vaincu. 507 00:31:23,650 --> 00:31:26,770 - Jack est une ordure. - Dan aussi. 508 00:31:28,940 --> 00:31:30,990 - Tu es une ordure? - Non. 509 00:31:31,150 --> 00:31:32,740 Je le savais. 510 00:31:33,990 --> 00:31:35,160 La voilà. Vite. 511 00:31:35,370 --> 00:31:37,780 Attendez, c'est quoi, le plan, déjà? 512 00:31:37,950 --> 00:31:39,750 - C'est simple. Parlez-lui. - De quoi? 513 00:31:39,910 --> 00:31:42,290 Elle est comme vous. Ses peurs sont les vôtres. 514 00:31:42,460 --> 00:31:44,500 C'est comme se parler à soi-même. 515 00:31:44,920 --> 00:31:48,170 La voilà. Cindy? Bonsoir. 516 00:31:49,460 --> 00:31:52,220 - Je vous connais? - Non, mais on vous connaît. 517 00:31:52,380 --> 00:31:53,930 Et nous connaissons Max. 518 00:31:54,140 --> 00:31:55,970 - Comment va-t-il? - Je l'ignore. 519 00:31:56,140 --> 00:31:58,770 Ecoutez, je suis désolée de ce qui est arrivé 520 00:31:58,930 --> 00:32:02,940 et je ne comprends pas bien ce qui s'est passé. Je suis désolée. 521 00:32:03,230 --> 00:32:04,600 Vite, vite. 522 00:32:04,770 --> 00:32:06,690 Cindy, Cindy. Ecoutez. 523 00:32:07,320 --> 00:32:09,110 Tôt ou tard, 524 00:32:09,570 --> 00:32:11,780 les blessures de Max vont guérir. 525 00:32:12,110 --> 00:32:13,700 Mais pas les vôtres. 526 00:32:14,240 --> 00:32:17,240 - Pardon? - Votre peine n'a pas disparu, si? 527 00:32:17,530 --> 00:32:19,940 Les peines d'amour grandissent 528 00:32:20,410 --> 00:32:22,570 si on ne s'en occupe pas. 529 00:32:24,370 --> 00:32:26,250 Ecoutez, je le sais. 530 00:32:26,500 --> 00:32:28,630 Je sais ce qu'il en est, croyez-moi. 531 00:32:28,800 --> 00:32:31,800 Moi aussi, je me suis fermée, parce que j'avais peur. 532 00:32:31,970 --> 00:32:35,800 Mais vous savez, l'amour et la peur ne peuvent pas cohabiter. 533 00:32:36,640 --> 00:32:38,430 Vous êtes en train d'y arriver. 534 00:32:38,850 --> 00:32:40,890 C'est parce que les gens qu'on aime 535 00:32:41,180 --> 00:32:43,140 peuvent finir par partir. 536 00:32:43,310 --> 00:32:46,100 Alors, on abandonne l'amour. 537 00:32:48,230 --> 00:32:51,610 - C'est l'amour qui m'a abandonnée. - Non. 538 00:32:52,150 --> 00:32:56,980 Pas du tout. Votre peur de perdre vous a paralysée. 539 00:32:57,820 --> 00:33:01,040 Croyez-moi, je le sais. Mais vous pouvez changer ça. 540 00:33:01,200 --> 00:33:03,960 Vous pouvez prendre le risque d'aimer à nouveau. 541 00:33:04,620 --> 00:33:07,790 On n'appelle pas ça le saut de l'amour pour rien, si? 542 00:33:07,960 --> 00:33:09,880 - Quoi? - Euh, "le saut de l'amour" 543 00:33:10,090 --> 00:33:11,500 fait référence au suicide. 544 00:33:13,840 --> 00:33:15,550 Je vais dire ça autrement. 545 00:33:16,380 --> 00:33:21,260 Allez voir Max, passez outre la haine, la crainte ou les doutes 546 00:33:21,430 --> 00:33:23,920 que vous croyez possibles entre vous. 547 00:33:24,390 --> 00:33:25,940 Ouvrez-lui votre coeur. 548 00:33:26,730 --> 00:33:28,860 - Je l'aime. - Alors, dites-le-lui. 549 00:33:29,440 --> 00:33:32,070 Maintenant, avant qu'il ne soit trop tard. 550 00:33:34,030 --> 00:33:36,400 Mais qui êtes-vous? 551 00:33:38,070 --> 00:33:40,480 Des messagers. 552 00:33:41,280 --> 00:33:42,740 Merci. 553 00:33:46,160 --> 00:33:47,790 Je me sens déjà bien mieux. 554 00:33:48,920 --> 00:33:51,380 - Vous avez été bien. - N'est-ce pas? 555 00:33:51,540 --> 00:33:52,800 Oui, madame. 556 00:33:53,340 --> 00:33:57,010 Mais j'ai l'impression que c'était plus pour moi que pour Cindy. 557 00:33:57,180 --> 00:33:58,510 Pour que l'amour pénètre, 558 00:33:58,680 --> 00:34:01,300 il faut franchir les obstacles qui sont en vous. 559 00:34:02,180 --> 00:34:03,680 On doit reconnecter 560 00:34:03,850 --> 00:34:06,170 les liaisons de Prue et de Piper à temps. 561 00:34:06,480 --> 00:34:08,630 Plus nous allons rapprocher de couples, 562 00:34:08,810 --> 00:34:11,440 plus Drazi va me chercher, où que je sois. 563 00:34:11,810 --> 00:34:14,440 - Ce n'est pas le plan? - Si. 564 00:34:14,650 --> 00:34:17,570 Je veux m'assurer que vous savez ce qui vous attend. 565 00:34:43,600 --> 00:34:45,520 Ils n'avaient pas de roses. 566 00:34:45,970 --> 00:34:47,560 Cindy. 567 00:34:47,730 --> 00:34:50,020 Je regrette tellement ce qui s'est passé. 568 00:34:50,520 --> 00:34:53,230 - Je ne sais pas ce qui m'a pris. - Ce n'est rien. 569 00:34:53,400 --> 00:34:56,230 Ca ne compte pas. Je ne le pensais pas non plus. 570 00:34:56,480 --> 00:34:58,030 - Vraiment? - Vraiment. 571 00:35:05,700 --> 00:35:07,040 Cupidon. 572 00:35:07,620 --> 00:35:10,290 Tu crois que tu peux défaire ce que j'ai fait? 573 00:35:12,040 --> 00:35:13,580 Tu es mort. 574 00:35:21,050 --> 00:35:22,890 Il y a intérêt à ce que ce soit urgent. 575 00:35:23,050 --> 00:35:24,850 Mais de quoi tu parles? 576 00:35:25,010 --> 00:35:27,340 Comme d'habitude, elle joue les innocentes. 577 00:35:27,520 --> 00:35:29,060 Je te demande pardon? 578 00:35:29,270 --> 00:35:31,270 Arrête, Piper. Pourquoi as-tu appelé? 579 00:35:31,480 --> 00:35:34,110 - Quoi? Je... - Prue, j'ai à te parler. 580 00:35:34,270 --> 00:35:36,680 C'est ton numéro, "Viens tout de suite." 581 00:35:36,900 --> 00:35:39,060 Pathétique. Tu t'envoies des messages. 582 00:35:39,280 --> 00:35:40,900 - Pathétique? - Prue! 583 00:35:41,110 --> 00:35:43,440 - Et même débile. - Que faites-vous là? 584 00:35:43,620 --> 00:35:45,860 - Tu as appelé. - Dans tes rêves. 585 00:35:46,080 --> 00:35:49,580 - Qu'est-ce qui se passe? - La haine. Et ça doit s'arrêter. 586 00:35:49,750 --> 00:35:52,070 J'ai demandé à Jack et à Dan de venir ici. 587 00:35:52,290 --> 00:35:53,750 Pourquoi est-il encore là? 588 00:35:53,920 --> 00:35:55,170 J'essaie de vous aider. 589 00:35:55,380 --> 00:35:56,710 Vous n'avez rien à faire ici. 590 00:35:56,880 --> 00:35:59,420 Au contraire. Tout le monde sur le canapé. 591 00:35:59,590 --> 00:36:02,880 - Occupe-toi de tes oignons. - Ne parle pas comme ça à ma soeur. 592 00:36:03,050 --> 00:36:05,760 - S'il vous plaît. - Allez. Tous sur le canapé. 593 00:36:06,890 --> 00:36:08,470 Allez. 594 00:36:21,400 --> 00:36:25,240 - Phoebe, je ne comprends pas. - Tu vas comprendre. Assieds-toi. 595 00:36:27,280 --> 00:36:28,950 Ca n'a pas l'air d'aller. 596 00:36:29,120 --> 00:36:31,690 - Rude journée. - Mais on va changer ça. 597 00:36:32,710 --> 00:36:34,670 Vous agissez tous comme si 598 00:36:34,920 --> 00:36:37,920 - vous étiez sous l'effet d'un sort. - Phoebe! 599 00:36:38,090 --> 00:36:40,760 Vous voulez arrêter de penser et juste sentir? 600 00:36:41,050 --> 00:36:43,970 Je sais qu'on a dit des choses horribles, ce soir. 601 00:36:44,130 --> 00:36:47,670 - Mais vous pouvez les oublier. - A condition de le vouloir. 602 00:36:47,850 --> 00:36:49,430 Prue, je sais que tu le veux. 603 00:36:49,640 --> 00:36:52,350 Vous rappelez-vous votre 1re impression de Jack? 604 00:36:52,560 --> 00:36:54,640 - Qu'en savez-vous? - Je l'ai détesté. 605 00:36:54,850 --> 00:36:57,810 Exactement. Les contraires s'attirent. 606 00:36:58,310 --> 00:37:00,810 Après un moment, il vous a fait sourire, non? 607 00:37:00,980 --> 00:37:04,900 Puis, il vous a fait rire. Regardez-le. Rappelez vous de ça. 608 00:37:19,130 --> 00:37:21,670 Piper, je t'ai regardée quand tu parlais à Dan. 609 00:37:21,840 --> 00:37:26,670 Je vois de la lumière, de l'espoir. Je sais que c'est ce que tu ressens. 610 00:37:26,930 --> 00:37:28,510 C'est toujours le cas. 611 00:37:29,100 --> 00:37:31,850 Dan, inutile qu'on te murmure à l'oreille de ne pas 612 00:37:32,020 --> 00:37:34,680 faire confiance à Piper. Fais-toi confiance. 613 00:37:36,350 --> 00:37:37,850 Tu n'as pas à tout me dire. 614 00:37:38,440 --> 00:37:40,440 Mais quand tu me caches des choses... 615 00:37:40,610 --> 00:37:44,360 Ce n'est pas que je le veuille. Ca n'a rien à voir avec toi. 616 00:37:44,530 --> 00:37:46,240 Ca concerne Léo? 617 00:37:46,400 --> 00:37:50,110 Non. Ca nous concerne toi et moi et ce que je veux qu'on devienne. 618 00:37:57,330 --> 00:37:58,670 Ca marche. 619 00:37:58,830 --> 00:38:01,160 - Où est-il? - Il est tout près. 620 00:38:01,540 --> 00:38:03,130 Voilà mon plan. 621 00:38:03,300 --> 00:38:06,470 Jack, Dan, allez à l'épicerie acheter ce que vous voulez. 622 00:38:06,630 --> 00:38:10,080 Si l'amour se nourrit de chips et de soda, alors, allez-y. 623 00:38:10,300 --> 00:38:12,630 Et rapportez quelques pizzas surgelées. 624 00:38:12,810 --> 00:38:14,350 Vous avez besoin de parler? 625 00:38:14,850 --> 00:38:19,150 Oui. C'est bien, Jack. Très bien. Tu comprends vite. 626 00:38:19,310 --> 00:38:21,110 - Je conduis. - Oui, d'accord. 627 00:38:21,270 --> 00:38:22,770 Prenez tout votre temps. 628 00:38:22,940 --> 00:38:24,440 Au revoir. 629 00:38:25,190 --> 00:38:27,520 - Qu'est-ce qui se passe? - Très bien. 630 00:38:27,950 --> 00:38:29,780 Vous vous souvenez de Drazi? 631 00:38:29,950 --> 00:38:32,240 Il est vivant. Si Cupidon a raison, 632 00:38:32,410 --> 00:38:34,240 il est en route pour venir ici. 633 00:38:34,410 --> 00:38:38,500 Les problèmes que vous avez eus avec Dan et Jack, c'est Drazi. 634 00:38:38,920 --> 00:38:41,240 Il a transformé vos relations en haine. 635 00:38:41,420 --> 00:38:45,090 - Qu'est-ce qu'on fait? - Ce que vous êtes en train de faire. 636 00:38:45,250 --> 00:38:47,410 Que Dan et Jack reviennent dans vos coeurs. 637 00:38:47,590 --> 00:38:50,550 - Minute. Je n'aime pas Jack. - Mais vous l'appréciez. 638 00:38:51,260 --> 00:38:53,720 Et cela a aidé à vous ouvrir à l'amour. 639 00:38:55,430 --> 00:38:56,930 Salut, bébé d'amour. 640 00:38:59,730 --> 00:39:02,110 J'aurais dû t'achever la première fois. 641 00:39:02,810 --> 00:39:06,320 Voilà pour son amour à mort. Qu'est-ce qu'on fait? 642 00:39:06,480 --> 00:39:09,240 - Pareil mais différemment. - On a déjà essayé. 643 00:39:09,400 --> 00:39:14,030 Mais la différence, c'est que l'anneau ne le protègera pas, lui, 644 00:39:14,240 --> 00:39:17,160 mais qu'il le protègera, lui. 645 00:39:17,330 --> 00:39:19,820 - Tu en es sûre? - Non. 646 00:39:22,330 --> 00:39:25,590 Mais l'amour est un risque. C'est ce que j'ai appris. 647 00:39:35,390 --> 00:39:37,930 Non. Non! 648 00:39:38,600 --> 00:39:40,140 Non. Pas ça! 649 00:39:47,940 --> 00:39:49,490 Il est parti, cette fois? 650 00:39:49,650 --> 00:39:52,230 - Oui, il est parti. - Comment le savez-vous? 651 00:39:54,070 --> 00:39:56,320 Car je ne me suis jamais senti mieux. 652 00:39:58,450 --> 00:40:00,330 Je savais que vous y arriveriez. 653 00:40:01,290 --> 00:40:03,610 Maintenant, je dois m'en aller. 654 00:40:05,000 --> 00:40:06,920 - Je sais. - Je ne serai pas loin. 655 00:40:08,840 --> 00:40:11,720 Ne me regrettez pas. Souvenez-vous de moi, fêtez-moi 656 00:40:12,050 --> 00:40:14,430 et cherchez-moi. 657 00:40:35,820 --> 00:40:37,780 Ce garçon sait embrasser. 658 00:40:41,620 --> 00:40:43,540 LES 12 SALOPARDS 659 00:40:43,710 --> 00:40:46,250 N'oublions pas que la mission est réussie. 660 00:40:46,420 --> 00:40:47,790 Bronson rentre chez lui. 661 00:40:48,090 --> 00:40:50,710 Pour faire Un Justicier dans la ville. 662 00:40:51,970 --> 00:40:53,930 Tu vas adorer, je te le promets. 663 00:40:56,390 --> 00:40:59,760 Désolé, Phoebe. J'ai failli oublier de valider le parking. 664 00:40:59,930 --> 00:41:02,340 - Pas de problème, Kevin. - Ecoute. 665 00:41:02,890 --> 00:41:05,380 Je voulais te dire que j'étais vraiment désolé 666 00:41:05,560 --> 00:41:07,690 d'avoir annulé l'autre soir. 667 00:41:09,190 --> 00:41:11,900 L'amour, c'est ne jamais dire qu'on est désolé. 668 00:41:12,400 --> 00:41:14,200 Quoi? 669 00:41:14,360 --> 00:41:17,530 Rien. On a vu Love Story ici, l'autre soir, et... 670 00:41:19,160 --> 00:41:21,480 - C'est sans importance. - J'adore ce film. 671 00:41:22,250 --> 00:41:23,830 - Vraiment? - Oui. 672 00:41:24,620 --> 00:41:26,170 Moi aussi. 673 00:41:27,170 --> 00:41:29,290 Maintenant. 674 00:41:33,260 --> 00:41:34,840 - Salut. - Salut. 675 00:41:35,090 --> 00:41:38,180 Allons boire un café. Je t'invite. 51432

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.