Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
1
00:00:14,180 --> 00:00:17,260
- Cindy.
- Max.
2
00:00:20,770 --> 00:00:22,140
On travaille tard?
3
00:00:22,310 --> 00:00:24,720
Oui. Pour changer, pas vrai?
4
00:00:29,190 --> 00:00:31,490
Ils vont bien ensemble.
5
00:00:31,690 --> 00:00:33,200
Vous avez survécu
à l'an 2000?
6
00:00:33,360 --> 00:00:35,520
Oui. Ce n'était
qu'un battage médiatique.
7
00:00:35,700 --> 00:00:36,730
Absolument.
8
00:00:36,910 --> 00:00:42,200
- A bientôt.
- Oui, d'accord.
9
00:00:42,370 --> 00:00:44,120
- Porte-toi bien.
- Toi aussi.
10
00:00:49,800 --> 00:00:52,880
Cindy, je sais que tes dernières
liaisons n'ont pas marché.
11
00:00:53,050 --> 00:00:54,720
Tu en as souffert
et tu as peur.
12
00:00:54,880 --> 00:00:57,380
Tu dois prendre un risque
pour trouver l'amour vrai.
13
00:00:57,550 --> 00:01:00,100
Et Max est vrai. Ouvre-toi à lui.
14
00:01:01,600 --> 00:01:04,270
Max, l'amour et la compassion
de Cindy t'attendent
15
00:01:04,430 --> 00:01:07,400
mais elle a peur
que tu aimes encore ton ex-femme.
16
00:01:07,560 --> 00:01:09,190
Il faut que tu la rassures.
17
00:01:10,440 --> 00:01:12,070
La vie est courte, alors...
18
00:01:13,400 --> 00:01:15,280
Elle sera plus agréable ensemble.
19
00:01:22,040 --> 00:01:23,370
Ecoute,
20
00:01:24,160 --> 00:01:26,170
tu veux qu'on aille boire un café?
21
00:01:26,460 --> 00:01:28,920
Un café? Oui, d'accord.
22
00:01:29,080 --> 00:01:30,880
- Avec plaisir.
- Super.
23
00:01:41,010 --> 00:01:44,550
Salut, mon vieil ami.
Je t'ai cherché partout.
24
00:01:44,730 --> 00:01:46,100
Drazi.
25
00:01:48,730 --> 00:01:51,610
- Tu savais que je te trouverais.
- Ecoute, Drazi...
26
00:01:56,570 --> 00:01:59,240
C'était plus fort que toi.
Il a fallu que tu t'en mêles.
27
00:01:59,410 --> 00:02:01,070
Tu as franchi la limite.
28
00:02:01,830 --> 00:02:03,370
"Franchi la limite"?
29
00:02:03,830 --> 00:02:05,580
C'est moi, la limite.
30
00:02:06,540 --> 00:02:08,080
Tu es allé trop loin.
31
00:02:08,250 --> 00:02:10,460
- Tu vas devoir payer.
- Non, attends.
32
00:02:13,340 --> 00:02:14,840
Ce n'est pas très agréable.
33
00:02:15,960 --> 00:02:17,800
Tu me tues.
34
00:02:18,010 --> 00:02:20,470
Je vais faire plus que ça,
bien plus.
35
00:02:20,800 --> 00:02:22,260
Quel effet ça fait?
36
00:02:22,470 --> 00:02:23,890
Je peux te le dire.
37
00:02:24,060 --> 00:02:27,230
Grâce à toi, je sais ce que c'est
d'avoir le coeur arraché.
38
00:02:27,390 --> 00:02:29,520
Tu veux connaître
ce genre de douleur?
39
00:02:34,690 --> 00:02:36,780
Non, j'ai une meilleure idée.
40
00:02:36,940 --> 00:02:39,660
Tu vas vraiment détester ça.
41
00:02:40,360 --> 00:02:42,410
Le petit anneau magique
42
00:02:42,570 --> 00:02:44,980
que tu glisses
entre les battements de coeur
43
00:02:45,160 --> 00:02:48,290
pour planter tes flèches d'amour,
je vais l'emprunter.
44
00:02:48,460 --> 00:02:51,750
Je vais m'en servir pour détruire
tes plus récentes unions.
45
00:02:51,920 --> 00:02:53,590
Non. Drazi, non!
46
00:02:53,750 --> 00:02:57,920
Je vais transformer l'amour en haine.
Et cette haine
47
00:02:58,260 --> 00:03:01,220
va te tuer,
doucement et douloureusement.
48
00:03:01,390 --> 00:03:03,140
Et à la fin,
49
00:03:03,720 --> 00:03:06,050
tu souhaiteras
que je t'aie arraché le coeur.
50
00:03:09,310 --> 00:03:11,190
Drazi!
51
00:03:17,360 --> 00:03:18,820
5e roue au rapport.
52
00:03:18,990 --> 00:03:21,530
- Arrête un peu ça.
- C'est un double rancard.
53
00:03:21,700 --> 00:03:24,370
Il aurait été triple
si Kevin n'avait pas annulé.
54
00:03:24,530 --> 00:03:27,910
Je sais, c'est une épidémie
de mecs qui me posent un lapin.
55
00:03:28,080 --> 00:03:29,660
On sait ce qui arrive alors.
56
00:03:29,830 --> 00:03:32,040
- Retour à la case départ.
- Au point mort.
57
00:03:32,210 --> 00:03:35,090
Et tu perds tous les crédits
de mamours que tu avais.
58
00:03:35,460 --> 00:03:38,590
- Il y a une pénalité?
- Oh, oui!
59
00:03:38,760 --> 00:03:40,720
Cette vision
des mystères féminins
60
00:03:40,880 --> 00:03:43,590
m'effraye vraiment,
alors changeons de sujet.
61
00:03:43,760 --> 00:03:45,890
- Le film?
- J'ai bien aimé.
62
00:03:46,050 --> 00:03:48,850
- Oui, sauf les pattes d'éf.
- C'était pas mal.
63
00:03:49,020 --> 00:03:51,100
Tu veux rire?
Je t'ai entendu renifler.
64
00:03:51,270 --> 00:03:53,310
- J'ai un gros rhume.
- Menteur.
65
00:03:53,520 --> 00:03:54,690
Jack?
66
00:03:54,860 --> 00:03:57,150
Pour un classique,
ça ne vaut pas Les 12 Salopards.
67
00:03:57,360 --> 00:03:58,780
Moi, j'ai dormi.
68
00:03:58,980 --> 00:04:01,780
- Devant Les 12 Salopards?
- Non, devant Love Story.
69
00:04:01,950 --> 00:04:03,700
Je ne me souviens que
du match de hockey.
70
00:04:03,990 --> 00:04:06,660
- C'était tout au début.
- Laissez-moi deviner.
71
00:04:06,830 --> 00:04:09,450
Un mec rencontre une fille,
elle meurt
72
00:04:09,620 --> 00:04:11,410
et le mec se retrouve
avec ses patins?
73
00:04:11,790 --> 00:04:14,250
C'est un bon résumé.
Quelqu'un veut un café?
74
00:04:14,420 --> 00:04:16,880
J'espère, parce que c'est ma tournée.
75
00:04:19,420 --> 00:04:20,960
C'est si difficile.
76
00:04:23,590 --> 00:04:25,550
Quoi?
77
00:04:30,520 --> 00:04:32,430
Tu viens boire un café?
78
00:04:33,060 --> 00:04:35,900
Je vais rentrer et aller dormir.
Je suis crevée.
79
00:04:36,060 --> 00:04:39,150
- Dommage que Kevin t'ait fait ça.
- Tant pis pour lui.
80
00:04:39,320 --> 00:04:43,400
Oui, tant pis pour lui,
car tu es très belle, ma soeur.
81
00:04:43,570 --> 00:04:44,850
C'est toi qui es belle.
82
00:04:45,030 --> 00:04:47,360
Allez, va retrouver ton mec,
prenez un café.
83
00:04:47,570 --> 00:04:49,620
- OK. Je t'aime.
- Moi aussi. Salut.
84
00:04:57,880 --> 00:04:59,500
- Aidez-moi.
- Lâchez-moi.
85
00:04:59,670 --> 00:05:02,000
La haine détruira tout
si vous ne m'aidez pas.
86
00:05:02,170 --> 00:05:04,750
- Je vous préviens.
- Phoebe, il faut me croire.
87
00:05:04,930 --> 00:05:08,630
- Je sais pourquoi vous êtes seule.
- Hé, vous! Laissez-la.
88
00:05:14,480 --> 00:05:16,560
- Tu vas bien?
- Oui.
89
00:05:17,730 --> 00:05:19,610
- C'était qui?
- Je ne sais pas.
90
00:05:27,490 --> 00:05:29,870
DE L'AMOUR A LA HAINE
91
00:06:36,680 --> 00:06:38,810
Piper, tu dors encore?
92
00:06:48,280 --> 00:06:51,320
Prue, devine
qui a passé une bonne nuit.
93
00:07:15,890 --> 00:07:17,270
Je décroche.
94
00:07:19,890 --> 00:07:20,930
Je décroche.
95
00:07:22,600 --> 00:07:26,110
Prue. Le café a empêché
quelqu'un de dormir?
96
00:07:26,280 --> 00:07:29,190
Ecoute, crois-moi ou non,
on n'a fait que parler.
97
00:07:29,360 --> 00:07:31,660
- Oui, c'est ça.
- Non, je te jure.
98
00:07:31,820 --> 00:07:34,580
On a parlé de tout.
C'était vraiment super.
99
00:07:34,740 --> 00:07:37,290
Vraiment?
Tu lui as parlé de sorcellerie?
100
00:07:37,450 --> 00:07:40,080
Très drôle. Où est Piper?
101
00:07:40,250 --> 00:07:42,000
Elle est toujours chez Dan.
102
00:07:42,210 --> 00:07:43,880
Si j'avais ramené
mon agresseur,
103
00:07:44,040 --> 00:07:46,130
les Halliwell auraient fait du 100%.
104
00:07:46,300 --> 00:07:48,170
- Ne sois pas triste.
- Non.
105
00:07:48,340 --> 00:07:51,090
Je suis ravie pour vous deux.
Ca fait si longtemps.
106
00:07:51,260 --> 00:07:52,630
Vous méritez d'être heureuses.
107
00:07:52,890 --> 00:07:55,180
Il vous faut un nouveau verrou
sur la porte.
108
00:07:56,470 --> 00:07:57,670
Phoebe?
109
00:08:02,640 --> 00:08:06,230
Je m'habitue à prendre
votre amour dans les gencives.
110
00:08:06,400 --> 00:08:09,070
Qui êtes-vous
et que voulez-vous?
111
00:08:09,230 --> 00:08:11,560
Il y a plus important,
je sais qui vous êtes, Phoebe.
112
00:08:12,740 --> 00:08:15,280
C'est pourquoi je suis là.
J'ai besoin de votre aide.
113
00:08:15,700 --> 00:08:19,200
- L'aide d'une sorcière.
- Je recommence, qui êtes-vous?
114
00:08:19,370 --> 00:08:21,460
Vous n'allez pas me croire.
115
00:08:21,620 --> 00:08:24,500
- Dites toujours.
- A défaut d'un meilleur nom,
116
00:08:25,710 --> 00:08:27,790
je suis Cupidon.
117
00:08:36,300 --> 00:08:37,340
Ben dis donc.
118
00:08:37,550 --> 00:08:40,640
OEufs brouillés, bacon,
une boîte de bijoux, des toasts.
119
00:08:40,810 --> 00:08:42,230
Une boîte de quoi?
120
00:08:42,430 --> 00:08:44,350
Tu veux aussi
le journal du jour?
121
00:08:44,520 --> 00:08:47,060
- Qu'as-tu fait?
- Ce n'est pas une bague.
122
00:08:47,610 --> 00:08:49,820
Mais ne te sens pas obligée
de le garder.
123
00:08:49,980 --> 00:08:52,860
- Si tu veux le rendre...
- J'ai pigé.
124
00:08:53,780 --> 00:08:55,240
Tu vas l'ouvrir?
125
00:09:04,710 --> 00:09:06,950
Parce que si tu veux,
tu peux le rendre.
126
00:09:21,350 --> 00:09:23,670
Il y a quelque chose...
127
00:09:24,390 --> 00:09:27,810
Phoebe, qu'est-ce que tu fais là?
Comment es-tu entrée?
128
00:09:27,980 --> 00:09:29,820
On a un énorme problème.
129
00:09:30,610 --> 00:09:31,940
Piper, voici Cupidon.
130
00:09:32,110 --> 00:09:34,780
Content de voir que
ça marche entre vous et Dan.
131
00:09:34,990 --> 00:09:36,950
- Quoi?
- Il faut vite rentrer.
132
00:09:37,110 --> 00:09:39,950
Un démon de haine a volé
mon anneau et va l'utiliser
133
00:09:40,120 --> 00:09:43,040
pour séparer ceux que j'ai réunis,
ce qui me détruira.
134
00:09:43,200 --> 00:09:44,540
- Minute.
- C'est vrai.
135
00:09:44,750 --> 00:09:47,070
C'est Drazi.
Il est dans Le Livre des Ombres.
136
00:09:47,250 --> 00:09:49,380
Phoebe est déjà sur la potion
qui le vaincra.
137
00:09:49,540 --> 00:09:51,550
- Prue est en train de rentrer.
- D'où?
138
00:09:51,710 --> 00:09:55,090
De chez Jack.
Embrasse-le très vite.
139
00:10:05,020 --> 00:10:06,390
D'accord.
140
00:10:06,560 --> 00:10:08,350
On y va.
141
00:10:11,270 --> 00:10:13,980
- qui cloche?
- Oui, absolument.
142
00:10:14,150 --> 00:10:18,200
Pas avec toi. Il n'y a rien du tout
qui cloche avec toi.
143
00:10:20,070 --> 00:10:21,360
Mais je dois y aller.
144
00:10:21,780 --> 00:10:24,790
Attends. Qu'est-il arrivé?
Je ne comprends pas.
145
00:10:24,950 --> 00:10:27,160
Ca n'a rien à voir avec toi,
je te le jure.
146
00:10:27,370 --> 00:10:29,920
Alors, ça a à voir avec quoi?
147
00:10:30,670 --> 00:10:33,340
C'est compliqué.
Mais merci pour ça,
148
00:10:33,500 --> 00:10:35,510
et tu me verras avec
ce soir au club.
149
00:11:01,740 --> 00:11:03,870
Salut, les amoureux.
150
00:11:05,620 --> 00:11:09,320
Nous sommes censées croire
que vous êtes Cupidon?
151
00:11:09,540 --> 00:11:11,080
Vous croyez aux sorciers
152
00:11:11,250 --> 00:11:13,000
et aux démons mais pas à moi?
153
00:11:13,210 --> 00:11:15,170
- Où est le bébé joufflu?
- Les filles.
154
00:11:15,380 --> 00:11:17,760
- Les flèches et l'arc?
- Vos verrues,
155
00:11:17,970 --> 00:11:20,090
vos nez crochus et
chapeaux pointus?
156
00:11:20,430 --> 00:11:22,550
Montrez-nous
un truc surnaturel alors.
157
00:11:22,720 --> 00:11:25,180
Drazi a mon anneau.
C'est avec ça que j'entre.
158
00:11:25,350 --> 00:11:28,060
- Vous entrez?
- Dans les coeurs. J'éveille l'amour.
159
00:11:28,230 --> 00:11:29,600
Drazi n'est que haine.
160
00:11:29,770 --> 00:11:32,650
Il utilisera l'anneau de la même façon.
On perd du temps.
161
00:11:33,060 --> 00:11:35,470
Il va falloir mieux défendre
le dossier Cupidon.
162
00:11:35,860 --> 00:11:37,440
D'accord.
163
00:11:37,690 --> 00:11:41,450
Dan, Jack, Clay.
Andy, mes sincères condoléances.
164
00:11:41,610 --> 00:11:45,070
Eric à Londres, Alan à la fac.
Pas Jeremy le sorcier.
165
00:11:45,280 --> 00:11:47,830
Joe à la fac, Barry au lycée,
Tim en quatrième.
166
00:11:48,200 --> 00:11:51,740
Ken, Kyle, Steve, Mike,
Ken à nouveau.
167
00:11:52,040 --> 00:11:57,090
Brian, Joel, Martin, Peter,
Paul. Tony.
168
00:11:57,500 --> 00:11:59,970
Je n'aimais pas
tous ces types, vu?
169
00:12:00,130 --> 00:12:01,470
Ils voulaient vous aimer,
170
00:12:01,630 --> 00:12:03,720
mais votre coeur fermé
les a découragés.
171
00:12:03,890 --> 00:12:07,060
Mon coeur fermé?
Je n'ai pas le coeur fermé.
172
00:12:07,220 --> 00:12:09,600
Quand les gens trouvent
qu'il n'y a rien,
173
00:12:09,770 --> 00:12:12,010
c'est toujours
hasta la vista, Phoebe.
174
00:12:12,440 --> 00:12:14,560
D'où votre récente épidémie
de lapins.
175
00:12:16,360 --> 00:12:20,570
Attendez, nos liaisons passées,
c'est vous à chaque fois?
176
00:12:20,900 --> 00:12:23,480
En vérité, ma nomination ici
ne date que de deux ans.
177
00:12:23,700 --> 00:12:25,860
Je vous ai aidées
pour Jack et Dan,
178
00:12:26,330 --> 00:12:28,870
les autres,
c'est les agents précédents.
179
00:12:29,160 --> 00:12:30,620
- Agents?
- Oh, oui!
180
00:12:30,790 --> 00:12:33,460
On est une équipe.
On travaille en secret partout,
181
00:12:33,620 --> 00:12:34,960
on établit les contacts.
182
00:12:35,130 --> 00:12:36,790
Vous m'avez connectée à Léo?
183
00:12:37,670 --> 00:12:40,080
Non, c'est votre oeuvre
à tous les deux.
184
00:12:40,670 --> 00:12:43,340
On ne touche pas à ça
pour des raisons évidentes.
185
00:12:43,880 --> 00:12:46,460
Revenons à la remarque
sur hasta la vista.
186
00:12:46,640 --> 00:12:49,930
On n'a pas le temps de discuter
de votre coeur fermé, Phoebe.
187
00:12:50,100 --> 00:12:53,190
Il faut finir la potion et
vaincre Drazi à temps.
188
00:12:53,350 --> 00:12:55,650
Comment sommes-nous censées
le trouver?
189
00:12:55,850 --> 00:12:58,180
On se trouve en sentant
la présence de l'autre.
190
00:12:58,360 --> 00:13:00,360
On est connectés
sur un plan cosmique.
191
00:13:00,650 --> 00:13:02,780
La ligne est mince
entre amour et haine.
192
00:13:02,950 --> 00:13:03,860
- Tu parles.
- Hé,
193
00:13:04,030 --> 00:13:06,660
ne prenez pas Drazi à la légère.
Vous êtes en danger.
194
00:13:06,820 --> 00:13:08,780
Tous les jours.
On a l'habitude.
195
00:13:08,990 --> 00:13:10,160
Pas comme aujourd'hui.
196
00:13:10,330 --> 00:13:13,330
Si Drazi triomphe, il détruira
votre capacité d'aimer.
197
00:13:13,500 --> 00:13:14,870
Et croyez-moi,
198
00:13:15,040 --> 00:13:16,880
c'est un sort pire que la mort.
199
00:13:21,340 --> 00:13:22,670
- OK.
- Merci beaucoup.
200
00:13:27,090 --> 00:13:29,420
Désolé, ils n'avaient plus de roses.
201
00:13:30,350 --> 00:13:33,230
C'est trop beau pour être vrai.
202
00:13:33,430 --> 00:13:35,190
Je n'arrive pas à y croire.
203
00:13:35,350 --> 00:13:36,940
Tu peux le croire.
204
00:13:42,690 --> 00:13:45,860
C'est touchant, vraiment touchant.
205
00:13:46,070 --> 00:13:51,580
Cindy, tu es vraiment naive.
Il couche toujours avec son ex.
206
00:13:52,120 --> 00:13:57,920
Il te voit comme une pauvre femme
solitaire. Du sexe facile.
207
00:13:58,210 --> 00:14:01,170
Max, ce n'est qu'une traînée
intéressée par l'argent
208
00:14:01,340 --> 00:14:06,090
qui veut accrocher son wagon
à ton portefeuille bien garni.
209
00:14:06,260 --> 00:14:09,180
Après le mariage,
elle te tuera pour l'assurance.
210
00:14:11,100 --> 00:14:12,430
Au revoir.
211
00:14:15,270 --> 00:14:17,230
- Espèce de...
- Salope!
212
00:14:17,390 --> 00:14:19,860
Reprends tes sales fleurs.
Donne-les à ton ex.
213
00:14:20,020 --> 00:14:23,360
La banque ferme. Tu ne mettras pas
la main sur mon argent.
214
00:14:23,610 --> 00:14:25,740
- Va te faire voir.
- Toi aussi.
215
00:14:41,960 --> 00:14:43,590
Prue, Phoebe.
216
00:14:46,050 --> 00:14:48,370
- Que se passe-t-il?
- Je ne sais pas.
217
00:14:50,680 --> 00:14:52,890
- Qu'y a-t-il?
- C'est Drazi.
218
00:14:53,260 --> 00:14:54,810
Il est en train de tuer
219
00:14:55,470 --> 00:14:57,430
l'amour.
220
00:15:04,410 --> 00:15:05,870
POMPIERS
DE SAN FRANCISCO
221
00:15:09,080 --> 00:15:10,500
Oui, madame, allez-y.
222
00:15:10,660 --> 00:15:13,420
Il s'est jeté sous les roues
de la voiture.
223
00:15:14,130 --> 00:15:15,750
- Quel connard!
- Ah, bon?
224
00:15:16,630 --> 00:15:19,260
- Il va mourir?
- Je n'en sais rien, madame.
225
00:15:19,420 --> 00:15:22,590
Il le mériterait.
Jamais personne
226
00:15:22,760 --> 00:15:25,140
n'a autant mérité
de se faire renverser.
227
00:15:25,760 --> 00:15:27,140
C'est Max.
228
00:15:28,350 --> 00:15:29,520
Un des vôtres?
229
00:15:29,680 --> 00:15:31,640
Oui, je l'avais connecté
avec Cindy.
230
00:15:31,810 --> 00:15:34,220
- Elle aussi craignait l'amour.
- Vous dites ça pour moi?
231
00:15:34,440 --> 00:15:36,650
- Je...
- C'est dur de trouver l'amour
232
00:15:36,820 --> 00:15:38,530
avec ces chasses aux démons.
233
00:15:38,690 --> 00:15:40,240
Vos soeurs n'ont pas
ce problème.
234
00:15:40,400 --> 00:15:43,200
Restons concentrés.
On a des choses à faire.
235
00:15:43,410 --> 00:15:46,160
- Vous êtes sûr que c'est Drazi?
- Affirmatif.
236
00:15:46,620 --> 00:15:48,160
Il est encore là.
Je le sens.
237
00:15:48,330 --> 00:15:50,160
- Il est tout prêt.
- Où ça?
238
00:15:53,460 --> 00:15:54,830
Là-bas.
239
00:15:57,090 --> 00:15:58,670
Sait-il qui nous sommes?
240
00:16:00,090 --> 00:16:01,470
- Apparemment.
- Il s'enfuit.
241
00:16:01,630 --> 00:16:02,970
- Vous avez la potion?
- Oui.
242
00:16:03,130 --> 00:16:04,170
Allons-y.
243
00:16:05,510 --> 00:16:07,750
- On ne l'attrapera pas.
- Piper, fige-le.
244
00:16:07,930 --> 00:16:09,850
- Il est trop loin.
- Le tramway!
245
00:16:10,060 --> 00:16:12,890
- Je ne peux pas.
- Il faut faire quelque chose.
246
00:16:18,520 --> 00:16:20,320
- Quoi?
- Surprise.
247
00:16:22,570 --> 00:16:24,070
Ca n'a pas marché.
248
00:16:34,620 --> 00:16:37,030
- Tu es avec nous?
- Je crois que oui.
249
00:16:37,460 --> 00:16:39,700
Il faut vraiment que je m'entraîne.
250
00:16:39,920 --> 00:16:42,590
- Je ne comprends pas.
- Elle se téléporte.
251
00:16:42,800 --> 00:16:44,960
- Tu l'as eu?
- Je l'ai juste ralenti.
252
00:16:45,130 --> 00:16:47,290
Je vais bien, les filles.
Allez-y. Vite!
253
00:16:50,600 --> 00:16:52,890
J'adore ce nouveau pouvoir.
254
00:16:58,770 --> 00:17:00,860
Tu te caches
derrière des sorcières?
255
00:17:01,070 --> 00:17:03,070
Vous volez le bien d'autrui?
256
00:17:05,030 --> 00:17:06,530
Allez, vas-y.
257
00:17:08,950 --> 00:17:10,490
Qu'est-ce...?
258
00:17:17,960 --> 00:17:20,200
Non. Non!
259
00:17:26,510 --> 00:17:28,140
- Vous l'avez eu?
- On l'a eu?
260
00:17:28,800 --> 00:17:31,510
On dirait, mais j'ignore
où est passé mon anneau.
261
00:17:31,720 --> 00:17:33,850
Il aurait dû être intact.
262
00:17:34,020 --> 00:17:37,800
Alors, c'est bon?
Vous êtes libre, vous pouvez partir?
263
00:17:37,980 --> 00:17:39,650
Pressée de me voir partir?
264
00:17:39,940 --> 00:17:41,360
Ecoutez, Cupidon,
265
00:17:41,520 --> 00:17:44,690
vous voulez aider, mais
n'avez-vous pas pensé que peut-être
266
00:17:44,860 --> 00:17:48,030
- je ne suis pas prête à aimer?
- Vous êtes plus que prête.
267
00:17:48,200 --> 00:17:51,120
- Laissez tomber. Partez.
- Il me faut mon anneau.
268
00:17:51,830 --> 00:17:54,290
Ils peuvent m'en redonner un.
Mais le problème, c'est que
269
00:17:54,450 --> 00:17:56,910
- j'en ai besoin pour rentrer.
- Vous êtes bloqué ici?
270
00:17:57,120 --> 00:17:58,960
Non, vous pouvez m'aider
à rentrer.
271
00:17:59,120 --> 00:18:00,630
Une autre potion,
272
00:18:00,790 --> 00:18:03,840
quelques mots bien choisis
de vous trois et je rentre.
273
00:18:04,590 --> 00:18:07,880
- Vous voulez bien m'aider?
- Moi? Pourquoi moi?
274
00:18:08,180 --> 00:18:10,500
Vous êtes libre ce soir
et elles sont prises.
275
00:18:10,680 --> 00:18:13,390
Comment savez-vous...?
Non, je n'ai rien dit.
276
00:18:21,860 --> 00:18:24,610
- A qui est-ce que vous souriez?
- A vous.
277
00:18:46,840 --> 00:18:49,840
On dirait qu'on ne peut
vraiment pas tuer l'amour.
278
00:18:51,590 --> 00:18:54,470
Mais on peut lui causer
bien des soucis.
279
00:18:58,270 --> 00:18:59,300
Cool. Il te plaît?
280
00:18:59,480 --> 00:19:00,510
Je l'adore.
281
00:19:00,690 --> 00:19:03,690
Remercie ta soeur.
Elle m'a aidé à choisir.
282
00:19:03,900 --> 00:19:07,070
- Ca va, coupable.
- Merci à vous deux.
283
00:19:07,280 --> 00:19:09,190
Je te remercierai
encore plus tard.
284
00:19:09,860 --> 00:19:13,310
Si c'est tout ce qu'il faut,
où puis-je en acheter un?
285
00:19:14,070 --> 00:19:15,450
Très drôle.
286
00:19:17,240 --> 00:19:19,960
Si on allait manger
un petit quelque chose?
287
00:19:28,130 --> 00:19:29,760
Alors, ça vous renverra?
288
00:19:29,970 --> 00:19:33,010
Je bois ça, vous dites
les mots magiques et je pars.
289
00:19:33,220 --> 00:19:35,790
Dire que je dois
me taper tout le boulot
290
00:19:36,010 --> 00:19:38,390
- alors qu'elles...
- Profitent de la nuit?
291
00:19:38,930 --> 00:19:41,600
- Ne le leur reprochez pas.
- Je ne leur reproche rien.
292
00:19:41,770 --> 00:19:44,900
- C'est juste que je suis là.
- Coincée avec moi.
293
00:19:45,940 --> 00:19:49,530
Désolée, mais avez-vous fait
quelque chose de particulier à Drazi,
294
00:19:49,690 --> 00:19:52,780
ou est-ce qu'il trouve aussi
votre honnêteté barbante?
295
00:19:52,950 --> 00:19:54,870
Il est tombé amoureux
d'une mortelle.
296
00:19:55,160 --> 00:19:58,120
Mais j'ai redirigé son amour
sur un autre homme.
297
00:19:58,870 --> 00:20:01,360
Elle est mariée et très heureuse.
298
00:20:01,580 --> 00:20:04,070
Mais Drazi me reproche
de lui refuser l'amour.
299
00:20:05,500 --> 00:20:07,380
Cent petits coups.
300
00:20:10,380 --> 00:20:12,090
Donc, les démons aiment?
301
00:20:12,760 --> 00:20:14,220
Malheureusement, oui.
302
00:20:15,180 --> 00:20:16,970
Ils aiment le mal, la peur.
303
00:20:17,140 --> 00:20:20,180
Ou même ce qu'ils haissent
le plus. Ici, un humain.
304
00:20:22,100 --> 00:20:23,730
Si un démon
peut ouvrir son coeur,
305
00:20:23,890 --> 00:20:25,350
il y a de l'espoir pour vous.
306
00:20:25,520 --> 00:20:28,360
Ecoutez, mon coeur
n'est pas fermé, d'accord?
307
00:20:28,520 --> 00:20:31,900
- Il n'est pas ouvert à n'importe qui.
- Votre coeur est fermé.
308
00:20:32,570 --> 00:20:33,900
Je suis difficile.
309
00:20:34,070 --> 00:20:36,650
- Non, vous êtes terrifiée.
- Par quoi?
310
00:20:36,820 --> 00:20:38,660
Je ne sais pas,
à vous de me le dire.
311
00:20:38,830 --> 00:20:40,290
Je ne joue pas à ce jeu.
312
00:20:41,000 --> 00:20:43,910
Alors au moins,
mélangez correctement.
313
00:20:47,840 --> 00:20:49,250
Comme ça.
314
00:20:50,090 --> 00:20:51,460
Comment ça marche?
315
00:20:51,760 --> 00:20:53,340
Ca vous transporte.
316
00:20:53,800 --> 00:20:57,850
C'est une potion de voyage
avec un petit aphrodisiaque.
317
00:20:58,300 --> 00:21:00,060
Vraiment, un aphrodisiaque?
318
00:21:00,970 --> 00:21:02,350
Lavande, huîtres,
319
00:21:02,520 --> 00:21:05,940
romarin et chocolat,
et décoction de racines.
320
00:21:06,690 --> 00:21:08,020
Mais l'ingrédient clé,
321
00:21:08,690 --> 00:21:10,020
c'est le désir.
322
00:21:11,570 --> 00:21:12,900
Le désir?
323
00:21:13,940 --> 00:21:15,610
Le désir de rentrer chez soi.
324
00:21:16,360 --> 00:21:17,820
Parce que chez moi...
325
00:21:18,620 --> 00:21:20,200
C'est là qu'est le coeur.
326
00:21:22,040 --> 00:21:23,450
Avez-vous peur de perdre?
327
00:21:25,160 --> 00:21:28,040
Si vous me dites:
"C'est mieux d'avoir aimé et perdu
328
00:21:28,210 --> 00:21:31,090
que de ne pas avoir aimé",
je crois que je vais...
329
00:21:39,220 --> 00:21:40,850
Ca sent vraiment bon.
330
00:21:43,020 --> 00:21:46,140
Alors, dites-moi, pourquoi
refusez-vous d'aimer?
331
00:21:48,650 --> 00:21:50,150
Pour me préserver.
332
00:21:50,690 --> 00:21:52,150
Vous préserver de quoi?
333
00:21:54,320 --> 00:21:55,940
Des gens qui s'en vont.
334
00:21:56,900 --> 00:21:58,240
Votre mère?
335
00:21:59,530 --> 00:22:01,740
- Oui.
- Et votre père?
336
00:22:06,330 --> 00:22:07,830
Et vous.
337
00:22:10,420 --> 00:22:12,130
Vous êtes amoureuse de moi?
338
00:22:12,380 --> 00:22:16,330
Non, je ne suis pas amoureuse,
merci beaucoup.
339
00:22:16,510 --> 00:22:20,260
Mesdames et messieurs,
Phoebe Halliwell, fuyant l'amour.
340
00:22:20,430 --> 00:22:24,260
Vous êtes Cupidon. D'accord?
C'est vous qui me quittez.
341
00:22:24,430 --> 00:22:27,560
Phoebe, ce que je suis,
c'est le grand amour potentiel.
342
00:22:28,390 --> 00:22:31,400
Une fois que l'amour est entré,
il ne s'en va plus.
343
00:22:32,900 --> 00:22:35,140
Ne confondez pas le message
et le messager.
344
00:22:35,320 --> 00:22:38,070
Vous l'avez toujours fait.
Les messagers se trompent.
345
00:22:38,280 --> 00:22:39,860
Ils se perdent, s'enfuient.
346
00:22:40,820 --> 00:22:42,410
Parfois même, ils meurent.
347
00:22:42,570 --> 00:22:46,190
Mais leur message "ouvre ton coeur"
vient de la vie. Ecoutez-le.
348
00:22:46,750 --> 00:22:48,120
Pour mon bien.
349
00:22:49,250 --> 00:22:51,490
Et pour le vôtre.
350
00:22:55,670 --> 00:22:57,010
Etre pote du patron
351
00:22:57,170 --> 00:22:59,470
du meilleur club local
a ses avantages.
352
00:22:59,630 --> 00:23:02,210
- Des ailes de poulets gratuites.
- Par exemple.
353
00:23:02,390 --> 00:23:05,560
- Le plaisir de notre compagnie?
- Aussi.
354
00:23:05,720 --> 00:23:07,060
Merci.
355
00:23:07,390 --> 00:23:09,060
Pause toilettes, Piper?
356
00:23:09,230 --> 00:23:11,640
Oui, madame.
A tout de suite.
357
00:23:11,810 --> 00:23:13,230
D'accord.
358
00:23:17,820 --> 00:23:19,860
J'ai une de ces envies
de faire pipi.
359
00:23:21,030 --> 00:23:22,610
Bon.
360
00:23:23,700 --> 00:23:25,410
Tu en es contente?
361
00:23:25,660 --> 00:23:27,200
De quoi?
362
00:23:27,620 --> 00:23:29,120
De ça.
363
00:23:29,290 --> 00:23:31,290
Je ne veux pas
que tu m'en veuilles.
364
00:23:31,460 --> 00:23:32,790
Pourquoi t'en voudrais-je?
365
00:23:33,330 --> 00:23:35,460
Parce que j'ai laissé Dan l'acheter.
366
00:23:35,920 --> 00:23:37,340
Non, Prue, c'est bien.
367
00:23:37,630 --> 00:23:38,830
C'est superbe.
368
00:23:39,510 --> 00:23:43,260
Vraiment. Tu n'aurais pas voulu
que ça vienne de Léo?
369
00:23:43,430 --> 00:23:44,850
Non.
370
00:23:45,260 --> 00:23:48,140
Non, vraiment pas.
371
00:23:48,890 --> 00:23:50,520
C'est un sentiment étrange.
372
00:23:50,730 --> 00:23:52,190
Que veux-tu dire?
373
00:23:52,600 --> 00:23:54,400
Il y a ces deux garçons
374
00:23:54,650 --> 00:23:58,030
qui nous attendent,
qui nous apprécient.
375
00:23:58,480 --> 00:24:01,990
Dis-moi si je me trompe, mais
les choses vont plutôt bien, non?
376
00:24:02,150 --> 00:24:05,530
Rien de tel qu'une soirée dehors
après une chasse aux démons.
377
00:24:05,700 --> 00:24:07,160
Sérieusement.
378
00:24:07,950 --> 00:24:09,620
Je veux dire...
379
00:24:09,790 --> 00:24:11,290
Tu sais...
380
00:24:11,460 --> 00:24:13,540
Réfléchis.
On a fait du bon boulot.
381
00:24:13,710 --> 00:24:16,880
Et ce soir, c'est un peu comme si...
382
00:24:17,040 --> 00:24:19,170
On trouvait un équilibre
dans nos vies?
383
00:24:19,760 --> 00:24:21,220
Exactement.
384
00:24:21,880 --> 00:24:23,720
Je me sens vraiment bien.
385
00:24:24,260 --> 00:24:26,220
Oui, ça va bien se passer.
386
00:24:26,510 --> 00:24:29,680
Sauf qu'il y a toujours
notre petit secret.
387
00:24:29,970 --> 00:24:34,400
Piper, tout le monde a des secrets,
y compris Jack et Dan.
388
00:24:34,560 --> 00:24:38,150
Oui, à moins que ce ne soient
des travestis nazis qui ont eu
389
00:24:38,320 --> 00:24:41,280
un lifting absolument génial,
on les bat.
390
00:24:41,860 --> 00:24:44,240
Nous n'aurons jamais
des vies normales.
391
00:24:44,410 --> 00:24:45,520
Non, jamais.
392
00:24:45,700 --> 00:24:48,240
Ca ne veut pas dire
qu'on ne peut pas essayer.
393
00:24:48,580 --> 00:24:50,980
Avec quelqu'un
comme Dan, peut-être?
394
00:24:51,870 --> 00:24:55,620
Avec qui tu veux, ma douce,
je veux que tu sois aimée.
395
00:24:55,790 --> 00:24:57,630
- Merci.
- Il n'y a pas de quoi.
396
00:24:59,290 --> 00:25:01,540
Ce n'est pas trop tôt.
397
00:25:01,800 --> 00:25:05,750
Je ne comprendrai jamais pourquoi
les femmes y vont à plusieurs.
398
00:25:07,470 --> 00:25:09,930
- Jack, en parlant de mystères...
- Oui.
399
00:25:10,100 --> 00:25:12,850
Piper a cette étrange habitude
parfois de...
400
00:25:13,020 --> 00:25:14,520
- Disparaître?
- Oui.
401
00:25:14,730 --> 00:25:16,520
Prue fait ça aussi.
402
00:25:16,980 --> 00:25:18,770
Je m'en doutais.
Ca te perturbe?
403
00:25:18,940 --> 00:25:22,610
Un peu, mais je ne vais pas
la torturer à ce sujet.
404
00:25:22,780 --> 00:25:25,740
C'est comme si le temps
s'arrêtait quelques secondes.
405
00:25:25,900 --> 00:25:28,780
Et quand ça repart,
elle est totalement différente.
406
00:25:29,370 --> 00:25:31,290
- Demande-lui.
- Je l'ai fait.
407
00:25:31,450 --> 00:25:34,120
- Elle se défile.
- Alors, ne demande plus.
408
00:25:36,120 --> 00:25:38,250
Salut les gars.
Prue et Piper sont là?
409
00:25:38,420 --> 00:25:40,580
Oui, elles sont aux toilettes.
410
00:25:40,750 --> 00:25:42,590
- Merci.
- On se connaît?
411
00:25:42,800 --> 00:25:45,120
Oui, votre visage
ne m'est pas inconnu.
412
00:25:46,340 --> 00:25:47,930
Je viens souvent ici.
413
00:25:48,390 --> 00:25:50,260
Oui. On y va.
414
00:25:53,140 --> 00:25:54,520
C'est ça, l'autre truc.
415
00:25:54,730 --> 00:25:57,350
Il y a des types bizarres
qui viennent chez elles.
416
00:25:57,520 --> 00:26:00,770
Ils arrivent, ils s'en vont.
Qui sont ces types?
417
00:26:08,610 --> 00:26:11,740
Tu parles comme un type
en train de tomber amoureux.
418
00:26:11,910 --> 00:26:13,830
Oui, peut-être.
419
00:26:31,100 --> 00:26:33,430
- Salut.
- Salut toi-même.
420
00:26:33,610 --> 00:26:36,150
Bonsoir, mesdames.
Tout va bien?
421
00:26:36,900 --> 00:26:38,650
- Très bien.
- Prue?
422
00:26:39,400 --> 00:26:44,080
C'est un peu tôt pour le dire,
mais l'aiguille pointe sur peut-être.
423
00:26:44,910 --> 00:26:46,910
On a tout
pour le renvoyer chez lui?
424
00:26:47,080 --> 00:26:51,500
Oui. Il boit ça pendant qu'on dit ça,
et il s'en va.
425
00:26:51,670 --> 00:26:53,210
Où voulez-vous faire ça?
426
00:26:53,380 --> 00:26:55,170
Là-dedans. Dans la réserve.
427
00:26:56,500 --> 00:26:58,880
Ca va prendre longtemps,
parce que...?
428
00:26:59,130 --> 00:27:01,340
Dites à vos mecs
que vous revenez vite.
429
00:27:01,800 --> 00:27:04,350
- D'accord.
- Et ne traînez pas.
430
00:27:07,060 --> 00:27:09,680
C'est pas beau, l'amour?
431
00:27:13,440 --> 00:27:16,440
Heureux de vous revoir.
Je commençais à m'inquiéter.
432
00:27:27,740 --> 00:27:32,990
Dan, Piper aime toujours Léo.
433
00:27:33,710 --> 00:27:36,540
Elle l'a toujours aimé,
elle l'aimera toujours.
434
00:27:36,840 --> 00:27:41,590
Tu n'es rien de plus que
géographiquement désirable.
435
00:27:42,050 --> 00:27:47,210
Après tout, une fille ne cherche pas
plus loin que le mâle le plus proche.
436
00:27:53,060 --> 00:27:54,850
Jack, Jack, Jack.
437
00:27:55,190 --> 00:27:57,980
"Homme de transition",
ça te dit quelque chose?
438
00:27:58,150 --> 00:28:02,360
Ca devrait,
parce que Prue se sert de toi.
439
00:28:03,240 --> 00:28:07,740
Tu es tout ce qu'elle a toujours su
qu'elle ne voulait pas.
440
00:28:13,160 --> 00:28:15,080
Et maintenant, toi, Piper.
441
00:28:18,630 --> 00:28:20,000
Qu'y a-t-il?
442
00:28:20,210 --> 00:28:21,710
Je n'y crois pas.
443
00:28:21,970 --> 00:28:23,800
Quoi, c'est Drazi?
444
00:28:24,050 --> 00:28:25,890
Il est vivant.
445
00:28:28,180 --> 00:28:29,210
Admets-le.
446
00:28:29,390 --> 00:28:31,430
Tu m'utilises pour rendre
Léo jaloux.
447
00:28:31,600 --> 00:28:34,180
- Laisse-le en dehors de ça.
- Moi oui, mais toi?
448
00:28:34,350 --> 00:28:37,230
Le mec de secours, c'est ça?
Tu me prends pour qui?
449
00:28:37,400 --> 00:28:40,230
Je devrais coucher avec toi
après deux rendez-vous?
450
00:28:40,400 --> 00:28:43,190
- Va au diable.
- Tu te sens menacé?
451
00:28:43,360 --> 00:28:45,660
Tu me crois idiot?
J'ai tout compris.
452
00:28:45,860 --> 00:28:47,410
- Vous tous...
- Ta gueule!
453
00:28:48,870 --> 00:28:52,400
- Ce n'est pas fini entre vous?
- Ca ne te regarde pas.
454
00:28:52,580 --> 00:28:54,370
- Finissons-en.
- D'accord.
455
00:28:54,540 --> 00:28:57,500
- On sort ensemble, non?
- Non, c'est fini.
456
00:28:57,670 --> 00:28:59,340
Tu peux reprendre ça.
457
00:28:59,500 --> 00:29:02,510
Je suis sûr que Léo
le remplacera avantageusement.
458
00:29:02,670 --> 00:29:05,000
- Sûrement.
- Dieu merci, rien ne s'est passé.
459
00:29:05,170 --> 00:29:06,210
Tout à fait.
460
00:29:06,380 --> 00:29:08,540
Bien. J'ai appris une bonne leçon.
461
00:29:08,720 --> 00:29:11,760
- Ne jamais sortir avec un con.
- Merci pour la soirée.
462
00:29:11,930 --> 00:29:13,350
- Dégage.
- Attendez.
463
00:29:13,520 --> 00:29:15,890
Ce n'est pas eux
mais le sortilège de Drazi.
464
00:29:16,060 --> 00:29:19,510
- Pourquoi ne l'avez-vous pas senti?
- Je le croyais mort.
465
00:29:19,730 --> 00:29:21,400
Vous êtes encore là?
466
00:29:21,570 --> 00:29:24,400
Rien ne serait arrivé
sans votre intervention.
467
00:29:24,570 --> 00:29:26,240
Fichez le camp de mon club!
468
00:29:26,400 --> 00:29:28,650
- Où allez-vous?
- Je ne peux rien faire.
469
00:29:28,820 --> 00:29:30,740
- Elles sont prises au piège.
- Non.
470
00:29:30,910 --> 00:29:33,320
Pour la 1re fois,
je vois les choses en face.
471
00:29:33,490 --> 00:29:35,870
Qui que vous soyez,
fichez le camp.
472
00:29:36,040 --> 00:29:39,250
Non. Ecoutez-moi.
D'accord? Ecoutez bien.
473
00:29:39,420 --> 00:29:42,870
Vous êtes victimes d'un sort.
Ce n'est pas vous. Ecoutez-moi.
474
00:29:43,050 --> 00:29:45,260
Si tu es avec lui,
vas-t'en aussi.
475
00:29:45,470 --> 00:29:46,550
Quoi?
476
00:29:48,760 --> 00:29:50,720
Non. Les filles! Que...
477
00:29:52,600 --> 00:29:55,310
On avait vaincu Drazi.
Comment ça se fait?
478
00:29:55,520 --> 00:29:58,190
- L'anneau a dû le protéger.
- Il est invincible?
479
00:29:58,350 --> 00:29:59,900
Peut-être pas.
480
00:30:00,060 --> 00:30:02,390
Si en détruisant
les amours que j'ai fait naître
481
00:30:02,610 --> 00:30:04,570
il peut me tuer,
l'inverse est vrai.
482
00:30:04,730 --> 00:30:07,110
Rabibocher les gens peut le tuer.
483
00:30:07,280 --> 00:30:09,990
Mais vous ne pouvez rien faire
sans l'anneau.
484
00:30:10,160 --> 00:30:11,990
Je vous ai, vous.
485
00:30:12,160 --> 00:30:13,580
Pardon, quoi?
486
00:30:13,740 --> 00:30:17,250
Votre coeur est aussi grand
et vrai que n'importe quel coeur.
487
00:30:17,410 --> 00:30:18,870
Vous serez mon anneau.
488
00:30:19,040 --> 00:30:22,910
Je suis flattée. Mais j'ignore totalement
de quoi vous parlez.
489
00:30:23,130 --> 00:30:26,210
Ca viendra. Commençons par
le 1er couple qu'il a déchiré.
490
00:30:26,420 --> 00:30:28,510
D'accord.
491
00:30:30,590 --> 00:30:33,300
Je n'arrive pas à y croire.
Pour qui se prend-il?
492
00:30:33,470 --> 00:30:35,930
Jack? Et Dan, alors?
On sort ensemble
493
00:30:36,100 --> 00:30:38,510
et il m'accuse d'être amoureuse
d'un autre.
494
00:30:38,690 --> 00:30:40,020
Ca va trop loin.
495
00:30:40,480 --> 00:30:43,650
- Bon débarras.
- Oui, on ne va pas pleurer.
496
00:30:43,820 --> 00:30:46,440
Je n'ai jamais autant haï quelqu'un.
497
00:30:46,610 --> 00:30:48,070
Moi non plus.
498
00:30:50,740 --> 00:30:52,570
Même si je dois admettre
499
00:30:52,910 --> 00:30:55,540
que certains de ses arguments
sont vrais.
500
00:30:55,830 --> 00:30:58,580
Je pense à Léo, parfois.
501
00:30:59,290 --> 00:31:02,420
Jack a raison de dire
que je l'ai pris au rebond.
502
00:31:02,580 --> 00:31:04,590
C'est quand même très bizarre,
503
00:31:04,750 --> 00:31:07,880
un moment, on est tous les quatre
à rire et à s'éclater.
504
00:31:08,090 --> 00:31:10,800
L'instant d'après, c'est comme
si on se haissait.
505
00:31:13,050 --> 00:31:17,850
- Quoi?
- Je pensais à ce Drazi.
506
00:31:18,020 --> 00:31:22,150
Impossible. Il n'est pas dans le coup.
Nous l'avons vaincu.
507
00:31:23,650 --> 00:31:26,770
- Jack est une ordure.
- Dan aussi.
508
00:31:28,940 --> 00:31:30,990
- Tu es une ordure?
- Non.
509
00:31:31,150 --> 00:31:32,740
Je le savais.
510
00:31:33,990 --> 00:31:35,160
La voilà. Vite.
511
00:31:35,370 --> 00:31:37,780
Attendez, c'est quoi, le plan, déjà?
512
00:31:37,950 --> 00:31:39,750
- C'est simple. Parlez-lui.
- De quoi?
513
00:31:39,910 --> 00:31:42,290
Elle est comme vous.
Ses peurs sont les vôtres.
514
00:31:42,460 --> 00:31:44,500
C'est comme se parler à soi-même.
515
00:31:44,920 --> 00:31:48,170
La voilà. Cindy? Bonsoir.
516
00:31:49,460 --> 00:31:52,220
- Je vous connais?
- Non, mais on vous connaît.
517
00:31:52,380 --> 00:31:53,930
Et nous connaissons Max.
518
00:31:54,140 --> 00:31:55,970
- Comment va-t-il?
- Je l'ignore.
519
00:31:56,140 --> 00:31:58,770
Ecoutez, je suis désolée
de ce qui est arrivé
520
00:31:58,930 --> 00:32:02,940
et je ne comprends pas bien
ce qui s'est passé. Je suis désolée.
521
00:32:03,230 --> 00:32:04,600
Vite, vite.
522
00:32:04,770 --> 00:32:06,690
Cindy, Cindy. Ecoutez.
523
00:32:07,320 --> 00:32:09,110
Tôt ou tard,
524
00:32:09,570 --> 00:32:11,780
les blessures de Max vont guérir.
525
00:32:12,110 --> 00:32:13,700
Mais pas les vôtres.
526
00:32:14,240 --> 00:32:17,240
- Pardon?
- Votre peine n'a pas disparu, si?
527
00:32:17,530 --> 00:32:19,940
Les peines d'amour grandissent
528
00:32:20,410 --> 00:32:22,570
si on ne s'en occupe pas.
529
00:32:24,370 --> 00:32:26,250
Ecoutez, je le sais.
530
00:32:26,500 --> 00:32:28,630
Je sais ce qu'il en est, croyez-moi.
531
00:32:28,800 --> 00:32:31,800
Moi aussi, je me suis fermée,
parce que j'avais peur.
532
00:32:31,970 --> 00:32:35,800
Mais vous savez, l'amour et la peur
ne peuvent pas cohabiter.
533
00:32:36,640 --> 00:32:38,430
Vous êtes en train d'y arriver.
534
00:32:38,850 --> 00:32:40,890
C'est parce que les gens
qu'on aime
535
00:32:41,180 --> 00:32:43,140
peuvent finir par partir.
536
00:32:43,310 --> 00:32:46,100
Alors, on abandonne l'amour.
537
00:32:48,230 --> 00:32:51,610
- C'est l'amour qui m'a abandonnée.
- Non.
538
00:32:52,150 --> 00:32:56,980
Pas du tout. Votre peur de perdre
vous a paralysée.
539
00:32:57,820 --> 00:33:01,040
Croyez-moi, je le sais.
Mais vous pouvez changer ça.
540
00:33:01,200 --> 00:33:03,960
Vous pouvez prendre le risque
d'aimer à nouveau.
541
00:33:04,620 --> 00:33:07,790
On n'appelle pas ça
le saut de l'amour pour rien, si?
542
00:33:07,960 --> 00:33:09,880
- Quoi?
- Euh, "le saut de l'amour"
543
00:33:10,090 --> 00:33:11,500
fait référence au suicide.
544
00:33:13,840 --> 00:33:15,550
Je vais dire ça autrement.
545
00:33:16,380 --> 00:33:21,260
Allez voir Max, passez outre la haine,
la crainte ou les doutes
546
00:33:21,430 --> 00:33:23,920
que vous croyez possibles entre vous.
547
00:33:24,390 --> 00:33:25,940
Ouvrez-lui votre coeur.
548
00:33:26,730 --> 00:33:28,860
- Je l'aime.
- Alors, dites-le-lui.
549
00:33:29,440 --> 00:33:32,070
Maintenant,
avant qu'il ne soit trop tard.
550
00:33:34,030 --> 00:33:36,400
Mais qui êtes-vous?
551
00:33:38,070 --> 00:33:40,480
Des messagers.
552
00:33:41,280 --> 00:33:42,740
Merci.
553
00:33:46,160 --> 00:33:47,790
Je me sens déjà bien mieux.
554
00:33:48,920 --> 00:33:51,380
- Vous avez été bien.
- N'est-ce pas?
555
00:33:51,540 --> 00:33:52,800
Oui, madame.
556
00:33:53,340 --> 00:33:57,010
Mais j'ai l'impression que
c'était plus pour moi que pour Cindy.
557
00:33:57,180 --> 00:33:58,510
Pour que l'amour pénètre,
558
00:33:58,680 --> 00:34:01,300
il faut franchir les obstacles
qui sont en vous.
559
00:34:02,180 --> 00:34:03,680
On doit reconnecter
560
00:34:03,850 --> 00:34:06,170
les liaisons de Prue et de Piper
à temps.
561
00:34:06,480 --> 00:34:08,630
Plus nous allons
rapprocher de couples,
562
00:34:08,810 --> 00:34:11,440
plus Drazi va me chercher,
où que je sois.
563
00:34:11,810 --> 00:34:14,440
- Ce n'est pas le plan?
- Si.
564
00:34:14,650 --> 00:34:17,570
Je veux m'assurer que
vous savez ce qui vous attend.
565
00:34:43,600 --> 00:34:45,520
Ils n'avaient pas de roses.
566
00:34:45,970 --> 00:34:47,560
Cindy.
567
00:34:47,730 --> 00:34:50,020
Je regrette tellement
ce qui s'est passé.
568
00:34:50,520 --> 00:34:53,230
- Je ne sais pas ce qui m'a pris.
- Ce n'est rien.
569
00:34:53,400 --> 00:34:56,230
Ca ne compte pas.
Je ne le pensais pas non plus.
570
00:34:56,480 --> 00:34:58,030
- Vraiment?
- Vraiment.
571
00:35:05,700 --> 00:35:07,040
Cupidon.
572
00:35:07,620 --> 00:35:10,290
Tu crois que tu peux défaire
ce que j'ai fait?
573
00:35:12,040 --> 00:35:13,580
Tu es mort.
574
00:35:21,050 --> 00:35:22,890
Il y a intérêt
à ce que ce soit urgent.
575
00:35:23,050 --> 00:35:24,850
Mais de quoi tu parles?
576
00:35:25,010 --> 00:35:27,340
Comme d'habitude,
elle joue les innocentes.
577
00:35:27,520 --> 00:35:29,060
Je te demande pardon?
578
00:35:29,270 --> 00:35:31,270
Arrête, Piper.
Pourquoi as-tu appelé?
579
00:35:31,480 --> 00:35:34,110
- Quoi? Je...
- Prue, j'ai à te parler.
580
00:35:34,270 --> 00:35:36,680
C'est ton numéro,
"Viens tout de suite."
581
00:35:36,900 --> 00:35:39,060
Pathétique.
Tu t'envoies des messages.
582
00:35:39,280 --> 00:35:40,900
- Pathétique?
- Prue!
583
00:35:41,110 --> 00:35:43,440
- Et même débile.
- Que faites-vous là?
584
00:35:43,620 --> 00:35:45,860
- Tu as appelé.
- Dans tes rêves.
585
00:35:46,080 --> 00:35:49,580
- Qu'est-ce qui se passe?
- La haine. Et ça doit s'arrêter.
586
00:35:49,750 --> 00:35:52,070
J'ai demandé à Jack et à Dan
de venir ici.
587
00:35:52,290 --> 00:35:53,750
Pourquoi est-il encore là?
588
00:35:53,920 --> 00:35:55,170
J'essaie de vous aider.
589
00:35:55,380 --> 00:35:56,710
Vous n'avez rien à faire ici.
590
00:35:56,880 --> 00:35:59,420
Au contraire.
Tout le monde sur le canapé.
591
00:35:59,590 --> 00:36:02,880
- Occupe-toi de tes oignons.
- Ne parle pas comme ça à ma soeur.
592
00:36:03,050 --> 00:36:05,760
- S'il vous plaît.
- Allez. Tous sur le canapé.
593
00:36:06,890 --> 00:36:08,470
Allez.
594
00:36:21,400 --> 00:36:25,240
- Phoebe, je ne comprends pas.
- Tu vas comprendre. Assieds-toi.
595
00:36:27,280 --> 00:36:28,950
Ca n'a pas l'air d'aller.
596
00:36:29,120 --> 00:36:31,690
- Rude journée.
- Mais on va changer ça.
597
00:36:32,710 --> 00:36:34,670
Vous agissez tous comme si
598
00:36:34,920 --> 00:36:37,920
- vous étiez sous l'effet d'un sort.
- Phoebe!
599
00:36:38,090 --> 00:36:40,760
Vous voulez arrêter de penser
et juste sentir?
600
00:36:41,050 --> 00:36:43,970
Je sais qu'on a dit
des choses horribles, ce soir.
601
00:36:44,130 --> 00:36:47,670
- Mais vous pouvez les oublier.
- A condition de le vouloir.
602
00:36:47,850 --> 00:36:49,430
Prue, je sais que tu le veux.
603
00:36:49,640 --> 00:36:52,350
Vous rappelez-vous
votre 1re impression de Jack?
604
00:36:52,560 --> 00:36:54,640
- Qu'en savez-vous?
- Je l'ai détesté.
605
00:36:54,850 --> 00:36:57,810
Exactement. Les contraires s'attirent.
606
00:36:58,310 --> 00:37:00,810
Après un moment,
il vous a fait sourire, non?
607
00:37:00,980 --> 00:37:04,900
Puis, il vous a fait rire.
Regardez-le. Rappelez vous de ça.
608
00:37:19,130 --> 00:37:21,670
Piper, je t'ai regardée
quand tu parlais à Dan.
609
00:37:21,840 --> 00:37:26,670
Je vois de la lumière, de l'espoir.
Je sais que c'est ce que tu ressens.
610
00:37:26,930 --> 00:37:28,510
C'est toujours le cas.
611
00:37:29,100 --> 00:37:31,850
Dan, inutile qu'on te murmure
à l'oreille de ne pas
612
00:37:32,020 --> 00:37:34,680
faire confiance à Piper.
Fais-toi confiance.
613
00:37:36,350 --> 00:37:37,850
Tu n'as pas à tout me dire.
614
00:37:38,440 --> 00:37:40,440
Mais quand tu me caches
des choses...
615
00:37:40,610 --> 00:37:44,360
Ce n'est pas que je le veuille.
Ca n'a rien à voir avec toi.
616
00:37:44,530 --> 00:37:46,240
Ca concerne Léo?
617
00:37:46,400 --> 00:37:50,110
Non. Ca nous concerne toi et moi
et ce que je veux qu'on devienne.
618
00:37:57,330 --> 00:37:58,670
Ca marche.
619
00:37:58,830 --> 00:38:01,160
- Où est-il?
- Il est tout près.
620
00:38:01,540 --> 00:38:03,130
Voilà mon plan.
621
00:38:03,300 --> 00:38:06,470
Jack, Dan, allez à l'épicerie
acheter ce que vous voulez.
622
00:38:06,630 --> 00:38:10,080
Si l'amour se nourrit de chips
et de soda, alors, allez-y.
623
00:38:10,300 --> 00:38:12,630
Et rapportez
quelques pizzas surgelées.
624
00:38:12,810 --> 00:38:14,350
Vous avez besoin de parler?
625
00:38:14,850 --> 00:38:19,150
Oui. C'est bien, Jack.
Très bien. Tu comprends vite.
626
00:38:19,310 --> 00:38:21,110
- Je conduis.
- Oui, d'accord.
627
00:38:21,270 --> 00:38:22,770
Prenez tout votre temps.
628
00:38:22,940 --> 00:38:24,440
Au revoir.
629
00:38:25,190 --> 00:38:27,520
- Qu'est-ce qui se passe?
- Très bien.
630
00:38:27,950 --> 00:38:29,780
Vous vous souvenez de Drazi?
631
00:38:29,950 --> 00:38:32,240
Il est vivant.
Si Cupidon a raison,
632
00:38:32,410 --> 00:38:34,240
il est en route pour venir ici.
633
00:38:34,410 --> 00:38:38,500
Les problèmes que vous avez eus
avec Dan et Jack, c'est Drazi.
634
00:38:38,920 --> 00:38:41,240
Il a transformé
vos relations en haine.
635
00:38:41,420 --> 00:38:45,090
- Qu'est-ce qu'on fait?
- Ce que vous êtes en train de faire.
636
00:38:45,250 --> 00:38:47,410
Que Dan et Jack
reviennent dans vos coeurs.
637
00:38:47,590 --> 00:38:50,550
- Minute. Je n'aime pas Jack.
- Mais vous l'appréciez.
638
00:38:51,260 --> 00:38:53,720
Et cela a aidé
à vous ouvrir à l'amour.
639
00:38:55,430 --> 00:38:56,930
Salut, bébé d'amour.
640
00:38:59,730 --> 00:39:02,110
J'aurais dû t'achever
la première fois.
641
00:39:02,810 --> 00:39:06,320
Voilà pour son amour à mort.
Qu'est-ce qu'on fait?
642
00:39:06,480 --> 00:39:09,240
- Pareil mais différemment.
- On a déjà essayé.
643
00:39:09,400 --> 00:39:14,030
Mais la différence, c'est que l'anneau
ne le protègera pas, lui,
644
00:39:14,240 --> 00:39:17,160
mais qu'il le protègera, lui.
645
00:39:17,330 --> 00:39:19,820
- Tu en es sûre?
- Non.
646
00:39:22,330 --> 00:39:25,590
Mais l'amour est un risque.
C'est ce que j'ai appris.
647
00:39:35,390 --> 00:39:37,930
Non. Non!
648
00:39:38,600 --> 00:39:40,140
Non. Pas ça!
649
00:39:47,940 --> 00:39:49,490
Il est parti, cette fois?
650
00:39:49,650 --> 00:39:52,230
- Oui, il est parti.
- Comment le savez-vous?
651
00:39:54,070 --> 00:39:56,320
Car je ne me suis jamais senti mieux.
652
00:39:58,450 --> 00:40:00,330
Je savais que vous y arriveriez.
653
00:40:01,290 --> 00:40:03,610
Maintenant, je dois m'en aller.
654
00:40:05,000 --> 00:40:06,920
- Je sais.
- Je ne serai pas loin.
655
00:40:08,840 --> 00:40:11,720
Ne me regrettez pas.
Souvenez-vous de moi, fêtez-moi
656
00:40:12,050 --> 00:40:14,430
et cherchez-moi.
657
00:40:35,820 --> 00:40:37,780
Ce garçon sait embrasser.
658
00:40:41,620 --> 00:40:43,540
LES 12 SALOPARDS
659
00:40:43,710 --> 00:40:46,250
N'oublions pas
que la mission est réussie.
660
00:40:46,420 --> 00:40:47,790
Bronson rentre chez lui.
661
00:40:48,090 --> 00:40:50,710
Pour faire Un Justicier dans la ville.
662
00:40:51,970 --> 00:40:53,930
Tu vas adorer, je te le promets.
663
00:40:56,390 --> 00:40:59,760
Désolé, Phoebe. J'ai failli oublier
de valider le parking.
664
00:40:59,930 --> 00:41:02,340
- Pas de problème, Kevin.
- Ecoute.
665
00:41:02,890 --> 00:41:05,380
Je voulais te dire
que j'étais vraiment désolé
666
00:41:05,560 --> 00:41:07,690
d'avoir annulé l'autre soir.
667
00:41:09,190 --> 00:41:11,900
L'amour, c'est ne jamais dire
qu'on est désolé.
668
00:41:12,400 --> 00:41:14,200
Quoi?
669
00:41:14,360 --> 00:41:17,530
Rien. On a vu Love Story
ici, l'autre soir, et...
670
00:41:19,160 --> 00:41:21,480
- C'est sans importance.
- J'adore ce film.
671
00:41:22,250 --> 00:41:23,830
- Vraiment?
- Oui.
672
00:41:24,620 --> 00:41:26,170
Moi aussi.
673
00:41:27,170 --> 00:41:29,290
Maintenant.
674
00:41:33,260 --> 00:41:34,840
- Salut.
- Salut.
675
00:41:35,090 --> 00:41:38,180
Allons boire un café. Je t'invite.
51432
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.