All language subtitles for Charmed.S02E09.BluRay.x264-ROVERS.French-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:03,830 --> 00:00:06,750 Je peux être à la Fondation Curson à midi, 2 00:00:06,920 --> 00:00:09,920 si on déplace mon déjeuner de 13 h sur la propriété des Lowe, 3 00:00:10,090 --> 00:00:11,920 ma présentation de 14h30 4 00:00:12,930 --> 00:00:14,120 et mon rendez-vous avec les imprimeurs. 5 00:00:14,300 --> 00:00:15,720 Et avec Mme Swanson? 6 00:00:15,890 --> 00:00:18,130 Dernier cours de Tae Bo à 19 h. 7 00:00:18,310 --> 00:00:22,010 J'irai chez les imprimeurs et marcherai jusqu'au Royal Hotel, 8 00:00:22,230 --> 00:00:23,850 voir Mme Swanson à 17h30. 9 00:00:24,020 --> 00:00:25,850 Juste à temps pour le kickboxing. 10 00:00:26,060 --> 00:00:28,770 Son avion a du retard. Elle sera là à 18 h. 11 00:00:28,940 --> 00:00:32,640 - Son avion n'arrive pas avant 18 h? - Tant pis pour le Tae Bo. 12 00:00:33,780 --> 00:00:36,780 - Ton téléphone. Je réponds. - C'est sûrement Jack. 13 00:00:36,950 --> 00:00:38,780 T'as pas le temps pour Jack. 14 00:00:39,870 --> 00:00:41,070 Téléphone de Prue Halliwell. 15 00:00:41,290 --> 00:00:44,410 - Bureau de M. Caldwell. - Le bureau de M. Caldwell. 16 00:00:44,710 --> 00:00:48,960 Le nouveau P.D.G. Monique, pourquoi M. Caldwell appelle chez moi? 17 00:00:49,800 --> 00:00:52,510 Quelle réunion urgente du personnel? 18 00:00:52,840 --> 00:00:55,760 - Ce matin? Quand? - 9h30. T'y vas pas, t'es virée. 19 00:00:56,300 --> 00:00:59,010 - J'arrive! - Au revoir. 20 00:00:59,470 --> 00:01:02,680 - Je suis K.-O., j'ai sommeil. - Je dois me dédoubler. 21 00:01:02,850 --> 00:01:05,090 J'ai même plus le temps de m'amuser. 22 00:01:06,230 --> 00:01:08,900 - Regarde qui voilà. - Salut. 23 00:01:09,060 --> 00:01:13,070 - Tu reconnais cette personne? - Elle me dit quelque chose. 24 00:01:13,240 --> 00:01:16,240 On dirait la soeur qu'on avait avant. Son nom, déjà? 25 00:01:17,570 --> 00:01:20,910 - Peeper? - Non. Qu'est-elle devenue? 26 00:01:21,080 --> 00:01:23,620 Elle est tombée dans la luxure avec le voisin 27 00:01:23,790 --> 00:01:25,660 et passe tout son temps là-bas. 28 00:01:25,830 --> 00:01:28,070 Parce qu'elle le peut. Enfin, 29 00:01:28,250 --> 00:01:30,540 sa vie est belle, calme et normale. 30 00:01:30,710 --> 00:01:32,210 Je me fiche qu'on soit... 31 00:01:33,920 --> 00:01:35,760 Ne dis rien. 32 00:01:35,920 --> 00:01:39,880 Vendredi 13. Je l'ai dit. Il ne s'est rien passé. 33 00:01:48,350 --> 00:01:51,860 - Je t'avais dit de pas le dire! - Alors, c'est de ma faute? 34 00:01:52,020 --> 00:01:53,650 - Cours! - Non! 35 00:01:53,820 --> 00:01:55,570 Ramène tes fesses tout de suite. 36 00:02:11,290 --> 00:02:14,800 - Comme si j'en avais besoin. - Les démons utilisent des balles? 37 00:02:15,010 --> 00:02:17,930 - Ou alors c'en est pas un. - Qui voudrait nous tuer? 38 00:02:18,090 --> 00:02:20,420 T'as été un peu dure avec le facteur hier. 39 00:02:20,590 --> 00:02:22,550 Un rien les fâche. 40 00:02:25,180 --> 00:02:26,980 - Fige. - Envoie balader. 41 00:02:27,140 --> 00:02:28,730 - Et voler. - OK. 42 00:03:03,970 --> 00:03:05,810 C'est pas un démon. 43 00:03:13,190 --> 00:03:15,570 USURPATION D'IDENTITE 44 00:04:51,630 --> 00:04:53,630 Faux noms. 45 00:04:54,800 --> 00:04:56,470 Monnaie étrangère. 46 00:04:56,680 --> 00:04:58,550 Etoiles japonaises? 47 00:05:01,310 --> 00:05:03,600 Pas vraiment du rouge à lèvres. 48 00:05:05,100 --> 00:05:07,100 "Appartements Sutro Heights." 49 00:05:07,270 --> 00:05:09,270 Effrayant. Elle vivait pas loin d'ici. 50 00:05:09,440 --> 00:05:10,640 Plus effrayant encore: 51 00:05:10,820 --> 00:05:12,940 notre 1re attaque par une mortelle. 52 00:05:13,150 --> 00:05:15,030 Et la 1re fois que j'en tue une. 53 00:05:15,190 --> 00:05:18,320 - Prue, t'avais pas le choix. - Pas facile pour autant. 54 00:05:18,490 --> 00:05:21,910 Et si c'est une tueuse à gages? 55 00:05:23,290 --> 00:05:26,540 - Une liste de noms... - Regardez. 56 00:05:26,710 --> 00:05:28,750 On y est. Une de nous en tout cas. 57 00:05:28,920 --> 00:05:31,410 P. Halliwell. Et à part M. Steadwell, 58 00:05:31,590 --> 00:05:34,080 on est les seules à pas être rayées. 59 00:05:34,260 --> 00:05:37,300 Une tueuse à gages. Elle a dû se faire recruter. 60 00:05:38,090 --> 00:05:41,140 Par quelqu'un qui connaît nos pouvoirs. Regardez. 61 00:05:41,350 --> 00:05:46,230 "Prue: télékinésie. Piper: pouvoir de figer. Phoebe: négligeable." 62 00:05:47,350 --> 00:05:49,480 Quoi? Négligeable? 63 00:05:49,650 --> 00:05:52,900 Voilà pourquoi elle nous a attirées à la porte d'entrée 64 00:05:53,070 --> 00:05:54,780 et nous a attaquées de dos. 65 00:05:54,940 --> 00:05:59,280 Un démon qui recrute une mortelle pour nous tuer? C'est pas logique. 66 00:05:59,450 --> 00:06:03,370 Il aurait mieux valu le savoir avant d'appeler... 67 00:06:06,120 --> 00:06:07,790 Darryl, merci d'être venu. 68 00:06:08,410 --> 00:06:11,670 Pour tout vous dire, je suis pas sûr de vouloir être ici. 69 00:06:11,830 --> 00:06:14,550 Tout dépend de si vous me dites la vérité ou non. 70 00:06:14,710 --> 00:06:17,970 - Quelqu'un a tenté de nous tuer. - Vous avez pu voir qui? 71 00:06:19,130 --> 00:06:21,680 - Elle est là. - Elle? 72 00:06:27,270 --> 00:06:29,730 On était là. On discutait. 73 00:06:29,890 --> 00:06:31,770 Et elle a commencé à tirer. 74 00:06:31,940 --> 00:06:33,400 Une tueuse à gages. 75 00:06:33,560 --> 00:06:36,570 Qui nous voulait mortes. On était sur sa liste. 76 00:06:36,940 --> 00:06:38,950 C'est pour ça que vous êtes en vie 77 00:06:39,110 --> 00:06:40,860 et elle, transpercée de balles? 78 00:06:41,070 --> 00:06:44,120 Autodéfense, Darryl. Tu peux vérifier son arme. 79 00:06:44,280 --> 00:06:46,690 Tu ne trouveras que ses empreintes à elle. 80 00:06:47,290 --> 00:06:49,750 Ca ne résout pas le problème. 81 00:06:50,080 --> 00:06:53,620 Pourquoi est-elle transpercée de balles si vous n'avez pas tiré? 82 00:06:57,460 --> 00:06:59,790 Tu veux vraiment le savoir, Darryl? 83 00:07:02,550 --> 00:07:04,510 Oui. 84 00:07:08,770 --> 00:07:11,480 Nous sommes des sorcières. On a... 85 00:07:12,150 --> 00:07:13,560 des pouvoirs. 86 00:07:13,900 --> 00:07:17,320 Et on pense qu'un... Comment je peux dire ça? 87 00:07:18,030 --> 00:07:19,570 Qu'un démon est derrière tout ça. 88 00:07:20,110 --> 00:07:23,900 Pour nous, le meilleur moyen de l'identifier est que tu gardes ça 89 00:07:24,070 --> 00:07:26,160 secret aussi longtemps que possible. 90 00:07:28,870 --> 00:07:30,580 Je veux voir le carnet. 91 00:07:31,460 --> 00:07:33,170 Neuf noms sont rayés. 92 00:07:33,330 --> 00:07:36,380 A part le nôtre, un seul ne l'est pas. 93 00:07:36,540 --> 00:07:40,080 "Explosifs, 10 h du matin." Des explosifs. 94 00:07:40,260 --> 00:07:42,800 Apparemment, elle les a déjà installés. 95 00:07:43,010 --> 00:07:46,390 Peut-être à l'endroit où M. Steadwell se rend à 10 h. 96 00:07:46,550 --> 00:07:48,470 Il est déjà 9 h passées. 97 00:07:48,890 --> 00:07:50,890 Je vais tenter de trouver l'adresse. 98 00:07:51,060 --> 00:07:52,090 Je viens avec toi. 99 00:07:52,270 --> 00:07:53,850 Prue et moi allons chez elle, 100 00:07:54,020 --> 00:07:55,520 voir ce qu'on peut trouver. 101 00:07:55,690 --> 00:07:57,980 Après un passage rapide chez Buckland. 102 00:07:58,150 --> 00:07:59,980 - Hein? - Je veux pas me faire virer. 103 00:08:00,150 --> 00:08:02,200 Qu'est-ce qu'on fait du... 104 00:08:02,400 --> 00:08:04,980 Je vais faire garder le corps en chambre froide, 105 00:08:05,160 --> 00:08:08,690 mais ça ne vous laisse pas beaucoup de temps. Un jour maxi. 106 00:08:10,830 --> 00:08:16,290 BUCKLAND SALLE DES VENTES 107 00:08:16,460 --> 00:08:19,800 En tant que nouveau DG des salles des ventes de Buckland, 108 00:08:20,210 --> 00:08:23,590 je mets en place un nouveau plan d'action pour le futur. 109 00:08:24,180 --> 00:08:25,510 Le problème, 110 00:08:25,680 --> 00:08:28,970 c'est que je ne vous connais pas assez pour savoir 111 00:08:29,140 --> 00:08:30,810 qui mérite d'être gardé ou non. 112 00:08:30,970 --> 00:08:34,390 - T'es en retard, partenaire. - On n'est pas partenaires. 113 00:08:34,560 --> 00:08:37,100 - Tu veux parier? - Toi, la brune. 114 00:08:37,650 --> 00:08:40,860 Celle qui voulait pas qu'on remarque son retard. Ton nom. 115 00:08:41,320 --> 00:08:46,740 Mon nom? Prue... Prue Halliwell. 116 00:08:48,200 --> 00:08:49,700 Oui. 117 00:08:50,200 --> 00:08:52,530 Je t'associe à Sheridan, ici présent. 118 00:08:53,160 --> 00:08:57,030 Chaque groupe de partenaires 119 00:08:57,420 --> 00:09:00,250 a jusque demain pour fouiller toutes les nécrologies 120 00:09:00,420 --> 00:09:05,880 et récupérer 100 000 $ de matériel à mettre aux enchères. 121 00:09:06,050 --> 00:09:08,180 - Oui? - Avant demain? 122 00:09:08,340 --> 00:09:10,500 Si tu veux garder ta place. 123 00:09:10,720 --> 00:09:13,270 Bienvenue chez le nouveau Buckland. 124 00:09:16,560 --> 00:09:19,940 On a intérêt à se magner les fesses, pas vrai? 125 00:09:21,520 --> 00:09:23,400 Il va falloir se voir à dîner. 126 00:09:23,610 --> 00:09:25,610 - Le dîner, non... - Allez. 127 00:09:25,820 --> 00:09:27,820 - On bosse ensemble. - Oui, mais... 128 00:09:31,280 --> 00:09:32,870 Prue? 129 00:09:34,750 --> 00:09:36,120 Prue? 130 00:09:46,300 --> 00:09:49,920 Prue, t'es sûre que t'as entendu? 131 00:09:51,510 --> 00:09:54,390 Non. Je me sens un peu... 132 00:09:56,230 --> 00:09:57,730 bizarre. 133 00:09:58,690 --> 00:10:00,230 Je... 134 00:10:02,860 --> 00:10:04,400 Que vient-il de se passer? 135 00:10:04,980 --> 00:10:07,700 Je ne sais pas. Une sorte de... 136 00:10:08,070 --> 00:10:10,530 - Projection astrale. - Comment? 137 00:10:10,700 --> 00:10:13,370 J'ai ressenti le besoin très fort de me dédoubler 138 00:10:13,530 --> 00:10:14,820 et hop, c'est arrivé. 139 00:10:14,990 --> 00:10:17,120 Tes pouvoirs grandissent? 140 00:10:17,290 --> 00:10:20,880 Si je peux déplacer des objets, pourquoi pas mon corps? 141 00:10:21,040 --> 00:10:23,620 Sortons d'ici avant que ça ne se reproduise. 142 00:10:27,510 --> 00:10:30,550 Pose les questions que tu veux sur notre sorcellerie. 143 00:10:30,720 --> 00:10:31,750 Non, merci. 144 00:10:31,930 --> 00:10:34,560 C'est plutôt sympa. On a Le Livre des Ombres. 145 00:10:34,720 --> 00:10:36,140 - Trop d'infos. - Mais... 146 00:10:36,310 --> 00:10:39,350 Je veux rien savoir. Je ne plaisante pas. 147 00:10:39,520 --> 00:10:41,730 Tu veux même pas savoir si on... 148 00:10:41,900 --> 00:10:43,360 est capable de voler? 149 00:10:43,520 --> 00:10:45,730 Balai, poêle, chaudron, 150 00:10:45,900 --> 00:10:48,140 aspirateur sans fil. Je m'en fiche. 151 00:10:51,110 --> 00:10:54,620 Phoebe, je vois la mort chaque jour. 152 00:10:54,780 --> 00:10:56,990 On m'a formé pour ça. Dans ce monde-ci. 153 00:10:57,160 --> 00:10:58,790 Un seul me suffit. 154 00:10:59,000 --> 00:11:01,370 Je crois que c'est trop tard, Darryl. 155 00:11:02,250 --> 00:11:04,790 On laissera rien t'arriver, c'est promis. 156 00:11:05,800 --> 00:11:07,420 T'es sûr de l'adresse? 157 00:11:07,590 --> 00:11:09,970 J'espère. C'est la seule M. Steadwell. 158 00:11:10,130 --> 00:11:11,420 Zut. Presque 10 h. 159 00:11:20,690 --> 00:11:22,310 C'est elle? 160 00:11:25,860 --> 00:11:27,230 Non! 161 00:11:27,440 --> 00:11:28,530 Non! 162 00:11:37,120 --> 00:11:40,820 - Tout le monde va bien? - Oui. 163 00:11:41,040 --> 00:11:43,330 - Ca va, Mlle Steadwell? - Ca a marché. 164 00:11:44,380 --> 00:11:46,130 Je n'arrive pas y croire. 165 00:11:46,340 --> 00:11:49,420 J'ai jeté un sort de protection et ça a fonctionné. 166 00:11:49,590 --> 00:11:51,910 Mon premier sort! 167 00:11:53,720 --> 00:11:55,300 Encore une sorcière? 168 00:12:13,110 --> 00:12:14,860 Regarde-moi cet endroit. 169 00:12:15,280 --> 00:12:19,740 Décoration en style Lalique et tapis en soie, je m'y ferais vite ici. 170 00:12:19,910 --> 00:12:22,750 Il suffit de connaître sa cible. Je vais voir la cuisine. 171 00:12:22,910 --> 00:12:24,580 Je vais dans la chambre. 172 00:12:36,220 --> 00:12:40,170 Bon sang. Du faux. C'est beau. 173 00:13:14,920 --> 00:13:17,840 RESIDENT ACTUEL 174 00:13:23,930 --> 00:13:27,640 Elle doit être ici depuis peu. Son courrier dit "résident". 175 00:13:27,810 --> 00:13:30,690 - Tu viens de tourner? - Non. 176 00:13:31,020 --> 00:13:36,270 Mais j'ai une chance incroyable. Regarde-moi cette garde-robe. 177 00:13:36,450 --> 00:13:38,530 - Prue, concentre-toi. - Je ne peux pas. 178 00:13:38,700 --> 00:13:43,580 Il n'y a pas que les habits. Perruques, maquillage, prothèses. 179 00:13:43,740 --> 00:13:45,960 Quelqu'un connaissait sa véritable apparence? 180 00:13:46,120 --> 00:13:48,830 - J'en doute. - Et sans les roses, 181 00:13:49,040 --> 00:13:50,590 on ne saurait même pas son nom. 182 00:13:50,750 --> 00:13:52,460 - Quelles roses? - Celles du salon, 183 00:13:52,630 --> 00:13:54,130 adressées à Mlle Hellfire. 184 00:13:54,670 --> 00:13:56,090 Vraiment? 185 00:14:03,010 --> 00:14:05,170 "Avant de se rencontrer enfin. Bane." 186 00:14:06,390 --> 00:14:09,520 On ne bouge pas, pas même un sourcil ou tu es morte. 187 00:14:10,810 --> 00:14:12,820 Voilà. Retourne-toi lentement. 188 00:14:12,980 --> 00:14:15,900 Surveille ses mains. Elle peut te tuer en une seconde. 189 00:14:16,070 --> 00:14:17,780 Mlle Hellfire, je suppose. 190 00:14:20,070 --> 00:14:22,870 - Tu es Bane? - Son bras droit, DJ. 191 00:14:24,740 --> 00:14:28,200 Bane est très mécontent. Il voudrait te voir maintenant. 192 00:14:31,830 --> 00:14:35,450 Désolé de vous décevoir, les gars. Allez, viens, on s'en va. 193 00:14:35,630 --> 00:14:38,300 Ils me prennent pour Hellfire. 194 00:14:38,630 --> 00:14:40,550 - Et? - Je devrais les suivre. 195 00:14:40,720 --> 00:14:43,890 C'est le meilleur moyen de savoir qui l'a recrutée. 196 00:14:44,720 --> 00:14:47,100 - Très drôle. Allons-y. - Je suis sérieuse. 197 00:14:47,310 --> 00:14:49,850 Tu l'as dit: personne ne sait à quoi elle ressemble. 198 00:14:50,020 --> 00:14:51,350 Certainement pas Bane. 199 00:14:51,600 --> 00:14:53,980 Quelqu'un sait peut-être de quoi elle a l'air. 200 00:14:54,150 --> 00:14:57,440 Je sais me protéger. J'ai quelque chose qu'ils n'ont pas, 201 00:14:57,610 --> 00:15:00,860 quelque chose de supérieur aux armes à feu. 202 00:15:01,570 --> 00:15:04,410 C'est pas le meilleur jour pour vanter tes pouvoirs. 203 00:15:04,580 --> 00:15:07,370 Si un démon a recruté cette tueuse à gages, 204 00:15:07,540 --> 00:15:10,370 il finira par découvrir que P. Halliwell 205 00:15:10,540 --> 00:15:14,240 est toujours en vie et enverra quelqu'un d'autre. Il faut agir. 206 00:15:14,460 --> 00:15:18,550 Si tu as une meilleure idée, je suis partante. 207 00:15:18,840 --> 00:15:23,300 - Malheureusement, non. - Alors, défige-les. 208 00:15:23,970 --> 00:15:27,420 Je rêve ou ça te plaît de jouer ce rôle? 209 00:15:27,600 --> 00:15:29,680 - Il est pas mal, ce rôle. - C'est vrai. 210 00:15:29,850 --> 00:15:32,090 - Si tu veux te faire... - Ca va aller. 211 00:15:36,440 --> 00:15:38,190 Tu vas nous faciliter la tâche ou pas? 212 00:15:38,360 --> 00:15:40,650 Eloigne ce truc avant de te faire mal. 213 00:15:56,440 --> 00:16:00,480 Je te jure, Bane. J'ai essayé de récupérer le fric, 214 00:16:01,020 --> 00:16:02,980 mais j'ai complètement foiré. 215 00:16:03,150 --> 00:16:05,700 J'avais peur. Je savais pas comment tu allais réagir. 216 00:16:05,860 --> 00:16:07,240 Tu m'as menti. 217 00:16:07,410 --> 00:16:09,780 - Je ne savais pas. - Tu as commis une erreur. 218 00:16:09,990 --> 00:16:12,080 Tu regrettes, n'est-ce pas? 219 00:16:12,410 --> 00:16:14,740 Oui. 220 00:16:14,910 --> 00:16:17,920 Retiens la leçon, d'accord? Ne me mens plus jamais. 221 00:16:18,080 --> 00:16:20,840 - Compris? - Merci. 222 00:16:31,260 --> 00:16:33,350 Eh bien... 223 00:16:33,770 --> 00:16:35,980 Tu es encore plus belle que je l'imaginais. 224 00:16:36,180 --> 00:16:37,770 On se rencontre enfin. 225 00:16:38,770 --> 00:16:40,650 Les roses te plaisent? 226 00:16:41,060 --> 00:16:43,220 J'aurais préféré des orchidées. 227 00:16:43,980 --> 00:16:46,820 Belle et honnête. 228 00:16:49,910 --> 00:16:53,160 Allons faire un tour. Tu sais quoi apporter. 229 00:16:56,620 --> 00:16:58,420 Je t'appelle comment? 230 00:16:59,040 --> 00:17:01,040 Comme tu m'appelles toujours. 231 00:17:01,250 --> 00:17:04,000 Mlle Hellfire a l'air si froide. 232 00:17:04,210 --> 00:17:08,080 A moins que le but de tes e-mails n'ait été que de m'allumer. 233 00:17:08,340 --> 00:17:11,340 - Tu me connais mieux que ça. - Tu crois? 234 00:17:11,550 --> 00:17:14,100 Tu n'as pas confirmé les Halliwell ce matin. 235 00:17:15,970 --> 00:17:17,560 La cible était masquée. 236 00:17:18,600 --> 00:17:22,860 C'est décevant. Et la dernière de ta liste? 237 00:17:23,230 --> 00:17:24,610 Steadwell? 238 00:17:26,400 --> 00:17:28,560 Explosif. 239 00:17:30,530 --> 00:17:33,410 J'ai toujours aimé ton style. 240 00:17:33,580 --> 00:17:35,620 Mais il te reste les Halliwell. 241 00:17:35,790 --> 00:17:38,500 Tu as jusqu'à minuit pour les éliminer. 242 00:17:44,460 --> 00:17:47,090 Ne t'inquiète pas. Je connais chacun de leurs pas. 243 00:17:47,260 --> 00:17:49,380 On fait pression sur moi, tu sais. 244 00:17:49,550 --> 00:17:51,790 - Qui ça? - Tu le sais très bien. 245 00:17:55,430 --> 00:17:57,140 Bien sûr. 246 00:18:00,640 --> 00:18:02,150 Tu ne réponds pas? 247 00:18:03,690 --> 00:18:05,150 Si. 248 00:18:06,110 --> 00:18:07,900 - Allô? - Salut. 249 00:18:08,070 --> 00:18:10,560 Que s'est-il passé, ce matin? Tu as disparu. 250 00:18:10,740 --> 00:18:14,870 - Je suis avec un client. - Il a intérêt à être riche. 251 00:18:15,160 --> 00:18:17,950 - Le temps, c'est de l'argent. - Champagne? 252 00:18:19,120 --> 00:18:21,330 Du champagne à cette heure-ci? Où es-tu? 253 00:18:21,500 --> 00:18:22,870 - Moi? - A nous. 254 00:18:23,750 --> 00:18:26,130 Prue, tu me connais, j'adore m'éclater. 255 00:18:26,290 --> 00:18:28,050 Mais on est sous pression, ici. 256 00:18:28,210 --> 00:18:29,460 Je sais... 257 00:18:33,090 --> 00:18:35,100 - Tu es là? - Mon Dieu! 258 00:18:35,300 --> 00:18:37,390 Prue. 259 00:18:41,850 --> 00:18:44,090 Ca va? Que s'est-il passé? 260 00:18:44,440 --> 00:18:46,110 Prue, qu'est-ce qui se passe? 261 00:18:47,230 --> 00:18:49,150 Je te rappelle plus tard. 262 00:18:58,700 --> 00:18:59,870 Désolée. 263 00:19:00,250 --> 00:19:02,330 Tu ferais peut-être mieux de t'abstenir. 264 00:19:02,500 --> 00:19:04,500 Jusqu'à ce que le travail soit fini. 265 00:19:08,130 --> 00:19:10,000 Il vaut mieux que j'y aille. 266 00:19:10,670 --> 00:19:12,260 Tu ne vas nulle part. 267 00:19:13,010 --> 00:19:14,760 Sans que je t'accompagne. 268 00:19:22,270 --> 00:19:24,680 - Dis-lui que je suis dessus. - Pourquoi moi? 269 00:19:24,850 --> 00:19:26,310 Je le connais même pas. 270 00:19:26,480 --> 00:19:30,180 Vous ferez connaissance. Va dans mon bureau et attends. 271 00:19:45,750 --> 00:19:47,630 C'est moi que tu cherches? 272 00:19:49,380 --> 00:19:52,880 - D'où tu viens? - Il vaut mieux pas que tu le saches. 273 00:19:53,050 --> 00:19:55,930 Crois-moi. Pourquoi les sorcières ne sont pas mortes? 274 00:19:56,090 --> 00:19:58,670 - Les sorcières? - Réponds. 275 00:19:59,600 --> 00:20:01,220 Comment le sais-tu? 276 00:20:01,430 --> 00:20:03,430 On développe 277 00:20:04,600 --> 00:20:08,470 un sixième sens quand on a passé 278 00:20:08,900 --> 00:20:11,220 autant de temps au purgatoire que moi. 279 00:20:12,360 --> 00:20:15,740 Peu importe. J'ai conclu un marché. 280 00:20:16,030 --> 00:20:20,910 J'ai 24 heures pour me libérer. Maintenant, c'est à vous 281 00:20:21,160 --> 00:20:25,540 de tuer ces sorcières si je veux y parvenir. 282 00:20:26,790 --> 00:20:27,990 Qui es-tu? 283 00:20:28,710 --> 00:20:29,990 Un démon. 284 00:20:31,500 --> 00:20:34,510 Un démon qui détient un pouvoir. 285 00:20:36,090 --> 00:20:40,550 Celui de faire des peurs les plus intimes d'un mortel une réalité. 286 00:20:40,760 --> 00:20:43,810 Et tu ne peux rien faire contre ça. 287 00:20:43,970 --> 00:20:45,260 Tu veux voir? 288 00:20:49,270 --> 00:20:51,400 Ta plus grande peur 289 00:20:51,610 --> 00:20:54,180 est que ton patron se fasse doubler. 290 00:20:54,360 --> 00:20:58,310 Et qu'il te tue pour ne pas l'avoir protégé. 291 00:21:14,500 --> 00:21:16,510 Cool, hein? 292 00:21:22,800 --> 00:21:26,670 J'enverrai quelqu'un installer des fenêtres temporaires ce soir. 293 00:21:26,850 --> 00:21:28,690 Super. Merci. 294 00:21:30,060 --> 00:21:32,060 Tu attends un coup de fil? 295 00:21:33,360 --> 00:21:36,110 Je suis un peu inquiète pour Prue. 296 00:21:37,070 --> 00:21:39,280 Après ce qui s'est passé, c'est normal. 297 00:21:39,450 --> 00:21:41,770 Qu'est-ce qui te fait penser à un gang? 298 00:21:43,070 --> 00:21:45,570 Je sais pas. Je dis ça au hasard. 299 00:21:46,580 --> 00:21:48,250 Viens t'installer avec moi. 300 00:21:50,080 --> 00:21:53,170 Au moins jusqu'à l'installation des fenêtres définitives. 301 00:21:53,330 --> 00:21:56,090 Si tu as peur pour tes soeurs, qu'elles viennent aussi. 302 00:21:57,010 --> 00:21:58,550 Depuis que Jenny est partie, 303 00:21:58,720 --> 00:22:01,260 j'ai plein de place. 304 00:22:01,800 --> 00:22:06,710 Je sais pas si c'est une bonne idée. On dort pas toutes en pyjamas. 305 00:22:07,640 --> 00:22:09,880 Je suis sérieux. 306 00:22:10,100 --> 00:22:14,400 Parce que si ça marche, tu pourrais rester. 307 00:22:16,400 --> 00:22:19,990 Définitivement. Si tu en as envie. 308 00:22:21,240 --> 00:22:24,030 - Piper? - Ici! 309 00:22:25,280 --> 00:22:27,200 Je ne sais pas quoi dire. 310 00:22:27,540 --> 00:22:29,200 Dis que tu vas y réfléchir. 311 00:22:32,500 --> 00:22:34,460 Est-ce un...? 312 00:22:38,550 --> 00:22:42,330 - Qui est-ce? - Si je dis M. Steadwell, tu me crois? 313 00:22:42,760 --> 00:22:45,220 - Comment va Dan? - Il me propose d'emménager. 314 00:22:45,390 --> 00:22:46,970 - Où est Morris? - A la morgue. 315 00:22:47,180 --> 00:22:49,510 Il enregistre le corps sous le nom de Marcie. 316 00:22:49,680 --> 00:22:51,350 - Où est Prue? - En retard. 317 00:22:51,520 --> 00:22:53,350 Elle a pris l'identité de la tueuse. 318 00:22:53,520 --> 00:22:55,060 - Quoi? - Et tu ne devineras jamais. 319 00:22:55,230 --> 00:22:57,640 Elle a un nouveau pouvoir: la projection astrale. 320 00:22:57,860 --> 00:22:59,400 - Tu plaisantes? - Non. 321 00:22:59,610 --> 00:23:00,780 - Tu plaisantes? - Non. 322 00:23:00,990 --> 00:23:02,570 - Je la hais! - Je sais. 323 00:23:03,280 --> 00:23:04,820 Je vais renvoyer Dan chez lui. 324 00:23:05,030 --> 00:23:07,120 Marcie reste ici avec toi. 325 00:23:07,280 --> 00:23:09,200 - Et après, on parle. - Oui. 326 00:23:13,830 --> 00:23:16,540 Merci de... 327 00:23:19,170 --> 00:23:20,550 m'avoir accompagnée. 328 00:23:26,800 --> 00:23:29,760 Tu m'as dit que tu préférais les orchidées. 329 00:23:32,930 --> 00:23:36,190 - Je suis impressionnée. - J'en suis heureux. 330 00:23:38,110 --> 00:23:39,980 Maintenant, ferme les yeux. 331 00:23:42,610 --> 00:23:44,150 Fais-moi confiance. 332 00:23:50,490 --> 00:23:51,830 Maintenant, ouvre. 333 00:23:53,790 --> 00:23:55,750 Ouvre-la quand je serai parti. OK? 334 00:23:56,120 --> 00:23:59,540 Mais souviens-toi: les trois Halliwell avant minuit. 335 00:24:00,380 --> 00:24:02,050 Avant 22 h, c'est même mieux. 336 00:24:02,210 --> 00:24:04,880 Ca me laisse plus de temps pour régler ça moi-même, 337 00:24:05,220 --> 00:24:06,680 si jamais tu échoues. 338 00:24:25,450 --> 00:24:28,020 EXAMINATEUR MEDICAL EN CHEF CORONER 339 00:24:34,290 --> 00:24:35,830 Vous ne pouvez pas entrer ici. 340 00:24:36,000 --> 00:24:38,160 Ah oui? 341 00:24:41,290 --> 00:24:42,460 Que voulez-vous? 342 00:24:42,800 --> 00:24:46,840 Connaître ta plus grande peur, qui est celle... 343 00:24:50,850 --> 00:24:53,310 de subir toi-même une autopsie. 344 00:25:18,120 --> 00:25:22,070 Je ne dirais pas qu'elle a été victime d'une explosion. 345 00:25:22,920 --> 00:25:28,050 Ta peur d'être doublé semble justifiée. 346 00:25:40,200 --> 00:25:42,330 Grand Dieu! 347 00:25:43,120 --> 00:25:44,830 Qu'est-ce qu'il y a? 348 00:25:45,000 --> 00:25:48,590 On met pas l'aconit et le charbon bénit sur la même étagère. 349 00:25:48,750 --> 00:25:50,760 Leurs harmonies sont opposées. 350 00:25:51,340 --> 00:25:55,210 Je ne veux pas critiquer ce que font des soeurs sorcières, mais ça va pas. 351 00:25:55,390 --> 00:25:58,140 Vous n'êtes pas capables de jeter un sort potable. 352 00:25:58,310 --> 00:26:00,850 Attends une minute, ma belle. 353 00:26:01,890 --> 00:26:05,310 Mon Dieu! Prue arrive. Je crois. 354 00:26:05,810 --> 00:26:07,940 C'est bien Prue. 355 00:26:13,650 --> 00:26:16,910 Prue, on dirait que le rôle de tueuse te va comme un gant. 356 00:26:17,070 --> 00:26:19,650 Je ne veux pas risquer d'être vue sans uniforme. 357 00:26:19,830 --> 00:26:21,250 On s'est inquiétées. 358 00:26:21,410 --> 00:26:23,710 Désolée. Je ne voulais pas me être démasquée. 359 00:26:24,370 --> 00:26:27,750 - Joli costume. - Jolie Porsche. Un cadeau de Bane? 360 00:26:28,340 --> 00:26:30,740 Non, Bane préfère... 361 00:26:32,210 --> 00:26:33,330 Peu importe. 362 00:26:33,800 --> 00:26:36,040 J'y retourne avant d'éveiller leurs soupçons. 363 00:26:36,220 --> 00:26:38,680 - Dites-moi tout. - M. Steadwell est en sécurité. 364 00:26:38,850 --> 00:26:42,140 - Contrairement à la cuisine. - Pourquoi était-elle sur la liste? 365 00:26:42,310 --> 00:26:44,850 Parce que c'est une sorcière. Elle n'est pas magicienne, 366 00:26:45,020 --> 00:26:48,550 - mais elle pratique la magie. - Très activement. 367 00:26:48,730 --> 00:26:51,400 Il n'y a peut-être que des sorcières. Combien de noms? 368 00:26:51,860 --> 00:26:55,200 Onze. Sachant que P. Halliwell n'est écrit qu'une fois. 369 00:26:55,360 --> 00:26:56,950 Si tu nous comptes toutes, 370 00:26:57,740 --> 00:26:59,740 - ça fait 13. - 13 sorcières mortes 371 00:26:59,950 --> 00:27:03,040 avant minuit un vendredi 13. Ca vous dit quelque chose? 372 00:27:03,250 --> 00:27:05,370 - Barbas. - Ca ne peut être que lui. 373 00:27:05,580 --> 00:27:07,740 C'est impossible. On lui a déjà réglé son compte. 374 00:27:08,130 --> 00:27:09,790 Il a dû trouver une ouverture. 375 00:27:09,960 --> 00:27:12,540 Je dois retourner voir Bane et renvoyer Barbas. 376 00:27:12,710 --> 00:27:14,420 Prue, tu ne peux pas y retourner. 377 00:27:14,920 --> 00:27:18,510 Piper, il est presque 20 h. Il faut que je trouve Barbas vite. 378 00:27:18,680 --> 00:27:21,890 Sinon, Bane voudra voir trois cadavres. Les nôtres. 379 00:27:22,390 --> 00:27:23,720 Amuse-toi bien. 380 00:27:23,970 --> 00:27:27,430 - Phoebe, je travaille. - Tu y travailles, tu veux dire. 381 00:27:27,600 --> 00:27:31,470 Prue, le côté femme fatale, je connais, ainsi que tous les signes. 382 00:27:31,650 --> 00:27:33,610 C'est vrai que c'est un peu différent. 383 00:27:33,780 --> 00:27:35,820 - Et dangereux. - Ca me fait pas peur. 384 00:27:35,990 --> 00:27:39,160 Barbas peut te paralyser et utiliser ta peur contre toi. 385 00:27:39,320 --> 00:27:41,030 Tu ne peux pas l'affronter seule. 386 00:27:41,200 --> 00:27:44,410 J'ai déjà combattu ma peur de la noyade. Que peut-il faire? 387 00:27:44,660 --> 00:27:48,530 Deviner une nouvelle peur. Tu ne peux pas le vaincre seule, Prue. 388 00:27:48,710 --> 00:27:51,120 Je sais. Mais pour l'instant, ça va. 389 00:27:51,290 --> 00:27:53,590 Je vous appelle dans une heure. 390 00:27:57,760 --> 00:28:00,510 Bar du Reptile 391 00:28:30,000 --> 00:28:32,080 Tu es prête à faire la fête. 392 00:28:32,250 --> 00:28:35,380 - Les Halliwell sont mortes? - On a toute la soirée. 393 00:28:35,670 --> 00:28:38,220 Il faut qu'on parle affaires. 394 00:28:38,420 --> 00:28:41,840 - On travaille? On ne joue pas? - Juste après 395 00:28:42,300 --> 00:28:46,930 - avoir reçu mon argent. - Tu l'auras quand elles seront mortes. 396 00:28:48,430 --> 00:28:50,480 Le patron a la fâcheuse habitude 397 00:28:50,640 --> 00:28:52,730 de disparaître au milieu de la nuit. 398 00:28:53,150 --> 00:28:55,860 J'aimerais pas que mon argent disparaisse avec lui. 399 00:28:56,320 --> 00:28:58,440 Je peux te faire confiance? Et Barbas? 400 00:28:58,610 --> 00:29:01,070 Je suis déçu que tu doutes de nous. 401 00:29:01,240 --> 00:29:02,990 Je veux lui parler. 402 00:29:03,820 --> 00:29:06,910 Comme tu l'as dit, on a toute la soirée devant nous. 403 00:29:45,780 --> 00:29:48,620 - DJ, c'est quoi, ton problème? - Il faut que je te parle. 404 00:29:49,330 --> 00:29:51,460 Question de vie ou de mort, j'espère. 405 00:29:52,830 --> 00:29:54,460 Excuse-moi. 406 00:29:57,090 --> 00:29:59,090 Je vais m'amuser toute seule. 407 00:30:00,420 --> 00:30:02,130 - Salut. - Salut. 408 00:30:06,220 --> 00:30:07,600 Fais vite. 409 00:30:08,600 --> 00:30:11,350 - Je viens de la morgue. - Tu cherches une fille? 410 00:30:11,520 --> 00:30:15,270 - La tienne. C'est un imposteur. - De quoi tu parles? 411 00:30:15,440 --> 00:30:17,520 M. Steadwell n'est pas à la morgue. 412 00:30:17,690 --> 00:30:19,850 Mais la vraie Mlle Hellfire, si. 413 00:30:25,740 --> 00:30:29,440 - Je n'y crois pas. - Barbas le croit. 414 00:30:42,720 --> 00:30:44,590 Marcie, s'il te plaît. 415 00:30:44,800 --> 00:30:49,560 Ma Soeur la Lune, protège-nous De tes doux rayons 416 00:30:49,810 --> 00:30:51,090 Pitié. Arrête. 417 00:30:51,270 --> 00:30:57,980 Offre à ceux qui reçoivent ce sort Jours heureux et rêves profonds 418 00:30:58,150 --> 00:31:00,020 Ca suffit maintenant. 419 00:31:00,190 --> 00:31:02,430 Depuis quand c'est barbant d'être joyeux? 420 00:31:02,610 --> 00:31:04,360 Je la fige combien de temps? 421 00:31:04,570 --> 00:31:07,570 Ton pouvoir, ta responsabilité. Tu as eu Prue? 422 00:31:07,780 --> 00:31:09,780 Elle ne décroche pas à son portable. 423 00:31:09,990 --> 00:31:12,540 Elle devrait être rentrée maintenant. 424 00:31:13,370 --> 00:31:15,330 - C'est peut-être elle. - Qui sonne? 425 00:31:15,540 --> 00:31:17,250 Elle aurait perdu ses clefs. 426 00:31:17,460 --> 00:31:19,670 Hein, Marcie? 427 00:31:21,960 --> 00:31:23,840 - Dan! - Salut, Piper. 428 00:31:24,090 --> 00:31:25,210 Dan, attends... 429 00:31:25,380 --> 00:31:27,470 Je voulais apporter ça pour mon équipe. 430 00:31:27,640 --> 00:31:29,600 Le contre-plaqué leur fait défaut. 431 00:31:29,760 --> 00:31:31,600 - Salut, Phoebe. - Salut, Dan. 432 00:31:32,560 --> 00:31:35,480 Piper, n'oublie pas la... 433 00:31:35,680 --> 00:31:37,480 - C'est pas le bon moment? - Jamais. 434 00:31:37,690 --> 00:31:41,730 Je veux dire toujours. Entre. Installe-toi. 435 00:31:42,020 --> 00:31:43,440 - Je vais t'aider. - Non. 436 00:31:43,610 --> 00:31:45,740 - Je le tiens. - Piper, je le tiens! 437 00:31:53,740 --> 00:31:57,920 Pour tous ceux qui demeurent Sous ce toit 438 00:31:58,460 --> 00:32:01,790 Marcie, tu sais, plein de pièces 439 00:32:01,960 --> 00:32:04,000 ont besoin d'être protégées là-haut. 440 00:32:04,590 --> 00:32:06,670 Attends un peu. Où est Piper? 441 00:32:06,840 --> 00:32:09,330 Elle a jeté un petit sort de son côté. 442 00:32:11,550 --> 00:32:14,220 Il y a plein de pièces en haut. Calmement. Calmement. 443 00:32:18,190 --> 00:32:21,440 - Comment ça va? - Bien. C'était pas si lourd. 444 00:32:21,650 --> 00:32:24,360 Non, je parle en général. 445 00:32:25,110 --> 00:32:29,320 Ca va aussi. Je suis juste un peu stressée. 446 00:32:29,490 --> 00:32:31,030 Mais ça va aller. 447 00:32:31,700 --> 00:32:34,190 Tu as réfléchi à mon offre? 448 00:32:36,620 --> 00:32:38,950 Je ne veux pas paraître insistant. 449 00:32:39,750 --> 00:32:41,290 Je sais. C'est juste que... 450 00:32:41,500 --> 00:32:43,910 Chaque fois que je pense avoir avancé, 451 00:32:44,090 --> 00:32:46,050 les choses changent. 452 00:32:46,840 --> 00:32:49,000 Quelles choses? 453 00:32:49,930 --> 00:32:54,310 Dis-moi quand tu seras prête. 454 00:33:18,910 --> 00:33:23,040 Il n'est pas encore minuit. On a encore beaucoup de temps. 455 00:33:23,210 --> 00:33:26,420 Tu croyais pouvoir me tromper et t'en tirer comme ça? 456 00:33:26,630 --> 00:33:28,920 - Tu as tué la femme que j'aime. - Quoi? 457 00:33:29,130 --> 00:33:31,090 - Tu as tué Hellfire! - Je suis Hellfire. 458 00:33:31,260 --> 00:33:32,930 Menteuse! 459 00:33:34,260 --> 00:33:39,140 Très heureux de vous revoir, Mlle Halliwell. 460 00:33:40,520 --> 00:33:43,350 Halliwell? De la liste? 461 00:33:43,520 --> 00:33:47,220 Je ne suis pas très surpris. 462 00:33:47,440 --> 00:33:50,490 Ta plus grande peur, c'est qu'on tue tes soeurs. 463 00:33:50,650 --> 00:33:52,890 - Non. - Oh, si! 464 00:33:53,070 --> 00:33:55,700 Les démons sont à leur poursuite. 465 00:33:55,910 --> 00:33:58,040 En ce moment même, 466 00:33:58,200 --> 00:34:03,030 ils ont pris l'apparence de tes soeurs afin de les tuer. 467 00:34:03,750 --> 00:34:06,670 Tu dois tuer les imposteurs 468 00:34:06,840 --> 00:34:08,300 avant minuit. 469 00:34:09,300 --> 00:34:12,680 - Tuer les imposteurs. - Oui. 470 00:34:13,340 --> 00:34:14,970 Après, je me charge d'elle. 471 00:34:26,530 --> 00:34:27,950 - Salut, Darryl. - Phoebe. 472 00:34:28,070 --> 00:34:29,530 Entre. 473 00:34:31,120 --> 00:34:34,990 Merci d'être venu si vite. J'ai besoin de toi comme baby-sitter. 474 00:34:35,250 --> 00:34:37,960 - Elle respire, celle-là? - Oui, elle respire. 475 00:34:38,130 --> 00:34:39,500 Bien. Où tu vas? 476 00:34:39,670 --> 00:34:42,800 Trouver Prue. Elle se fait passer pour la tueuse à gages. 477 00:34:42,960 --> 00:34:44,800 - Quoi? - C'est une longue histoire. 478 00:34:44,970 --> 00:34:47,970 Tu l'aimerais pas. Elle devrait être rentrée. 479 00:34:48,140 --> 00:34:50,680 - Je viens avec toi. - Non, c'est impossible. 480 00:34:50,850 --> 00:34:52,890 J'apprécie ton aide, mais non. 481 00:34:53,100 --> 00:34:55,850 Tu n'as plus rien à me cacher. 482 00:34:56,020 --> 00:34:57,220 Je sais, Darryl, 483 00:34:57,400 --> 00:35:00,020 mais crois-moi, éloigne-toi de nous maintenant. 484 00:35:00,190 --> 00:35:02,680 On ne veut pas qu'il t'arrive quelque chose. 485 00:35:02,860 --> 00:35:05,780 - Je ne veux pas finir comme Andy. - Ca n'arrivera pas. 486 00:35:05,950 --> 00:35:10,580 Ca purifie l'aura de la maison et la renforce. 487 00:35:10,780 --> 00:35:13,240 Rends-moi plus forte. Darryl, salut. 488 00:35:13,410 --> 00:35:15,960 Piper. Vous allez venir avec moi, Mlle Steadwell. 489 00:35:16,120 --> 00:35:18,700 Merci pour tout, Marcie. Au revoir. 490 00:35:18,880 --> 00:35:21,090 C'est au sujet de l'explosion de ma boutique? 491 00:35:21,250 --> 00:35:24,420 Oui. Jusqu'à clôture du dossier, vous serez mieux avec moi. 492 00:35:24,590 --> 00:35:27,680 Je crois que vous n'avez pas bien compris, inspecteur. 493 00:35:27,880 --> 00:35:29,510 Mon sort de protection 494 00:35:29,680 --> 00:35:32,430 a très bien marché pour ces filles. 495 00:35:32,600 --> 00:35:36,130 Pensez à ce qu'il pourrait faire pour vous. 496 00:35:38,190 --> 00:35:40,860 On vous remercie pour le sort. 497 00:35:41,020 --> 00:35:43,180 Merci beaucoup. On doit y aller maintenant. 498 00:35:43,360 --> 00:35:44,730 D'accord. 499 00:35:44,900 --> 00:35:48,660 Venez, inspecteur, mon travail ici est terminé. 500 00:35:48,820 --> 00:35:50,820 On n'a qu'à laisser cela ici. 501 00:35:59,670 --> 00:36:01,820 Tu es sûre que c'était la Porsche garée devant? 502 00:36:02,000 --> 00:36:05,260 - Certaine. Prue est ici. - Espérons qu'elle soit seule. 503 00:36:08,340 --> 00:36:10,390 - Prue. - On s'est fait du souci. 504 00:36:12,510 --> 00:36:13,600 Prue! 505 00:36:19,100 --> 00:36:20,730 - Ca va? - Non! 506 00:36:20,940 --> 00:36:24,440 Notre soeur est folle. Notre soeur est folle. Tout doux. 507 00:36:24,690 --> 00:36:28,070 - Que se passe-t-il? - Il faut que tu la figes et vite. 508 00:36:28,240 --> 00:36:30,110 Les bonnes sorcières ne se figent pas. 509 00:36:30,280 --> 00:36:32,120 Elle n'est plus bonne. 510 00:36:32,320 --> 00:36:33,990 Vous ne tuerez pas mes soeurs. 511 00:36:37,000 --> 00:36:39,870 - Elle a perdu la boule. - Le patio, vite. Viens. 512 00:36:52,510 --> 00:36:55,810 - Oh, non! - Qu'est-ce que tu fais? Non. 513 00:36:58,810 --> 00:37:00,230 Elle ne nous reconnaît pas. 514 00:37:00,390 --> 00:37:03,020 Elle devra choisir. On convaincra son côté astral. 515 00:37:03,190 --> 00:37:05,190 Donne-lui envie de se dédoubler. Prête? 516 00:37:05,360 --> 00:37:06,980 - Oui. - Vas-y! 517 00:37:09,740 --> 00:37:11,610 Salut. 518 00:37:12,410 --> 00:37:14,650 Allez, Prue, viens me chercher. Viens. 519 00:37:14,870 --> 00:37:16,410 C'est moi que tu veux. Par ici. 520 00:37:17,120 --> 00:37:20,160 - Non, Prudence, viens vers moi. - Non, moi. 521 00:37:23,580 --> 00:37:25,130 Phoebe! 522 00:37:27,840 --> 00:37:30,510 Phoebe, dépêchons-nous avant qu'elle se réunifie. 523 00:37:33,760 --> 00:37:35,220 Phoebe! 524 00:37:36,050 --> 00:37:39,640 Prue, Barbas t'a manipulée. 525 00:37:39,810 --> 00:37:41,680 Vous en voulez à mes soeurs. 526 00:37:42,810 --> 00:37:45,020 Prue, on est tes soeurs. 527 00:37:46,020 --> 00:37:48,570 Ecoute-moi. Tu m'as refilé la varicelle. 528 00:37:48,730 --> 00:37:51,570 Je t'ai appris à embrasser avec la langue. 529 00:37:51,780 --> 00:37:54,160 Tu t'es cassé la cheville à l'âge de 7 ans. Prue! 530 00:37:54,320 --> 00:37:57,660 On a vu Duran Duran ensemble. T'as étiré mes jambières. 531 00:37:57,830 --> 00:37:59,200 Et tu me les as données. 532 00:37:59,740 --> 00:38:01,200 Comment savez-vous tout ça? 533 00:38:02,040 --> 00:38:03,960 Parce qu'on est tes soeurs, Prue. 534 00:38:04,580 --> 00:38:06,210 Mes soeurs? 535 00:38:08,750 --> 00:38:09,790 Viens ici. 536 00:38:19,680 --> 00:38:21,020 Prue. 537 00:38:21,770 --> 00:38:24,810 - Tu es avec nous? - Je veux Barbas. 538 00:38:25,100 --> 00:38:28,150 Il suffit de faire profil bas et il disparaîtra. 539 00:38:28,310 --> 00:38:30,400 Il retournera d'où il est venu. 540 00:38:30,570 --> 00:38:33,900 Non. Il est déjà revenu, alors comment être sûres? 541 00:38:34,360 --> 00:38:35,860 Ne prenons aucun risque. 542 00:38:36,030 --> 00:38:37,990 Montrons-lui sa plus grande peur. 543 00:38:45,500 --> 00:38:47,740 Si elle n'est pas là dans une minute, 544 00:38:47,920 --> 00:38:50,840 j'utiliserai les deux dernières pour te tuer. 545 00:38:51,000 --> 00:38:53,090 Je n'ai rien demandé. Tu es venu à moi. 546 00:38:53,260 --> 00:38:54,590 C'est vrai. 547 00:38:54,760 --> 00:38:57,640 Si tu n'avais pas été aveuglé par ta passion, 548 00:38:57,800 --> 00:39:01,220 je serais à deux doigts de la liberté maintenant. 549 00:39:04,890 --> 00:39:07,850 - Elles sont mortes? - Elles sont à leur place. 550 00:39:08,150 --> 00:39:10,060 - Tue-les! - Non! 551 00:39:13,150 --> 00:39:17,200 Je commence à comprendre ton attirance pour le côté obscur. 552 00:39:17,360 --> 00:39:20,120 Il n'y a pas que son côté obscur qui m'attirait. 553 00:39:20,280 --> 00:39:21,950 Peux-tu le défiger seul? 554 00:39:22,120 --> 00:39:24,830 Je n'ai jamais essayé. 555 00:39:36,380 --> 00:39:37,880 C'est ça que tu cherches? 556 00:39:38,050 --> 00:39:41,350 - Que se passe-t-il? - Le meilleur de la sorcellerie. 557 00:40:11,960 --> 00:40:14,050 J'adore me débarrasser de lui. 558 00:40:18,420 --> 00:40:21,390 De quoi réfléchir en prison. 559 00:40:21,890 --> 00:40:24,350 Je ne penserai pas qu'à ça, je te le promets. 560 00:40:25,220 --> 00:40:27,350 C'est une menace? 561 00:40:27,890 --> 00:40:30,350 Non. Un compliment. 562 00:40:40,070 --> 00:40:43,520 Dan a fait du bon travail avec ces fenêtres. 563 00:40:43,700 --> 00:40:46,030 Il est très doué de ses mains. 564 00:40:46,200 --> 00:40:48,360 Touche pas à ses mains. 565 00:40:48,580 --> 00:40:52,330 Tu as décidé si tu allais t'installer avec lui? 566 00:40:53,130 --> 00:40:55,210 Je dois admettre que c'est tentant. 567 00:40:55,380 --> 00:40:57,540 Fais ce que tu as à faire. 568 00:40:57,710 --> 00:40:59,340 Tu mérites d'être heureuse. 569 00:40:59,800 --> 00:41:01,840 T'inquiète pas pour nous. Ca va aller. 570 00:41:02,010 --> 00:41:03,720 Surtout si je récupère ta chambre. 571 00:41:04,600 --> 00:41:07,720 Tu pourrais la récupérer. Tu pourrais, si je m'en allais. 572 00:41:07,930 --> 00:41:10,600 Tu ne t'en vas pas? C'est super. 573 00:41:10,770 --> 00:41:13,650 Tu as besoin de rester un peu plus avec tes soeurs. 574 00:41:14,770 --> 00:41:18,150 J'adore Dan, mais il est trop tôt pour emménager avec lui. 575 00:41:18,320 --> 00:41:20,450 Je dois réfléchir à certains trucs. 576 00:41:20,610 --> 00:41:22,850 - Tu es heureuse? - Je suis aux anges. 577 00:41:23,490 --> 00:41:24,820 Merci. 578 00:41:24,990 --> 00:41:27,950 Dis à Marcie qu'elle peut vendre la bague 579 00:41:28,120 --> 00:41:30,330 et utiliser l'argent pour la librairie. 580 00:41:30,540 --> 00:41:32,620 Pour la remercier de nous avoir protégées. 581 00:41:33,170 --> 00:41:36,950 Non, Darryl, la bague n'est pas volée. A plus tard. 582 00:41:37,920 --> 00:41:40,160 C'est tout ce que Bane a donné à Hellfire? 583 00:41:40,670 --> 00:41:45,430 Colliers de diamants, bracelets, un Hockney, un Salvador Dali. 584 00:41:45,640 --> 00:41:47,640 Tu ne peux pas vraiment garder tout ça? 585 00:41:51,180 --> 00:41:53,100 Ce serait pas très juste. 586 00:41:53,270 --> 00:41:56,400 Mais je peux peut-être les utiliser pour sauver ma place. 587 00:41:56,560 --> 00:42:00,400 Ou je peux me dédoubler et chercher du travail deux fois plus vite. 588 00:42:00,570 --> 00:42:04,910 N'en rajoute pas. J'adorerais être à deux endroits en même temps. 589 00:42:05,070 --> 00:42:07,990 Tant qu'un des endroits est sympa, je serais heureuse. 590 00:42:08,160 --> 00:42:11,000 Je crois avoir appris quelque chose de Mlle Hellfire. 591 00:42:11,370 --> 00:42:14,460 Changer mes habitudes, faire bouger les choses. 592 00:42:19,460 --> 00:42:21,050 Jack. 593 00:42:21,380 --> 00:42:24,760 Prue, c'est déjà pas sympa de ne pas répondre au téléphone, 594 00:42:24,930 --> 00:42:28,350 de ne pas venir au bureau ou de ne pas faire ton travail. 595 00:42:28,510 --> 00:42:30,760 Mais là, tu vas me faire plonger avec toi. 596 00:42:30,930 --> 00:42:32,640 Qu'as-tu à dire pour ta défense? 597 00:42:33,270 --> 00:42:35,940 275 000 dollars. 598 00:42:36,480 --> 00:42:37,510 Pardon? 599 00:42:37,690 --> 00:42:41,140 C'est la valeur marchande des biens anonymes que j'ai acquis. 600 00:42:41,320 --> 00:42:44,770 A condition que les bénéfices aillent à une oeuvre de charité. 601 00:42:44,950 --> 00:42:47,100 Pas mal en une journée de travail, non? 602 00:42:48,490 --> 00:42:51,830 C'est sûr. 603 00:42:52,200 --> 00:42:54,960 Je n'ai pas douté de toi une seconde, partenaire. 604 00:42:55,250 --> 00:42:56,750 Menteur. 605 00:42:58,080 --> 00:43:01,460 Allons fêter ça, partenaire. 46289

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.