All language subtitles for Charmed.S02E07.BluRay.x264-ROVERS.French-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:04,630 --> 00:00:07,420 La légende dit que, enfoui dans le désert irakien, 2 00:00:07,590 --> 00:00:10,080 se trouve un livre écrit par des mystiques, 3 00:00:10,260 --> 00:00:12,300 il s'intitule Ecrits Akashiques 4 00:00:12,470 --> 00:00:17,460 et est censé contenir tous les faits marquants passés et à venir. 5 00:00:17,640 --> 00:00:18,810 Ce n'est pas rien! 6 00:00:19,350 --> 00:00:23,020 Si quelqu'un venait à le retrouver, il pourrait gagner au loto. 7 00:00:23,190 --> 00:00:25,190 Ou au moins être titularisé. 8 00:00:25,980 --> 00:00:29,850 Connaître l'avenir est une façon de détenir le pouvoir absolu. 9 00:00:30,030 --> 00:00:33,610 Voilà pourquoi tout le monde de Hérode à Hitler a voulu ce livre. 10 00:00:33,780 --> 00:00:35,660 Mais, pour le trouver... 11 00:00:35,820 --> 00:00:39,330 Pour le trouver, il faut une carte. 12 00:00:40,410 --> 00:00:43,210 Cette tablette, découverte en Côte d'Ivoire, 13 00:00:43,370 --> 00:00:45,170 est censée être cette fameuse carte. 14 00:00:45,330 --> 00:00:50,130 Malheureusement, personne n'a pu déchiffrer ces symboles, 15 00:00:50,300 --> 00:00:52,300 même pas un chercheur de ma trempe. 16 00:00:52,460 --> 00:00:54,760 Mais nous sommes près du but. 17 00:00:55,510 --> 00:00:59,720 Celui qui déchiffrera ces symboles connaîtra les coordonnées exactes 18 00:00:59,890 --> 00:01:02,050 - des Ecrits Akashiques. - Ca y est. 19 00:01:03,810 --> 00:01:06,350 - Pardon? - Non, rien. Excusez-moi. 20 00:01:08,310 --> 00:01:12,020 On va passer au prochain article, une pièce fascinante. 21 00:01:12,230 --> 00:01:14,320 HÔPITAL DE BA YRIDGE 22 00:01:17,410 --> 00:01:20,200 Je l'ai déchiffrée. Papa, le reste de la carte, 23 00:01:20,370 --> 00:01:23,500 c'était bien une transposition séquentielle. 24 00:01:23,660 --> 00:01:28,880 Et tout est là. L'emplacement exact des Ecrits. 25 00:01:29,210 --> 00:01:33,960 Ils vont s'en prendre à moi comme ils s'en sont pris à toi. 26 00:01:34,130 --> 00:01:36,340 Mais je serai prêt à les recevoir. 27 00:01:41,600 --> 00:01:44,010 - Comment va-t-il? - Toujours pareil. 28 00:01:44,430 --> 00:01:47,690 Je vous remercie d'égayer sa chambre. C'est si gentil. 29 00:01:48,100 --> 00:01:52,190 De rien. Et puis, qui sait? Il en profite peut-être un peu aussi. 30 00:01:52,360 --> 00:01:54,600 C'est bien pour ça que vous lui parlez. 31 00:01:54,780 --> 00:01:57,190 Eric, puis-je vous parler seul à seul? 32 00:01:59,450 --> 00:02:02,620 Je vous laisse. 33 00:02:05,120 --> 00:02:09,630 - Il n'ira nulle part, Dr Stone. - Ca fait 6 semaines qu'il est là. 34 00:02:09,790 --> 00:02:12,710 Cet hôpital n'est pas adapté aux longs séjours. 35 00:02:12,880 --> 00:02:16,130 C'est de mon père qu'il est question. 36 00:02:16,300 --> 00:02:19,260 Il va guérir et il reste ici. 37 00:02:25,020 --> 00:02:26,130 Excusez-moi. 38 00:02:31,230 --> 00:02:32,770 Eric, attendez! 39 00:02:42,740 --> 00:02:45,040 - Jack est peut-être un sorcier. - Qui? 40 00:02:45,200 --> 00:02:48,870 Jack Sheridan, le commissaire-priseur en ligne, tu te souviens? 41 00:02:49,040 --> 00:02:51,120 Je prenais un café, il était devant moi 42 00:02:51,290 --> 00:02:53,780 puis je suis allée chez le marchand de journaux 43 00:02:53,960 --> 00:02:55,920 où il feuilletait un magazine. 44 00:02:56,090 --> 00:02:58,470 Il a été d'un lieu à l'autre en un instant. 45 00:02:58,630 --> 00:03:00,130 - Il s'est téléporté? - Oui. 46 00:03:00,300 --> 00:03:02,630 C'est un truc de sorcier, non? Où est Phoebe? 47 00:03:02,800 --> 00:03:04,720 Elle fait du bénévolat à l'hôpital. 48 00:03:04,890 --> 00:03:06,220 Génial. 49 00:03:06,390 --> 00:03:09,690 Tu sais s'il existe un test pour démasquer les sorciers? 50 00:03:09,850 --> 00:03:12,010 Comment veux-tu que je sache? 51 00:03:12,190 --> 00:03:13,900 Je... 52 00:03:14,060 --> 00:03:16,440 Tu attires tous les sorciers. 53 00:03:16,690 --> 00:03:18,240 Tu fais allusion à Jeremy? 54 00:03:18,400 --> 00:03:20,490 Et toi? Rex et Hannah au bureau? 55 00:03:20,650 --> 00:03:24,190 Toi, tu sors avec, moi, je travaille avec. 56 00:03:25,280 --> 00:03:27,440 - Tu pars? - Juste pour la nuit. 57 00:03:27,620 --> 00:03:29,500 L'ami de Dan se marie à Tahoe 58 00:03:29,660 --> 00:03:32,240 et Dan m'a demandé de l'accompagner. 59 00:03:32,420 --> 00:03:35,870 Et de partager sa chambre d'hôtel? 60 00:03:36,040 --> 00:03:38,170 Rien n'est encore décidé. 61 00:03:38,760 --> 00:03:43,260 Et tu emportes ça pour jouer au tennis peut-être? 62 00:03:43,430 --> 00:03:44,970 Rends-la-moi. Merci. 63 00:03:45,140 --> 00:03:48,270 Il a passé le test? Tu es sûr qu'il n'est pas sorcier? 64 00:03:48,430 --> 00:03:50,920 Les chats ne crachent pas sur son passage, 65 00:03:51,100 --> 00:03:53,680 il n'a essayé de tuer ni mes soeurs ni moi 66 00:03:53,850 --> 00:03:56,770 et il n'a pas tenté de voler nos pouvoirs. 67 00:03:56,940 --> 00:03:58,690 J'ai besoin du Livre des Ombres. 68 00:04:02,610 --> 00:04:04,820 J'y vais. 69 00:04:12,660 --> 00:04:15,290 Je me demandais si on pouvait partir plus tôt. 70 00:04:15,460 --> 00:04:17,460 Pour éviter les embouteillages 71 00:04:17,630 --> 00:04:19,710 et arriver sur place plus vite pour... 72 00:04:20,130 --> 00:04:23,300 - Pour nous détendre? - Exactement. 73 00:04:26,050 --> 00:04:27,720 Je repasse dans une heure? 74 00:04:28,260 --> 00:04:29,890 Oui, ça devrait aller. 75 00:04:34,600 --> 00:04:36,440 Je me demande ce qu'il lui prend. 76 00:04:39,070 --> 00:04:41,030 Je dois y aller. 77 00:04:41,440 --> 00:04:42,730 Au revoir. 78 00:04:46,370 --> 00:04:49,790 Prue! As-tu trouvé un moyen de démasquer les sorciers? 79 00:04:54,330 --> 00:04:56,710 LES SORCIERS SONT PARTOUT 80 00:06:38,820 --> 00:06:41,910 19 formules pour tuer les sorciers mais pas un seul test. 81 00:06:42,070 --> 00:06:44,620 Qui sait? Jack et Dan font peut-être équipe 82 00:06:44,780 --> 00:06:48,950 et nous font la cour en attendant de trouver un moyen de nous tuer. 83 00:06:49,120 --> 00:06:51,530 - Tu frises la parano. - Il y a de quoi 84 00:06:51,710 --> 00:06:54,380 avec tous ces sorciers et ces démons! 85 00:06:54,540 --> 00:06:57,300 - On doit se méfier. - C'est ce qu'on fait. 86 00:06:58,170 --> 00:07:00,550 - Regarde. - "Entendre les pensées"? 87 00:07:00,720 --> 00:07:02,840 En sachant ce que pensent Jack et Dan, 88 00:07:03,010 --> 00:07:04,930 on saura ce qu'ils sont. 89 00:07:05,100 --> 00:07:07,140 - C'est professionnel. - C'est vital. 90 00:07:14,770 --> 00:07:16,440 Allons-y. 91 00:07:17,070 --> 00:07:19,530 La flamme éclaire l'ombre La vérité, la peur 92 00:07:19,690 --> 00:07:22,700 Dévoile les pensées secrètes A mon âme consentante 93 00:07:22,860 --> 00:07:25,660 Que la fumée de cette bougie Se glisse partout 94 00:07:25,820 --> 00:07:30,120 Traduisant en paroles Les voix intérieures 95 00:07:32,960 --> 00:07:36,740 - C'est mon rouge à lèvres. - Tu peux me le prêter, non? 96 00:07:37,920 --> 00:07:42,380 - Je ne l'ai pas dit, je l'ai pensé. - C'est pareil. Apprends à partager. 97 00:07:42,550 --> 00:07:44,390 Je t'ai entendue. 98 00:07:44,840 --> 00:07:47,510 - Ca pourrait être dangereux. - Calme-toi. 99 00:07:47,680 --> 00:07:49,390 Le Livre des Ombres. Sorciers. 100 00:07:49,560 --> 00:07:51,720 Eric a des ennuis. Renseigne-toi. 101 00:07:51,890 --> 00:07:54,100 Le beau gosse de l'hôpital? 102 00:07:54,560 --> 00:07:55,590 Pardon? 103 00:07:56,810 --> 00:07:59,390 Comment va Eric? Tu l'as vu aujourd'hui? 104 00:08:00,070 --> 00:08:02,820 Pourquoi avez-vous descendu Le Livre des Ombres? 105 00:08:02,990 --> 00:08:05,990 - Jack s'est téléporté. - Kit a craché en voyant Dan. 106 00:08:06,200 --> 00:08:08,200 On pense que ce sont des sorciers 107 00:08:08,370 --> 00:08:12,540 et on cherchait un moyen de les démasquer pour... les démasquer. 108 00:08:12,710 --> 00:08:15,580 - Complètement paranos! - Absolument pas. 109 00:08:15,960 --> 00:08:18,880 Capables de nous y retrouver dans Le Livre des Ombres. 110 00:08:19,040 --> 00:08:21,050 Piquez-les. Les sorciers ne saignent pas. 111 00:08:21,210 --> 00:08:23,260 Vous serez vite fixées. 112 00:08:23,420 --> 00:08:24,840 - Qui le savait? - Phoebe. 113 00:08:25,010 --> 00:08:27,390 - Ne lui dis rien. - On rompt le sortilège? 114 00:08:27,550 --> 00:08:29,510 Pas avant de savoir si... 115 00:08:33,020 --> 00:08:35,260 - Ca va? - Comment va Eric? 116 00:08:35,440 --> 00:08:37,930 - Il t'a invitée? - Non, mais il a des ennuis. 117 00:08:38,110 --> 00:08:39,610 J'ai eu une prémonition. 118 00:08:39,770 --> 00:08:43,230 J'ai vu un démon ou un sorcier. Il avait un doigt comme une aiguille 119 00:08:43,400 --> 00:08:45,240 et il l'enfonçait dans la tête d'Eric. 120 00:08:45,400 --> 00:08:47,810 Je suis rentrée pour essayer de comprendre. 121 00:08:47,990 --> 00:08:49,990 Occupez-vous de Jack et de Dan. 122 00:08:50,160 --> 00:08:53,860 Je fais des recherches sur Internet et je vous tiens au courant. 123 00:08:54,080 --> 00:08:55,540 On est cernées. 124 00:08:55,710 --> 00:08:57,370 Prends ton rouge à lèvres. 125 00:08:58,000 --> 00:08:59,920 - J'ai entendu. - Je t'aime. 126 00:09:00,170 --> 00:09:02,050 C'est ça, oui! 127 00:09:07,890 --> 00:09:09,430 BUCKLAND SALLE DES VENTES 128 00:09:13,720 --> 00:09:17,230 - Prue. - Tu viens travailler comme ça? 129 00:09:17,980 --> 00:09:19,440 Elle mord, on dirait! 130 00:09:19,610 --> 00:09:21,900 Quand je me retrouve à jongler 131 00:09:22,070 --> 00:09:27,140 avec 5 millions de visiteurs par jour sur mon site, oui. 132 00:09:27,860 --> 00:09:30,740 - Quel est le problème? - Verschwang. 133 00:09:30,910 --> 00:09:32,450 Quoi? 134 00:09:32,620 --> 00:09:35,290 Verschwang Publications, le conglomérat allemand. 135 00:09:35,450 --> 00:09:36,960 Tu t'es bien chargé de vendre 136 00:09:37,120 --> 00:09:39,360 la collection de bronzes de leur P.D.G.? 137 00:09:39,750 --> 00:09:42,540 Fais attention. Elle se doute de quelque chose. 138 00:09:42,710 --> 00:09:44,460 Oui, bien sûr. 139 00:09:44,630 --> 00:09:47,550 Je voudrais vérifier un truc. Qui les a authentifiés? 140 00:09:50,680 --> 00:09:51,960 Pardon? 141 00:09:53,430 --> 00:09:56,970 Tu fais authentifier les collections, non? 142 00:09:57,140 --> 00:10:00,810 Mon domaine, c'est plutôt les enterrements et les incinérations. 143 00:10:03,940 --> 00:10:07,700 Walt Potock de Berkeley School of Design. C'est le meilleur. 144 00:10:09,070 --> 00:10:12,200 Si elle s'aperçoit que je mens, c'en est fini pour elle. 145 00:10:12,990 --> 00:10:16,290 Excuse-moi. Mais je suis en retard. Je dois filer. 146 00:10:16,700 --> 00:10:18,580 Ca m'a fait plaisir de te voir. 147 00:10:20,000 --> 00:10:22,410 Tu mourras le premier. 148 00:10:25,380 --> 00:10:27,090 Tu es prête? 149 00:10:28,300 --> 00:10:30,380 Entre. 150 00:10:36,220 --> 00:10:39,100 - Où est ta valise? - Là-haut. 151 00:10:40,520 --> 00:10:42,230 Je vois. 152 00:10:43,610 --> 00:10:48,850 Elle a changé d'avis. N'insiste pas. N'insiste surtout pas. 153 00:10:49,030 --> 00:10:51,740 Ne bouge pas. 154 00:10:51,950 --> 00:10:55,650 Ca me fera plus mal qu'à toi. 155 00:11:00,000 --> 00:11:01,960 Piper, on doit s'occuper d'Eric. 156 00:11:02,210 --> 00:11:03,710 Qu'y a-t-il? 157 00:11:03,880 --> 00:11:07,630 Il ne saigne pas. Il n'y a pas une goutte de sang. Pas une. 158 00:11:08,510 --> 00:11:12,800 Evidemment. Il est figé. Et son sang aussi. 159 00:11:12,970 --> 00:11:14,220 Bien sûr. 160 00:11:14,390 --> 00:11:16,680 - Remonte. Vas-y. - Oui. 161 00:11:19,850 --> 00:11:20,970 Allons-y. 162 00:11:25,560 --> 00:11:27,860 - Qu'est-ce que c'est? - Tu saignes. 163 00:11:28,030 --> 00:11:30,030 C'est... Ce n'est rien. 164 00:11:30,190 --> 00:11:31,990 J'aime sentir sa peau. 165 00:11:32,700 --> 00:11:35,070 Si elle ne veut pas venir, ne la force pas. 166 00:11:36,660 --> 00:11:41,620 - Ecoute. J'ai très envie de venir. - Mais? 167 00:11:43,210 --> 00:11:46,090 - Il saigne. - Quel veinard! 168 00:11:46,250 --> 00:11:48,410 Bonjour. Dan, je peux t'emprunter Piper 169 00:11:48,590 --> 00:11:50,970 un instant? Je te la rends tout de suite. 170 00:11:51,130 --> 00:11:53,590 - Il a un beau cul. - Non! 171 00:11:55,390 --> 00:11:59,390 Non, ne te sauve pas. J'en ai pour un instant. 172 00:11:59,680 --> 00:12:02,770 - J'espère. - A plus tard. 173 00:12:13,240 --> 00:12:17,320 Voilà ce qui fait peur à Kit. C'est... C'est le nid de frelons. 174 00:12:17,490 --> 00:12:21,250 - C'est sûrement ce qui m'a piqué. - Oui, sûrement. 175 00:12:21,410 --> 00:12:23,710 Il faut que j'y aille. 176 00:12:23,870 --> 00:12:25,920 Ne pars pas sans moi. 177 00:12:27,330 --> 00:12:29,710 On doit y aller. 178 00:12:40,850 --> 00:12:44,230 On les appelle des "collecteurs". C'est une race de... 179 00:12:44,390 --> 00:12:46,940 De sorciers qui volent la mémoire 180 00:12:47,100 --> 00:12:49,110 des victimes avec leur doigt bizarre. 181 00:12:49,270 --> 00:12:51,110 Le Livre dit comment les vaincre? 182 00:12:51,280 --> 00:12:54,150 Juste: "Leur désir de connaissance sera leur perte." 183 00:12:54,320 --> 00:12:56,900 C'est très clair! Tu es sûre qu'il vit ici? 184 00:12:57,070 --> 00:12:59,620 C'est ce que dit le dossier médical. C'est là. 185 00:13:10,040 --> 00:13:11,750 Bon. 186 00:13:12,090 --> 00:13:16,590 Bon sang! C'est le Dr Stone, le médecin du père d'Eric. 187 00:13:17,220 --> 00:13:20,510 Sortons-le d'ici. On verra ce qu'ils veulent plus tard. 188 00:13:20,680 --> 00:13:21,710 Prête? 189 00:13:21,890 --> 00:13:23,930 - Fais ton petit truc. - D'accord. 190 00:13:27,940 --> 00:13:29,610 Sors-le d'ici! Vite! 191 00:13:34,400 --> 00:13:35,820 Reculez. 192 00:13:41,370 --> 00:13:43,160 Oh, mon Dieu! 193 00:13:50,500 --> 00:13:52,830 Fichons le camp. 194 00:14:07,230 --> 00:14:09,780 C'est eux qui ont fait hospitaliser mon père. 195 00:14:09,950 --> 00:14:13,160 - Qui sont ces hommes? - CIA, services secrets? Qui sait? 196 00:14:14,530 --> 00:14:18,790 Des types en gilet pare-balles. La question est: qui êtes-vous? 197 00:14:19,080 --> 00:14:20,460 Des amies. 198 00:14:20,620 --> 00:14:23,380 Je vois. Elles aussi veulent les Ecrits Akashiques. 199 00:14:25,210 --> 00:14:28,380 - Les Ecrits Akashiques? - Je le savais. 200 00:14:28,550 --> 00:14:29,970 Qu'est-ce que tu as dit? 201 00:14:30,300 --> 00:14:32,130 Les Ecrits Akashiques, c'est quoi? 202 00:14:32,300 --> 00:14:34,300 - Je ne sais pas. - Je vais vous le dire. 203 00:14:34,470 --> 00:14:36,960 C'est un manuscrit où est écrit notre avenir 204 00:14:37,140 --> 00:14:40,100 et qui est caché et perdu depuis des siècles. 205 00:14:40,270 --> 00:14:42,840 - C'est une légende. - Vous êtes bien informée. 206 00:14:43,520 --> 00:14:46,650 - Merci. Comment le savais-tu? - Je te le dirai après. 207 00:14:46,820 --> 00:14:48,650 Ils veulent ce manuscrit. Et Eric 208 00:14:48,820 --> 00:14:50,440 parce qu'il sait où il est. 209 00:14:50,610 --> 00:14:54,230 - Qui êtes-vous? - Et si ce n'était pas une légende? 210 00:14:54,410 --> 00:14:57,410 Si ce manuscrit tombait dans les mains des méchants? 211 00:14:57,580 --> 00:15:02,250 S'ils s'en servent contre nous? On perd, les méchants gagnent. 212 00:15:03,670 --> 00:15:06,460 - Je dois faire sortir mon père. - Attendez, Eric. 213 00:15:06,630 --> 00:15:08,590 Il est à l'hôpital avec le Dr Stone. 214 00:15:08,750 --> 00:15:11,050 Eric, il ne s'agit plus de votre père. 215 00:15:11,220 --> 00:15:13,260 Mais de vous, car vous savez 216 00:15:13,430 --> 00:15:16,800 - où sont les Ecrits Akashiques. - J'y vais. 217 00:15:21,980 --> 00:15:23,010 Pas mal! 218 00:15:25,900 --> 00:15:27,980 - Quelle hôtesse hors pair! - Bonjour. 219 00:15:29,020 --> 00:15:31,740 Piper? Peux-tu m'aider un peu? 220 00:15:34,780 --> 00:15:37,240 Qui c'est, le beau gosse? 221 00:15:37,410 --> 00:15:39,160 Eric, de l'hôpital. 222 00:15:39,330 --> 00:15:42,160 Deux collecteurs veulent savoir ce qu'il sait: 223 00:15:42,330 --> 00:15:43,960 l'emplacement du manuscrit. 224 00:15:44,120 --> 00:15:46,170 Un texte perdu qui prédit l'avenir. 225 00:15:46,330 --> 00:15:48,290 S'ils le trouvent, tout est fichu. 226 00:15:48,460 --> 00:15:49,630 - C'est... - Un texte 227 00:15:50,130 --> 00:15:51,460 qui prédit l'avenir. 228 00:15:51,630 --> 00:15:53,760 S'ils le trouvent, tout est fichu. 229 00:15:53,920 --> 00:15:56,640 Pouvez-vous me dire ce qui se passe? 230 00:15:57,090 --> 00:15:59,100 On devrait lui dire, maintenant. 231 00:15:59,260 --> 00:16:01,760 Bon, Phoebe, écoute, 232 00:16:01,930 --> 00:16:04,940 Piper et moi ne savions pas que les sorciers 233 00:16:05,100 --> 00:16:06,390 ne saignaient pas. 234 00:16:06,560 --> 00:16:10,730 On a donc récité une formule de télépathie pour y voir plus clair. 235 00:16:10,900 --> 00:16:12,490 Tiens donc, de la télépathie. 236 00:16:12,650 --> 00:16:16,240 - Dan a passé le test. - Tant mieux. Pas Jack. 237 00:16:16,410 --> 00:16:18,780 Etes-vous en train de penser à moi? 238 00:16:19,330 --> 00:16:21,450 Non. Eric croit aux sorcières? 239 00:16:21,620 --> 00:16:23,540 Il croit au complot gouvernemental. 240 00:16:23,700 --> 00:16:25,330 Comment as-tu su pour Jack? 241 00:16:25,500 --> 00:16:27,880 Ses pensées sont d'une noirceur effroyable. 242 00:16:28,380 --> 00:16:31,990 Elles sont pleines de tombes, de cadavres, de corps calcinés. 243 00:16:32,170 --> 00:16:34,220 - Tu l'as piqué? - J'attendais Piper. 244 00:16:34,380 --> 00:16:37,510 Fige-le, pique-le et anéantis-le, si nécessaire. 245 00:16:37,680 --> 00:16:38,840 D'où ça sort? 246 00:16:39,390 --> 00:16:42,890 Tu te souviens du prêtre soucieux et des deux sorciers? 247 00:16:43,350 --> 00:16:46,230 Ils l'ont oublié et je l'ai ramassé 248 00:16:46,390 --> 00:16:48,400 juste au cas où on en aurait besoin. 249 00:16:48,560 --> 00:16:51,650 Ca faisait longtemps qu'on n'avait pas vu de sorciers. 250 00:16:51,820 --> 00:16:54,610 Allez-y. Je reste ici. 251 00:16:54,780 --> 00:16:58,230 - Si les collecteurs débarquent? - Ne traînez pas. 252 00:16:58,700 --> 00:17:01,080 Et ne perdez pas le poignard. 253 00:17:03,830 --> 00:17:06,210 On doit aller tuer un sorcier pendant... 254 00:17:06,370 --> 00:17:08,920 Ca suffit. 255 00:17:09,080 --> 00:17:10,880 Tu nous as entendues? 256 00:17:11,790 --> 00:17:15,380 Pas besoin de vous entendre pour savoir ce que vous pensez. 257 00:17:15,550 --> 00:17:17,550 Arrêtez. 258 00:17:19,300 --> 00:17:20,930 Vous allez coopérer? 259 00:17:22,680 --> 00:17:25,010 Ai-je vraiment le choix? 260 00:17:25,720 --> 00:17:27,270 Non. 261 00:17:37,450 --> 00:17:39,770 - Tu as retrouvé Eric? - Non. 262 00:17:39,950 --> 00:17:43,120 Il doit être protégé par la sorcière qui fige le temps. 263 00:17:43,280 --> 00:17:45,580 Et la petite soeur de Bruce Lee. 264 00:17:45,740 --> 00:17:48,710 Les Ecrits Akashiques sont tout près. 265 00:17:48,870 --> 00:17:52,820 On aura du mal à lui voler sa mémoire s'ils savent ce qu'on veut. 266 00:17:54,500 --> 00:17:56,300 Ne t'en fais pas. 267 00:17:56,460 --> 00:18:00,800 Nous pénétrerons son âme en passant par son coeur. 268 00:18:01,220 --> 00:18:03,010 Pas mal. 269 00:18:11,520 --> 00:18:13,440 La voilà qui travaille dur. 270 00:18:16,530 --> 00:18:19,780 - Je peux entrer? - Oui. 271 00:18:20,150 --> 00:18:22,820 Concentre-toi. Et ne traîne pas. 272 00:18:23,280 --> 00:18:25,030 Fige-le. 273 00:18:26,660 --> 00:18:29,580 Le poignard, sa main, coupe-le un peu. 274 00:18:34,960 --> 00:18:37,960 - Il ne saigne pas. - Il est figé. 275 00:18:38,130 --> 00:18:41,920 Ah oui, c'est vrai. Attends. 276 00:18:42,970 --> 00:18:44,350 Maintenant. 277 00:18:45,140 --> 00:18:46,680 Il y a des survivants? 278 00:18:54,520 --> 00:18:57,270 - Ils sont deux. - Des sorciers jumeaux? 279 00:18:57,440 --> 00:18:59,650 Ou simplement des jumeaux. 280 00:19:00,320 --> 00:19:05,120 Défige-les. Si la plaie ne saigne pas, 281 00:19:05,280 --> 00:19:07,580 - il y passe aussi. - Vas-y. 282 00:19:07,740 --> 00:19:09,450 Maintenant. 283 00:19:10,910 --> 00:19:13,290 Que t'arrive-t-il? Elle t'a mordu? 284 00:19:13,460 --> 00:19:14,570 Que fais-tu ici? 285 00:19:14,750 --> 00:19:16,840 J'étais venu à la rescousse. 286 00:19:17,000 --> 00:19:18,920 Il saigne. 287 00:19:19,300 --> 00:19:22,010 Ma soeur, Piper. Lequel de vous deux est Jack? 288 00:19:24,430 --> 00:19:27,930 C'est moi. Mon frère jumeau, Jeff. 289 00:19:28,100 --> 00:19:33,340 Enchanté. Je m'excuse pour cette petite comédie. 290 00:19:34,480 --> 00:19:38,010 Pouvez-vous m'expliquer à quoi vous jouez au juste? 291 00:19:38,190 --> 00:19:41,110 C'est un petit jeu auquel on se prêtait, gamins. 292 00:19:41,280 --> 00:19:43,850 Quand l'un de nous s'intéressait à quelqu'un... 293 00:19:44,030 --> 00:19:45,360 Ne vous méprenez pas. 294 00:19:45,530 --> 00:19:48,530 Vous envoyiez l'autre vérifier la qualité de l'article 295 00:19:48,700 --> 00:19:51,750 - de plus près? - C'est grossier mais exact. 296 00:19:52,080 --> 00:19:54,080 Mais pourquoi voulait-il me tuer? 297 00:19:54,250 --> 00:19:55,360 Tiens, c'est vrai. 298 00:19:55,540 --> 00:19:59,080 Jeff, que faites-vous dans la vie? 299 00:19:59,550 --> 00:20:01,950 Voilà qui devrait casser l'ambiance. 300 00:20:02,130 --> 00:20:06,430 Je tiens une agence de pompes funèbres. Toute une chaîne, même. 301 00:20:07,140 --> 00:20:10,430 - Des pompes funèbres. - Il les enterre et les incinère. 302 00:20:12,220 --> 00:20:16,850 Vous devriez avoir honte! 303 00:20:18,150 --> 00:20:20,270 Pour avoir cru que ça marcherait. 304 00:20:20,440 --> 00:20:23,650 Et ça, pour avoir cru que je ne te giflerais pas. 305 00:20:23,820 --> 00:20:25,450 Piper. 306 00:20:32,240 --> 00:20:33,910 Je la trouve bien. 307 00:20:42,130 --> 00:20:44,970 Comment saviez-vous où me trouver? 308 00:20:45,840 --> 00:20:49,090 - C'est trop long à expliquer. - Faites-moi un résumé. 309 00:20:51,010 --> 00:20:52,890 J'ai un don. 310 00:20:53,060 --> 00:20:56,310 Je sais ce qui ne va pas et je le sais à l'avance. 311 00:20:56,890 --> 00:21:00,190 - Comment? - Je suis née comme ça. 312 00:21:00,650 --> 00:21:02,860 Vous ne travaillez pas pour l'Etat? 313 00:21:03,030 --> 00:21:05,400 Non, je suis juste une jeune fille normale. 314 00:21:07,240 --> 00:21:09,810 Laissez-moi vous poser une question. 315 00:21:12,330 --> 00:21:17,960 Ce que vous avez fait, déchiffrer ce code antique ou je ne sais quoi, 316 00:21:18,540 --> 00:21:20,870 - pourquoi l'avoir fait? - Pour mon père. 317 00:21:21,630 --> 00:21:24,170 - Pour finir son travail? - Il a été blessé. 318 00:21:24,340 --> 00:21:27,300 Je voulais savoir par qui, pour pouvoir me venger. 319 00:21:27,470 --> 00:21:30,510 - Et risquer votre vie? - C'est mon père. 320 00:21:30,680 --> 00:21:34,270 Je l'aime et si je ne peux pas le guérir, je veux me venger. 321 00:21:36,850 --> 00:21:39,810 - Je vous envie. - Vous n'êtes pas très famille? 322 00:21:41,770 --> 00:21:44,010 Ma mère est morte. 323 00:21:44,440 --> 00:21:47,780 - Je suis désolé. - Et mon père est... 324 00:21:47,950 --> 00:21:49,450 parti. 325 00:21:50,320 --> 00:21:52,480 Vous ne savez pas où il est? 326 00:21:52,780 --> 00:21:54,830 Ca ne m'intéresse pas tant que ça. 327 00:21:55,080 --> 00:21:57,830 - Je ne comprends pas. - Vous ne le connaissez pas. 328 00:21:58,540 --> 00:22:00,040 Et vous? 329 00:22:03,500 --> 00:22:06,950 Non, malheureusement, je ne l'ai jamais connu. 330 00:22:08,840 --> 00:22:12,600 Moi, la famille, j'y suis très attachée. Suivez-moi. 331 00:22:14,220 --> 00:22:16,600 - Jack n'est pas sorcier. - Juste idiot. 332 00:22:16,770 --> 00:22:19,440 On va à l'hôpital chercher le père d'Eric 333 00:22:19,600 --> 00:22:22,440 et le mettre à l'abri. Venez vite. 334 00:22:55,260 --> 00:22:57,590 Où sont-ils tous passés? 335 00:22:58,810 --> 00:23:01,190 - Tu as le poignard? - Oui. 336 00:23:10,030 --> 00:23:13,360 - Papa! - Eric, attendez! 337 00:23:16,330 --> 00:23:18,820 Papa, on doit partir d'ici. 338 00:23:18,990 --> 00:23:21,570 - Eric. - Je vais le sortir d'ici, Phoebe. 339 00:23:30,010 --> 00:23:31,630 - Que se passe-t-il? - Après. 340 00:23:31,800 --> 00:23:34,340 Emmenez-le. On doit partir. 341 00:23:34,510 --> 00:23:36,430 Où sont-ils partis? 342 00:23:37,220 --> 00:23:38,970 C'est ça que vous cherchez? 343 00:23:39,140 --> 00:23:41,230 Il a le poignard. 344 00:23:47,270 --> 00:23:49,680 Tu bouges et elle y passe. 345 00:24:03,370 --> 00:24:05,120 Papa? 346 00:24:14,960 --> 00:24:19,950 Eric. On veut toujours vous aider. Rien n'a changé. 347 00:24:20,130 --> 00:24:25,290 Tout a changé. Des espèces de monstres ont enlevé mon père. 348 00:24:25,470 --> 00:24:28,350 - Ce sont des sorciers. - Des sorciers? 349 00:24:29,890 --> 00:24:32,440 Et vous, qu'est-ce que vous êtes? 350 00:24:32,690 --> 00:24:33,850 Des sorcières. 351 00:24:35,560 --> 00:24:38,520 Pardonnez-moi, mais c'est absurde. 352 00:24:39,610 --> 00:24:41,570 Vous croyez aux Ecrits Akashiques 353 00:24:41,740 --> 00:24:43,740 et à leur pouvoir, n'est-ce pas? 354 00:24:43,910 --> 00:24:46,700 - Oui. - Pour les autres, c'est un mythe. 355 00:24:47,030 --> 00:24:48,530 Vous savez que c'est faux. 356 00:24:48,700 --> 00:24:53,330 Pourquoi les sorcières et les sorciers n'existeraient-ils pas? 357 00:24:53,500 --> 00:24:56,580 Peut-être mais pourquoi s'intéressent-ils à mon père? 358 00:24:56,750 --> 00:24:59,880 Pour vous faire chanter. Votre père contre votre mémoire. 359 00:25:00,050 --> 00:25:02,590 Ils apparaissent n'importe où, n'importe quand. 360 00:25:02,760 --> 00:25:04,760 Vous devez donc rentrer au manoir. 361 00:25:04,930 --> 00:25:07,470 Vous y serez à l'abri. 362 00:25:07,640 --> 00:25:09,390 Eric, je suis toujours la fille 363 00:25:09,560 --> 00:25:11,270 que vous avez connue. 364 00:25:11,430 --> 00:25:14,230 Seulement maintenant, vous connaissez notre secret. 365 00:25:14,560 --> 00:25:17,860 - Et quel secret! - Je vous fais confiance. 366 00:25:18,440 --> 00:25:20,680 Faites-moi confiance à votre tour. 367 00:25:21,400 --> 00:25:24,610 Pour sauver votre père, on doit vous mettre à l'abri 368 00:25:24,780 --> 00:25:26,410 en attendant mieux. 369 00:25:26,570 --> 00:25:29,700 D'accord. J'ai une autre idée. 370 00:25:29,870 --> 00:25:33,080 Je m'occupe de lui. Vous, rentrez à la maison. 371 00:25:33,700 --> 00:25:36,750 - On doit le protéger? - Il me tape sur le système. 372 00:25:39,290 --> 00:25:42,960 - Que faites-vous? - Vous allez voir. 373 00:25:44,510 --> 00:25:47,260 On ne devrait pas se montrer comme ça en public. 374 00:25:47,430 --> 00:25:49,510 Partez. J'ai quelque chose à faire. 375 00:25:49,680 --> 00:25:51,100 Quoi? 376 00:25:51,470 --> 00:25:53,880 Vous faire éliminer? 377 00:25:58,270 --> 00:25:59,650 C'est la tablette? 378 00:25:59,810 --> 00:26:02,610 Mon père était si impatient de la déchiffrer. 379 00:26:02,780 --> 00:26:06,480 C'était comme un puits de science pour saluer le nouveau millénaire. 380 00:26:07,240 --> 00:26:08,270 Que faites-vous? 381 00:26:08,490 --> 00:26:12,440 Si les Ecrits Akashiques sont ce que vous dites, ils sont dangereux. 382 00:26:12,620 --> 00:26:15,000 Les sorciers ne doivent pas les trouver. 383 00:26:15,160 --> 00:26:17,000 Ni eux, ni personne. 384 00:26:17,170 --> 00:26:19,830 Sinon, nous perdrions notre liberté 385 00:26:20,000 --> 00:26:22,800 et ce serait la fin du monde que nous connaissons. 386 00:26:23,300 --> 00:26:25,300 Notre univers tout entier serait en danger. 387 00:26:26,630 --> 00:26:28,300 Oh, mon Dieu! 388 00:26:36,020 --> 00:26:38,810 Personne ne saura jamais où est le manuscrit. 389 00:26:38,980 --> 00:26:42,110 Les coordonnées n'existent que dans mon cerveau. 390 00:26:42,270 --> 00:26:44,110 J'appelle les gardes. 391 00:26:46,820 --> 00:26:49,990 - Pauvre Eric. - Il s'en sortira. 392 00:26:50,160 --> 00:26:52,070 Oui, mais les sorciers ont son père. 393 00:26:52,240 --> 00:26:54,700 Je n'imagine pas l'ampleur de sa solitude. 394 00:26:54,870 --> 00:26:56,540 Moi si. 395 00:26:57,410 --> 00:27:01,330 Notre père n'a pas été enlevé par un sorcier, que je sache. 396 00:27:01,500 --> 00:27:03,790 Non, il a fait ses valises tout seul. 397 00:27:03,960 --> 00:27:07,800 - Il te manque? - Je n'ai pas dit ça. 398 00:27:08,630 --> 00:27:11,430 - Tu penses à lui? - Pourquoi? 399 00:27:11,590 --> 00:27:14,810 Parce que je me demande si je suis la seule à penser à lui. 400 00:27:15,180 --> 00:27:18,480 - Non. - Il te manque aussi, alors. 401 00:27:20,190 --> 00:27:22,760 Ce qui me manque, c'est l'idée d'un père, 402 00:27:22,940 --> 00:27:25,070 mais pas lui à proprement parler. 403 00:27:27,610 --> 00:27:29,320 Il me manque. 404 00:27:29,490 --> 00:27:32,200 On se remet au travail? 405 00:27:32,700 --> 00:27:35,830 Sauvons le père de quelqu'un d'autre. 406 00:27:36,040 --> 00:27:38,040 La seule façon de protéger Eric, 407 00:27:38,200 --> 00:27:40,290 c'est d'effacer sa mémoire récente. 408 00:27:40,460 --> 00:27:42,040 Le sortilège est là. 409 00:27:42,380 --> 00:27:45,500 Oui, mais après, Eric n'aura rien à offrir aux sorciers 410 00:27:45,670 --> 00:27:48,460 qui seront furieux, et tueront son père. 411 00:27:48,630 --> 00:27:51,720 Eric est l'innocent dans ce drame. Il est notre priorité. 412 00:27:51,880 --> 00:27:53,470 Ils sont tous deux innocents. 413 00:27:53,640 --> 00:27:56,970 Il se peut qu'on soit obligées de choisir entre les deux. 414 00:27:57,140 --> 00:28:00,670 Il doit bien y avoir une autre solution, avec tous nos pouvoirs. 415 00:28:00,850 --> 00:28:03,230 Pas sûr. Il s'agit 416 00:28:03,400 --> 00:28:06,230 de l'avenir, de l'avenir du monde. 417 00:28:06,400 --> 00:28:08,610 On va devoir sacrifier le père d'Eric? 418 00:28:09,530 --> 00:28:11,200 Pour le bien de tous. 419 00:28:11,900 --> 00:28:14,740 Mais quoi que tu dises, c'est immonde. 420 00:28:14,910 --> 00:28:16,450 Je sais que c'est immonde. 421 00:28:19,410 --> 00:28:21,620 C'est Dan. Je dois m'occuper de lui. 422 00:28:21,790 --> 00:28:25,170 Tâche de voir comment on peut dire ça à Phoebe. 423 00:28:32,880 --> 00:28:35,460 Tu es prête? 424 00:28:35,640 --> 00:28:37,960 Oh, non! Elle ne veut plus venir. 425 00:28:38,390 --> 00:28:40,140 Dan... 426 00:28:42,140 --> 00:28:45,930 J'ai vraiment très envie de venir. Mais je ne suis pas prête. 427 00:28:46,110 --> 00:28:49,070 Piper. Des nouvelles du... 428 00:28:49,230 --> 00:28:53,240 livreur de pizza? Dan! On a commandé une pizza. Ca te dit? 429 00:28:53,400 --> 00:28:57,160 Non, moi, tout ce que je veux, c'est partir avec elle. Mais bon. 430 00:28:57,330 --> 00:28:58,990 Oui. Je sais ce que tu penses. 431 00:29:01,330 --> 00:29:04,170 - Mais d'habitude, je suis ponctuelle. - Très bien. 432 00:29:04,670 --> 00:29:06,000 Je pars dans une heure, 433 00:29:06,170 --> 00:29:08,130 je ne peux pas être en retard. 434 00:29:08,290 --> 00:29:10,540 Je pars d'ici à 18 h. Avec toi, j'espère. 435 00:29:10,710 --> 00:29:12,340 D'accord. 436 00:29:13,550 --> 00:29:15,050 Un jour, je ne sais pas comment, 437 00:29:15,220 --> 00:29:17,850 je franchirai cette fichue porte! 438 00:29:18,930 --> 00:29:20,470 Les sorciers ont appelé? 439 00:29:21,810 --> 00:29:24,380 Pas encore. Où étiez-vous? 440 00:29:24,560 --> 00:29:26,940 Il a détruit la carte. De ce côté-là, ça va. 441 00:29:27,100 --> 00:29:29,150 Le Livre s'est-il avéré utile? 442 00:29:30,690 --> 00:29:33,270 Dis-lui. J'ai brisé assez de coeurs aujourd'hui. 443 00:29:33,440 --> 00:29:34,530 On lui dit ensemble. 444 00:29:34,900 --> 00:29:37,570 Vous devriez aller écouter vos messages. 445 00:29:37,740 --> 00:29:41,120 - Ils vous ont peut-être appelé. - Entendu. 446 00:29:42,450 --> 00:29:44,330 Que se passe-t-il? 447 00:29:45,580 --> 00:29:47,000 On peut parler? 448 00:29:54,170 --> 00:29:56,800 Vous n'avez aucun nouveau message. 449 00:29:57,590 --> 00:30:00,050 Tu veux sacrifier le père d'Eric? 450 00:30:00,220 --> 00:30:03,640 Si les sorciers enlèvent Eric, ils auront l'information. 451 00:30:04,140 --> 00:30:07,310 Mais pas aux dépens de son père. On doit le sauver. 452 00:30:07,480 --> 00:30:09,230 On doit sauver tous les pères. 453 00:30:09,400 --> 00:30:11,640 On doit sauver le monde de ces sorciers. 454 00:30:11,820 --> 00:30:13,690 Et leur cacher les Ecrits. 455 00:30:13,860 --> 00:30:15,490 Que vais-je dire à Eric? 456 00:30:15,650 --> 00:30:17,450 Que son père va être sacrifié? 457 00:30:17,610 --> 00:30:21,400 Mais je lui ai promis de le sauver! 458 00:30:24,040 --> 00:30:27,290 - Phoebe. - Vous vous en fichez. 459 00:30:28,920 --> 00:30:30,200 Excusez-moi. 460 00:30:30,380 --> 00:30:32,790 Je n'aurais même pas dû le penser. 461 00:30:32,960 --> 00:30:37,090 - Tu veux qu'on lui dise? - C'est à moi de le faire. 462 00:30:41,800 --> 00:30:44,930 - Allô? - Vous savez qui c'est, j'imagine. 463 00:30:45,100 --> 00:30:48,310 - Où est mon père? - Oui, vous avez deviné. 464 00:30:48,480 --> 00:30:51,020 Dites bonjour à Eric, Ben. 465 00:30:52,980 --> 00:30:56,520 - Eric? Fiston? - Papa? 466 00:30:56,690 --> 00:30:57,890 Je me sens bizarre. 467 00:30:58,490 --> 00:31:00,810 Papa! Papa! 468 00:31:04,830 --> 00:31:08,280 Il est parti, mais je peux le rappeler si vous voulez. 469 00:31:09,210 --> 00:31:11,780 Tout ce qu'on veut, c'est votre mémoire. 470 00:31:12,590 --> 00:31:15,050 - Où êtes-vous? - La chênaie, à l'ouest 471 00:31:15,210 --> 00:31:19,630 du Golden Gate Park. Dans 30 mn. Seul. Sans les sorcières. 472 00:31:19,840 --> 00:31:21,260 Eric? 473 00:31:23,300 --> 00:31:25,970 - Vous avez des messages? - Non, rien. 474 00:31:26,140 --> 00:31:27,390 Eric... 475 00:31:27,560 --> 00:31:31,430 Avant que vous ne continuiez, je tiens à vous remercier 476 00:31:31,600 --> 00:31:33,850 pour tout ce que vous avez fait. 477 00:31:34,940 --> 00:31:36,610 Tout ce que vous avez tenté. 478 00:31:36,780 --> 00:31:39,530 Vous êtes sûre de ne pas être un ange? 479 00:31:39,700 --> 00:31:43,950 Oui, j'en suis sûre, mais je peux vous en présenter un. 480 00:31:44,740 --> 00:31:46,830 C'est dommage que votre père soit parti. 481 00:31:47,120 --> 00:31:50,120 Il aurait été fier de vous. 482 00:31:52,460 --> 00:31:54,590 Eric, j'ai besoin de vous parler. 483 00:31:55,380 --> 00:31:57,510 C'est au sujet de votre père. 484 00:31:57,670 --> 00:31:59,050 Très bien. 485 00:32:00,550 --> 00:32:03,220 Mais si on reprenait un peu de thé avant? 486 00:32:03,390 --> 00:32:07,060 - D'accord, je vais en faire. - Merci. 487 00:32:13,270 --> 00:32:16,360 Eric, où allez-vous? 488 00:32:17,440 --> 00:32:18,940 Prendre l'air. 489 00:32:19,110 --> 00:32:21,240 La chênaie, Golden Gate Park. 490 00:32:21,400 --> 00:32:22,860 Phoebe! 491 00:32:23,490 --> 00:32:25,370 Oui? 492 00:32:25,530 --> 00:32:28,870 - Où va-t-il? - Il pensait au Golden Gate Park. 493 00:32:29,040 --> 00:32:31,710 Les sorciers ont dû le contacter! 494 00:32:53,440 --> 00:32:56,110 Il y a des chênes partout. 495 00:32:56,270 --> 00:32:59,030 - Il est peut-être déjà trop tard. - Arrête. 496 00:32:59,190 --> 00:33:01,070 Lâche-moi, tu veux? 497 00:33:01,240 --> 00:33:03,560 Leur soif de connaissance est notre alliée. 498 00:33:03,740 --> 00:33:05,820 On doit se servir de la connaissance 499 00:33:05,990 --> 00:33:07,620 qu'ils ont acquise. 500 00:33:07,780 --> 00:33:09,540 Ou de leur soif pour les piéger. 501 00:33:09,700 --> 00:33:11,660 Et s'il le faut, 502 00:33:11,830 --> 00:33:14,790 on les figera, le temps de mettre Eric hors danger. 503 00:33:14,960 --> 00:33:17,420 Et son père aussi? 504 00:33:18,790 --> 00:33:21,460 On devrait tout faire 505 00:33:21,630 --> 00:33:23,720 pour réunir Eric et son père. 506 00:33:23,880 --> 00:33:27,180 Imaginez! Un père qui veut vraiment être avec son fils! 507 00:33:27,350 --> 00:33:28,760 On fera notre possible. 508 00:33:29,310 --> 00:33:33,850 Dispersons-nous. La première qui les voit crie. 509 00:34:29,490 --> 00:34:31,620 - Papa! - Ne vous approchez pas. 510 00:34:34,870 --> 00:34:37,500 Je peux le sauver ou je peux le tuer, Eric. 511 00:34:38,670 --> 00:34:39,920 C'est à moi de choisir. 512 00:34:40,080 --> 00:34:43,540 Réveillez-le ou vous n'aurez pas ce que vous voulez. 513 00:34:43,710 --> 00:34:47,800 Vous n'êtes pas en mesure de discuter. On contrôle la situation. 514 00:34:50,260 --> 00:34:52,140 Vous en êtes bien sûrs? 515 00:34:53,680 --> 00:34:55,060 Qui a le dessus, là? 516 00:34:55,220 --> 00:34:58,810 Vous n'êtes pas très observateur. On ne craint rien. 517 00:34:58,980 --> 00:35:01,270 Vous non, mais moi, si. 518 00:35:01,440 --> 00:35:04,320 Si je le fais, vous n'aurez pas la carte. 519 00:35:06,490 --> 00:35:09,060 Réveillez-le. Maintenant. 520 00:35:27,970 --> 00:35:29,680 - Papa? - Eric. 521 00:35:30,890 --> 00:35:32,800 Eric, que fais-tu? 522 00:35:32,970 --> 00:35:34,430 Papa! 523 00:35:36,600 --> 00:35:40,940 Je vous tiens. Comme je le disais, on maîtrise la situation. 524 00:36:04,920 --> 00:36:06,800 Prue, attention! 525 00:36:10,050 --> 00:36:12,370 C'est ça. Venez donc me chercher. 526 00:36:14,010 --> 00:36:16,310 Surtout, ne bouge pas. 527 00:36:16,470 --> 00:36:18,350 On va les surprendre par derrière. 528 00:36:18,520 --> 00:36:20,810 - Ne le fige pas maintenant. - Pourquoi? 529 00:36:20,980 --> 00:36:22,980 Tu ne l'as pas entendu? Il bluffe. 530 00:36:23,150 --> 00:36:24,900 On va le duper. 531 00:36:47,630 --> 00:36:50,200 Ils n'auraient jamais dû nous faire un doigt. 532 00:36:50,380 --> 00:36:51,800 J'allais le dire. 533 00:36:56,600 --> 00:36:58,840 Prue? Piper? 534 00:36:59,810 --> 00:37:01,310 Ca va? 535 00:37:01,480 --> 00:37:04,400 Je crois. Que fait-on ici? 536 00:37:08,570 --> 00:37:10,320 Qui sont ces gens? 537 00:37:12,360 --> 00:37:16,570 - Tu ne reconnais pas Eric? - Non, pourquoi? Je le connais? 538 00:37:16,740 --> 00:37:19,450 Quel est ton dernier souvenir? 539 00:37:20,500 --> 00:37:24,000 - La soirée d'Halloween. - Ca remonte à 3 semaines. 540 00:37:27,920 --> 00:37:32,260 - Ca va? - Oui. 541 00:37:32,420 --> 00:37:34,340 Qu'est-ce que je fais ici? 542 00:37:34,510 --> 00:37:36,670 Vous ne la reconnaissez pas? 543 00:37:36,840 --> 00:37:38,600 Non. 544 00:37:38,760 --> 00:37:40,600 On s'est vus à l'hôpital. 545 00:37:41,060 --> 00:37:42,980 Qui c'est, le beau gosse? 546 00:37:50,110 --> 00:37:51,780 - Papa? - Eric. 547 00:37:51,940 --> 00:37:53,780 Oh, mon Dieu! Tu... 548 00:37:53,950 --> 00:37:55,320 Tu vas mieux. 549 00:37:56,280 --> 00:37:59,870 - Que se passe-t-il, ici? - Je ne sais pas. 550 00:38:00,030 --> 00:38:03,410 - On a bien agi? - Tu as fait une chose formidable. 551 00:38:15,050 --> 00:38:17,460 Dis-moi à quoi je pense? 552 00:38:17,640 --> 00:38:19,220 Dan va partir sans moi. 553 00:38:19,390 --> 00:38:21,600 - Non. Le charme est rompu. - Tant mieux. 554 00:38:21,760 --> 00:38:24,560 Je crois qu'on a prouvé qu'il ne valait mieux pas 555 00:38:24,730 --> 00:38:26,940 lire les pensées des autres. 556 00:38:27,100 --> 00:38:28,350 Trop de connaissance, 557 00:38:28,520 --> 00:38:30,820 qu'elle vienne du manuscrit ou des gens, 558 00:38:30,980 --> 00:38:33,220 - nuit à la santé. - A quoi pensais-tu? 559 00:38:33,400 --> 00:38:36,280 C'est dommage que Phoebe ait rencontré un type bien 560 00:38:36,450 --> 00:38:38,690 et qu'elle ne s'en souvienne pas. 561 00:38:41,080 --> 00:38:42,950 - Salut. - Elles sont superbes. 562 00:38:43,120 --> 00:38:46,120 Pour toi. Livrées à domicile. Il n'y a pas de carte. 563 00:38:46,290 --> 00:38:48,420 - Sacré bouquet. - Et cher, en plus. 564 00:38:49,040 --> 00:38:50,710 Et il sonne! 565 00:38:52,750 --> 00:38:54,420 - Allô? - Oh, non! 566 00:38:54,590 --> 00:38:57,470 Dan! Il part. Sans moi. 567 00:38:57,630 --> 00:39:00,640 - Fige-le. - Bien sûr. 568 00:39:04,270 --> 00:39:06,060 Il faut que j'y aille. 569 00:39:07,190 --> 00:39:08,730 C'est un pouvoir fabuleux. 570 00:39:09,850 --> 00:39:12,480 Ouvre-le. 571 00:39:14,280 --> 00:39:16,320 - Allô? - Enfin. 572 00:39:16,490 --> 00:39:18,810 Ca fait une heure que j'appelle. 573 00:39:19,450 --> 00:39:21,910 - Les fleurs te plaisent? - Que veux-tu? 574 00:39:22,450 --> 00:39:24,690 Ce que tu peux être méfiante! 575 00:39:25,120 --> 00:39:27,160 Je suis prudente, rien de plus. 576 00:39:27,580 --> 00:39:31,280 Quoi, parce que toi, peut-être, tu as été honnête avec moi? 577 00:39:32,920 --> 00:39:36,090 Jack, je ne t'entends plus. Ca va couper. 578 00:39:37,760 --> 00:39:42,050 Je voulais juste m'excuser. Est-ce que je peux t'inviter à dîner? 579 00:39:42,220 --> 00:39:45,750 - Je ne crois pas. - Laisse-moi t'offrir un verre. 580 00:39:46,270 --> 00:39:48,810 - Non plus. - Je peux récupérer mon portable? 581 00:39:50,020 --> 00:39:51,480 Non plus. 582 00:39:59,700 --> 00:40:01,990 - Pas mal. - Que fais-tu? 583 00:40:02,160 --> 00:40:04,450 J'appelle Tokyo. 584 00:40:07,500 --> 00:40:08,660 Konnichiwa. 585 00:40:20,170 --> 00:40:21,590 Excusez-moi. 586 00:40:21,760 --> 00:40:24,760 Je cherche le Dr Schlenzig. C'est pour des papiers. 587 00:40:24,930 --> 00:40:26,600 On m'a dit qu'il était ici. 588 00:40:26,760 --> 00:40:29,770 Il vient d'emmener Mme Bruen au solarium. 589 00:40:29,930 --> 00:40:33,350 - Il devrait encore y être. - Merci beaucoup. 590 00:40:36,940 --> 00:40:38,610 Vous êtes Phoebe, c'est ça? 591 00:40:38,780 --> 00:40:41,270 Eric Bragg. On s'est vus l'autre jour au parc. 592 00:40:41,820 --> 00:40:43,980 Oui. Comment va votre père? 593 00:40:44,160 --> 00:40:47,290 Bien mieux, merci. Il est presque rétabli. 594 00:40:48,330 --> 00:40:50,040 Je me souviens 595 00:40:50,200 --> 00:40:53,080 que vous avez été très gentille pendant son séjour. 596 00:40:53,250 --> 00:40:55,490 Ce n'est pas courant. 597 00:40:55,670 --> 00:40:58,750 - Vous devez être un ange. - Je ne suis pas un ange. 598 00:40:58,920 --> 00:41:02,130 Mais je peux vous en présenter un. 599 00:41:13,940 --> 00:41:17,230 Je ne sais pas où se trouve le solarium. 600 00:41:18,190 --> 00:41:21,810 C'est assez compliqué. Je devrais peut-être vous faire un plan. 45452

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.