Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
1
00:00:04,630 --> 00:00:07,420
La légende dit
que, enfoui dans le désert irakien,
2
00:00:07,590 --> 00:00:10,080
se trouve un livre
écrit par des mystiques,
3
00:00:10,260 --> 00:00:12,300
il s'intitule Ecrits Akashiques
4
00:00:12,470 --> 00:00:17,460
et est censé contenir tous les faits
marquants passés et à venir.
5
00:00:17,640 --> 00:00:18,810
Ce n'est pas rien!
6
00:00:19,350 --> 00:00:23,020
Si quelqu'un venait à le retrouver,
il pourrait gagner au loto.
7
00:00:23,190 --> 00:00:25,190
Ou au moins être titularisé.
8
00:00:25,980 --> 00:00:29,850
Connaître l'avenir est une façon
de détenir le pouvoir absolu.
9
00:00:30,030 --> 00:00:33,610
Voilà pourquoi tout le monde
de Hérode à Hitler a voulu ce livre.
10
00:00:33,780 --> 00:00:35,660
Mais, pour le trouver...
11
00:00:35,820 --> 00:00:39,330
Pour le trouver, il faut une carte.
12
00:00:40,410 --> 00:00:43,210
Cette tablette,
découverte en Côte d'Ivoire,
13
00:00:43,370 --> 00:00:45,170
est censée être cette fameuse carte.
14
00:00:45,330 --> 00:00:50,130
Malheureusement, personne
n'a pu déchiffrer ces symboles,
15
00:00:50,300 --> 00:00:52,300
même pas
un chercheur de ma trempe.
16
00:00:52,460 --> 00:00:54,760
Mais nous sommes près du but.
17
00:00:55,510 --> 00:00:59,720
Celui qui déchiffrera ces symboles
connaîtra les coordonnées exactes
18
00:00:59,890 --> 00:01:02,050
- des Ecrits Akashiques.
- Ca y est.
19
00:01:03,810 --> 00:01:06,350
- Pardon?
- Non, rien. Excusez-moi.
20
00:01:08,310 --> 00:01:12,020
On va passer au prochain article,
une pièce fascinante.
21
00:01:12,230 --> 00:01:14,320
HÔPITAL DE BA YRIDGE
22
00:01:17,410 --> 00:01:20,200
Je l'ai déchiffrée.
Papa, le reste de la carte,
23
00:01:20,370 --> 00:01:23,500
c'était bien
une transposition séquentielle.
24
00:01:23,660 --> 00:01:28,880
Et tout est là.
L'emplacement exact des Ecrits.
25
00:01:29,210 --> 00:01:33,960
Ils vont s'en prendre à moi
comme ils s'en sont pris à toi.
26
00:01:34,130 --> 00:01:36,340
Mais je serai prêt à les recevoir.
27
00:01:41,600 --> 00:01:44,010
- Comment va-t-il?
- Toujours pareil.
28
00:01:44,430 --> 00:01:47,690
Je vous remercie d'égayer
sa chambre. C'est si gentil.
29
00:01:48,100 --> 00:01:52,190
De rien. Et puis, qui sait?
Il en profite peut-être un peu aussi.
30
00:01:52,360 --> 00:01:54,600
C'est bien pour ça
que vous lui parlez.
31
00:01:54,780 --> 00:01:57,190
Eric, puis-je vous parler seul à seul?
32
00:01:59,450 --> 00:02:02,620
Je vous laisse.
33
00:02:05,120 --> 00:02:09,630
- Il n'ira nulle part, Dr Stone.
- Ca fait 6 semaines qu'il est là.
34
00:02:09,790 --> 00:02:12,710
Cet hôpital n'est pas adapté
aux longs séjours.
35
00:02:12,880 --> 00:02:16,130
C'est de mon père qu'il est question.
36
00:02:16,300 --> 00:02:19,260
Il va guérir et il reste ici.
37
00:02:25,020 --> 00:02:26,130
Excusez-moi.
38
00:02:31,230 --> 00:02:32,770
Eric, attendez!
39
00:02:42,740 --> 00:02:45,040
- Jack est peut-être un sorcier.
- Qui?
40
00:02:45,200 --> 00:02:48,870
Jack Sheridan, le commissaire-priseur
en ligne, tu te souviens?
41
00:02:49,040 --> 00:02:51,120
Je prenais un café,
il était devant moi
42
00:02:51,290 --> 00:02:53,780
puis je suis allée
chez le marchand de journaux
43
00:02:53,960 --> 00:02:55,920
où il feuilletait un magazine.
44
00:02:56,090 --> 00:02:58,470
Il a été d'un lieu à l'autre
en un instant.
45
00:02:58,630 --> 00:03:00,130
- Il s'est téléporté?
- Oui.
46
00:03:00,300 --> 00:03:02,630
C'est un truc de sorcier, non?
Où est Phoebe?
47
00:03:02,800 --> 00:03:04,720
Elle fait du bénévolat à l'hôpital.
48
00:03:04,890 --> 00:03:06,220
Génial.
49
00:03:06,390 --> 00:03:09,690
Tu sais s'il existe
un test pour démasquer les sorciers?
50
00:03:09,850 --> 00:03:12,010
Comment veux-tu que je sache?
51
00:03:12,190 --> 00:03:13,900
Je...
52
00:03:14,060 --> 00:03:16,440
Tu attires tous les sorciers.
53
00:03:16,690 --> 00:03:18,240
Tu fais allusion à Jeremy?
54
00:03:18,400 --> 00:03:20,490
Et toi?
Rex et Hannah au bureau?
55
00:03:20,650 --> 00:03:24,190
Toi, tu sors avec,
moi, je travaille avec.
56
00:03:25,280 --> 00:03:27,440
- Tu pars?
- Juste pour la nuit.
57
00:03:27,620 --> 00:03:29,500
L'ami de Dan se marie à Tahoe
58
00:03:29,660 --> 00:03:32,240
et Dan m'a demandé
de l'accompagner.
59
00:03:32,420 --> 00:03:35,870
Et de partager sa chambre d'hôtel?
60
00:03:36,040 --> 00:03:38,170
Rien n'est encore décidé.
61
00:03:38,760 --> 00:03:43,260
Et tu emportes ça
pour jouer au tennis peut-être?
62
00:03:43,430 --> 00:03:44,970
Rends-la-moi. Merci.
63
00:03:45,140 --> 00:03:48,270
Il a passé le test?
Tu es sûr qu'il n'est pas sorcier?
64
00:03:48,430 --> 00:03:50,920
Les chats ne crachent pas
sur son passage,
65
00:03:51,100 --> 00:03:53,680
il n'a essayé de tuer
ni mes soeurs ni moi
66
00:03:53,850 --> 00:03:56,770
et il n'a pas tenté
de voler nos pouvoirs.
67
00:03:56,940 --> 00:03:58,690
J'ai besoin du Livre des Ombres.
68
00:04:02,610 --> 00:04:04,820
J'y vais.
69
00:04:12,660 --> 00:04:15,290
Je me demandais
si on pouvait partir plus tôt.
70
00:04:15,460 --> 00:04:17,460
Pour éviter les embouteillages
71
00:04:17,630 --> 00:04:19,710
et arriver sur place plus vite pour...
72
00:04:20,130 --> 00:04:23,300
- Pour nous détendre?
- Exactement.
73
00:04:26,050 --> 00:04:27,720
Je repasse dans une heure?
74
00:04:28,260 --> 00:04:29,890
Oui, ça devrait aller.
75
00:04:34,600 --> 00:04:36,440
Je me demande ce qu'il lui prend.
76
00:04:39,070 --> 00:04:41,030
Je dois y aller.
77
00:04:41,440 --> 00:04:42,730
Au revoir.
78
00:04:46,370 --> 00:04:49,790
Prue! As-tu trouvé un moyen
de démasquer les sorciers?
79
00:04:54,330 --> 00:04:56,710
LES SORCIERS SONT PARTOUT
80
00:06:38,820 --> 00:06:41,910
19 formules pour tuer
les sorciers mais pas un seul test.
81
00:06:42,070 --> 00:06:44,620
Qui sait?
Jack et Dan font peut-être équipe
82
00:06:44,780 --> 00:06:48,950
et nous font la cour en attendant
de trouver un moyen de nous tuer.
83
00:06:49,120 --> 00:06:51,530
- Tu frises la parano.
- Il y a de quoi
84
00:06:51,710 --> 00:06:54,380
avec tous ces sorciers
et ces démons!
85
00:06:54,540 --> 00:06:57,300
- On doit se méfier.
- C'est ce qu'on fait.
86
00:06:58,170 --> 00:07:00,550
- Regarde.
- "Entendre les pensées"?
87
00:07:00,720 --> 00:07:02,840
En sachant ce que pensent
Jack et Dan,
88
00:07:03,010 --> 00:07:04,930
on saura ce qu'ils sont.
89
00:07:05,100 --> 00:07:07,140
- C'est professionnel.
- C'est vital.
90
00:07:14,770 --> 00:07:16,440
Allons-y.
91
00:07:17,070 --> 00:07:19,530
La flamme éclaire l'ombre
La vérité, la peur
92
00:07:19,690 --> 00:07:22,700
Dévoile les pensées secrètes
A mon âme consentante
93
00:07:22,860 --> 00:07:25,660
Que la fumée de cette bougie
Se glisse partout
94
00:07:25,820 --> 00:07:30,120
Traduisant en paroles
Les voix intérieures
95
00:07:32,960 --> 00:07:36,740
- C'est mon rouge à lèvres.
- Tu peux me le prêter, non?
96
00:07:37,920 --> 00:07:42,380
- Je ne l'ai pas dit, je l'ai pensé.
- C'est pareil. Apprends à partager.
97
00:07:42,550 --> 00:07:44,390
Je t'ai entendue.
98
00:07:44,840 --> 00:07:47,510
- Ca pourrait être dangereux.
- Calme-toi.
99
00:07:47,680 --> 00:07:49,390
Le Livre des Ombres.
Sorciers.
100
00:07:49,560 --> 00:07:51,720
Eric a des ennuis.
Renseigne-toi.
101
00:07:51,890 --> 00:07:54,100
Le beau gosse de l'hôpital?
102
00:07:54,560 --> 00:07:55,590
Pardon?
103
00:07:56,810 --> 00:07:59,390
Comment va Eric?
Tu l'as vu aujourd'hui?
104
00:08:00,070 --> 00:08:02,820
Pourquoi avez-vous descendu
Le Livre des Ombres?
105
00:08:02,990 --> 00:08:05,990
- Jack s'est téléporté.
- Kit a craché en voyant Dan.
106
00:08:06,200 --> 00:08:08,200
On pense
que ce sont des sorciers
107
00:08:08,370 --> 00:08:12,540
et on cherchait un moyen de
les démasquer pour... les démasquer.
108
00:08:12,710 --> 00:08:15,580
- Complètement paranos!
- Absolument pas.
109
00:08:15,960 --> 00:08:18,880
Capables de nous y retrouver
dans Le Livre des Ombres.
110
00:08:19,040 --> 00:08:21,050
Piquez-les.
Les sorciers ne saignent pas.
111
00:08:21,210 --> 00:08:23,260
Vous serez vite fixées.
112
00:08:23,420 --> 00:08:24,840
- Qui le savait?
- Phoebe.
113
00:08:25,010 --> 00:08:27,390
- Ne lui dis rien.
- On rompt le sortilège?
114
00:08:27,550 --> 00:08:29,510
Pas avant de savoir si...
115
00:08:33,020 --> 00:08:35,260
- Ca va?
- Comment va Eric?
116
00:08:35,440 --> 00:08:37,930
- Il t'a invitée?
- Non, mais il a des ennuis.
117
00:08:38,110 --> 00:08:39,610
J'ai eu une prémonition.
118
00:08:39,770 --> 00:08:43,230
J'ai vu un démon ou un sorcier.
Il avait un doigt comme une aiguille
119
00:08:43,400 --> 00:08:45,240
et il l'enfonçait dans la tête d'Eric.
120
00:08:45,400 --> 00:08:47,810
Je suis rentrée
pour essayer de comprendre.
121
00:08:47,990 --> 00:08:49,990
Occupez-vous de Jack et de Dan.
122
00:08:50,160 --> 00:08:53,860
Je fais des recherches sur Internet
et je vous tiens au courant.
123
00:08:54,080 --> 00:08:55,540
On est cernées.
124
00:08:55,710 --> 00:08:57,370
Prends ton rouge à lèvres.
125
00:08:58,000 --> 00:08:59,920
- J'ai entendu.
- Je t'aime.
126
00:09:00,170 --> 00:09:02,050
C'est ça, oui!
127
00:09:07,890 --> 00:09:09,430
BUCKLAND
SALLE DES VENTES
128
00:09:13,720 --> 00:09:17,230
- Prue.
- Tu viens travailler comme ça?
129
00:09:17,980 --> 00:09:19,440
Elle mord, on dirait!
130
00:09:19,610 --> 00:09:21,900
Quand je me retrouve à jongler
131
00:09:22,070 --> 00:09:27,140
avec 5 millions de visiteurs
par jour sur mon site, oui.
132
00:09:27,860 --> 00:09:30,740
- Quel est le problème?
- Verschwang.
133
00:09:30,910 --> 00:09:32,450
Quoi?
134
00:09:32,620 --> 00:09:35,290
Verschwang Publications,
le conglomérat allemand.
135
00:09:35,450 --> 00:09:36,960
Tu t'es bien chargé
de vendre
136
00:09:37,120 --> 00:09:39,360
la collection de bronzes
de leur P.D.G.?
137
00:09:39,750 --> 00:09:42,540
Fais attention.
Elle se doute de quelque chose.
138
00:09:42,710 --> 00:09:44,460
Oui, bien sûr.
139
00:09:44,630 --> 00:09:47,550
Je voudrais vérifier un truc.
Qui les a authentifiés?
140
00:09:50,680 --> 00:09:51,960
Pardon?
141
00:09:53,430 --> 00:09:56,970
Tu fais authentifier
les collections, non?
142
00:09:57,140 --> 00:10:00,810
Mon domaine, c'est plutôt
les enterrements et les incinérations.
143
00:10:03,940 --> 00:10:07,700
Walt Potock de Berkeley School
of Design. C'est le meilleur.
144
00:10:09,070 --> 00:10:12,200
Si elle s'aperçoit que je mens,
c'en est fini pour elle.
145
00:10:12,990 --> 00:10:16,290
Excuse-moi. Mais je suis en retard.
Je dois filer.
146
00:10:16,700 --> 00:10:18,580
Ca m'a fait plaisir de te voir.
147
00:10:20,000 --> 00:10:22,410
Tu mourras le premier.
148
00:10:25,380 --> 00:10:27,090
Tu es prête?
149
00:10:28,300 --> 00:10:30,380
Entre.
150
00:10:36,220 --> 00:10:39,100
- Où est ta valise?
- Là-haut.
151
00:10:40,520 --> 00:10:42,230
Je vois.
152
00:10:43,610 --> 00:10:48,850
Elle a changé d'avis.
N'insiste pas. N'insiste surtout pas.
153
00:10:49,030 --> 00:10:51,740
Ne bouge pas.
154
00:10:51,950 --> 00:10:55,650
Ca me fera plus mal qu'à toi.
155
00:11:00,000 --> 00:11:01,960
Piper, on doit s'occuper d'Eric.
156
00:11:02,210 --> 00:11:03,710
Qu'y a-t-il?
157
00:11:03,880 --> 00:11:07,630
Il ne saigne pas. Il n'y a pas
une goutte de sang. Pas une.
158
00:11:08,510 --> 00:11:12,800
Evidemment. Il est figé.
Et son sang aussi.
159
00:11:12,970 --> 00:11:14,220
Bien sûr.
160
00:11:14,390 --> 00:11:16,680
- Remonte. Vas-y.
- Oui.
161
00:11:19,850 --> 00:11:20,970
Allons-y.
162
00:11:25,560 --> 00:11:27,860
- Qu'est-ce que c'est?
- Tu saignes.
163
00:11:28,030 --> 00:11:30,030
C'est... Ce n'est rien.
164
00:11:30,190 --> 00:11:31,990
J'aime sentir sa peau.
165
00:11:32,700 --> 00:11:35,070
Si elle ne veut pas venir,
ne la force pas.
166
00:11:36,660 --> 00:11:41,620
- Ecoute. J'ai très envie de venir.
- Mais?
167
00:11:43,210 --> 00:11:46,090
- Il saigne.
- Quel veinard!
168
00:11:46,250 --> 00:11:48,410
Bonjour. Dan,
je peux t'emprunter Piper
169
00:11:48,590 --> 00:11:50,970
un instant?
Je te la rends tout de suite.
170
00:11:51,130 --> 00:11:53,590
- Il a un beau cul.
- Non!
171
00:11:55,390 --> 00:11:59,390
Non, ne te sauve pas.
J'en ai pour un instant.
172
00:11:59,680 --> 00:12:02,770
- J'espère.
- A plus tard.
173
00:12:13,240 --> 00:12:17,320
Voilà ce qui fait peur à Kit.
C'est... C'est le nid de frelons.
174
00:12:17,490 --> 00:12:21,250
- C'est sûrement ce qui m'a piqué.
- Oui, sûrement.
175
00:12:21,410 --> 00:12:23,710
Il faut que j'y aille.
176
00:12:23,870 --> 00:12:25,920
Ne pars pas sans moi.
177
00:12:27,330 --> 00:12:29,710
On doit y aller.
178
00:12:40,850 --> 00:12:44,230
On les appelle des "collecteurs".
C'est une race de...
179
00:12:44,390 --> 00:12:46,940
De sorciers
qui volent la mémoire
180
00:12:47,100 --> 00:12:49,110
des victimes
avec leur doigt bizarre.
181
00:12:49,270 --> 00:12:51,110
Le Livre dit comment les vaincre?
182
00:12:51,280 --> 00:12:54,150
Juste: "Leur désir
de connaissance sera leur perte."
183
00:12:54,320 --> 00:12:56,900
C'est très clair!
Tu es sûre qu'il vit ici?
184
00:12:57,070 --> 00:12:59,620
C'est ce que dit le dossier médical.
C'est là.
185
00:13:10,040 --> 00:13:11,750
Bon.
186
00:13:12,090 --> 00:13:16,590
Bon sang! C'est le Dr Stone,
le médecin du père d'Eric.
187
00:13:17,220 --> 00:13:20,510
Sortons-le d'ici.
On verra ce qu'ils veulent plus tard.
188
00:13:20,680 --> 00:13:21,710
Prête?
189
00:13:21,890 --> 00:13:23,930
- Fais ton petit truc.
- D'accord.
190
00:13:27,940 --> 00:13:29,610
Sors-le d'ici! Vite!
191
00:13:34,400 --> 00:13:35,820
Reculez.
192
00:13:41,370 --> 00:13:43,160
Oh, mon Dieu!
193
00:13:50,500 --> 00:13:52,830
Fichons le camp.
194
00:14:07,230 --> 00:14:09,780
C'est eux qui ont fait hospitaliser
mon père.
195
00:14:09,950 --> 00:14:13,160
- Qui sont ces hommes?
- CIA, services secrets? Qui sait?
196
00:14:14,530 --> 00:14:18,790
Des types en gilet pare-balles.
La question est: qui êtes-vous?
197
00:14:19,080 --> 00:14:20,460
Des amies.
198
00:14:20,620 --> 00:14:23,380
Je vois. Elles aussi
veulent les Ecrits Akashiques.
199
00:14:25,210 --> 00:14:28,380
- Les Ecrits Akashiques?
- Je le savais.
200
00:14:28,550 --> 00:14:29,970
Qu'est-ce que tu as dit?
201
00:14:30,300 --> 00:14:32,130
Les Ecrits Akashiques,
c'est quoi?
202
00:14:32,300 --> 00:14:34,300
- Je ne sais pas.
- Je vais vous le dire.
203
00:14:34,470 --> 00:14:36,960
C'est un manuscrit où
est écrit notre avenir
204
00:14:37,140 --> 00:14:40,100
et qui est caché et perdu
depuis des siècles.
205
00:14:40,270 --> 00:14:42,840
- C'est une légende.
- Vous êtes bien informée.
206
00:14:43,520 --> 00:14:46,650
- Merci. Comment le savais-tu?
- Je te le dirai après.
207
00:14:46,820 --> 00:14:48,650
Ils veulent ce manuscrit.
Et Eric
208
00:14:48,820 --> 00:14:50,440
parce qu'il sait où il est.
209
00:14:50,610 --> 00:14:54,230
- Qui êtes-vous?
- Et si ce n'était pas une légende?
210
00:14:54,410 --> 00:14:57,410
Si ce manuscrit tombait
dans les mains des méchants?
211
00:14:57,580 --> 00:15:02,250
S'ils s'en servent contre nous?
On perd, les méchants gagnent.
212
00:15:03,670 --> 00:15:06,460
- Je dois faire sortir mon père.
- Attendez, Eric.
213
00:15:06,630 --> 00:15:08,590
Il est à l'hôpital
avec le Dr Stone.
214
00:15:08,750 --> 00:15:11,050
Eric, il ne s'agit plus de votre père.
215
00:15:11,220 --> 00:15:13,260
Mais de vous, car vous savez
216
00:15:13,430 --> 00:15:16,800
- où sont les Ecrits Akashiques.
- J'y vais.
217
00:15:21,980 --> 00:15:23,010
Pas mal!
218
00:15:25,900 --> 00:15:27,980
- Quelle hôtesse hors pair!
- Bonjour.
219
00:15:29,020 --> 00:15:31,740
Piper? Peux-tu m'aider un peu?
220
00:15:34,780 --> 00:15:37,240
Qui c'est, le beau gosse?
221
00:15:37,410 --> 00:15:39,160
Eric, de l'hôpital.
222
00:15:39,330 --> 00:15:42,160
Deux collecteurs
veulent savoir ce qu'il sait:
223
00:15:42,330 --> 00:15:43,960
l'emplacement du manuscrit.
224
00:15:44,120 --> 00:15:46,170
Un texte perdu qui prédit l'avenir.
225
00:15:46,330 --> 00:15:48,290
S'ils le trouvent, tout est fichu.
226
00:15:48,460 --> 00:15:49,630
- C'est...
- Un texte
227
00:15:50,130 --> 00:15:51,460
qui prédit l'avenir.
228
00:15:51,630 --> 00:15:53,760
S'ils le trouvent, tout est fichu.
229
00:15:53,920 --> 00:15:56,640
Pouvez-vous
me dire ce qui se passe?
230
00:15:57,090 --> 00:15:59,100
On devrait lui dire, maintenant.
231
00:15:59,260 --> 00:16:01,760
Bon, Phoebe, écoute,
232
00:16:01,930 --> 00:16:04,940
Piper et moi ne savions pas
que les sorciers
233
00:16:05,100 --> 00:16:06,390
ne saignaient pas.
234
00:16:06,560 --> 00:16:10,730
On a donc récité une formule
de télépathie pour y voir plus clair.
235
00:16:10,900 --> 00:16:12,490
Tiens donc, de la télépathie.
236
00:16:12,650 --> 00:16:16,240
- Dan a passé le test.
- Tant mieux. Pas Jack.
237
00:16:16,410 --> 00:16:18,780
Etes-vous en train
de penser à moi?
238
00:16:19,330 --> 00:16:21,450
Non. Eric croit aux sorcières?
239
00:16:21,620 --> 00:16:23,540
Il croit au complot gouvernemental.
240
00:16:23,700 --> 00:16:25,330
Comment as-tu su pour Jack?
241
00:16:25,500 --> 00:16:27,880
Ses pensées sont
d'une noirceur effroyable.
242
00:16:28,380 --> 00:16:31,990
Elles sont pleines de tombes,
de cadavres, de corps calcinés.
243
00:16:32,170 --> 00:16:34,220
- Tu l'as piqué?
- J'attendais Piper.
244
00:16:34,380 --> 00:16:37,510
Fige-le, pique-le
et anéantis-le, si nécessaire.
245
00:16:37,680 --> 00:16:38,840
D'où ça sort?
246
00:16:39,390 --> 00:16:42,890
Tu te souviens du prêtre soucieux
et des deux sorciers?
247
00:16:43,350 --> 00:16:46,230
Ils l'ont oublié et je l'ai ramassé
248
00:16:46,390 --> 00:16:48,400
juste au cas où
on en aurait besoin.
249
00:16:48,560 --> 00:16:51,650
Ca faisait longtemps
qu'on n'avait pas vu de sorciers.
250
00:16:51,820 --> 00:16:54,610
Allez-y. Je reste ici.
251
00:16:54,780 --> 00:16:58,230
- Si les collecteurs débarquent?
- Ne traînez pas.
252
00:16:58,700 --> 00:17:01,080
Et ne perdez pas le poignard.
253
00:17:03,830 --> 00:17:06,210
On doit aller tuer un sorcier
pendant...
254
00:17:06,370 --> 00:17:08,920
Ca suffit.
255
00:17:09,080 --> 00:17:10,880
Tu nous as entendues?
256
00:17:11,790 --> 00:17:15,380
Pas besoin de vous entendre
pour savoir ce que vous pensez.
257
00:17:15,550 --> 00:17:17,550
Arrêtez.
258
00:17:19,300 --> 00:17:20,930
Vous allez coopérer?
259
00:17:22,680 --> 00:17:25,010
Ai-je vraiment le choix?
260
00:17:25,720 --> 00:17:27,270
Non.
261
00:17:37,450 --> 00:17:39,770
- Tu as retrouvé Eric?
- Non.
262
00:17:39,950 --> 00:17:43,120
Il doit être protégé par
la sorcière qui fige le temps.
263
00:17:43,280 --> 00:17:45,580
Et la petite soeur de Bruce Lee.
264
00:17:45,740 --> 00:17:48,710
Les Ecrits Akashiques
sont tout près.
265
00:17:48,870 --> 00:17:52,820
On aura du mal à lui voler sa mémoire
s'ils savent ce qu'on veut.
266
00:17:54,500 --> 00:17:56,300
Ne t'en fais pas.
267
00:17:56,460 --> 00:18:00,800
Nous pénétrerons son âme
en passant par son coeur.
268
00:18:01,220 --> 00:18:03,010
Pas mal.
269
00:18:11,520 --> 00:18:13,440
La voilà qui travaille dur.
270
00:18:16,530 --> 00:18:19,780
- Je peux entrer?
- Oui.
271
00:18:20,150 --> 00:18:22,820
Concentre-toi. Et ne traîne pas.
272
00:18:23,280 --> 00:18:25,030
Fige-le.
273
00:18:26,660 --> 00:18:29,580
Le poignard, sa main,
coupe-le un peu.
274
00:18:34,960 --> 00:18:37,960
- Il ne saigne pas.
- Il est figé.
275
00:18:38,130 --> 00:18:41,920
Ah oui, c'est vrai. Attends.
276
00:18:42,970 --> 00:18:44,350
Maintenant.
277
00:18:45,140 --> 00:18:46,680
Il y a des survivants?
278
00:18:54,520 --> 00:18:57,270
- Ils sont deux.
- Des sorciers jumeaux?
279
00:18:57,440 --> 00:18:59,650
Ou simplement des jumeaux.
280
00:19:00,320 --> 00:19:05,120
Défige-les.
Si la plaie ne saigne pas,
281
00:19:05,280 --> 00:19:07,580
- il y passe aussi.
- Vas-y.
282
00:19:07,740 --> 00:19:09,450
Maintenant.
283
00:19:10,910 --> 00:19:13,290
Que t'arrive-t-il? Elle t'a mordu?
284
00:19:13,460 --> 00:19:14,570
Que fais-tu ici?
285
00:19:14,750 --> 00:19:16,840
J'étais venu à la rescousse.
286
00:19:17,000 --> 00:19:18,920
Il saigne.
287
00:19:19,300 --> 00:19:22,010
Ma soeur, Piper.
Lequel de vous deux est Jack?
288
00:19:24,430 --> 00:19:27,930
C'est moi.
Mon frère jumeau, Jeff.
289
00:19:28,100 --> 00:19:33,340
Enchanté.
Je m'excuse pour cette petite comédie.
290
00:19:34,480 --> 00:19:38,010
Pouvez-vous m'expliquer
à quoi vous jouez au juste?
291
00:19:38,190 --> 00:19:41,110
C'est un petit jeu
auquel on se prêtait, gamins.
292
00:19:41,280 --> 00:19:43,850
Quand l'un de nous s'intéressait
à quelqu'un...
293
00:19:44,030 --> 00:19:45,360
Ne vous méprenez pas.
294
00:19:45,530 --> 00:19:48,530
Vous envoyiez l'autre
vérifier la qualité de l'article
295
00:19:48,700 --> 00:19:51,750
- de plus près?
- C'est grossier mais exact.
296
00:19:52,080 --> 00:19:54,080
Mais pourquoi voulait-il me tuer?
297
00:19:54,250 --> 00:19:55,360
Tiens, c'est vrai.
298
00:19:55,540 --> 00:19:59,080
Jeff, que faites-vous dans la vie?
299
00:19:59,550 --> 00:20:01,950
Voilà qui devrait
casser l'ambiance.
300
00:20:02,130 --> 00:20:06,430
Je tiens une agence de pompes
funèbres. Toute une chaîne, même.
301
00:20:07,140 --> 00:20:10,430
- Des pompes funèbres.
- Il les enterre et les incinère.
302
00:20:12,220 --> 00:20:16,850
Vous devriez avoir honte!
303
00:20:18,150 --> 00:20:20,270
Pour avoir cru
que ça marcherait.
304
00:20:20,440 --> 00:20:23,650
Et ça, pour avoir cru
que je ne te giflerais pas.
305
00:20:23,820 --> 00:20:25,450
Piper.
306
00:20:32,240 --> 00:20:33,910
Je la trouve bien.
307
00:20:42,130 --> 00:20:44,970
Comment saviez-vous où me trouver?
308
00:20:45,840 --> 00:20:49,090
- C'est trop long à expliquer.
- Faites-moi un résumé.
309
00:20:51,010 --> 00:20:52,890
J'ai un don.
310
00:20:53,060 --> 00:20:56,310
Je sais ce qui ne va pas
et je le sais à l'avance.
311
00:20:56,890 --> 00:21:00,190
- Comment?
- Je suis née comme ça.
312
00:21:00,650 --> 00:21:02,860
Vous ne travaillez pas pour l'Etat?
313
00:21:03,030 --> 00:21:05,400
Non, je suis juste
une jeune fille normale.
314
00:21:07,240 --> 00:21:09,810
Laissez-moi vous poser une question.
315
00:21:12,330 --> 00:21:17,960
Ce que vous avez fait, déchiffrer
ce code antique ou je ne sais quoi,
316
00:21:18,540 --> 00:21:20,870
- pourquoi l'avoir fait?
- Pour mon père.
317
00:21:21,630 --> 00:21:24,170
- Pour finir son travail?
- Il a été blessé.
318
00:21:24,340 --> 00:21:27,300
Je voulais savoir par qui,
pour pouvoir me venger.
319
00:21:27,470 --> 00:21:30,510
- Et risquer votre vie?
- C'est mon père.
320
00:21:30,680 --> 00:21:34,270
Je l'aime et si je ne peux pas
le guérir, je veux me venger.
321
00:21:36,850 --> 00:21:39,810
- Je vous envie.
- Vous n'êtes pas très famille?
322
00:21:41,770 --> 00:21:44,010
Ma mère est morte.
323
00:21:44,440 --> 00:21:47,780
- Je suis désolé.
- Et mon père est...
324
00:21:47,950 --> 00:21:49,450
parti.
325
00:21:50,320 --> 00:21:52,480
Vous ne savez pas où il est?
326
00:21:52,780 --> 00:21:54,830
Ca ne m'intéresse pas tant que ça.
327
00:21:55,080 --> 00:21:57,830
- Je ne comprends pas.
- Vous ne le connaissez pas.
328
00:21:58,540 --> 00:22:00,040
Et vous?
329
00:22:03,500 --> 00:22:06,950
Non, malheureusement,
je ne l'ai jamais connu.
330
00:22:08,840 --> 00:22:12,600
Moi, la famille, j'y suis très attachée.
Suivez-moi.
331
00:22:14,220 --> 00:22:16,600
- Jack n'est pas sorcier.
- Juste idiot.
332
00:22:16,770 --> 00:22:19,440
On va à l'hôpital chercher
le père d'Eric
333
00:22:19,600 --> 00:22:22,440
et le mettre à l'abri. Venez vite.
334
00:22:55,260 --> 00:22:57,590
Où sont-ils tous passés?
335
00:22:58,810 --> 00:23:01,190
- Tu as le poignard?
- Oui.
336
00:23:10,030 --> 00:23:13,360
- Papa!
- Eric, attendez!
337
00:23:16,330 --> 00:23:18,820
Papa, on doit partir d'ici.
338
00:23:18,990 --> 00:23:21,570
- Eric.
- Je vais le sortir d'ici, Phoebe.
339
00:23:30,010 --> 00:23:31,630
- Que se passe-t-il?
- Après.
340
00:23:31,800 --> 00:23:34,340
Emmenez-le. On doit partir.
341
00:23:34,510 --> 00:23:36,430
Où sont-ils partis?
342
00:23:37,220 --> 00:23:38,970
C'est ça que vous cherchez?
343
00:23:39,140 --> 00:23:41,230
Il a le poignard.
344
00:23:47,270 --> 00:23:49,680
Tu bouges et elle y passe.
345
00:24:03,370 --> 00:24:05,120
Papa?
346
00:24:14,960 --> 00:24:19,950
Eric. On veut toujours vous aider.
Rien n'a changé.
347
00:24:20,130 --> 00:24:25,290
Tout a changé. Des espèces
de monstres ont enlevé mon père.
348
00:24:25,470 --> 00:24:28,350
- Ce sont des sorciers.
- Des sorciers?
349
00:24:29,890 --> 00:24:32,440
Et vous, qu'est-ce que vous êtes?
350
00:24:32,690 --> 00:24:33,850
Des sorcières.
351
00:24:35,560 --> 00:24:38,520
Pardonnez-moi,
mais c'est absurde.
352
00:24:39,610 --> 00:24:41,570
Vous croyez
aux Ecrits Akashiques
353
00:24:41,740 --> 00:24:43,740
et à leur pouvoir, n'est-ce pas?
354
00:24:43,910 --> 00:24:46,700
- Oui.
- Pour les autres, c'est un mythe.
355
00:24:47,030 --> 00:24:48,530
Vous savez que c'est faux.
356
00:24:48,700 --> 00:24:53,330
Pourquoi les sorcières et les sorciers
n'existeraient-ils pas?
357
00:24:53,500 --> 00:24:56,580
Peut-être mais pourquoi
s'intéressent-ils à mon père?
358
00:24:56,750 --> 00:24:59,880
Pour vous faire chanter.
Votre père contre votre mémoire.
359
00:25:00,050 --> 00:25:02,590
Ils apparaissent n'importe où,
n'importe quand.
360
00:25:02,760 --> 00:25:04,760
Vous devez donc rentrer au manoir.
361
00:25:04,930 --> 00:25:07,470
Vous y serez à l'abri.
362
00:25:07,640 --> 00:25:09,390
Eric, je suis toujours la fille
363
00:25:09,560 --> 00:25:11,270
que vous avez connue.
364
00:25:11,430 --> 00:25:14,230
Seulement maintenant,
vous connaissez notre secret.
365
00:25:14,560 --> 00:25:17,860
- Et quel secret!
- Je vous fais confiance.
366
00:25:18,440 --> 00:25:20,680
Faites-moi confiance
à votre tour.
367
00:25:21,400 --> 00:25:24,610
Pour sauver votre père,
on doit vous mettre à l'abri
368
00:25:24,780 --> 00:25:26,410
en attendant mieux.
369
00:25:26,570 --> 00:25:29,700
D'accord.
J'ai une autre idée.
370
00:25:29,870 --> 00:25:33,080
Je m'occupe de lui.
Vous, rentrez à la maison.
371
00:25:33,700 --> 00:25:36,750
- On doit le protéger?
- Il me tape sur le système.
372
00:25:39,290 --> 00:25:42,960
- Que faites-vous?
- Vous allez voir.
373
00:25:44,510 --> 00:25:47,260
On ne devrait pas
se montrer comme ça en public.
374
00:25:47,430 --> 00:25:49,510
Partez. J'ai quelque chose à faire.
375
00:25:49,680 --> 00:25:51,100
Quoi?
376
00:25:51,470 --> 00:25:53,880
Vous faire éliminer?
377
00:25:58,270 --> 00:25:59,650
C'est la tablette?
378
00:25:59,810 --> 00:26:02,610
Mon père était si impatient
de la déchiffrer.
379
00:26:02,780 --> 00:26:06,480
C'était comme un puits de science
pour saluer le nouveau millénaire.
380
00:26:07,240 --> 00:26:08,270
Que faites-vous?
381
00:26:08,490 --> 00:26:12,440
Si les Ecrits Akashiques sont
ce que vous dites, ils sont dangereux.
382
00:26:12,620 --> 00:26:15,000
Les sorciers ne doivent pas
les trouver.
383
00:26:15,160 --> 00:26:17,000
Ni eux, ni personne.
384
00:26:17,170 --> 00:26:19,830
Sinon, nous perdrions notre liberté
385
00:26:20,000 --> 00:26:22,800
et ce serait la fin du monde
que nous connaissons.
386
00:26:23,300 --> 00:26:25,300
Notre univers tout entier
serait en danger.
387
00:26:26,630 --> 00:26:28,300
Oh, mon Dieu!
388
00:26:36,020 --> 00:26:38,810
Personne ne saura jamais
où est le manuscrit.
389
00:26:38,980 --> 00:26:42,110
Les coordonnées
n'existent que dans mon cerveau.
390
00:26:42,270 --> 00:26:44,110
J'appelle les gardes.
391
00:26:46,820 --> 00:26:49,990
- Pauvre Eric.
- Il s'en sortira.
392
00:26:50,160 --> 00:26:52,070
Oui, mais les sorciers ont son père.
393
00:26:52,240 --> 00:26:54,700
Je n'imagine pas
l'ampleur de sa solitude.
394
00:26:54,870 --> 00:26:56,540
Moi si.
395
00:26:57,410 --> 00:27:01,330
Notre père n'a pas été enlevé
par un sorcier, que je sache.
396
00:27:01,500 --> 00:27:03,790
Non, il a fait ses valises tout seul.
397
00:27:03,960 --> 00:27:07,800
- Il te manque?
- Je n'ai pas dit ça.
398
00:27:08,630 --> 00:27:11,430
- Tu penses à lui?
- Pourquoi?
399
00:27:11,590 --> 00:27:14,810
Parce que je me demande
si je suis la seule à penser à lui.
400
00:27:15,180 --> 00:27:18,480
- Non.
- Il te manque aussi, alors.
401
00:27:20,190 --> 00:27:22,760
Ce qui me manque,
c'est l'idée d'un père,
402
00:27:22,940 --> 00:27:25,070
mais pas lui à proprement parler.
403
00:27:27,610 --> 00:27:29,320
Il me manque.
404
00:27:29,490 --> 00:27:32,200
On se remet au travail?
405
00:27:32,700 --> 00:27:35,830
Sauvons le père de quelqu'un d'autre.
406
00:27:36,040 --> 00:27:38,040
La seule façon de protéger Eric,
407
00:27:38,200 --> 00:27:40,290
c'est d'effacer sa mémoire récente.
408
00:27:40,460 --> 00:27:42,040
Le sortilège est là.
409
00:27:42,380 --> 00:27:45,500
Oui, mais après, Eric n'aura rien
à offrir aux sorciers
410
00:27:45,670 --> 00:27:48,460
qui seront furieux,
et tueront son père.
411
00:27:48,630 --> 00:27:51,720
Eric est l'innocent dans ce drame.
Il est notre priorité.
412
00:27:51,880 --> 00:27:53,470
Ils sont tous deux innocents.
413
00:27:53,640 --> 00:27:56,970
Il se peut qu'on soit obligées
de choisir entre les deux.
414
00:27:57,140 --> 00:28:00,670
Il doit bien y avoir une autre solution,
avec tous nos pouvoirs.
415
00:28:00,850 --> 00:28:03,230
Pas sûr. Il s'agit
416
00:28:03,400 --> 00:28:06,230
de l'avenir, de l'avenir du monde.
417
00:28:06,400 --> 00:28:08,610
On va devoir sacrifier
le père d'Eric?
418
00:28:09,530 --> 00:28:11,200
Pour le bien de tous.
419
00:28:11,900 --> 00:28:14,740
Mais quoi que tu dises,
c'est immonde.
420
00:28:14,910 --> 00:28:16,450
Je sais que c'est immonde.
421
00:28:19,410 --> 00:28:21,620
C'est Dan.
Je dois m'occuper de lui.
422
00:28:21,790 --> 00:28:25,170
Tâche de voir comment
on peut dire ça à Phoebe.
423
00:28:32,880 --> 00:28:35,460
Tu es prête?
424
00:28:35,640 --> 00:28:37,960
Oh, non! Elle ne veut plus venir.
425
00:28:38,390 --> 00:28:40,140
Dan...
426
00:28:42,140 --> 00:28:45,930
J'ai vraiment très envie de venir.
Mais je ne suis pas prête.
427
00:28:46,110 --> 00:28:49,070
Piper. Des nouvelles du...
428
00:28:49,230 --> 00:28:53,240
livreur de pizza? Dan!
On a commandé une pizza. Ca te dit?
429
00:28:53,400 --> 00:28:57,160
Non, moi, tout ce que je veux,
c'est partir avec elle. Mais bon.
430
00:28:57,330 --> 00:28:58,990
Oui. Je sais ce que tu penses.
431
00:29:01,330 --> 00:29:04,170
- Mais d'habitude, je suis ponctuelle.
- Très bien.
432
00:29:04,670 --> 00:29:06,000
Je pars dans une heure,
433
00:29:06,170 --> 00:29:08,130
je ne peux pas être en retard.
434
00:29:08,290 --> 00:29:10,540
Je pars d'ici à 18 h.
Avec toi, j'espère.
435
00:29:10,710 --> 00:29:12,340
D'accord.
436
00:29:13,550 --> 00:29:15,050
Un jour, je ne sais pas comment,
437
00:29:15,220 --> 00:29:17,850
je franchirai cette fichue porte!
438
00:29:18,930 --> 00:29:20,470
Les sorciers ont appelé?
439
00:29:21,810 --> 00:29:24,380
Pas encore. Où étiez-vous?
440
00:29:24,560 --> 00:29:26,940
Il a détruit la carte.
De ce côté-là, ça va.
441
00:29:27,100 --> 00:29:29,150
Le Livre s'est-il avéré utile?
442
00:29:30,690 --> 00:29:33,270
Dis-lui. J'ai brisé assez
de coeurs aujourd'hui.
443
00:29:33,440 --> 00:29:34,530
On lui dit ensemble.
444
00:29:34,900 --> 00:29:37,570
Vous devriez aller
écouter vos messages.
445
00:29:37,740 --> 00:29:41,120
- Ils vous ont peut-être appelé.
- Entendu.
446
00:29:42,450 --> 00:29:44,330
Que se passe-t-il?
447
00:29:45,580 --> 00:29:47,000
On peut parler?
448
00:29:54,170 --> 00:29:56,800
Vous n'avez aucun
nouveau message.
449
00:29:57,590 --> 00:30:00,050
Tu veux sacrifier le père d'Eric?
450
00:30:00,220 --> 00:30:03,640
Si les sorciers enlèvent Eric,
ils auront l'information.
451
00:30:04,140 --> 00:30:07,310
Mais pas aux dépens de son père.
On doit le sauver.
452
00:30:07,480 --> 00:30:09,230
On doit sauver tous les pères.
453
00:30:09,400 --> 00:30:11,640
On doit sauver le monde
de ces sorciers.
454
00:30:11,820 --> 00:30:13,690
Et leur cacher les Ecrits.
455
00:30:13,860 --> 00:30:15,490
Que vais-je dire à Eric?
456
00:30:15,650 --> 00:30:17,450
Que son père va être sacrifié?
457
00:30:17,610 --> 00:30:21,400
Mais je lui ai promis de le sauver!
458
00:30:24,040 --> 00:30:27,290
- Phoebe.
- Vous vous en fichez.
459
00:30:28,920 --> 00:30:30,200
Excusez-moi.
460
00:30:30,380 --> 00:30:32,790
Je n'aurais même pas dû le penser.
461
00:30:32,960 --> 00:30:37,090
- Tu veux qu'on lui dise?
- C'est à moi de le faire.
462
00:30:41,800 --> 00:30:44,930
- Allô?
- Vous savez qui c'est, j'imagine.
463
00:30:45,100 --> 00:30:48,310
- Où est mon père?
- Oui, vous avez deviné.
464
00:30:48,480 --> 00:30:51,020
Dites bonjour à Eric, Ben.
465
00:30:52,980 --> 00:30:56,520
- Eric? Fiston?
- Papa?
466
00:30:56,690 --> 00:30:57,890
Je me sens bizarre.
467
00:30:58,490 --> 00:31:00,810
Papa! Papa!
468
00:31:04,830 --> 00:31:08,280
Il est parti, mais je peux
le rappeler si vous voulez.
469
00:31:09,210 --> 00:31:11,780
Tout ce qu'on veut,
c'est votre mémoire.
470
00:31:12,590 --> 00:31:15,050
- Où êtes-vous?
- La chênaie, à l'ouest
471
00:31:15,210 --> 00:31:19,630
du Golden Gate Park. Dans 30 mn.
Seul. Sans les sorcières.
472
00:31:19,840 --> 00:31:21,260
Eric?
473
00:31:23,300 --> 00:31:25,970
- Vous avez des messages?
- Non, rien.
474
00:31:26,140 --> 00:31:27,390
Eric...
475
00:31:27,560 --> 00:31:31,430
Avant que vous ne continuiez,
je tiens à vous remercier
476
00:31:31,600 --> 00:31:33,850
pour tout ce que vous avez fait.
477
00:31:34,940 --> 00:31:36,610
Tout ce que vous avez tenté.
478
00:31:36,780 --> 00:31:39,530
Vous êtes sûre de ne pas
être un ange?
479
00:31:39,700 --> 00:31:43,950
Oui, j'en suis sûre,
mais je peux vous en présenter un.
480
00:31:44,740 --> 00:31:46,830
C'est dommage
que votre père soit parti.
481
00:31:47,120 --> 00:31:50,120
Il aurait été fier de vous.
482
00:31:52,460 --> 00:31:54,590
Eric, j'ai besoin de vous parler.
483
00:31:55,380 --> 00:31:57,510
C'est au sujet de votre père.
484
00:31:57,670 --> 00:31:59,050
Très bien.
485
00:32:00,550 --> 00:32:03,220
Mais si on reprenait
un peu de thé avant?
486
00:32:03,390 --> 00:32:07,060
- D'accord, je vais en faire.
- Merci.
487
00:32:13,270 --> 00:32:16,360
Eric, où allez-vous?
488
00:32:17,440 --> 00:32:18,940
Prendre l'air.
489
00:32:19,110 --> 00:32:21,240
La chênaie, Golden Gate Park.
490
00:32:21,400 --> 00:32:22,860
Phoebe!
491
00:32:23,490 --> 00:32:25,370
Oui?
492
00:32:25,530 --> 00:32:28,870
- Où va-t-il?
- Il pensait au Golden Gate Park.
493
00:32:29,040 --> 00:32:31,710
Les sorciers ont dû le contacter!
494
00:32:53,440 --> 00:32:56,110
Il y a des chênes partout.
495
00:32:56,270 --> 00:32:59,030
- Il est peut-être déjà trop tard.
- Arrête.
496
00:32:59,190 --> 00:33:01,070
Lâche-moi, tu veux?
497
00:33:01,240 --> 00:33:03,560
Leur soif de connaissance
est notre alliée.
498
00:33:03,740 --> 00:33:05,820
On doit se servir
de la connaissance
499
00:33:05,990 --> 00:33:07,620
qu'ils ont acquise.
500
00:33:07,780 --> 00:33:09,540
Ou de leur soif pour les piéger.
501
00:33:09,700 --> 00:33:11,660
Et s'il le faut,
502
00:33:11,830 --> 00:33:14,790
on les figera,
le temps de mettre Eric hors danger.
503
00:33:14,960 --> 00:33:17,420
Et son père aussi?
504
00:33:18,790 --> 00:33:21,460
On devrait tout faire
505
00:33:21,630 --> 00:33:23,720
pour réunir Eric et son père.
506
00:33:23,880 --> 00:33:27,180
Imaginez! Un père qui veut
vraiment être avec son fils!
507
00:33:27,350 --> 00:33:28,760
On fera notre possible.
508
00:33:29,310 --> 00:33:33,850
Dispersons-nous.
La première qui les voit crie.
509
00:34:29,490 --> 00:34:31,620
- Papa!
- Ne vous approchez pas.
510
00:34:34,870 --> 00:34:37,500
Je peux le sauver
ou je peux le tuer, Eric.
511
00:34:38,670 --> 00:34:39,920
C'est à moi de choisir.
512
00:34:40,080 --> 00:34:43,540
Réveillez-le ou vous n'aurez pas
ce que vous voulez.
513
00:34:43,710 --> 00:34:47,800
Vous n'êtes pas en mesure
de discuter. On contrôle la situation.
514
00:34:50,260 --> 00:34:52,140
Vous en êtes bien sûrs?
515
00:34:53,680 --> 00:34:55,060
Qui a le dessus, là?
516
00:34:55,220 --> 00:34:58,810
Vous n'êtes pas très observateur.
On ne craint rien.
517
00:34:58,980 --> 00:35:01,270
Vous non, mais moi, si.
518
00:35:01,440 --> 00:35:04,320
Si je le fais,
vous n'aurez pas la carte.
519
00:35:06,490 --> 00:35:09,060
Réveillez-le. Maintenant.
520
00:35:27,970 --> 00:35:29,680
- Papa?
- Eric.
521
00:35:30,890 --> 00:35:32,800
Eric, que fais-tu?
522
00:35:32,970 --> 00:35:34,430
Papa!
523
00:35:36,600 --> 00:35:40,940
Je vous tiens. Comme je le disais,
on maîtrise la situation.
524
00:36:04,920 --> 00:36:06,800
Prue, attention!
525
00:36:10,050 --> 00:36:12,370
C'est ça.
Venez donc me chercher.
526
00:36:14,010 --> 00:36:16,310
Surtout, ne bouge pas.
527
00:36:16,470 --> 00:36:18,350
On va les surprendre
par derrière.
528
00:36:18,520 --> 00:36:20,810
- Ne le fige pas maintenant.
- Pourquoi?
529
00:36:20,980 --> 00:36:22,980
Tu ne l'as pas entendu?
Il bluffe.
530
00:36:23,150 --> 00:36:24,900
On va le duper.
531
00:36:47,630 --> 00:36:50,200
Ils n'auraient jamais dû
nous faire un doigt.
532
00:36:50,380 --> 00:36:51,800
J'allais le dire.
533
00:36:56,600 --> 00:36:58,840
Prue? Piper?
534
00:36:59,810 --> 00:37:01,310
Ca va?
535
00:37:01,480 --> 00:37:04,400
Je crois. Que fait-on ici?
536
00:37:08,570 --> 00:37:10,320
Qui sont ces gens?
537
00:37:12,360 --> 00:37:16,570
- Tu ne reconnais pas Eric?
- Non, pourquoi? Je le connais?
538
00:37:16,740 --> 00:37:19,450
Quel est ton dernier souvenir?
539
00:37:20,500 --> 00:37:24,000
- La soirée d'Halloween.
- Ca remonte à 3 semaines.
540
00:37:27,920 --> 00:37:32,260
- Ca va?
- Oui.
541
00:37:32,420 --> 00:37:34,340
Qu'est-ce que je fais ici?
542
00:37:34,510 --> 00:37:36,670
Vous ne la reconnaissez pas?
543
00:37:36,840 --> 00:37:38,600
Non.
544
00:37:38,760 --> 00:37:40,600
On s'est vus à l'hôpital.
545
00:37:41,060 --> 00:37:42,980
Qui c'est, le beau gosse?
546
00:37:50,110 --> 00:37:51,780
- Papa?
- Eric.
547
00:37:51,940 --> 00:37:53,780
Oh, mon Dieu! Tu...
548
00:37:53,950 --> 00:37:55,320
Tu vas mieux.
549
00:37:56,280 --> 00:37:59,870
- Que se passe-t-il, ici?
- Je ne sais pas.
550
00:38:00,030 --> 00:38:03,410
- On a bien agi?
- Tu as fait une chose formidable.
551
00:38:15,050 --> 00:38:17,460
Dis-moi à quoi je pense?
552
00:38:17,640 --> 00:38:19,220
Dan va partir sans moi.
553
00:38:19,390 --> 00:38:21,600
- Non. Le charme est rompu.
- Tant mieux.
554
00:38:21,760 --> 00:38:24,560
Je crois qu'on a prouvé
qu'il ne valait mieux pas
555
00:38:24,730 --> 00:38:26,940
lire les pensées des autres.
556
00:38:27,100 --> 00:38:28,350
Trop de connaissance,
557
00:38:28,520 --> 00:38:30,820
qu'elle vienne du manuscrit
ou des gens,
558
00:38:30,980 --> 00:38:33,220
- nuit à la santé.
- A quoi pensais-tu?
559
00:38:33,400 --> 00:38:36,280
C'est dommage
que Phoebe ait rencontré un type bien
560
00:38:36,450 --> 00:38:38,690
et qu'elle ne s'en souvienne pas.
561
00:38:41,080 --> 00:38:42,950
- Salut.
- Elles sont superbes.
562
00:38:43,120 --> 00:38:46,120
Pour toi. Livrées à domicile.
Il n'y a pas de carte.
563
00:38:46,290 --> 00:38:48,420
- Sacré bouquet.
- Et cher, en plus.
564
00:38:49,040 --> 00:38:50,710
Et il sonne!
565
00:38:52,750 --> 00:38:54,420
- Allô?
- Oh, non!
566
00:38:54,590 --> 00:38:57,470
Dan! Il part. Sans moi.
567
00:38:57,630 --> 00:39:00,640
- Fige-le.
- Bien sûr.
568
00:39:04,270 --> 00:39:06,060
Il faut que j'y aille.
569
00:39:07,190 --> 00:39:08,730
C'est un pouvoir fabuleux.
570
00:39:09,850 --> 00:39:12,480
Ouvre-le.
571
00:39:14,280 --> 00:39:16,320
- Allô?
- Enfin.
572
00:39:16,490 --> 00:39:18,810
Ca fait une heure
que j'appelle.
573
00:39:19,450 --> 00:39:21,910
- Les fleurs te plaisent?
- Que veux-tu?
574
00:39:22,450 --> 00:39:24,690
Ce que tu peux être méfiante!
575
00:39:25,120 --> 00:39:27,160
Je suis prudente, rien de plus.
576
00:39:27,580 --> 00:39:31,280
Quoi, parce que toi, peut-être,
tu as été honnête avec moi?
577
00:39:32,920 --> 00:39:36,090
Jack, je ne t'entends plus.
Ca va couper.
578
00:39:37,760 --> 00:39:42,050
Je voulais juste m'excuser.
Est-ce que je peux t'inviter à dîner?
579
00:39:42,220 --> 00:39:45,750
- Je ne crois pas.
- Laisse-moi t'offrir un verre.
580
00:39:46,270 --> 00:39:48,810
- Non plus.
- Je peux récupérer mon portable?
581
00:39:50,020 --> 00:39:51,480
Non plus.
582
00:39:59,700 --> 00:40:01,990
- Pas mal.
- Que fais-tu?
583
00:40:02,160 --> 00:40:04,450
J'appelle Tokyo.
584
00:40:07,500 --> 00:40:08,660
Konnichiwa.
585
00:40:20,170 --> 00:40:21,590
Excusez-moi.
586
00:40:21,760 --> 00:40:24,760
Je cherche le Dr Schlenzig.
C'est pour des papiers.
587
00:40:24,930 --> 00:40:26,600
On m'a dit qu'il était ici.
588
00:40:26,760 --> 00:40:29,770
Il vient d'emmener
Mme Bruen au solarium.
589
00:40:29,930 --> 00:40:33,350
- Il devrait encore y être.
- Merci beaucoup.
590
00:40:36,940 --> 00:40:38,610
Vous êtes Phoebe, c'est ça?
591
00:40:38,780 --> 00:40:41,270
Eric Bragg. On s'est vus
l'autre jour au parc.
592
00:40:41,820 --> 00:40:43,980
Oui. Comment va votre père?
593
00:40:44,160 --> 00:40:47,290
Bien mieux, merci.
Il est presque rétabli.
594
00:40:48,330 --> 00:40:50,040
Je me souviens
595
00:40:50,200 --> 00:40:53,080
que vous avez été très gentille
pendant son séjour.
596
00:40:53,250 --> 00:40:55,490
Ce n'est pas courant.
597
00:40:55,670 --> 00:40:58,750
- Vous devez être un ange.
- Je ne suis pas un ange.
598
00:40:58,920 --> 00:41:02,130
Mais je peux vous en présenter un.
599
00:41:13,940 --> 00:41:17,230
Je ne sais pas où se trouve
le solarium.
600
00:41:18,190 --> 00:41:21,810
C'est assez compliqué.
Je devrais peut-être vous faire un plan.
45452
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.