Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
1
00:00:09,470 --> 00:00:12,100
Voilà, ça doit être là.
2
00:00:17,770 --> 00:00:21,110
Je ne sais pas. Ca me semble
bien petit pour une mine.
3
00:00:21,280 --> 00:00:24,190
C'était peut-être plus grand
au XIXe siècle.
4
00:00:24,360 --> 00:00:27,070
Il y a les marques. Allons vérifier.
5
00:00:55,560 --> 00:00:59,260
- Ce n'est pas bon signe.
- Tu es vraiment trouillard.
6
00:01:03,980 --> 00:01:05,900
Tu disais?
7
00:01:10,490 --> 00:01:14,330
Dix dollars que c'est là
que l'or est caché. Tiens ça.
8
00:01:22,590 --> 00:01:24,420
Ryan, ce sont
des avertissements.
9
00:01:24,590 --> 00:01:26,590
Arrête de t'inquiéter pour ça.
10
00:02:05,840 --> 00:02:07,800
Je suis libre!
11
00:02:12,970 --> 00:02:16,390
- On est en quelle année? Parlez!
- 1999.
12
00:02:17,850 --> 00:02:20,310
Deux cents ans?
13
00:02:21,020 --> 00:02:25,150
- Ma baguette. Où est ma baguette?
- Votre quoi?
14
00:02:25,320 --> 00:02:26,900
Ma baguette! Où est-elle?
15
00:02:27,070 --> 00:02:29,230
Je ne sais pas
de quoi vous parlez.
16
00:02:42,000 --> 00:02:43,030
Tant pis pour vous.
17
00:02:47,800 --> 00:02:50,260
- Que s'est-il passé?
- Je ne sais pas.
18
00:02:50,420 --> 00:02:51,970
Elle nous a rétrécis.
19
00:02:52,130 --> 00:02:54,970
- Que crois-tu qu'elle veuille?
- Je n'en sais rien.
20
00:02:56,260 --> 00:02:58,470
- Là voilà.
- Je t'avais prévenu.
21
00:02:58,640 --> 00:03:01,020
Bon, mais qu'est-ce qu'on fait
maintenant?
22
00:03:01,190 --> 00:03:04,480
- Oh, non!
- Cours!
23
00:03:22,670 --> 00:03:24,080
De rien.
24
00:03:30,010 --> 00:03:31,720
Maintenant,
25
00:03:32,090 --> 00:03:34,580
trouve ma baguette.
26
00:03:43,940 --> 00:03:45,650
BUCKLAND
SALLE DES VENTES
27
00:03:47,690 --> 00:03:49,730
KMAB, CANAL 10 PRESENTE
COMBIEN CA VAUT?
28
00:03:53,200 --> 00:03:56,490
Phoebe, on est en direct.
Ca ne peut pas attendre?
29
00:03:56,660 --> 00:03:58,490
Prue, Dan est garé juste en face.
30
00:03:58,950 --> 00:04:00,370
Dan? Et alors?
31
00:04:00,540 --> 00:04:03,990
Piper est avec lui, ils s'embrassent.
Et pas des petits baisers
32
00:04:04,160 --> 00:04:06,410
du genre
"merci pour le déjeuner".
33
00:04:06,580 --> 00:04:08,740
C'est du sérieux.
34
00:04:09,630 --> 00:04:13,410
Où est le problème? Ils s'aiment bien.
C'est une bonne chose.
35
00:04:13,590 --> 00:04:15,880
J'ai juste peur
qu'elle aille trop vite.
36
00:04:16,050 --> 00:04:18,720
Elle est pressée
de trouver quelqu'un d'autre.
37
00:04:18,890 --> 00:04:23,100
Ecoute, Piper est une grande fille.
Ca ne nous regarde pas.
38
00:04:23,270 --> 00:04:26,230
- Non?
- Même pas un peu?
39
00:04:26,850 --> 00:04:28,610
Ecoute, Phoebe,
40
00:04:28,860 --> 00:04:31,940
Piper ne peut pas passer
toute sa vie à attendre Léo.
41
00:04:32,110 --> 00:04:33,490
Elle essaie d'avancer.
42
00:04:34,860 --> 00:04:39,120
- En plus, Dan est un type bien.
- On y va dans cinq minutes.
43
00:04:39,280 --> 00:04:41,530
Il faut que j'y aille. Salut.
44
00:04:47,040 --> 00:04:49,500
Il était temps.
45
00:04:51,880 --> 00:04:53,800
Léo, on ne t'a pas appris à frapper?
46
00:04:53,960 --> 00:04:57,380
Désolé, pas le temps. Où sont
les autres? Je dois vous parler.
47
00:04:57,550 --> 00:05:00,510
Tu choisis mal ton moment. Tiens.
48
00:05:00,720 --> 00:05:03,020
Tu n'as qu'à réapparaître
dans, disons, 1 h.
49
00:05:03,180 --> 00:05:05,100
- Génial. Salut.
- Impossible.
50
00:05:05,270 --> 00:05:07,510
La pire des choses vient d'arriver.
51
00:05:09,940 --> 00:05:11,770
Sans blague!
52
00:05:23,490 --> 00:05:25,870
UN COUP DE BAGUETTE MAGIQUE
53
00:06:56,630 --> 00:06:58,590
Je suis contente de te voir, Léo.
54
00:06:58,760 --> 00:07:01,760
Mais tu ne peux pas apparaître
quand ça t'arrange.
55
00:07:01,930 --> 00:07:04,140
Ca n'a jamais été
un problème jusque-là.
56
00:07:04,300 --> 00:07:06,180
Non. Mais les choses ont changé.
57
00:07:06,510 --> 00:07:08,060
- Je vois ça.
- Léo.
58
00:07:08,220 --> 00:07:10,310
Désolé. Ce n'est pas juste.
59
00:07:11,390 --> 00:07:13,270
- Où est Prue?
- A son travail.
60
00:07:13,440 --> 00:07:15,150
On devra commencer sans elle.
61
00:07:15,310 --> 00:07:18,900
- Ton copain Dan doit s'en aller.
- Vraiment? Pourquoi?
62
00:07:19,070 --> 00:07:21,360
Tes soeurs et toi
avez un gros problème.
63
00:07:21,530 --> 00:07:23,360
Un problème de magie.
64
00:07:23,530 --> 00:07:25,530
Il s'agit du boulot, pas de moi.
65
00:07:25,700 --> 00:07:27,830
Comme d'habitude.
66
00:07:28,740 --> 00:07:32,500
Je trouve que ce bricoleur
est ici bien souvent.
67
00:07:32,670 --> 00:07:35,830
C'est une vieille maison.
Il y a plein de choses à réparer.
68
00:07:36,000 --> 00:07:37,840
Pourquoi Piper est-elle fâchée?
69
00:07:38,000 --> 00:07:41,130
Parce qu'il y a des choses
qu'il n'arrive pas
70
00:07:41,300 --> 00:07:43,540
à arranger comme elle le voudrait.
71
00:07:45,010 --> 00:07:48,350
Je suis en retard.
Dis-lui de m'appeler plus tard.
72
00:07:48,510 --> 00:07:49,770
Rouge à lèvres.
73
00:07:49,970 --> 00:07:51,640
- Merci.
- Pas de quoi.
74
00:07:51,810 --> 00:07:54,480
- Est-ce que Piper et Léo...?
- Tu es en retard.
75
00:07:55,690 --> 00:07:57,520
Dan, attends.
76
00:07:59,440 --> 00:08:01,820
Je n'aurais pas su
par où commencer.
77
00:08:01,990 --> 00:08:04,070
- Tout va bien, ma puce?
- Oh, non!
78
00:08:05,410 --> 00:08:07,780
- Venez, il faut y aller.
- Où ça?
79
00:08:07,950 --> 00:08:09,330
J'expliquerai en chemin.
80
00:08:09,490 --> 00:08:12,660
Non, explique maintenant.
On ne bouge pas d'ici.
81
00:08:12,830 --> 00:08:15,870
Il y a deux cents ans,
une bonne sorcière a mal tourné
82
00:08:16,040 --> 00:08:19,250
et a commencé à utiliser ses pouvoirs
contre des innocents.
83
00:08:19,420 --> 00:08:22,170
Heureusement, on a pu
la piéger dans une grotte.
84
00:08:22,340 --> 00:08:25,590
Malheureusement, ce matin,
Tuatha s'est échappée.
85
00:08:26,050 --> 00:08:27,250
Tuatha?
86
00:08:27,430 --> 00:08:29,670
Qui ne tournerait pas mal
avec un nom pareil?
87
00:08:29,850 --> 00:08:32,560
Tu veux qu'on la trouve et la batte.
Où est le problème?
88
00:08:32,730 --> 00:08:36,260
C'est que vous ne pouvez pas.
Aucune sorcière ne peut.
89
00:08:36,480 --> 00:08:38,270
Elle tue les bonnes sorcières.
90
00:08:38,650 --> 00:08:41,110
Si on ne peut pas la vaincre,
qui le peut?
91
00:08:41,280 --> 00:08:43,740
Un seul homme.
Celui qu'on appelle l'élu.
92
00:08:43,900 --> 00:08:46,570
- L'élu? C'est un sorcier?
- Non, il est normal,
93
00:08:46,740 --> 00:08:49,780
sauf qu'il est né pour utiliser
la baguette de Tuatha contre elle.
94
00:08:50,160 --> 00:08:52,790
Qu'attends-tu de nous?
Pourquoi ne vas-tu pas le voir?
95
00:08:52,950 --> 00:08:56,460
Je veux que vous le protégiez
jusqu'à ce qu'il ait la baguette.
96
00:08:56,620 --> 00:08:57,740
Ca ne sera pas long.
97
00:08:57,920 --> 00:09:01,170
Dès que la sorcière est libre,
la baguette doit le trouver.
98
00:09:01,340 --> 00:09:03,130
Mais si elle la trouve en 1er...
99
00:09:03,300 --> 00:09:06,590
- Elle tuera l'élu.
- Puis elle s'en prendra à vous.
100
00:09:10,100 --> 00:09:12,890
Les grenats incrustés,
l'étain et l'ébène,
101
00:09:13,060 --> 00:09:15,020
ça date manifestement du XVIIIe.
102
00:09:15,180 --> 00:09:18,020
Du XVIIIe siècle?
Je ne croyais pas ça si vieux.
103
00:09:18,190 --> 00:09:20,760
Le morceau sculpté
entouré du serpent symbolique
104
00:09:20,940 --> 00:09:24,360
suggère que c'est un objet
ornemental ou une baguette rituelle.
105
00:09:24,530 --> 00:09:27,910
Et je l'ai acheté 15 $
dans un marché aux puces.
106
00:09:28,360 --> 00:09:33,160
Je peux vous dire qu'aux enchères,
il peut facilement atteindre 5 000 $.
107
00:09:33,330 --> 00:09:35,160
Doux Jésus!
108
00:09:35,330 --> 00:09:37,900
Bien sûr, un objet vaut le prix
109
00:09:38,080 --> 00:09:40,570
que l'acheteur veut bien mettre,
pas vrai?
110
00:09:40,750 --> 00:09:42,990
Excusez-moi, qui êtes-vous?
111
00:09:43,170 --> 00:09:46,420
Jack Sheridan,
de Sheridan Enchères Internet.
112
00:09:46,630 --> 00:09:49,340
Si vous l'avez, je peux le vendre.
113
00:09:50,140 --> 00:09:52,890
C'est gentil à vous.
Mais c'est mon évaluation.
114
00:09:53,060 --> 00:09:56,100
Et c'est tout à fait impressionnant.
115
00:09:56,270 --> 00:09:58,310
Mais pouvez-vous garantir
à cette charmante dame
116
00:09:58,480 --> 00:10:02,230
que quelqu'un paiera
5 000 $ aux enchères?
117
00:10:03,020 --> 00:10:06,110
- Il n'y a pas de garanties, mais...
- 30 secondes.
118
00:10:06,320 --> 00:10:11,070
Betty, je peux vous en donner
1 000 $ en espèce aujourd'hui.
119
00:10:11,240 --> 00:10:14,200
Formidable, comme ça,
vous la volez de 4 000 $.
120
00:10:14,620 --> 00:10:17,110
Mais vous ne pouvez pas le garantir.
121
00:10:17,960 --> 00:10:22,040
Et je suppose que vous avez
1 000 $ en liquide sur vous.
122
00:10:22,880 --> 00:10:25,120
Voulez-vous vérifier
par vous-même?
123
00:10:25,420 --> 00:10:29,210
Inutile. Je n'ai qu'à regarder
pour voir qu'il n'y a pas grand-chose.
124
00:10:32,550 --> 00:10:37,180
Betty, je vous donne 1 000 $
en liquide cet après-midi. Alors?
125
00:10:37,350 --> 00:10:38,730
Alors, vendu.
126
00:10:40,850 --> 00:10:42,980
Voici mon adresse.
127
00:10:45,770 --> 00:10:49,070
- Je vous attends cet après-midi.
- Marché conclu.
128
00:10:49,240 --> 00:10:51,910
Coupez, c'est dans la boîte.
Excellent, les amis.
129
00:10:52,070 --> 00:10:54,740
- Très divertissant.
- Oui, pour vous.
130
00:10:55,160 --> 00:10:59,580
Pardon, je voulais être
sur le plateau de Prue Halliwell.
131
00:11:00,000 --> 00:11:01,580
- Pourquoi?
- Parce que ça apportera
132
00:11:01,750 --> 00:11:03,990
tout de suite
de la crédibilité à ma société.
133
00:11:05,040 --> 00:11:07,620
Si les autres spécialistes
de chez Buckland
134
00:11:07,800 --> 00:11:10,720
avaient votre expérience
et vos talents,
135
00:11:10,880 --> 00:11:13,430
je reverrais peut-être
leur offre d'embauche.
136
00:11:13,590 --> 00:11:15,390
Je l'ai refusée l'an dernier.
137
00:11:15,550 --> 00:11:19,420
Vous ne seriez pas bien, M. Sheridan.
Ici, on ne ment pas.
138
00:11:19,730 --> 00:11:21,060
Je ne mens pas.
139
00:11:22,190 --> 00:11:25,190
Vous savez quoi,
je ferais mieux d'aller à la banque.
140
00:11:25,360 --> 00:11:27,480
J'ai une baguette à acheter.
141
00:11:29,990 --> 00:11:32,070
On parie?
142
00:11:42,080 --> 00:11:45,420
Une mauvaise sorcière
qui s'amuse à tuer les bonnes?
143
00:11:45,580 --> 00:11:48,300
On aurait peut-être dû attendre
que Prue revienne.
144
00:11:48,460 --> 00:11:50,670
- Pas le temps.
- Dis-moi qu'on est ici,
145
00:11:50,840 --> 00:11:53,170
car l'élu est un coach
de foot américain balèze.
146
00:11:53,340 --> 00:11:56,760
Non. Mais c'est le septième fils
d'un septième fils.
147
00:11:57,390 --> 00:11:59,470
Nous le surveillons
depuis qu'il est tout petit.
148
00:11:59,640 --> 00:12:01,770
Et quel âge a-t-il, maintenant?
149
00:12:01,930 --> 00:12:05,980
- Regarde, le voilà.
- C'est un lycéen?
150
00:12:06,150 --> 00:12:09,270
- Et un ringard.
- Ce n'est pas moi qui l'ai choisi.
151
00:12:09,480 --> 00:12:11,440
S'il vous sauve,
c'est tout ce qui compte.
152
00:12:11,610 --> 00:12:14,820
Léo, c'est un ado. Comment veux-tu
qu'il affronte Tuatha?
153
00:12:14,990 --> 00:12:16,190
Elle va le détruire.
154
00:12:16,370 --> 00:12:18,830
Pas s'il trouve la baguette
et apprend à s'en servir.
155
00:12:18,990 --> 00:12:21,150
D'ailleurs, elle sait qu'il est l'élu.
156
00:12:21,330 --> 00:12:24,250
Si on ne l'aide pas,
elle le trouvera et le détruira.
157
00:12:25,540 --> 00:12:27,290
On dirait
qu'on n'a pas le choix.
158
00:12:27,790 --> 00:12:31,550
C'est moche. Il devrait se battre
contre l'acné, pas contre Tuatha.
159
00:12:31,710 --> 00:12:33,720
Regarde-nous.
Est-ce qu'on a l'air
160
00:12:33,880 --> 00:12:36,120
de puissantes sorcières?
161
00:12:36,300 --> 00:12:40,470
- Comment s'appelle-t-il?
- Kyle. Kyle Gwydion.
162
00:12:40,640 --> 00:12:42,640
- Est-ce qu'il est au courant?
- Non.
163
00:12:42,810 --> 00:12:45,770
Comment va-t-on
le convaincre de nous suivre?
164
00:12:45,940 --> 00:12:50,690
J'ai une idée. Il aime la magie?
Montrons-lui ce qu'on sait faire.
165
00:12:52,400 --> 00:12:55,110
- Salut. Kyle, c'est ça?
- Je vous connais?
166
00:12:55,280 --> 00:12:57,910
Pas encore, mais ça viendra.
Tu vas nous connaître.
167
00:12:58,070 --> 00:13:00,990
Je crois que vous me prenez
pour quelqu'un d'autre.
168
00:13:01,160 --> 00:13:03,450
- Non, c'est bien toi.
- Tu es l'élu.
169
00:13:03,620 --> 00:13:04,900
Très subtil.
170
00:13:05,080 --> 00:13:07,170
Tu as entendu Léo,
le temps presse.
171
00:13:07,920 --> 00:13:10,460
Tu crois à la magie?
La vraie magie?
172
00:13:11,420 --> 00:13:13,300
Il faut que j'y aille.
173
00:13:13,460 --> 00:13:16,340
Piper, il faut lui montrer
avant que quelqu'un ne voie.
174
00:13:20,260 --> 00:13:22,930
- Et maintenant?
- Reste ici.
175
00:13:27,940 --> 00:13:29,770
Derrière toi.
176
00:13:32,610 --> 00:13:34,900
- Comment vous avez fait?
- C'est magique.
177
00:13:35,070 --> 00:13:37,200
Tu veux en savoir plus?
178
00:14:08,310 --> 00:14:10,400
A l'aide, quelqu'un.
179
00:14:11,360 --> 00:14:13,510
Au secours!
180
00:14:20,740 --> 00:14:22,740
Bien joué.
181
00:14:24,080 --> 00:14:25,790
C'est ma baguette.
182
00:14:26,790 --> 00:14:29,420
Mon Dieu! Qui êtes-vous?
183
00:14:29,580 --> 00:14:32,880
La dernière personne que vous verrez.
184
00:14:34,880 --> 00:14:36,550
Betty!
185
00:15:01,820 --> 00:15:05,360
Non. Tout va bien.
186
00:15:05,660 --> 00:15:08,410
C'est inutile de la suivre.
187
00:15:08,950 --> 00:15:14,000
C'est une bonne sorcière.
Elle reviendra vers nous.
188
00:15:26,250 --> 00:15:30,630
- Alors, vous êtes des sorcières.
- Exact.
189
00:15:30,790 --> 00:15:35,300
- Et moi, je suis l'élu.
- Correct.
190
00:15:35,460 --> 00:15:39,390
Et pourquoi, exactement,
je suis l'élu?
191
00:15:39,550 --> 00:15:41,710
Car tu es le seul
qui peut vaincre Tuatha.
192
00:15:41,890 --> 00:15:42,920
Léo, s'il te plaît.
193
00:15:43,100 --> 00:15:44,930
Désolé, on manque de temps.
194
00:15:45,100 --> 00:15:47,590
Raison de plus
pour ne pas effrayer Kyle.
195
00:15:47,770 --> 00:15:49,770
Trop tard.
196
00:15:52,770 --> 00:15:55,900
Ecoute, Kyle, je sais que
ça fait un peu beaucoup.
197
00:15:56,070 --> 00:15:59,110
Ta première réaction
est de résister.
198
00:15:59,280 --> 00:16:02,870
Nous avons fait pareil
en découvrant nos dons de sorcières.
199
00:16:03,030 --> 00:16:04,490
On résiste encore, parfois.
200
00:16:04,700 --> 00:16:07,280
Mais on sait qu'on ne peut pas
lutter contre son destin.
201
00:16:07,450 --> 00:16:10,620
C'est comme lutter contre qui on est,
qui on doit être.
202
00:16:10,790 --> 00:16:14,580
Et ton destin, c'est de triompher
de la méchante Tuatha.
203
00:16:16,630 --> 00:16:19,800
Je parie que c'est une blague
montée par un de mes frères.
204
00:16:19,970 --> 00:16:21,840
Lequel, Sean?
205
00:16:22,010 --> 00:16:25,060
Non, non, je parie que c'est lan.
Ou Dylan?
206
00:16:25,220 --> 00:16:27,270
Je suis toujours
leur souffre-douleur.
207
00:16:27,430 --> 00:16:30,770
- Kyle, écoute...
- Non, vous, écoutez-moi.
208
00:16:31,310 --> 00:16:33,360
C'est une blague.
209
00:16:34,150 --> 00:16:36,440
Je ne suis pas l'élu.
210
00:16:37,110 --> 00:16:38,900
Je ne suis personne.
211
00:16:40,740 --> 00:16:43,030
Vous vous êtes trompés.
212
00:16:43,820 --> 00:16:45,870
- Attends.
- Qu'est-ce qu'on fait?
213
00:16:46,040 --> 00:16:47,200
Il faut l'arrêter.
214
00:16:50,290 --> 00:16:52,860
- Qui êtes-vous?
- Personne.
215
00:16:54,170 --> 00:16:56,090
- Elle s'est allumée.
- C'est la baguette.
216
00:16:56,250 --> 00:16:58,090
Forcément, elle te reconnaît, Kyle.
217
00:16:58,260 --> 00:17:01,010
- Reconnaît? Ca veut dire quoi?
- Où as-tu eu ça?
218
00:17:01,340 --> 00:17:04,090
De quelqu'un dont je vous parlerai,
mais en privé.
219
00:17:04,260 --> 00:17:06,890
- De quelqu'un nommé Tuatha?
- Tuatha?
220
00:17:07,970 --> 00:17:10,300
Que Kyle prenne la baguette.
221
00:17:17,480 --> 00:17:19,610
Vas-y, tu ne risques rien.
222
00:17:31,160 --> 00:17:33,920
Elle t'a trouvé,
comme elle était censée le faire.
223
00:17:34,080 --> 00:17:35,580
Temps mort. Au grenier.
224
00:17:36,290 --> 00:17:38,000
Kyle, va dans la cuisine
225
00:17:38,170 --> 00:17:39,800
te servir quelque chose.
226
00:17:39,960 --> 00:17:43,220
- Enfin, si tu restes.
- Je reste.
227
00:17:43,380 --> 00:17:45,790
Mais je ne sais pas
pour combien de temps.
228
00:17:49,220 --> 00:17:51,180
Je reviens tout de suite.
229
00:17:52,850 --> 00:17:57,060
Léo, c'est un gamin et tu n'as pas vu
les pouvoirs de Tuatha.
230
00:17:57,230 --> 00:17:59,640
Elle a littéralement
fait disparaître une femme.
231
00:17:59,820 --> 00:18:01,900
C'est son destin
de vaincre Tuatha.
232
00:18:02,190 --> 00:18:05,410
- Pourquoi ai-je trouvé la baguette?
- Pour qu'il l'ait.
233
00:18:05,700 --> 00:18:07,940
C'est un tout.
Si vous deviez vaincre Tuatha,
234
00:18:08,120 --> 00:18:11,200
il y aurait un sort dans Le Livre
des Ombres, il n'y en a pas.
235
00:18:11,370 --> 00:18:13,750
- C'est vrai. On a vérifié.
- Deux fois.
236
00:18:13,910 --> 00:18:15,750
Utilisons le peu de temps
qui reste
237
00:18:15,920 --> 00:18:18,040
pour montrer à Kyle
comment marche la baguette.
238
00:18:18,420 --> 00:18:21,800
Je sais que
tu ne nous as jamais mal orientées.
239
00:18:21,960 --> 00:18:25,300
Mais s'il te plaît, laisse-nous
essayer de vaincre Tuatha.
240
00:18:25,470 --> 00:18:27,930
Si on échoue,
alors on t'aidera avec Kyle.
241
00:18:28,180 --> 00:18:29,430
Elle vous tuera.
242
00:18:30,100 --> 00:18:32,140
Ne parie pas là-dessus.
243
00:18:32,430 --> 00:18:38,060
Il faut découvrir où est Tuatha
avant qu'elle ne nous trouve.
244
00:18:41,480 --> 00:18:43,240
Piper, tu viens avec nous?
245
00:18:53,870 --> 00:18:55,870
Coucou, c'est moi.
246
00:18:57,000 --> 00:18:59,080
- Salut.
- Qui es-tu?
247
00:19:00,090 --> 00:19:03,130
Apparemment, je suis l'élu.
248
00:19:04,670 --> 00:19:08,340
Je ne t'ai jamais vu auparavant.
Comment tu t'appelles?
249
00:19:09,350 --> 00:19:11,180
- Kyle.
- Jenny.
250
00:19:11,350 --> 00:19:12,850
- Un ami?
- Non.
251
00:19:13,020 --> 00:19:17,690
Je suis juste censé les aider
à quelque chose. Peut-être.
252
00:19:17,850 --> 00:19:20,770
- Je ne sais pas.
- Et c'est quoi, ça?
253
00:19:23,030 --> 00:19:26,280
- C'est magique.
- Je ne crois pas à la magie.
254
00:19:27,030 --> 00:19:29,660
Tu rigoles?
Tout le monde croit à la magie.
255
00:19:29,870 --> 00:19:30,950
Pas moi.
256
00:19:56,430 --> 00:19:59,140
C'est super cool!
Comment tu fais ça?
257
00:19:59,810 --> 00:20:02,140
Je n'en ai pas la moindre idée.
258
00:20:04,230 --> 00:20:06,560
A quoi tu joues, au juste?
259
00:20:07,150 --> 00:20:08,900
J'étais en train...
260
00:20:09,070 --> 00:20:11,200
Tu disais au revoir à ton amie?
261
00:20:11,370 --> 00:20:12,400
J'ai compris.
262
00:20:12,580 --> 00:20:15,450
Dites à Piper que mon oncle Dan
veut lui parler.
263
00:20:15,700 --> 00:20:16,950
Bien sûr.
264
00:20:19,920 --> 00:20:22,590
Alors, tu penses toujours
ne pas être l'élu?
265
00:20:33,300 --> 00:20:35,310
Te voilà!
266
00:20:48,190 --> 00:20:51,490
"Pour ôter ses pouvoirs
à une sorcière.
267
00:20:51,660 --> 00:20:54,490
"Un coeur humain frais."
268
00:20:59,080 --> 00:21:00,500
Scrutation pour
une chose perdue
269
00:21:00,660 --> 00:21:03,880
- Voilà. Un sort de scrutation.
- Scrutation? C'est quoi?
270
00:21:04,040 --> 00:21:07,130
Ce qu'utilisent les sorcières
pour retrouver les choses.
271
00:21:07,300 --> 00:21:12,090
Il nous faut une carte,
un bout de ficelle et un cristal.
272
00:21:12,590 --> 00:21:13,680
Bon.
273
00:21:15,970 --> 00:21:19,350
Troisième jour,
je suis perdu dans les bois.
274
00:21:19,520 --> 00:21:21,840
Je suis séparé des autres.
275
00:21:22,020 --> 00:21:24,180
Je n'ai plus de nourriture,
276
00:21:24,360 --> 00:21:26,070
et presque plus d'eau.
277
00:21:26,230 --> 00:21:27,980
J'ai un peu peur.
278
00:21:28,150 --> 00:21:31,200
- Désolée, je vous ai fait peur?
- Et comment!
279
00:21:31,360 --> 00:21:32,450
Etes-vous perdu?
280
00:21:32,610 --> 00:21:35,570
Complètement.
Je tourne en rond.
281
00:21:35,740 --> 00:21:39,360
Des amis à moi font un documentaire
sur la sorcière de Blair.
282
00:21:49,050 --> 00:21:51,540
Savez-vous qu'une personne met
entre 15 et 20 secondes
283
00:21:51,760 --> 00:21:55,180
à mourir quand elle perd son coeur?
284
00:21:55,470 --> 00:21:57,600
Et puisque ce temps
est presque écoulé,
285
00:21:57,760 --> 00:22:01,850
du fond de mon coeur,
je vous remercie pour le vôtre.
286
00:22:26,540 --> 00:22:30,410
On l'a trouvée.
Les grottes perdues, Muir Woods.
287
00:22:41,140 --> 00:22:42,260
Oui, je...
288
00:22:42,430 --> 00:22:44,640
je n'arrive plus à le faire.
289
00:22:46,270 --> 00:22:49,190
- Tu l'as fait tout à l'heure.
- J'ignore comment.
290
00:22:49,360 --> 00:22:52,110
J'essayais juste
d'impressionner Jenny, c'est tout.
291
00:22:52,400 --> 00:22:56,320
C'est pour ça. Ca venait de ton coeur,
ça venait de toi.
292
00:22:56,490 --> 00:22:57,990
- Tu le voulais.
- Et alors?
293
00:22:58,160 --> 00:23:02,410
Je suis supposé vouloir
la mort d'une mauvaise sorcière?
294
00:23:02,750 --> 00:23:06,170
Pourquoi moi?
Je ne comprends pas, parmi tous...
295
00:23:06,330 --> 00:23:09,950
Ne te sous-estime pas, Kyle.
Tu as bien vu ce que tu as fait.
296
00:23:10,130 --> 00:23:12,000
Là, c'était vraiment toi.
297
00:23:12,340 --> 00:23:15,130
Tout ce qu'il faut,
c'est croire en toi.
298
00:23:16,470 --> 00:23:18,680
Allez, essaye encore une fois.
299
00:23:25,680 --> 00:23:27,390
Léo, on l'a trouvée.
300
00:23:27,560 --> 00:23:29,440
On va lui rendre
une petite visite.
301
00:23:29,610 --> 00:23:31,190
Non. S'il vous plaît.
302
00:23:31,900 --> 00:23:34,780
Ce n'est pas personnel, Léo,
c'est le boulot.
303
00:23:45,910 --> 00:23:47,580
Vous.
304
00:23:47,750 --> 00:23:52,130
Ravie de me voir?
Votre maison est superbe, Prue.
305
00:23:52,290 --> 00:23:54,760
Buckland paye bien mieux
que je ne pensais.
306
00:23:54,920 --> 00:23:56,720
Comment m'avez-vous trouvée?
307
00:23:56,880 --> 00:24:01,260
J'ai suivi votre parfum.
Must de Cartier, n'est-ce pas?
308
00:24:01,430 --> 00:24:04,850
C'est la classe.
Mais je ne suis pas surpris.
309
00:24:05,020 --> 00:24:07,340
Je peux avoir ma baguette?
310
00:24:07,520 --> 00:24:10,090
Betty ne m'a pas appelé
et je ne l'ai pas contactée,
311
00:24:10,270 --> 00:24:13,190
car son adresse a mystérieusement
disparu de ma poche.
312
00:24:13,360 --> 00:24:15,320
Vous n'êtes au courant de rien?
313
00:24:15,480 --> 00:24:18,650
Vous l'avez perdue
et vous venez me le reprocher.
314
00:24:18,820 --> 00:24:20,910
C'est un peu puéril. Et ensuite?
315
00:24:21,070 --> 00:24:24,240
Une bataille de polochons,
un lancer de petits suisses?
316
00:24:24,410 --> 00:24:26,650
Prue, il faut vraiment qu'on y aille.
317
00:24:26,830 --> 00:24:28,910
La baguette est à moi
et vous le savez.
318
00:24:29,080 --> 00:24:30,750
A la guerre comme à la guerre.
319
00:24:33,340 --> 00:24:35,830
- Salut, Dan.
- Piper, attends...
320
00:24:36,630 --> 00:24:39,930
- Il est encore là?
- Je ne suis pas parti, en fait.
321
00:24:40,090 --> 00:24:43,710
Prue, je suis assez pressé,
si je pouvais avoir ma baguette...
322
00:24:43,890 --> 00:24:46,180
Bon. Dan,
Piper vous rappelle plus tard.
323
00:24:46,350 --> 00:24:48,140
Vous, désolée, pas de baguette.
324
00:24:48,310 --> 00:24:50,630
Léo, reprend le travail avec Kyle
au cas où.
325
00:24:50,810 --> 00:24:52,970
Nous, par la porte de derrière.
326
00:24:58,320 --> 00:25:00,780
Vous n'avez pas
d'autre maison à retaper?
327
00:25:06,910 --> 00:25:09,490
On ne doit plus être très loin.
328
00:25:11,040 --> 00:25:13,040
Tenez, c'est ici.
329
00:25:18,260 --> 00:25:20,880
C'est plutôt sordide et sombre.
330
00:25:21,050 --> 00:25:23,460
J'y vais en 1er,
car elle ne connaît que moi.
331
00:25:23,640 --> 00:25:26,970
Vous attendez quelques secondes
et me suivez.
332
00:26:17,020 --> 00:26:19,690
Merci de ne pas
m'avoir trop fait attendre.
333
00:26:19,860 --> 00:26:22,020
- Comment...?
- Les sorcières néophytes
334
00:26:22,190 --> 00:26:23,280
sont si prévisibles.
335
00:26:25,200 --> 00:26:28,490
J'ai jeté un sort
et annihilé vos pouvoirs.
336
00:26:28,660 --> 00:26:30,870
Manifestement,
vous ne vous y attendiez pas.
337
00:26:31,250 --> 00:26:34,040
Manifestement,
vous ne comptiez pas sur ses soeurs.
338
00:26:39,670 --> 00:26:40,920
Ca va, les filles?
339
00:26:41,090 --> 00:26:44,840
Trois sorcières.
Je serai prête la prochaine fois.
340
00:26:50,180 --> 00:26:52,270
Si, ça l'était.
341
00:27:02,220 --> 00:27:04,350
Les deux mains.
Sers-toi des deux mains.
342
00:27:04,510 --> 00:27:06,600
Je n'en ai pas eu besoin,
l'autre fois.
343
00:27:06,760 --> 00:27:08,640
Tu en auras besoin
contre Tuatha.
344
00:27:08,810 --> 00:27:11,480
Si elle te prend la baguette,
elle sera invisible
345
00:27:11,690 --> 00:27:13,440
et tu ne pourras plus la vaincre.
346
00:27:13,600 --> 00:27:17,360
Fais comme je te dis.
Fais comme si j'étais le méchant.
347
00:27:17,530 --> 00:27:20,490
Connecte-toi à ton destin
en te connectant à toi-même.
348
00:27:20,650 --> 00:27:22,740
Essaye de me chasser.
349
00:27:35,580 --> 00:27:37,800
Laissez tomber, Obi-Wan.
350
00:27:37,960 --> 00:27:40,050
- Vous vous trompez de personne.
- Non.
351
00:27:40,210 --> 00:27:42,300
Bon, tu n'es pas juste le 7e fils.
352
00:27:42,470 --> 00:27:45,340
Tu es la 7e génération des élus.
353
00:27:45,510 --> 00:27:48,960
C'est dans ton sang.
Tu dois simplement croire.
354
00:27:49,270 --> 00:27:51,270
Croire en quoi?
355
00:27:51,430 --> 00:27:53,590
En moi?
356
00:27:54,440 --> 00:27:56,060
Laissez tomber.
357
00:27:56,230 --> 00:27:58,610
- Ne renonce pas.
- Je viens de le faire.
358
00:27:58,770 --> 00:28:02,530
Des innocents vont mourir.
Tu veux vivre avec ça?
359
00:28:02,700 --> 00:28:04,740
Ne me collez pas ça sur le dos.
360
00:28:04,910 --> 00:28:07,120
Ca t'énerve, pas vrai?
361
00:28:08,120 --> 00:28:11,700
Bien. Au moins, ça veut dire
que tu es le vrai toi.
362
00:28:11,870 --> 00:28:13,040
Allez vous faire voir.
363
00:28:13,210 --> 00:28:15,250
Oui, lâche-toi.
Montre-moi ta colère.
364
00:28:15,420 --> 00:28:17,630
Tu la comprendras peut-être.
365
00:28:17,790 --> 00:28:20,500
Tu ne crois pas être l'élu mais l'oublié.
366
00:28:20,670 --> 00:28:22,050
Tu en as marre, non?
367
00:28:29,350 --> 00:28:30,890
Léo?
368
00:28:39,230 --> 00:28:41,070
Pas mal du tout.
369
00:28:41,730 --> 00:28:43,860
C'était quoi, ce bruit?
370
00:28:44,700 --> 00:28:47,620
- Que se passe-t-il?
- On s'entraîne, c'est tout.
371
00:28:47,780 --> 00:28:50,830
"C'est tout"? Tu sais combien
va coûter la réparation?
372
00:28:50,990 --> 00:28:54,580
En tout cas, je sais qui va réparer.
Et si quelqu'un t'a vu?
373
00:28:54,750 --> 00:28:56,210
Quelqu'un comme Dan?
374
00:28:57,750 --> 00:29:00,800
- Tu saignes.
- Ce n'est rien.
375
00:29:01,170 --> 00:29:04,590
- Alors, vous lui avez botté le cul?
- Tu parles.
376
00:29:04,760 --> 00:29:07,470
Tuatha nous attendait,
en tout cas moi.
377
00:29:07,640 --> 00:29:09,260
Elle m'a enlevé mes pouvoirs.
378
00:29:09,510 --> 00:29:12,470
Elle a disparu
avant que j'aie pu la figer.
379
00:29:13,430 --> 00:29:15,640
Elle ne s'attendait pas
à nous voir toutes les 3
380
00:29:15,810 --> 00:29:17,440
où on ne s'en serait pas sorti.
381
00:29:17,770 --> 00:29:20,940
Vous avez eu de la chance.
M'aiderez-vous avec Kyle?
382
00:29:21,110 --> 00:29:23,520
Pourquoi envoyer
un ado contre une sorcière
383
00:29:23,690 --> 00:29:26,240
- qu'on n'a pas pu vaincre?
- Car lui le peut.
384
00:29:26,400 --> 00:29:28,810
En tout cas, avec la baguette.
385
00:29:28,990 --> 00:29:30,950
Et il a fait de gros progrès.
386
00:29:31,120 --> 00:29:32,660
Je fiche le camp d'ici.
387
00:29:32,830 --> 00:29:33,940
Kyle, attends.
388
00:29:34,160 --> 00:29:38,330
Vous êtes complètement cinglé.
Même elles en ont peur.
389
00:29:38,500 --> 00:29:43,300
Je vous l'ai dit, vous vous êtes trompé.
Je ne peux pas faire ça.
390
00:29:51,680 --> 00:29:54,890
Léo, tu ne peux pas l'obliger.
Même si c'est son destin.
391
00:29:55,060 --> 00:29:57,140
Espérons qu'il ne révèle pas
notre identité.
392
00:29:57,310 --> 00:29:59,100
Ca importe peu si on est mortes.
393
00:29:59,270 --> 00:30:01,480
Tu connais Le Livre des Ombres
mieux que tous.
394
00:30:01,650 --> 00:30:04,060
Si la magie noire
peut enlever les pouvoirs,
395
00:30:04,230 --> 00:30:07,530
la magie blanche peut sûrement
faire pareil, non? Allons-y.
396
00:30:17,710 --> 00:30:20,110
Joshua!
397
00:30:20,830 --> 00:30:24,450
- Je te le dis, Heath, il est mort.
- Il n'est pas mort, Michael.
398
00:30:24,630 --> 00:30:27,010
Joshua!
399
00:30:30,840 --> 00:30:32,680
Vous cherchez la Sorcière de Blair?
400
00:30:39,690 --> 00:30:45,690
Avant que cette heure ne soit écoulée
Dépouille-les de leurs pouvoirs
401
00:30:55,160 --> 00:30:57,370
Trouve ma baguette.
402
00:31:15,260 --> 00:31:17,720
Tu veux que je te guérisse?
403
00:31:18,810 --> 00:31:20,940
- Je vais bien.
- Allez.
404
00:31:22,390 --> 00:31:27,900
Tout s'embrouille quand tu es près
de moi et quand tu me touches.
405
00:31:28,070 --> 00:31:30,780
Je ne veux plus être embrouillée.
406
00:31:32,990 --> 00:31:37,030
Ecoute, Léo, tu fais ton boulot,
je fais le mien, d'accord?
407
00:31:40,580 --> 00:31:42,210
C'est ça mon boulot, Piper.
408
00:31:59,890 --> 00:32:01,730
Merci.
409
00:32:02,850 --> 00:32:04,690
Il ne te comprendra jamais.
410
00:32:04,850 --> 00:32:07,400
Ton secret,
tout ce que tu représentes.
411
00:32:08,650 --> 00:32:11,030
Pas comme je peux le comprendre.
412
00:32:15,820 --> 00:32:17,490
Peut-être que non.
413
00:32:17,660 --> 00:32:21,360
Au moins, je peux compter sur lui
pour être là quand j'en ai besoin.
414
00:32:34,800 --> 00:32:37,640
- Kyle! Oncle Dan, arrête.
- Qui est-ce?
415
00:32:37,800 --> 00:32:40,100
C'est un ami de Piper.
Il est cool.
416
00:32:40,260 --> 00:32:42,100
- Je rentre bientôt.
- Quand?
417
00:32:42,270 --> 00:32:44,100
- Dans 1 h?
- Tu as école demain.
418
00:32:44,520 --> 00:32:46,480
Une demi-heure.
419
00:32:47,270 --> 00:32:48,610
Salut.
420
00:32:48,770 --> 00:32:50,360
Où vas-tu?
421
00:32:50,520 --> 00:32:52,530
Je m'en vais d'ici.
422
00:32:52,690 --> 00:32:55,400
- Où est ta baguette?
- Elle n'est pas à moi.
423
00:32:55,570 --> 00:32:58,950
- Elle ne l'a jamais été.
- Tu m'as bien fait marcher.
424
00:32:59,120 --> 00:33:01,200
Tu vas bien?
425
00:33:03,000 --> 00:33:04,960
Depuis quand connais-tu
les Halliwell?
426
00:33:05,120 --> 00:33:07,330
Deux ou trois mois. Pourquoi?
427
00:33:07,580 --> 00:33:12,340
Ils ont cette idée débile
que je suis...
428
00:33:13,210 --> 00:33:16,010
quelqu'un que je ne suis pas.
429
00:33:16,510 --> 00:33:18,590
Laisse tomber. C'est sans importance.
430
00:33:18,760 --> 00:33:21,510
Phoebe m'a dit que
si ça compte pour toi, c'est important.
431
00:33:21,890 --> 00:33:25,020
Si elles pensent que tu es quelqu'un,
tu l'es sûrement.
432
00:33:30,060 --> 00:33:31,820
Merci.
433
00:34:08,770 --> 00:34:10,150
Tu as trouvé quelque chose?
434
00:34:10,310 --> 00:34:12,890
J'ai trouvé un sort,
mais il faut un coeur humain
435
00:34:13,070 --> 00:34:15,530
et, malheureusement,
on se sert encore des nôtres.
436
00:34:15,860 --> 00:34:18,700
Prenez le mien.
Il ne me cause que des ennuis.
437
00:34:20,410 --> 00:34:23,080
- Un serpent.
- Oh, je suis un serpent?
438
00:34:23,240 --> 00:34:25,080
- C'est toi qui...
- Un serpent!
439
00:34:42,300 --> 00:34:43,930
Attention!
440
00:34:46,140 --> 00:34:49,390
- Tuatha... Piper, fige-le.
- J'essaie. Ca ne marche pas.
441
00:34:52,770 --> 00:34:54,930
Prue. Que faut-il faire?
442
00:34:57,900 --> 00:34:59,490
Léo, fais quelque chose.
443
00:35:01,070 --> 00:35:03,200
Kyle, attrape!
444
00:35:09,160 --> 00:35:11,210
Meurs!
445
00:35:21,300 --> 00:35:22,330
Merci.
446
00:35:39,120 --> 00:35:41,280
Cette potion sert à endormir.
447
00:35:41,450 --> 00:35:45,410
Celle-là repousse un mauvais sort.
Celle-là éteint le feu.
448
00:35:45,580 --> 00:35:49,670
- C'est quel genre de potion?
- Juste de l'eau.
449
00:35:49,880 --> 00:35:53,260
Je n'avais pas beaucoup de temps.
J'ai fait de mon mieux.
450
00:35:53,760 --> 00:35:56,300
Et la potion pour donner
du courage à Kyle?
451
00:35:56,470 --> 00:35:58,140
Je me suis trompée.
Il n'y en a pas.
452
00:35:58,930 --> 00:36:02,220
- C'est très décevant.
- Les filles, j'ai peur.
453
00:36:02,390 --> 00:36:05,840
Pas seulement pour lui,
mais pour nous.
454
00:36:06,020 --> 00:36:08,150
Je n'aime pas me sentir
si impuissante.
455
00:36:08,440 --> 00:36:12,490
C'est peut-être notre leçon du jour,
ne pas trop compter sur nos pouvoirs.
456
00:36:12,940 --> 00:36:15,320
Peut-être.
Mais si on veut les récupérer,
457
00:36:15,490 --> 00:36:17,780
on doit aider Kyle à vaincre Tuatha.
458
00:36:17,950 --> 00:36:20,080
On doit juste trouver un moyen
459
00:36:20,240 --> 00:36:23,690
de rendre Kyle plus courageux
sans magie, c'est tout.
460
00:36:23,870 --> 00:36:25,620
Venez.
461
00:36:28,670 --> 00:36:30,340
- Comment ça se passe?
- Bien.
462
00:36:30,500 --> 00:36:32,630
- Je crois qu'il est prêt.
- Tu crois?
463
00:36:32,800 --> 00:36:34,550
Je suis prêt.
464
00:36:34,720 --> 00:36:37,180
Je suis aussi prêt
que je peux l'être.
465
00:36:37,510 --> 00:36:41,720
C'est drôle, j'ai toujours voulu
être quelqu'un de spécial.
466
00:36:41,890 --> 00:36:44,100
Il faut faire attention
à ce qu'on souhaite.
467
00:36:44,270 --> 00:36:45,940
Crois-moi, on te comprend.
468
00:36:49,940 --> 00:36:52,430
Phoebe, la potion somnifère.
469
00:36:58,490 --> 00:37:01,940
Si jeunes. Si novices en magie.
470
00:37:02,120 --> 00:37:04,080
Ca, c'est une potion somnifère.
471
00:37:15,260 --> 00:37:16,630
Qu'est-ce que...?
472
00:37:16,840 --> 00:37:19,930
Ma baguette, s'il te plaît.
473
00:37:24,390 --> 00:37:26,600
Toi, tu n'as pas grand-chose
d'un élu.
474
00:37:26,770 --> 00:37:29,340
Au moins, le dernier
a réussi à m'ensevelir.
475
00:37:29,520 --> 00:37:31,360
Comme je vais t'ensevelir.
476
00:37:31,520 --> 00:37:33,270
Prue, la potion de courage.
477
00:37:37,570 --> 00:37:41,820
- Quoi? Ca n'existe pas.
- Non? C'est qui, la novice?
478
00:37:42,910 --> 00:37:44,990
Kyle, reprends la baguette.
Tu le peux.
479
00:37:49,290 --> 00:37:51,450
Je veux la baguette.
480
00:37:54,170 --> 00:37:56,550
Ma baguette!
481
00:38:05,890 --> 00:38:08,600
N'abandonne pas, Kyle. Crois en toi.
482
00:38:31,710 --> 00:38:34,250
Je veux que vous disparaissiez!
483
00:38:48,020 --> 00:38:49,390
Léo.
484
00:38:54,860 --> 00:38:58,190
- Tu es blessé.
- Non, ça va.
485
00:39:06,410 --> 00:39:09,370
- Je t'apporte de la glace.
- Non vraiment, ça va.
486
00:39:10,000 --> 00:39:11,410
Tu fais comme moi?
487
00:39:13,790 --> 00:39:15,420
Je viens juste de comprendre.
488
00:39:15,880 --> 00:39:17,880
Ce que tu veux.
489
00:39:18,710 --> 00:39:20,760
Ce que tu mérites.
490
00:39:22,220 --> 00:39:25,010
Une vie normale,
491
00:39:26,300 --> 00:39:29,220
du moins aussi normale
qu'elle peut l'être.
492
00:39:30,470 --> 00:39:33,270
Et donc une relation normale.
493
00:39:33,440 --> 00:39:35,020
Que je ne peux pas t'offrir.
494
00:39:39,900 --> 00:39:42,650
Maintenant, on sait pourquoi
sorcières et êtres de lumière
495
00:39:42,820 --> 00:39:44,910
ne doivent pas s'aimer, pas vrai?
496
00:39:59,420 --> 00:40:02,470
- Elle est cassée.
- Elle a rempli sa mission.
497
00:40:04,510 --> 00:40:07,960
Grâce à votre coup de main
pour le courage.
498
00:40:08,140 --> 00:40:11,350
Kyle, Tuatha avait raison.
499
00:40:11,520 --> 00:40:14,190
Ca n'existe pas, on l'a inventée.
500
00:40:14,350 --> 00:40:17,060
Tu l'as vaincue tout seul.
501
00:40:17,400 --> 00:40:19,810
Oui, enfin, ça ne...
502
00:40:19,980 --> 00:40:22,280
Ca ne change rien du tout.
503
00:40:22,440 --> 00:40:25,070
Personne ne croirait
ce que je viens de faire.
504
00:40:25,360 --> 00:40:27,740
Non, mais toi, tu sais que tu l'as fait.
505
00:40:27,910 --> 00:40:29,660
Et tant que tu y croiras,
506
00:40:29,830 --> 00:40:32,040
tu pourras changer ce que tu veux.
507
00:40:33,370 --> 00:40:35,460
Qui connaît ta destinée?
508
00:40:44,340 --> 00:40:47,010
Que vas-tu lui dire au sujet
de cette pauvre femme
509
00:40:47,180 --> 00:40:50,790
- qui possédait la baguette?
- Que puis-je lui dire?
510
00:40:50,970 --> 00:40:54,060
Je l'ai appelé,
car je voulais m'en débarrasser.
511
00:40:54,230 --> 00:40:56,850
Ce n'est pas plutôt
une excuse pour le revoir?
512
00:40:57,020 --> 00:41:00,310
Ne sois pas ridicule.
C'est le boulot, c'est pas personnel.
513
00:41:00,480 --> 00:41:03,400
Quand ai-je déjà entendu ça?
514
00:41:04,030 --> 00:41:05,650
J'ai un rancard, je dois y aller.
515
00:41:05,820 --> 00:41:09,160
Si tu veux mon avis,
Jack est plutôt mignon.
516
00:41:09,320 --> 00:41:11,370
C'est un crétin. De quoi j'ai l'air?
517
00:41:11,530 --> 00:41:14,110
- Tu es super.
- Merci.
518
00:41:15,000 --> 00:41:18,210
Salut. J'ai pensé que vous voudriez
peut-être récupérer ça.
519
00:41:18,370 --> 00:41:21,380
Après tout,
elle vous revient de droit. Voilà.
520
00:41:21,540 --> 00:41:23,460
Une seconde.
521
00:41:24,010 --> 00:41:26,220
Il ne manque pas quelque chose?
522
00:41:26,380 --> 00:41:27,840
Elle s'est cassée.
523
00:41:28,430 --> 00:41:30,180
Quelle vue perçante, Prue!
524
00:41:30,340 --> 00:41:32,720
Ca diminue la valeur
de la baguette, non?
525
00:41:33,220 --> 00:41:36,270
Maintenant, elle vaut
le prix que vous vouliez payer.
526
00:41:39,810 --> 00:41:41,480
Allez, je vous offre un verre.
527
00:41:41,650 --> 00:41:44,730
Vous m'expliquerez comment
vous avez fait avec la baguette.
528
00:41:46,650 --> 00:41:49,230
J'aime apprendre des meilleurs.
529
00:41:50,240 --> 00:41:52,780
Je me vanterai un peu alors.
530
00:41:55,080 --> 00:41:56,910
Barman.
531
00:42:00,790 --> 00:42:02,630
- Par ici, monsieur.
- Merci.
532
00:42:02,790 --> 00:42:04,130
Je vous en prie.
533
00:42:08,260 --> 00:42:10,010
Après toi.
534
00:42:11,550 --> 00:42:14,970
Merci d'être venu. J'espère
que tu aimes dîner très tard.
535
00:42:15,140 --> 00:42:17,600
Ecoute,
je vais te faciliter les choses.
536
00:42:18,230 --> 00:42:20,980
Je sais que toi
et ce bricoleur, Léon...
537
00:42:21,150 --> 00:42:23,900
- Léo.
- C'est ça, Léo.
538
00:42:25,360 --> 00:42:27,360
Je sais que vous êtes
plus qu'amis.
539
00:42:28,950 --> 00:42:32,280
Je ne suis pas idiot.
Il est tout le temps là...
540
00:42:32,450 --> 00:42:35,580
Dan, c'est fini.
541
00:42:38,960 --> 00:42:41,870
Non, pas entre toi et moi,
entre lui et moi.
542
00:42:42,040 --> 00:42:44,200
C'est pour ça
que je voulais te voir.
543
00:42:44,380 --> 00:42:46,540
Je voulais
que les choses soient claires.
544
00:42:47,960 --> 00:42:49,000
Tu en es sûre?
545
00:42:50,010 --> 00:42:51,760
Oui, j'en suis sûre.
42211
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.