Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
1
00:00:05,580 --> 00:00:08,210
Bonne soirée à tous.
Merci d'être venus.
2
00:00:08,380 --> 00:00:11,420
- Soyez prudents.
- Cette chaleur est insupportable.
3
00:00:11,590 --> 00:00:14,890
Comment est-ce possible?
Il est 2 h, il n'y a pas de soleil.
4
00:00:15,050 --> 00:00:16,970
M'en parle pas.
Les Cranberries jouent
5
00:00:17,140 --> 00:00:19,060
samedi pour la défense des animaux.
6
00:00:19,220 --> 00:00:21,380
Je te raconte pas le four
que ça va être.
7
00:00:23,270 --> 00:00:26,940
Phoebe, arrête de faire comme si
tu jouais dans une série érotique
8
00:00:27,110 --> 00:00:29,430
ou je vais devoir sortir
le spray anti-hommes.
9
00:00:29,610 --> 00:00:31,930
- C'est plus fort que moi.
- Du vent.
10
00:00:32,110 --> 00:00:35,320
Circulez. Y a rien à voir.
11
00:00:35,910 --> 00:00:38,870
Je vais quand même pas
devoir t'arroser au jet d'eau?
12
00:00:39,030 --> 00:00:43,410
C'est pas ma faute.
Je me sens surexcitée.
13
00:00:43,580 --> 00:00:45,740
Mais je refuserais pas
un bon jet d'eau.
14
00:00:45,920 --> 00:00:48,380
J'ai l'impression d'être en feu.
Touche.
15
00:00:48,590 --> 00:00:51,710
- Phoebe, tu es brûlante.
- M'en parle pas.
16
00:00:51,880 --> 00:00:54,840
Piper, il m'arrive un truc.
Un truc très étrange.
17
00:00:55,010 --> 00:00:57,850
Ma chérie, il faut que
tu appelles un médecin.
18
00:00:58,010 --> 00:01:02,220
Je me sens pas malade.
Je me sens juste...
19
00:01:03,980 --> 00:01:07,060
Brûlante, super excitée.
20
00:01:12,190 --> 00:01:13,990
J'ai fait un rêve, Piper.
21
00:01:14,440 --> 00:01:17,070
Un rêve... érotique.
22
00:01:17,240 --> 00:01:20,830
C'est pas la première fois
que j'en fais.
23
00:01:20,990 --> 00:01:23,150
Mais là, c'est... C'est différent.
24
00:01:23,330 --> 00:01:29,700
C'est plus ambiance suite de luxe,
sexe, bougies, draps en satin...
25
00:01:29,880 --> 00:01:31,340
Je vois.
26
00:01:31,500 --> 00:01:37,050
Chaque nuit, c'est un homme différent
qui me dit que je suis irrésistible.
27
00:01:37,220 --> 00:01:39,010
Et après on...
28
00:01:39,430 --> 00:01:43,050
Disons qu'on décrocherait
sûrement la médaille d'or
29
00:01:43,220 --> 00:01:45,720
- aux J.O. de Playboy.
- Et c'est mal?
30
00:01:45,890 --> 00:01:49,940
Non, c'est très bien.
Jusqu'à ce que je les tue.
31
00:01:50,110 --> 00:01:51,940
Ton rêve finit comme ça?
Tu les tues?
32
00:01:52,110 --> 00:01:57,350
Chaque nuit sans exception, Piper.
Je t'assure, j'ai un truc qui cloche.
33
00:01:57,530 --> 00:02:01,030
Mais non. C'est un rêve,
une métaphore qui symbolise
34
00:02:01,330 --> 00:02:03,330
une frustration sexuelle extrême.
35
00:02:03,910 --> 00:02:06,000
J'en connais un rayon.
36
00:02:06,290 --> 00:02:09,910
- On décode les hommes, ici.
- Prue, qu'est-ce que tu fais ici?
37
00:02:10,080 --> 00:02:13,130
Je vais te dire ce que je fais pas:
j'allume pas de bougies.
38
00:02:13,300 --> 00:02:16,380
Et pas de massage
ni de bain moussant pour deux.
39
00:02:16,550 --> 00:02:18,380
Ca n'a pas été avec Alan?
40
00:02:18,550 --> 00:02:20,550
Tu vois, j'en suis même pas sûre.
41
00:02:20,720 --> 00:02:22,300
Troisième rencard,
nuit sexy,
42
00:02:22,470 --> 00:02:26,340
dîner romantique et il me ramène
sans presque m'embrasser.
43
00:02:26,520 --> 00:02:27,550
J'y comprends rien.
44
00:02:27,730 --> 00:02:30,520
C'est pas forcément
un rejet officiel.
45
00:02:30,690 --> 00:02:33,860
"Je t'appelle".
Ca, c'est le coup fatal.
46
00:02:34,070 --> 00:02:35,180
Il était nerveux.
47
00:02:35,400 --> 00:02:37,610
Ou peut-être pas intéressé.
48
00:02:37,780 --> 00:02:41,230
Je lui ai envoyé tous les signaux
pour lui dire de continuer
49
00:02:41,410 --> 00:02:43,950
et il se barre.
Les hommes ne se barrent pas
50
00:02:44,120 --> 00:02:45,830
quand on leur envoie tous les signaux.
51
00:02:45,990 --> 00:02:48,910
Je peux plus entendre
parler d'hommes.
52
00:02:49,080 --> 00:02:51,630
Je vais rentrer
prendre une bonne douche froide,
53
00:02:51,790 --> 00:02:53,710
suivie d'une bonne nuit de sommeil.
54
00:02:54,340 --> 00:02:56,750
Fais de beaux rêves.
Tâche de ne tuer personne.
55
00:02:58,380 --> 00:02:59,970
Ne me demande pas.
56
00:03:12,600 --> 00:03:14,930
J'arrive pas y croire.
57
00:03:15,270 --> 00:03:19,030
Tu es la plus belle femme
que j'ai jamais vue.
58
00:03:24,700 --> 00:03:28,150
Soit je rêve,
soit je tombe amoureux.
59
00:03:29,540 --> 00:03:33,540
Oh oui! Je tombe amoureux.
60
00:03:35,500 --> 00:03:38,630
Comment ai-je pu vivre
toutes ces années sans toi?
61
00:03:40,050 --> 00:03:41,630
Tu es irrésistible.
62
00:03:56,440 --> 00:03:58,770
MASCULIN FEMININ
63
00:04:53,890 --> 00:04:55,980
BUCKLAND
SALLE DES VENTES
64
00:05:36,850 --> 00:05:40,600
- Bonjour, Alan.
- Bonjour. Il fait chaud.
65
00:05:40,850 --> 00:05:44,560
- Et bien sûr, la clim est en panne.
- Alan, écoute...
66
00:05:44,820 --> 00:05:47,110
Davis,
tu peux retenir l'ascenseur?
67
00:05:47,280 --> 00:05:48,940
Désolé, j'ai un rendez-vous.
68
00:05:49,110 --> 00:05:52,700
Alan, juste par curiosité,
quelque chose
69
00:05:52,870 --> 00:05:55,740
t'a énervé hier soir,
quand on s'est vus?
70
00:05:56,290 --> 00:05:59,330
Enervé? Non, pas du tout.
71
00:05:59,500 --> 00:06:02,670
C'était super.
Faudrait qu'on refasse ça.
72
00:06:02,880 --> 00:06:04,710
Je t'appelle.
73
00:06:08,630 --> 00:06:10,090
Le coup fatal.
74
00:06:10,260 --> 00:06:13,010
En parlant de coups fatals,
il faut que je te voie, Prue.
75
00:06:13,220 --> 00:06:17,520
- Bien sûr, Darryl.
- Tout va bien?
76
00:06:17,890 --> 00:06:20,810
Tu es un homme,
tu peux peut-être m'expliquer.
77
00:06:20,980 --> 00:06:23,650
Pourquoi après avoir envoyé
tous les signaux,
78
00:06:23,810 --> 00:06:26,220
un homme les éteint-il
le lendemain?
79
00:06:26,400 --> 00:06:28,190
Que cherchent les hommes?
80
00:06:30,490 --> 00:06:34,530
Si les histoires d'amour n'existent plus,
je vois qu'il reste la courtoisie.
81
00:06:35,240 --> 00:06:37,620
Quoi de neuf, Morris?
82
00:06:39,120 --> 00:06:40,400
Quatre hommes ont été tués.
83
00:06:40,580 --> 00:06:43,580
Un par nuit, depuis le début
de la vague de chaleur.
84
00:06:44,040 --> 00:06:46,000
Les meurtres vont se poursuivre,
85
00:06:46,170 --> 00:06:49,130
- mais je n'ai aucun suspect.
- Je suis désolée.
86
00:06:49,760 --> 00:06:53,840
On a notre petit truc à nous,
pas vrai?
87
00:06:54,010 --> 00:06:56,760
Tu sais que je sais
que tu as un secret.
88
00:06:56,970 --> 00:06:59,850
Tu sais aussi que je veux
pas savoir ce que c'est.
89
00:07:01,730 --> 00:07:04,520
Mais si tu pouvais m'aider
à arrêter ça...
90
00:07:10,940 --> 00:07:12,780
Que leur est-il arrivé?
91
00:07:12,990 --> 00:07:15,110
Trauma crânien sévère.
92
00:07:15,280 --> 00:07:18,280
L'examinateur médical ne peut
pas encore donner de cause.
93
00:07:18,530 --> 00:07:19,620
Il ne comprend pas
94
00:07:19,790 --> 00:07:22,500
comment on a pu les vider
de leur testostérone.
95
00:07:23,210 --> 00:07:25,450
On voit pas ça tous les jours.
96
00:07:25,710 --> 00:07:27,750
On a besoin d'aide, Prue.
97
00:07:27,920 --> 00:07:30,300
Le genre d'aide
que toi seule peux donner.
98
00:07:32,510 --> 00:07:34,550
Quel est le point commun
entre les victimes?
99
00:07:34,720 --> 00:07:37,470
Ils sont inscrits au même
club de rencontres: Fine Romance.
100
00:07:37,640 --> 00:07:39,180
Je fais surveiller les lieux,
101
00:07:39,350 --> 00:07:41,430
mais il y a trop de clients
102
00:07:41,600 --> 00:07:44,010
et trop de suspects potentiels
à surveiller.
103
00:07:44,190 --> 00:07:46,430
A ce rythme,
quelqu'un va mourir ce soir.
104
00:07:46,900 --> 00:07:51,070
- Je le sais et je peux pas l'empêcher.
- Je vais voir ce que je peux faire.
105
00:07:51,570 --> 00:07:55,700
Il ne doit rien t'arriver. Trouve
ce que tu peux et fais-le-moi savoir.
106
00:07:57,870 --> 00:08:00,160
On me surveille de près.
107
00:08:00,620 --> 00:08:03,620
Cette affaire ne peut pas rester
non classée.
108
00:08:13,170 --> 00:08:16,760
Piper, je t'assure.
J'ai pas rêvé hier soir.
109
00:08:16,930 --> 00:08:21,140
Et c'était pas une prémonition.
C'est vraiment arrivé, je l'ai senti.
110
00:08:21,310 --> 00:08:26,380
J'étais toute émoustillée
et puis...
111
00:08:26,890 --> 00:08:31,890
- Je l'ai tué.
- Phoebe, tu n'as tué personne.
112
00:08:32,070 --> 00:08:35,440
Je sentais son corps trembler
de façon incontrôlable.
113
00:08:35,610 --> 00:08:36,890
Tu me donnes la nausée.
114
00:08:37,070 --> 00:08:39,200
Et moi alors? Je le vis!
115
00:08:39,370 --> 00:08:42,160
- J'ai encore le goût de son sang.
- Bon.
116
00:08:42,910 --> 00:08:45,320
- Y a quelqu'un?
- Ici.
117
00:08:47,460 --> 00:08:49,210
Pourquoi tu rentres aussi tôt?
118
00:08:49,380 --> 00:08:51,040
Morris est venu me voir.
119
00:08:52,380 --> 00:08:55,130
- Pheebs, tu vas bien?
- J'ai très chaud.
120
00:08:57,220 --> 00:08:59,540
Elle a 38 de fièvre,
121
00:08:59,720 --> 00:09:01,680
mais refuse de voir un médecin.
122
00:09:02,260 --> 00:09:05,310
- Que voulait Morris?
- Il a besoin d'aide.
123
00:09:15,320 --> 00:09:17,400
Ce sont eux. Ils sont tous là.
124
00:09:17,570 --> 00:09:18,990
Phoebe, c'était un rêve.
125
00:09:19,160 --> 00:09:23,450
Avec toutes les victimes,
sans exception? Je ne pense pas.
126
00:09:23,620 --> 00:09:25,910
Je pouvais les voir
de mes propres yeux.
127
00:09:26,080 --> 00:09:30,910
- Sentir chaque caresse, chaque odeur.
- Depuis combien de temps?
128
00:09:31,500 --> 00:09:35,200
- Les quatre dernières nuits.
- Depuis le début des meurtres.
129
00:09:35,630 --> 00:09:37,790
Pure coincidence?
Je ne pense pas.
130
00:09:37,970 --> 00:09:39,590
Ou alors ton pouvoir grandit.
131
00:09:39,760 --> 00:09:42,080
Tu peux voir des choses
dans ton sommeil.
132
00:09:42,260 --> 00:09:44,560
Ou ton esprit est lié
à celui d'un démon.
133
00:09:44,720 --> 00:09:48,170
- Sur la même longueur d'onde.
- Ou bien, c'est moi la tueuse.
134
00:09:49,640 --> 00:09:52,610
C'est pas comme si
c'était jamais arrivé.
135
00:09:52,770 --> 00:09:55,180
Piper s'est bien transformée
en loup-garou.
136
00:09:55,360 --> 00:09:56,940
- En wendigo.
- Peu importe.
137
00:09:57,110 --> 00:09:59,030
Si tu es liée à son esprit,
138
00:09:59,200 --> 00:10:00,950
tu pourrais aller au club,
139
00:10:01,110 --> 00:10:02,700
toucher les cassettes
des suspects
140
00:10:02,870 --> 00:10:04,490
et voir si tu as un flash.
141
00:10:04,660 --> 00:10:07,500
Ca vaut le coup d'essayer.
Je vais voir ce que je trouve
142
00:10:07,660 --> 00:10:10,330
- dans Le Livre des Ombres.
- Attendez un peu.
143
00:10:10,500 --> 00:10:13,500
Je suis peut-être
un démon tueur d'hommes
144
00:10:13,670 --> 00:10:15,750
et vous m'envoyez
dans un club pour célibataires?
145
00:10:15,920 --> 00:10:17,340
Phoebe, il faut agir.
146
00:10:17,510 --> 00:10:19,970
Quelqu'un risque de mourir ce soir.
147
00:10:24,010 --> 00:10:27,140
Club de rencontres Fine Romance
148
00:10:35,060 --> 00:10:37,730
Vise un peu le matos.
Elles sont canons.
149
00:10:37,940 --> 00:10:40,150
Fais ton boulot, Smith, d'accord?
150
00:10:40,400 --> 00:10:44,660
C'est ce que je fais, Morris. Je prends
les suspects potentiels en photo.
151
00:10:44,910 --> 00:10:48,120
Et elles ont un très fort potentiel.
152
00:10:50,580 --> 00:10:51,830
Soirée Célibataires
A 18 h
153
00:10:52,000 --> 00:10:55,530
Bienvenue chez Fine Romance.
Je suis Darla. Puis-je vous aider?
154
00:10:55,710 --> 00:10:57,800
Ma soeur Prue voudrait s'inscrire.
155
00:10:57,960 --> 00:10:59,080
- Ah oui?
- Oui.
156
00:10:59,260 --> 00:11:00,920
- Moi, je fais un tour.
- Bien.
157
00:11:01,090 --> 00:11:05,040
Prue, c'est votre jour de chance.
On a une offre spéciale.
158
00:11:05,220 --> 00:11:08,390
Un an d'accès illimité à nos annonces
sur Internet et vidéo,
159
00:11:08,560 --> 00:11:11,560
satisfait ou remboursé,
pour seulement 3 500 $.
160
00:11:12,230 --> 00:11:15,560
A ce prix là, je m'achète un homme.
161
00:11:15,730 --> 00:11:18,020
Je reconnais toujours
les frustrées.
162
00:11:18,230 --> 00:11:21,240
Tu as eu des soucis
avec les hommes, dernièrement?
163
00:11:29,450 --> 00:11:33,540
- Désolé.
- Je vous avais pas vu.
164
00:11:34,210 --> 00:11:38,880
Aucun problème.
Aucun problème du tout.
165
00:11:41,590 --> 00:11:44,800
- Tu travailles ici?
- Non. En fait, je...
166
00:11:45,050 --> 00:11:46,890
- Je viens de m'inscrire.
- Vraiment?
167
00:11:47,890 --> 00:11:52,600
C'est juste que tu n'as pas l'air
d'avoir besoin d'aide.
168
00:11:52,770 --> 00:11:53,850
Toi non plus.
169
00:11:56,480 --> 00:12:00,350
- Mon nom est Owen. Owen Grant.
- Phoebe.
170
00:12:09,330 --> 00:12:13,450
Il faut que j'y aille.
Désolée. Excuse-moi.
171
00:12:13,620 --> 00:12:15,540
- Phoebe...
- Désolée.
172
00:12:16,790 --> 00:12:21,090
Félicitations, Prue, tes soucis
avec les hommes sont terminés.
173
00:12:21,250 --> 00:12:23,410
A ce soir, à la soirée de rencontres?
174
00:12:24,170 --> 00:12:26,930
Sachez que je n'ai pas
de problème avec les hommes.
175
00:12:27,090 --> 00:12:29,050
J'ai des problèmes d'argent,
maintenant.
176
00:12:29,220 --> 00:12:32,670
- Mais pas avec les hommes.
- On y va.
177
00:12:32,850 --> 00:12:34,560
- C'est bon.
- Honnêtement.
178
00:12:34,730 --> 00:12:37,220
- Dis-lui.
- Elle en a pas.
179
00:12:46,990 --> 00:12:48,780
Piper?
180
00:12:50,370 --> 00:12:51,700
Vous voilà.
181
00:12:51,870 --> 00:12:54,790
- Que dit Le Livre des Ombres?
- Le livre?
182
00:12:55,700 --> 00:12:58,030
Ou tu étais occupée
à regarder autre chose?
183
00:12:58,210 --> 00:13:01,590
J'ai regardé. Je vais vous
montrer ce que j'ai trouvé.
184
00:13:02,040 --> 00:13:04,510
Je sais ce que tu as trouvé.
185
00:13:05,590 --> 00:13:08,260
Bronzé, bien foutu.
186
00:13:08,970 --> 00:13:11,850
"Si une sorcière renonce
à ses émotions
187
00:13:12,050 --> 00:13:14,720
et fait un pacte avec les Ténèbres
pour ne pas souffrir,
188
00:13:14,890 --> 00:13:17,810
elle devient un succube,
une prédatrice sexuelle."
189
00:13:17,980 --> 00:13:20,140
Montre.
190
00:13:20,480 --> 00:13:24,260
"Elle recherche des hommes puissants
qui cèdent à sa magie
191
00:13:24,440 --> 00:13:28,200
et déguste leur testostérone avec sa
langue aiguisée comme un rasoir."
192
00:13:28,650 --> 00:13:31,820
Ce monstre est donc une sorcière
maléfique libidineuse?
193
00:13:31,990 --> 00:13:33,620
Ce n'est pas toi, Phoebe.
194
00:13:33,780 --> 00:13:35,940
Tu n'as pas fait
de pacte avec les Ténèbres.
195
00:13:36,120 --> 00:13:38,790
Et ta langue n'est pas
aiguisée comme un rasoir.
196
00:13:40,250 --> 00:13:43,700
Sort pour attirer le succube
et la faire périr par les flammes.
197
00:13:43,880 --> 00:13:46,840
Moi, périr par les flammes?
Je crois pas, non.
198
00:13:47,010 --> 00:13:48,920
On doit attraper ce monstre?
199
00:13:49,090 --> 00:13:52,260
Si je jette un sort pour l'attirer
200
00:13:52,430 --> 00:13:55,060
et que ça tombe sur toi,
Piper figera la pièce
201
00:13:55,220 --> 00:13:57,020
et on verra. Ca te va?
202
00:14:09,860 --> 00:14:13,200
"Puissent les forces célestes
Attirer vers nous cette femme funeste
203
00:14:13,910 --> 00:14:17,610
"Faire disparaître de son corps le désir
Et permettre que le feu la fasse périr"
204
00:14:24,670 --> 00:14:29,550
- Je savais que c'était pas toi.
- Je n'ai pas brûlé. Je vais bien.
205
00:14:29,840 --> 00:14:31,260
Pas moi.
206
00:14:36,010 --> 00:14:37,640
- Mon Dieu!
- Mon Dieu.
207
00:14:39,930 --> 00:14:41,850
C'est pas possible.
208
00:14:45,110 --> 00:14:46,900
On a un nouveau problème.
209
00:14:57,730 --> 00:15:01,480
- Prue, sors.
- Pas avant que le sort soit inversé.
210
00:15:01,650 --> 00:15:04,190
Ca fait déjà une heure
que tu es là-dedans.
211
00:15:05,400 --> 00:15:07,490
Tu penses qu'elle se touche?
212
00:15:07,650 --> 00:15:10,030
Le Livre des Ombres
ne parle pas d'inversion.
213
00:15:10,200 --> 00:15:13,620
Tu dois peut-être rester un homme
jusqu'à ce que tu aies attiré le succube.
214
00:15:13,780 --> 00:15:15,580
- J'irai nulle part.
- Tu vois?
215
00:15:18,290 --> 00:15:20,610
Tu n'as pas vraiment le choix.
216
00:15:20,790 --> 00:15:23,340
Il faut que tu ailles
au club de rencontres,
217
00:15:23,500 --> 00:15:26,380
là où le succube
choisit ses victimes.
218
00:15:26,550 --> 00:15:29,340
C'est une très bonne idée.
Elle pourrait...
219
00:15:29,510 --> 00:15:31,670
Il pourrait s'inscrire
comme les autres.
220
00:15:31,890 --> 00:15:33,930
Je ne m'inscrirai à rien du tout.
221
00:15:34,680 --> 00:15:38,520
Des vies sont en jeu, Prue.
Des hommes innocents vont mourir.
222
00:15:40,060 --> 00:15:42,860
On est tes soeurs, Prue.
Pas de gêne entre nous.
223
00:15:43,020 --> 00:15:44,480
On se moquera pas de toi.
224
00:15:46,900 --> 00:15:49,310
Je sauve quelqu'un comment?
225
00:15:51,410 --> 00:15:53,700
J'ai l'air ridicule.
226
00:15:54,490 --> 00:15:57,700
Je porte les fringues
laissées par nos ex-copains,
227
00:15:57,870 --> 00:16:00,540
j'ai des poils
à des endroits inhabituels
228
00:16:00,710 --> 00:16:05,040
et j'ai un pénis. C'est pas drôle!
229
00:16:06,300 --> 00:16:09,750
- Qu'est-ce que tu as?
- Désolée. J'ai pas pu me retenir.
230
00:16:12,430 --> 00:16:15,000
Prue, tu n'auras à sortir
avec personne.
231
00:16:15,180 --> 00:16:18,310
Tu devras juste être vu
et montrer que tu es disponible.
232
00:16:18,470 --> 00:16:20,770
Prue, plus vite
on attrape le succube,
233
00:16:20,930 --> 00:16:22,900
plus vite tu redeviens une femme.
234
00:16:25,310 --> 00:16:27,360
Plus facile à dire qu'à faire.
235
00:16:30,570 --> 00:16:33,060
L'assurance.
Marcher, parler, serrer la main.
236
00:16:33,240 --> 00:16:34,990
Tout est question d'assurance.
237
00:16:35,160 --> 00:16:38,120
- Les hommes aiment le sport.
- Et la franchise.
238
00:16:38,290 --> 00:16:40,580
Un homme est homme
par ses vêtements,
239
00:16:40,750 --> 00:16:42,410
sa voiture et son portefeuille.
240
00:16:42,580 --> 00:16:44,820
- Selon Cosmo.
- Tu es censée aider.
241
00:16:45,000 --> 00:16:46,750
Voyons la démarche.
242
00:16:46,960 --> 00:16:50,630
Il te suffit de penser à un homme
que tu admires et de l'imiter.
243
00:16:50,800 --> 00:16:52,080
La démarche suivra.
244
00:16:52,260 --> 00:16:54,130
Un homme que j'admire.
J'en ai un.
245
00:17:00,930 --> 00:17:03,850
Tu admires Richard Simmons?
246
00:17:08,520 --> 00:17:12,110
Je vais fouiller dans les dossiers
de Morris pour voir
247
00:17:12,280 --> 00:17:14,570
ce qui attire le succube.
Allez ouvrir.
248
00:17:14,780 --> 00:17:16,870
- Quoi?
- Comme ça, tu t'entraînes
249
00:17:17,030 --> 00:17:18,320
pour le club de rencontres.
250
00:17:18,490 --> 00:17:21,790
Je sais. Tom Hanks.
251
00:17:21,950 --> 00:17:23,960
Tout le monde l'aime.
Pense à lui.
252
00:17:24,120 --> 00:17:26,120
- Tom Hanks.
- Tout le monde l'aime.
253
00:17:31,880 --> 00:17:33,220
- Dan.
- Bonjour.
254
00:17:33,380 --> 00:17:36,050
Désolé. Mon congélateur
est en panne.
255
00:17:36,220 --> 00:17:39,970
Je voulais savoir si je pouvais
vous prendre des glaçons.
256
00:17:40,850 --> 00:17:44,520
Dan, voici...
Manny.
257
00:17:44,690 --> 00:17:48,610
Manny Hanks. Un ami.
258
00:17:48,770 --> 00:17:51,440
Enchanté, Manny.
259
00:17:51,610 --> 00:17:54,280
- Piper, viens vite.
- J'arrive.
260
00:17:54,440 --> 00:17:56,820
- Je reviens avec les glaçons.
- Attends.
261
00:17:57,160 --> 00:17:58,660
C'est un homme bien.
262
00:17:59,780 --> 00:18:04,290
On se connaît?
Tu me dis quelque chose.
263
00:18:06,460 --> 00:18:08,870
Tu connais les soeurs
depuis longtemps?
264
00:18:09,590 --> 00:18:12,960
Je suis le frère
qu'elles n'ont jamais eu.
265
00:18:15,590 --> 00:18:17,920
- Quoi?
- Je...
266
00:18:18,090 --> 00:18:21,850
Je viens d'avoir un flash,
une vision du succube.
267
00:18:22,010 --> 00:18:25,550
Piper, je pense que je suis
vraiment liée à cette chose.
268
00:18:25,730 --> 00:18:28,730
Je vois ce qu'elle voit,
ressens ce qu'elle ressent.
269
00:18:29,900 --> 00:18:31,360
Je suis excitée.
270
00:18:31,980 --> 00:18:34,690
Tu veux dire sexuellement?
271
00:18:34,860 --> 00:18:37,860
Piper, elle est en chaleur.
Alors moi aussi.
272
00:18:38,030 --> 00:18:40,190
Ca explique ta fièvre.
273
00:18:40,370 --> 00:18:42,770
Ta libido doit venir du succube.
274
00:18:42,950 --> 00:18:45,250
Comme si
j'arrivais pas à la contrôler.
275
00:18:50,380 --> 00:18:52,170
Ca a recommencé.
276
00:18:52,840 --> 00:18:55,590
J'ai vu des membranes.
277
00:18:56,920 --> 00:18:58,380
Mon Dieu.
278
00:18:58,630 --> 00:19:00,590
Elle est enceinte
ou prête à couver.
279
00:19:00,760 --> 00:19:03,810
Une couvée entière de démones
va venir tuer des hommes?
280
00:19:03,970 --> 00:19:08,100
A moins qu'on l'en empêche.
Je sais pas ce qu'elle compte faire.
281
00:19:08,770 --> 00:19:11,560
Piper ne voit personne?
282
00:19:13,070 --> 00:19:17,020
- Non, pas vraiment.
- Alors elle voit quelqu'un.
283
00:19:17,530 --> 00:19:21,060
Non. Pas vraiment.
284
00:19:22,870 --> 00:19:25,790
Je détesterais la voir
sortir avec quelqu'un
285
00:19:25,990 --> 00:19:28,540
qui se barre
au troisième rendez-vous.
286
00:19:28,710 --> 00:19:33,380
- Tu détestes pas ces hommes-là?
- J'en connais aucun de ce genre.
287
00:19:35,750 --> 00:19:38,630
Et l'équipe de foot des Niners?
288
00:19:40,720 --> 00:19:43,680
- Tes glaçons.
- Merci.
289
00:19:43,850 --> 00:19:45,810
Je t'en prie. Salut.
290
00:19:46,600 --> 00:19:49,390
A plus.
Dis bonjour à Jenny.
291
00:19:52,770 --> 00:19:57,070
- Alors?
- On est dans la merde jusqu'au cou.
292
00:20:00,450 --> 00:20:04,060
Ce que je cherche dans une relation,
ce sont les petites choses.
293
00:20:04,240 --> 00:20:05,270
Du genre:
294
00:20:05,660 --> 00:20:11,040
écouter son partenaire,
la gentillesse, le respect.
295
00:20:11,500 --> 00:20:13,820
Pour moi, y a pas plus
296
00:20:14,000 --> 00:20:17,920
sexy, plus attirant
qu'un homme...
297
00:20:18,630 --> 00:20:20,300
Qu'une femme qui se respecte.
298
00:20:21,380 --> 00:20:25,760
Si elle se respecte,
elle respecte les autres.
299
00:20:27,760 --> 00:20:31,020
Je dois dire que tu es très en phase
avec ton côté féminin.
300
00:20:33,150 --> 00:20:34,980
Si vous saviez.
301
00:20:37,230 --> 00:20:39,720
Son nom est Owen.
Il s'est inscrit aujourd'hui.
302
00:20:40,530 --> 00:20:43,820
- Le docteur Owen Grant?
- Le docteur?
303
00:20:44,030 --> 00:20:45,410
Je crois que c'est lui.
304
00:20:45,570 --> 00:20:48,660
Comment puis-je le contacter?
C'est très important.
305
00:20:48,830 --> 00:20:51,750
En payant 3 500 $,
vous pourrez regarder sa cassette.
306
00:21:02,470 --> 00:21:06,250
- C'est pas vrai.
- Quoi?
307
00:21:06,430 --> 00:21:10,680
On dirait que notre voisin, Dan,
s'est inscrit aussi. Ca t'intéresse?
308
00:21:17,730 --> 00:21:19,070
Partons.
309
00:21:23,820 --> 00:21:27,120
Un mec pourrait faire
de gros dégâts dans cet endroit.
310
00:21:27,410 --> 00:21:30,160
Faire tomber les faux-semblants
et devenir une brute.
311
00:21:31,290 --> 00:21:33,120
Il y en pas deux comme toi, Smith.
312
00:21:33,290 --> 00:21:36,000
Je sais.
C'est ce que les femmes me disent.
313
00:21:36,750 --> 00:21:37,780
Nom de Dieu.
314
00:21:39,000 --> 00:21:40,960
- Quelle chaleur!
- Ouais.
315
00:21:41,550 --> 00:21:44,970
- Je vais voir à l'intérieur.
- Tu vas nulle part.
316
00:21:45,130 --> 00:21:48,350
Soirée rencontres?
Je vais foutre un bon coup là-dedans.
317
00:21:51,100 --> 00:21:52,980
Tu crois que le succube
a trouvé Owen?
318
00:21:53,140 --> 00:21:54,390
S'il était trop tard?
319
00:21:54,560 --> 00:21:56,060
Tu aurais eu un flash.
320
00:21:56,230 --> 00:21:58,230
Pas de flash. Pas de retard.
321
00:21:58,400 --> 00:21:59,980
Le voilà.
322
00:22:01,610 --> 00:22:04,440
Je devrais peut-être
l'emmener avec moi
323
00:22:04,610 --> 00:22:06,850
au manoir
pour qu'il soit en sécurité.
324
00:22:07,320 --> 00:22:09,620
Vous deux, seuls au manoir?
325
00:22:09,780 --> 00:22:12,910
- Je ferai que parler.
- Tu peux rester lui parler ici.
326
00:22:13,080 --> 00:22:16,120
Je retourne dans la salle vidéo
pour voir où en est Prue.
327
00:22:16,790 --> 00:22:18,710
Oublie pas la cassette de Dan.
328
00:22:23,590 --> 00:22:25,670
Ravi de vous rencontrer.
329
00:22:30,300 --> 00:22:33,640
Tous les clients ont donc accès
à ma vidéo maintenant.
330
00:22:33,810 --> 00:22:35,180
Avec l'accès à Internet,
331
00:22:35,350 --> 00:22:37,230
je rencontre une femme quand?
332
00:22:37,390 --> 00:22:40,980
M. Hanks, quelque chose me dit:
pas plus tard que demain.
333
00:22:41,150 --> 00:22:43,690
C'est une très bonne cassette.
334
00:22:45,820 --> 00:22:49,160
Désolé, je peux pas faire ça.
335
00:22:49,320 --> 00:22:52,330
Votre soeur a payé, M. Gordon.
336
00:22:52,490 --> 00:22:55,040
- Lancez-vous.
- Ca ne me ressemble pas.
337
00:22:55,200 --> 00:22:57,870
Essayez au moins.
Il suffit d'être sincère.
338
00:22:58,040 --> 00:22:59,960
Que cherchez-vous
chez une femme?
339
00:23:00,130 --> 00:23:01,960
Ce que je cherche?
340
00:23:03,050 --> 00:23:05,800
Je suis un peu vieille école.
341
00:23:07,420 --> 00:23:09,510
La fille d'à côté.
342
00:23:09,970 --> 00:23:13,970
Une fille au grand coeur,
belle, avec de la personnalité.
343
00:23:14,140 --> 00:23:17,920
Le genre de fille que...
le matin, quand je pars travailler,
344
00:23:18,850 --> 00:23:25,470
j'attends un peu,
pour la voir partir aussi.
345
00:23:26,900 --> 00:23:33,190
Rien que pour voir ses longs
cheveux bruns et son beau sourire,
346
00:23:33,830 --> 00:23:38,820
dans l'espoir qu'elle remarque
un jour que je la regarde
347
00:23:39,370 --> 00:23:41,830
et qu'elle me sourie en retour.
348
00:23:49,550 --> 00:23:51,180
Est-ce que tu...
349
00:23:51,720 --> 00:23:54,470
Tu veux pas sortir faire un tour?
350
00:23:56,100 --> 00:24:02,020
- J'adorerais, mais je peux pas.
- Pourquoi?
351
00:24:02,190 --> 00:24:03,900
C'est difficile...
352
00:24:04,770 --> 00:24:09,440
à expliquer.
Il fait très chaud ici, non?
353
00:24:09,610 --> 00:24:12,530
Je vais te chercher à boire.
Je reviens tout de suite.
354
00:24:12,700 --> 00:24:15,160
Très bien.
355
00:24:23,170 --> 00:24:26,380
Elle est ici.
356
00:24:27,300 --> 00:24:30,090
- Piper!
- Qu'est-ce qu'il y a? Ca va?
357
00:24:30,260 --> 00:24:32,800
Il faut qu'on parte vite d'ici.
Suis-moi.
358
00:24:33,550 --> 00:24:37,390
Reste ici dans mon champ de vision.
359
00:24:37,560 --> 00:24:38,670
- D'accord.
- Bien.
360
00:24:40,850 --> 00:24:42,810
- Elle est ici. Je l'ai sentie.
- Où ça?
361
00:24:42,980 --> 00:24:44,860
Je sais pas. Quelque part ici.
362
00:24:45,020 --> 00:24:47,730
- Elle cherche Owen.
- Fais-le sortir d'ici.
363
00:24:47,900 --> 00:24:49,480
- Vite!
- D'accord.
364
00:24:49,650 --> 00:24:51,150
Où tu vas, chérie?
365
00:24:51,320 --> 00:24:52,350
Excusez-moi.
366
00:24:52,530 --> 00:24:55,870
Non. Je voudrais qu'on discute,
toi et moi. En privé.
367
00:25:01,120 --> 00:25:04,170
Qu'est-ce que tu fais, Smith?
Laisse-la partir.
368
00:25:05,500 --> 00:25:08,550
Manny, c'est Owen.
Sors-le d'ici, vite.
369
00:25:12,800 --> 00:25:16,140
Qu'est-ce que tu fais?
Tes pouvoirs.
370
00:25:16,300 --> 00:25:18,760
Ca suffit, d'accord?
Je t'arrête.
371
00:25:21,230 --> 00:25:22,850
Tu es en état d'arrestation.
372
00:25:23,020 --> 00:25:25,900
Passe les menottes
à l'autre mec, Smith.
373
00:25:29,020 --> 00:25:33,320
Ca va pas du tout.
Pas du tout.
374
00:25:36,950 --> 00:25:38,830
Ca empire.
375
00:25:38,990 --> 00:25:42,040
Le succube n'est
plus attiré par Owen.
376
00:25:42,250 --> 00:25:46,080
- Elle est attirée par Prue.
- Parfait.
377
00:25:54,410 --> 00:25:58,360
Vous voulez que je le relâche?
Il a frappé un flic.
378
00:25:58,540 --> 00:26:01,580
Quatre morts en quatre nuits.
Aucun pour l'instant ce soir.
379
00:26:01,750 --> 00:26:04,590
- Vous pensez que ça vient de qui?
- De Manny.
380
00:26:04,750 --> 00:26:08,260
S'il reste en prison,
un autre innocent va y passer.
381
00:26:08,800 --> 00:26:11,340
Je dois aussi relâcher ce...
382
00:26:11,680 --> 00:26:13,010
Dr Owen Grant?
383
00:26:14,850 --> 00:26:16,760
Il reste une victime potentielle.
384
00:26:16,930 --> 00:26:19,770
Il est en sécurité, ici.
Le laissez pas sortir.
385
00:26:24,100 --> 00:26:28,110
Je sens que ça va me retomber
dessus. J'en suis même sûr.
386
00:26:35,660 --> 00:26:38,700
Surprenant que les hommes
arrivent à travailler.
387
00:26:38,870 --> 00:26:41,410
Je pense qu'au cul.
388
00:26:41,620 --> 00:26:44,420
Non-stop.
C'est complètement abrutissant.
389
00:26:45,170 --> 00:26:48,050
M'en parle pas.
Tu as réparé la clim?
390
00:26:48,210 --> 00:26:50,340
Il suffisait de nettoyer le filtre.
391
00:26:50,510 --> 00:26:53,180
Un truc dans le conduit
a dû enclencher le disjoncteur.
392
00:26:54,510 --> 00:26:58,640
Devine qui c'était.
Alan de Buckland.
393
00:26:58,810 --> 00:27:00,220
Alan a appelé?
394
00:27:00,390 --> 00:27:02,230
Il veut ressortir avec toi.
395
00:27:02,430 --> 00:27:05,730
- Notre théorie en prend un coup.
- Tu lui as dit quoi?
396
00:27:05,900 --> 00:27:09,020
J'ai pris le risque de dire
que tu avais un souci hormonal.
397
00:27:09,820 --> 00:27:14,530
39 degrés.
Sûrement normal pour un succube.
398
00:27:14,740 --> 00:27:18,080
Mais pas pour toi. Tu devrais vraiment
appeler un médecin.
399
00:27:18,240 --> 00:27:19,830
Piper, il pourra rien faire.
400
00:27:19,990 --> 00:27:23,610
Je suis liée au succube.
C'est de plus en plus fort.
401
00:27:23,790 --> 00:27:26,280
Sûrement parce
qu'elle n'a pas eu sa dose.
402
00:27:26,460 --> 00:27:30,160
Elle n'a eu ni Owen ni Prue.
Elle a besoin de tuer. Je le sens.
403
00:27:30,420 --> 00:27:33,720
- Qu'est-ce qu'on fait?
- Je sais.
404
00:27:33,880 --> 00:27:35,720
Le club a appelé.
Ma vidéo
405
00:27:35,880 --> 00:27:39,100
aurait battu une espèce de record.
20 amatrices ce matin.
406
00:27:39,260 --> 00:27:42,270
Le succube doit en faire partie.
Je vais toutes les voir.
407
00:27:42,430 --> 00:27:43,470
Quoi?
408
00:27:43,640 --> 00:27:45,310
Au P3 à partir de 18 h.
409
00:27:45,480 --> 00:27:48,310
Pas ce soir. Les Cranberries
viennent pour répéter
410
00:27:48,480 --> 00:27:51,150
avant le gala de bienfaisance.
Ils vont avoir peur.
411
00:27:51,320 --> 00:27:54,570
J'aurai réglé son compte
au succube avant qu'ils arrivent.
412
00:27:54,740 --> 00:27:56,360
Réglé son compte?
413
00:27:56,530 --> 00:27:59,370
Maintenant qu'on est un mec,
on court-circuite
414
00:27:59,530 --> 00:28:02,870
les vieux branchements
et on arrête de consulter ses soeurs?
415
00:28:03,040 --> 00:28:05,200
On fonce et on règle le truc.
416
00:28:05,370 --> 00:28:07,700
C'est depuis qu'elle a frappé Owen.
417
00:28:07,880 --> 00:28:11,800
- Y avait un problème. Je l'ai réglé.
- Et comment.
418
00:28:11,960 --> 00:28:15,130
- Sa mâchoire est presque cassée.
- Je lui ai sauvé la vie.
419
00:28:15,300 --> 00:28:18,300
Tu m'as dit
de m'entraîner à être un homme.
420
00:28:18,510 --> 00:28:21,720
J'ai suivi mon instinct.
Et quand je l'ai frappé,
421
00:28:21,890 --> 00:28:24,460
je me suis sentie puissante.
Comme un homme.
422
00:28:25,180 --> 00:28:28,520
Tu veux savoir ce que c'est
que d'être un homme? Regarde Dan.
423
00:28:28,690 --> 00:28:31,520
Honnête, gentil, bon.
424
00:28:31,690 --> 00:28:35,230
Celui qui arrive en retard
à son travail pour te voir sourire.
425
00:28:35,400 --> 00:28:36,860
Pas un tyran qui se ballade
426
00:28:37,030 --> 00:28:39,780
en pensant que frapper
va changer les choses.
427
00:28:42,910 --> 00:28:45,200
Elle a vu ça
en regardant par la fenêtre?
428
00:28:50,830 --> 00:28:55,050
Bronzé, bien foutu.
429
00:28:56,670 --> 00:28:58,510
Beau camion.
430
00:29:00,340 --> 00:29:03,560
Je crois que tu deviens vraiment
un homme.
431
00:29:08,310 --> 00:29:11,060
Regarde-moi ça.
432
00:29:11,230 --> 00:29:13,440
Je peux à peine voir.
Et tu l'as libéré.
433
00:29:13,610 --> 00:29:15,610
Observe plutôt la boîte de nuit.
434
00:29:15,780 --> 00:29:18,490
Plus vite on l'attrape,
plus vite je t'aurai muté.
435
00:29:21,410 --> 00:29:25,790
J'espère que le succube va
arriver vite. Je suis en train de mourir.
436
00:29:26,160 --> 00:29:28,120
Concentre-toi.
437
00:29:29,080 --> 00:29:32,780
Manny attire le succube
dans la ruelle, je la fige...
438
00:29:32,960 --> 00:29:36,580
Et il utilise les pouvoirs
de la testostérone
439
00:29:36,760 --> 00:29:40,340
pour la parer jusqu'à
ce qu'elle périsse dans les flammes.
440
00:29:46,890 --> 00:29:49,470
Manny vient pas de mater
le cul d'une fille?
441
00:29:49,640 --> 00:29:52,730
Ca commence à devenir bizarre.
442
00:29:52,940 --> 00:29:55,820
Ca commence?
Tu étais où tout ce temps-là?
443
00:30:05,910 --> 00:30:10,710
- Tu me reconnais pas?
- Non. Je devrais?
444
00:30:13,040 --> 00:30:16,990
Je travaille à Buckland
avec Prue Halliwell.
445
00:30:18,420 --> 00:30:22,550
- Manny. Manny Hanks.
- Alan Stanton. Enchanté.
446
00:30:23,140 --> 00:30:27,430
- Alors tu connais Prue?
- Depuis longtemps.
447
00:30:28,100 --> 00:30:31,480
Je suis sorti avec Prue
quelques fois.
448
00:30:32,940 --> 00:30:34,650
Les femmes aujourd'hui,
449
00:30:34,810 --> 00:30:36,730
je sais pas ce qu'elles veulent.
450
00:30:37,270 --> 00:30:40,320
Pas facile d'être un homme.
451
00:30:40,900 --> 00:30:44,410
- En quel sens?
- En tout.
452
00:30:44,570 --> 00:30:47,280
Même ouvrir une porte,
tirer une chaise.
453
00:30:47,450 --> 00:30:49,120
Certaines l'exigent,
d'autres détestent.
454
00:30:49,290 --> 00:30:52,080
On sait pas quel camp choisir
et c'est déjà trop tard.
455
00:30:52,250 --> 00:30:53,830
Prue est dans lequel?
456
00:30:54,000 --> 00:30:55,920
Prue?
457
00:30:56,090 --> 00:31:00,010
Le bon. Celles qui aiment.
Elle est cool.
458
00:31:01,760 --> 00:31:05,180
Je pensais pas. Je veux dire...
459
00:31:05,800 --> 00:31:08,010
Je crois pas qu'elle le sache.
Tu lui as dit?
460
00:31:09,060 --> 00:31:12,890
Tu rigoles? Je dois la faire fuir,
si c'est pas déjà fait.
461
00:31:13,940 --> 00:31:15,810
Où est Prue? Je la... le vois plus.
462
00:31:15,980 --> 00:31:17,650
Elle parle à A...
463
00:31:19,230 --> 00:31:20,320
Quoi?
464
00:31:21,030 --> 00:31:25,450
Le succube. Elle est là.
Je vois ce qu'elle voit.
465
00:31:25,660 --> 00:31:27,570
- Quoi? Où?
- Quelque part.
466
00:31:30,540 --> 00:31:31,820
Elle a repéré Prue.
467
00:31:34,460 --> 00:31:37,630
Attends. C'est pas la femme
du club de rencontres?
468
00:31:37,790 --> 00:31:39,630
Celle qui a filmé Prue?
469
00:31:40,130 --> 00:31:42,340
Tu connais Prue.
Elle sort d'une rupture.
470
00:31:42,510 --> 00:31:45,080
Je la respecte trop
pour précipiter les choses.
471
00:31:45,720 --> 00:31:47,960
Je voulais pas aller trop vite.
472
00:31:48,140 --> 00:31:51,590
Mais j'étais peut-être trop lent
et maintenant elle m'en veut.
473
00:31:52,390 --> 00:31:55,100
Toujours ces règles du jeu
incompréhensibles, tu vois?
474
00:31:55,310 --> 00:31:56,730
Je commence à voir, oui.
475
00:32:02,070 --> 00:32:03,900
Prue, elle est ici.
Va dans la ruelle.
476
00:32:04,070 --> 00:32:06,610
C'est Jan du club de rencontres.
Robe rouge.
477
00:32:06,780 --> 00:32:10,030
J'y vais.
Désolé, Alan, je dois y aller.
478
00:32:12,040 --> 00:32:16,790
Bonsoir. Jan?
De Fine Romance?
479
00:32:17,000 --> 00:32:18,500
Oui. On se connaît?
480
00:32:26,800 --> 00:32:28,140
Ce n'est pas vous.
481
00:32:35,270 --> 00:32:36,730
Bonsoir, Manny.
482
00:32:41,150 --> 00:32:44,030
- Qu'est-ce qui m'arrive?
- Tu tombes amoureux.
483
00:32:44,230 --> 00:32:47,570
Tu me désires.
Tu as besoin de moi.
484
00:32:47,820 --> 00:32:51,830
Dis-moi que je suis irrésistible.
Dis-le.
485
00:32:52,790 --> 00:32:54,120
Tu es irrésistible.
486
00:33:02,670 --> 00:33:04,510
Que s'est-il passé?
Tes pouvoirs?
487
00:33:04,670 --> 00:33:06,510
J'ai essayé.
Ca marchait pas.
488
00:33:06,670 --> 00:33:08,830
- Puis je me suis senti...
- Impuissant?
489
00:33:09,010 --> 00:33:11,100
Petit conseil
sur les hommes, Phoebe.
490
00:33:11,260 --> 00:33:14,100
Lors d'un échec,
on n'aime pas entendre le mot...
491
00:33:14,260 --> 00:33:15,380
Impuissant?
492
00:33:20,310 --> 00:33:21,860
On ne bouge plus.
493
00:33:24,980 --> 00:33:27,110
Stop ou je tire.
494
00:33:41,080 --> 00:33:45,000
Elle est morte.
Mais je sais pas ce que c'était.
495
00:33:45,340 --> 00:33:47,880
- Ca va?
- Je crois, oui.
496
00:33:48,050 --> 00:33:49,930
Tu as attrapé ton animal.
497
00:33:51,680 --> 00:33:53,680
Pourquoi suis-je encore un homme?
498
00:33:58,180 --> 00:34:00,340
BUREAU
DU MEDECIN LEGISTE
499
00:34:00,520 --> 00:34:02,440
Pas de toxicologie avant une semaine,
500
00:34:02,600 --> 00:34:04,980
mais les 1res analyses
révèlent un truc bizarre.
501
00:34:05,150 --> 00:34:08,070
Son système endocrinien
indique un fort taux de testostérone.
502
00:34:08,240 --> 00:34:09,570
Testostérone?
503
00:34:10,200 --> 00:34:12,440
Comment est-ce possible?
504
00:34:12,610 --> 00:34:14,320
Je dois attendre l'autopsie,
505
00:34:14,490 --> 00:34:15,910
mais si c'est vrai,
506
00:34:16,080 --> 00:34:18,400
c'est bien la tueuse.
507
00:34:18,580 --> 00:34:20,820
Tout ceci est très bizarre.
508
00:34:21,040 --> 00:34:23,080
Quel dommage! Elle est canon.
509
00:34:53,290 --> 00:34:57,840
Je comprends pas:
pour attirer et détruire le succube,
510
00:34:58,040 --> 00:35:01,500
elle doit venir à nous
et périr par les flammes.
511
00:35:01,760 --> 00:35:03,880
Elle est venue,
512
00:35:04,130 --> 00:35:07,430
mais n'a pas brûlé.
Pire. Je suis encore un homme.
513
00:35:07,850 --> 00:35:11,140
Pourquoi ne suis-je pas arrivée
à utiliser mon pouvoir?
514
00:35:11,310 --> 00:35:12,640
Je ne sais pas.
515
00:35:17,810 --> 00:35:20,770
Les hommes ont autant peur
de se faire rejeter que les femmes.
516
00:35:21,320 --> 00:35:23,940
C'est pour ça que Dan
t'a encore rien proposé.
517
00:35:24,110 --> 00:35:25,820
Il a peur que tu refuses.
518
00:35:25,990 --> 00:35:28,150
Qu'est-ce que tu en sais?
519
00:35:28,370 --> 00:35:30,450
- Tu sais?
- Je suis un mec, non?
520
00:35:32,120 --> 00:35:36,620
Le succube. Elle est toujours vivante.
Je l'ai sentie tuer.
521
00:35:36,790 --> 00:35:39,280
- Non.
- Pourquoi n'ai-je pas pu la détruire?
522
00:35:39,540 --> 00:35:42,500
- On va finir ça.
- Comment?
523
00:35:42,710 --> 00:35:44,920
Elle m'a vraiment mise K.O.
524
00:35:45,090 --> 00:35:48,260
Elle m'a mise en transe.
Mes genoux tremblaient.
525
00:35:48,430 --> 00:35:50,890
J'ai senti
que je ne pouvais pas la rejeter,
526
00:35:51,060 --> 00:35:52,720
comme si ça allait la dévaster.
527
00:35:53,140 --> 00:35:55,520
Super. Une démone sensible.
528
00:35:56,100 --> 00:35:58,510
Il manque un truc.
Continuez à chercher.
529
00:35:58,690 --> 00:36:00,560
Je vais pisser un coup.
530
00:36:00,730 --> 00:36:02,860
Oublie pas de rabattre la lunette.
531
00:36:05,360 --> 00:36:08,980
- Quelque chose?
- Non, rien.
532
00:36:12,910 --> 00:36:14,030
Phoebe?
533
00:36:16,660 --> 00:36:18,120
Elle est ici.
534
00:36:19,670 --> 00:36:21,750
Le succube. Elle est dans la maison.
535
00:36:22,380 --> 00:36:23,710
Prue!
536
00:36:24,710 --> 00:36:27,120
Prue! Où est-elle partie?
537
00:36:31,050 --> 00:36:36,020
J'ai regardé ta cassette mille fois.
538
00:36:36,230 --> 00:36:39,230
Ce que tu as dit...
539
00:36:40,150 --> 00:36:42,860
Tu ne peux pas me résister.
540
00:36:46,240 --> 00:36:48,780
Il faut trouver Prue, Phoebe.
Elle va mourir.
541
00:36:50,240 --> 00:36:52,160
Je la sens.
542
00:36:53,120 --> 00:36:55,610
- Je vois Prue. Vivante.
- Où est-elle?
543
00:36:55,790 --> 00:36:59,710
Au même endroit que les autres
victimes. Je ne sais pas où c'est.
544
00:36:59,870 --> 00:37:03,740
Elle va tuer Prue devant mes yeux
et je peux rien y faire.
545
00:37:04,090 --> 00:37:05,590
Ecoute. J'ai une idée.
546
00:37:05,750 --> 00:37:08,510
Si tu es liée au succube,
le succube
547
00:37:08,670 --> 00:37:11,050
- est lié à toi aussi?
- De quoi tu parles?
548
00:37:11,220 --> 00:37:13,180
Tu dois inverser le lien.
549
00:37:13,350 --> 00:37:16,140
Utilise ton pouvoir
pour agir sur le succube
550
00:37:16,310 --> 00:37:19,270
et aider Prue à lui résister.
Que dit le succube?
551
00:37:19,890 --> 00:37:24,230
- Dis-moi que tu me désires.
- Je te désire.
552
00:37:24,650 --> 00:37:26,860
- Elle veut que Prue la désire.
- D'accord.
553
00:37:27,030 --> 00:37:29,900
Utilise le succube.
Dis à Prue qu'elle ne la désire pas.
554
00:37:30,070 --> 00:37:32,110
Qu'elle ne la désirera jamais.
Dis-le lui.
555
00:37:32,410 --> 00:37:34,950
- Dis que tu as besoin de moi.
- J'ai besoin de toi.
556
00:37:35,580 --> 00:37:38,370
Parle à Prue comme si
elle était en face de toi.
557
00:37:38,790 --> 00:37:40,870
Dis-lui qu'elle n'est pas un homme,
mais une femme.
558
00:37:41,210 --> 00:37:42,410
Dis-moi...
559
00:37:42,580 --> 00:37:45,080
- Tu es une femme, pas un homme.
- ...que tu es une femme.
560
00:37:45,290 --> 00:37:47,090
- Je suis une femme.
- Quoi?
561
00:37:47,300 --> 00:37:49,920
Résiste, Prue.
Seul un homme est
562
00:37:50,090 --> 00:37:51,550
...désarmé face à moi?
563
00:37:51,720 --> 00:37:55,670
Je te résiste.
Je te rejette même.
564
00:37:55,850 --> 00:37:59,460
Tu ne peux pas me résister!
Je suis irrésistible!
565
00:37:59,640 --> 00:38:01,440
Pas pour moi, pouffiasse.
566
00:38:28,170 --> 00:38:31,340
- Ca va?
- Ca va.
567
00:38:32,930 --> 00:38:35,590
- Prue aussi.
- Et le succube?
568
00:38:35,760 --> 00:38:36,880
Morte.
569
00:38:47,770 --> 00:38:51,940
Et je croyais que
la vague de chaleur était passée.
570
00:38:52,110 --> 00:38:55,410
- Prue! Sexy!
- Quelle joie de retrouver mes talons!
571
00:38:55,570 --> 00:38:58,910
Voyons ça.
Tu as perdu la démarche.
572
00:38:59,120 --> 00:39:00,870
On va voir
si Alan est d'accord.
573
00:39:01,080 --> 00:39:03,400
Je croyais
qu'il était pas intéressé.
574
00:39:03,580 --> 00:39:06,040
J'avais tort.
Confusion des genres.
575
00:39:06,210 --> 00:39:09,660
On dirait qu'être un homme
t'a appris des choses sur les femmes.
576
00:39:09,840 --> 00:39:12,380
C'est vrai. On est différents,
577
00:39:12,550 --> 00:39:15,220
tant mieux d'ailleurs,
mais très semblables aussi.
578
00:39:15,430 --> 00:39:18,000
On ressent les mêmes émotions.
579
00:39:18,640 --> 00:39:20,560
Mais si on communique pas
franchement,
580
00:39:20,720 --> 00:39:23,730
on lit entre les lignes
et on fout tout en l'air.
581
00:39:23,890 --> 00:39:28,480
Et parfois, c'est à nous d'ouvrir
la porte. Et de prendre un risque.
582
00:39:28,690 --> 00:39:30,770
Tu as fini par l'appeler?
583
00:39:31,030 --> 00:39:33,350
Le frère que j'ai jamais eu
m'a bien conseillée.
584
00:39:33,530 --> 00:39:35,650
- Excusez-moi.
- De rien.
585
00:39:36,410 --> 00:39:39,070
- Et toi, Pheebs?
- Moi?
586
00:39:41,870 --> 00:39:46,000
J'ai un rendez-vous avec le médecin
que je mourais d'envie de voir.
587
00:39:46,750 --> 00:39:50,200
- J'ai encore un peu de fièvre.
- Je vois ça. Il t'a fait un clin d'oeil.
588
00:39:50,380 --> 00:39:53,170
J'ai le grand plaisir
de vous présenter,
589
00:39:53,340 --> 00:39:56,220
en faveur de l'ARF,
pour la défense des animaux,
590
00:39:56,430 --> 00:39:57,760
les Cranberries!
591
00:40:34,510 --> 00:40:35,760
Contente de te voir.
592
00:40:35,920 --> 00:40:38,010
Content que tu aies appelé.
593
00:40:38,760 --> 00:40:41,970
Ca fait longtemps que j'en avais envie.
594
00:40:42,180 --> 00:40:44,470
Ah oui? J'aurais jamais deviné.
595
00:40:45,180 --> 00:40:47,310
- Tu danses?
- Bien sûr.
596
00:41:00,780 --> 00:41:04,650
- Alan, contente de te voir.
- Content que tu aies rappelé, Prue.
597
00:41:04,830 --> 00:41:06,990
J'avoue que j'y croyais pas.
598
00:41:07,660 --> 00:41:10,790
Je voulais pas, au départ, mais...
599
00:41:11,330 --> 00:41:14,550
J'ai rencontré un super mec.
Il m'y a encouragée.
600
00:41:14,750 --> 00:41:17,630
Qui est-ce?
Je veux le remercier.
601
00:41:18,050 --> 00:41:21,640
Je le ferai. Les Cranberries.
602
00:41:21,800 --> 00:41:23,470
Allons-y.
47430
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.