All language subtitles for Charmed.S02E05.BluRay.x264-ROVERS.French-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:05,580 --> 00:00:08,210 Bonne soirée à tous. Merci d'être venus. 2 00:00:08,380 --> 00:00:11,420 - Soyez prudents. - Cette chaleur est insupportable. 3 00:00:11,590 --> 00:00:14,890 Comment est-ce possible? Il est 2 h, il n'y a pas de soleil. 4 00:00:15,050 --> 00:00:16,970 M'en parle pas. Les Cranberries jouent 5 00:00:17,140 --> 00:00:19,060 samedi pour la défense des animaux. 6 00:00:19,220 --> 00:00:21,380 Je te raconte pas le four que ça va être. 7 00:00:23,270 --> 00:00:26,940 Phoebe, arrête de faire comme si tu jouais dans une série érotique 8 00:00:27,110 --> 00:00:29,430 ou je vais devoir sortir le spray anti-hommes. 9 00:00:29,610 --> 00:00:31,930 - C'est plus fort que moi. - Du vent. 10 00:00:32,110 --> 00:00:35,320 Circulez. Y a rien à voir. 11 00:00:35,910 --> 00:00:38,870 Je vais quand même pas devoir t'arroser au jet d'eau? 12 00:00:39,030 --> 00:00:43,410 C'est pas ma faute. Je me sens surexcitée. 13 00:00:43,580 --> 00:00:45,740 Mais je refuserais pas un bon jet d'eau. 14 00:00:45,920 --> 00:00:48,380 J'ai l'impression d'être en feu. Touche. 15 00:00:48,590 --> 00:00:51,710 - Phoebe, tu es brûlante. - M'en parle pas. 16 00:00:51,880 --> 00:00:54,840 Piper, il m'arrive un truc. Un truc très étrange. 17 00:00:55,010 --> 00:00:57,850 Ma chérie, il faut que tu appelles un médecin. 18 00:00:58,010 --> 00:01:02,220 Je me sens pas malade. Je me sens juste... 19 00:01:03,980 --> 00:01:07,060 Brûlante, super excitée. 20 00:01:12,190 --> 00:01:13,990 J'ai fait un rêve, Piper. 21 00:01:14,440 --> 00:01:17,070 Un rêve... érotique. 22 00:01:17,240 --> 00:01:20,830 C'est pas la première fois que j'en fais. 23 00:01:20,990 --> 00:01:23,150 Mais là, c'est... C'est différent. 24 00:01:23,330 --> 00:01:29,700 C'est plus ambiance suite de luxe, sexe, bougies, draps en satin... 25 00:01:29,880 --> 00:01:31,340 Je vois. 26 00:01:31,500 --> 00:01:37,050 Chaque nuit, c'est un homme différent qui me dit que je suis irrésistible. 27 00:01:37,220 --> 00:01:39,010 Et après on... 28 00:01:39,430 --> 00:01:43,050 Disons qu'on décrocherait sûrement la médaille d'or 29 00:01:43,220 --> 00:01:45,720 - aux J.O. de Playboy. - Et c'est mal? 30 00:01:45,890 --> 00:01:49,940 Non, c'est très bien. Jusqu'à ce que je les tue. 31 00:01:50,110 --> 00:01:51,940 Ton rêve finit comme ça? Tu les tues? 32 00:01:52,110 --> 00:01:57,350 Chaque nuit sans exception, Piper. Je t'assure, j'ai un truc qui cloche. 33 00:01:57,530 --> 00:02:01,030 Mais non. C'est un rêve, une métaphore qui symbolise 34 00:02:01,330 --> 00:02:03,330 une frustration sexuelle extrême. 35 00:02:03,910 --> 00:02:06,000 J'en connais un rayon. 36 00:02:06,290 --> 00:02:09,910 - On décode les hommes, ici. - Prue, qu'est-ce que tu fais ici? 37 00:02:10,080 --> 00:02:13,130 Je vais te dire ce que je fais pas: j'allume pas de bougies. 38 00:02:13,300 --> 00:02:16,380 Et pas de massage ni de bain moussant pour deux. 39 00:02:16,550 --> 00:02:18,380 Ca n'a pas été avec Alan? 40 00:02:18,550 --> 00:02:20,550 Tu vois, j'en suis même pas sûre. 41 00:02:20,720 --> 00:02:22,300 Troisième rencard, nuit sexy, 42 00:02:22,470 --> 00:02:26,340 dîner romantique et il me ramène sans presque m'embrasser. 43 00:02:26,520 --> 00:02:27,550 J'y comprends rien. 44 00:02:27,730 --> 00:02:30,520 C'est pas forcément un rejet officiel. 45 00:02:30,690 --> 00:02:33,860 "Je t'appelle". Ca, c'est le coup fatal. 46 00:02:34,070 --> 00:02:35,180 Il était nerveux. 47 00:02:35,400 --> 00:02:37,610 Ou peut-être pas intéressé. 48 00:02:37,780 --> 00:02:41,230 Je lui ai envoyé tous les signaux pour lui dire de continuer 49 00:02:41,410 --> 00:02:43,950 et il se barre. Les hommes ne se barrent pas 50 00:02:44,120 --> 00:02:45,830 quand on leur envoie tous les signaux. 51 00:02:45,990 --> 00:02:48,910 Je peux plus entendre parler d'hommes. 52 00:02:49,080 --> 00:02:51,630 Je vais rentrer prendre une bonne douche froide, 53 00:02:51,790 --> 00:02:53,710 suivie d'une bonne nuit de sommeil. 54 00:02:54,340 --> 00:02:56,750 Fais de beaux rêves. Tâche de ne tuer personne. 55 00:02:58,380 --> 00:02:59,970 Ne me demande pas. 56 00:03:12,600 --> 00:03:14,930 J'arrive pas y croire. 57 00:03:15,270 --> 00:03:19,030 Tu es la plus belle femme que j'ai jamais vue. 58 00:03:24,700 --> 00:03:28,150 Soit je rêve, soit je tombe amoureux. 59 00:03:29,540 --> 00:03:33,540 Oh oui! Je tombe amoureux. 60 00:03:35,500 --> 00:03:38,630 Comment ai-je pu vivre toutes ces années sans toi? 61 00:03:40,050 --> 00:03:41,630 Tu es irrésistible. 62 00:03:56,440 --> 00:03:58,770 MASCULIN FEMININ 63 00:04:53,890 --> 00:04:55,980 BUCKLAND SALLE DES VENTES 64 00:05:36,850 --> 00:05:40,600 - Bonjour, Alan. - Bonjour. Il fait chaud. 65 00:05:40,850 --> 00:05:44,560 - Et bien sûr, la clim est en panne. - Alan, écoute... 66 00:05:44,820 --> 00:05:47,110 Davis, tu peux retenir l'ascenseur? 67 00:05:47,280 --> 00:05:48,940 Désolé, j'ai un rendez-vous. 68 00:05:49,110 --> 00:05:52,700 Alan, juste par curiosité, quelque chose 69 00:05:52,870 --> 00:05:55,740 t'a énervé hier soir, quand on s'est vus? 70 00:05:56,290 --> 00:05:59,330 Enervé? Non, pas du tout. 71 00:05:59,500 --> 00:06:02,670 C'était super. Faudrait qu'on refasse ça. 72 00:06:02,880 --> 00:06:04,710 Je t'appelle. 73 00:06:08,630 --> 00:06:10,090 Le coup fatal. 74 00:06:10,260 --> 00:06:13,010 En parlant de coups fatals, il faut que je te voie, Prue. 75 00:06:13,220 --> 00:06:17,520 - Bien sûr, Darryl. - Tout va bien? 76 00:06:17,890 --> 00:06:20,810 Tu es un homme, tu peux peut-être m'expliquer. 77 00:06:20,980 --> 00:06:23,650 Pourquoi après avoir envoyé tous les signaux, 78 00:06:23,810 --> 00:06:26,220 un homme les éteint-il le lendemain? 79 00:06:26,400 --> 00:06:28,190 Que cherchent les hommes? 80 00:06:30,490 --> 00:06:34,530 Si les histoires d'amour n'existent plus, je vois qu'il reste la courtoisie. 81 00:06:35,240 --> 00:06:37,620 Quoi de neuf, Morris? 82 00:06:39,120 --> 00:06:40,400 Quatre hommes ont été tués. 83 00:06:40,580 --> 00:06:43,580 Un par nuit, depuis le début de la vague de chaleur. 84 00:06:44,040 --> 00:06:46,000 Les meurtres vont se poursuivre, 85 00:06:46,170 --> 00:06:49,130 - mais je n'ai aucun suspect. - Je suis désolée. 86 00:06:49,760 --> 00:06:53,840 On a notre petit truc à nous, pas vrai? 87 00:06:54,010 --> 00:06:56,760 Tu sais que je sais que tu as un secret. 88 00:06:56,970 --> 00:06:59,850 Tu sais aussi que je veux pas savoir ce que c'est. 89 00:07:01,730 --> 00:07:04,520 Mais si tu pouvais m'aider à arrêter ça... 90 00:07:10,940 --> 00:07:12,780 Que leur est-il arrivé? 91 00:07:12,990 --> 00:07:15,110 Trauma crânien sévère. 92 00:07:15,280 --> 00:07:18,280 L'examinateur médical ne peut pas encore donner de cause. 93 00:07:18,530 --> 00:07:19,620 Il ne comprend pas 94 00:07:19,790 --> 00:07:22,500 comment on a pu les vider de leur testostérone. 95 00:07:23,210 --> 00:07:25,450 On voit pas ça tous les jours. 96 00:07:25,710 --> 00:07:27,750 On a besoin d'aide, Prue. 97 00:07:27,920 --> 00:07:30,300 Le genre d'aide que toi seule peux donner. 98 00:07:32,510 --> 00:07:34,550 Quel est le point commun entre les victimes? 99 00:07:34,720 --> 00:07:37,470 Ils sont inscrits au même club de rencontres: Fine Romance. 100 00:07:37,640 --> 00:07:39,180 Je fais surveiller les lieux, 101 00:07:39,350 --> 00:07:41,430 mais il y a trop de clients 102 00:07:41,600 --> 00:07:44,010 et trop de suspects potentiels à surveiller. 103 00:07:44,190 --> 00:07:46,430 A ce rythme, quelqu'un va mourir ce soir. 104 00:07:46,900 --> 00:07:51,070 - Je le sais et je peux pas l'empêcher. - Je vais voir ce que je peux faire. 105 00:07:51,570 --> 00:07:55,700 Il ne doit rien t'arriver. Trouve ce que tu peux et fais-le-moi savoir. 106 00:07:57,870 --> 00:08:00,160 On me surveille de près. 107 00:08:00,620 --> 00:08:03,620 Cette affaire ne peut pas rester non classée. 108 00:08:13,170 --> 00:08:16,760 Piper, je t'assure. J'ai pas rêvé hier soir. 109 00:08:16,930 --> 00:08:21,140 Et c'était pas une prémonition. C'est vraiment arrivé, je l'ai senti. 110 00:08:21,310 --> 00:08:26,380 J'étais toute émoustillée et puis... 111 00:08:26,890 --> 00:08:31,890 - Je l'ai tué. - Phoebe, tu n'as tué personne. 112 00:08:32,070 --> 00:08:35,440 Je sentais son corps trembler de façon incontrôlable. 113 00:08:35,610 --> 00:08:36,890 Tu me donnes la nausée. 114 00:08:37,070 --> 00:08:39,200 Et moi alors? Je le vis! 115 00:08:39,370 --> 00:08:42,160 - J'ai encore le goût de son sang. - Bon. 116 00:08:42,910 --> 00:08:45,320 - Y a quelqu'un? - Ici. 117 00:08:47,460 --> 00:08:49,210 Pourquoi tu rentres aussi tôt? 118 00:08:49,380 --> 00:08:51,040 Morris est venu me voir. 119 00:08:52,380 --> 00:08:55,130 - Pheebs, tu vas bien? - J'ai très chaud. 120 00:08:57,220 --> 00:08:59,540 Elle a 38 de fièvre, 121 00:08:59,720 --> 00:09:01,680 mais refuse de voir un médecin. 122 00:09:02,260 --> 00:09:05,310 - Que voulait Morris? - Il a besoin d'aide. 123 00:09:15,320 --> 00:09:17,400 Ce sont eux. Ils sont tous là. 124 00:09:17,570 --> 00:09:18,990 Phoebe, c'était un rêve. 125 00:09:19,160 --> 00:09:23,450 Avec toutes les victimes, sans exception? Je ne pense pas. 126 00:09:23,620 --> 00:09:25,910 Je pouvais les voir de mes propres yeux. 127 00:09:26,080 --> 00:09:30,910 - Sentir chaque caresse, chaque odeur. - Depuis combien de temps? 128 00:09:31,500 --> 00:09:35,200 - Les quatre dernières nuits. - Depuis le début des meurtres. 129 00:09:35,630 --> 00:09:37,790 Pure coincidence? Je ne pense pas. 130 00:09:37,970 --> 00:09:39,590 Ou alors ton pouvoir grandit. 131 00:09:39,760 --> 00:09:42,080 Tu peux voir des choses dans ton sommeil. 132 00:09:42,260 --> 00:09:44,560 Ou ton esprit est lié à celui d'un démon. 133 00:09:44,720 --> 00:09:48,170 - Sur la même longueur d'onde. - Ou bien, c'est moi la tueuse. 134 00:09:49,640 --> 00:09:52,610 C'est pas comme si c'était jamais arrivé. 135 00:09:52,770 --> 00:09:55,180 Piper s'est bien transformée en loup-garou. 136 00:09:55,360 --> 00:09:56,940 - En wendigo. - Peu importe. 137 00:09:57,110 --> 00:09:59,030 Si tu es liée à son esprit, 138 00:09:59,200 --> 00:10:00,950 tu pourrais aller au club, 139 00:10:01,110 --> 00:10:02,700 toucher les cassettes des suspects 140 00:10:02,870 --> 00:10:04,490 et voir si tu as un flash. 141 00:10:04,660 --> 00:10:07,500 Ca vaut le coup d'essayer. Je vais voir ce que je trouve 142 00:10:07,660 --> 00:10:10,330 - dans Le Livre des Ombres. - Attendez un peu. 143 00:10:10,500 --> 00:10:13,500 Je suis peut-être un démon tueur d'hommes 144 00:10:13,670 --> 00:10:15,750 et vous m'envoyez dans un club pour célibataires? 145 00:10:15,920 --> 00:10:17,340 Phoebe, il faut agir. 146 00:10:17,510 --> 00:10:19,970 Quelqu'un risque de mourir ce soir. 147 00:10:24,010 --> 00:10:27,140 Club de rencontres Fine Romance 148 00:10:35,060 --> 00:10:37,730 Vise un peu le matos. Elles sont canons. 149 00:10:37,940 --> 00:10:40,150 Fais ton boulot, Smith, d'accord? 150 00:10:40,400 --> 00:10:44,660 C'est ce que je fais, Morris. Je prends les suspects potentiels en photo. 151 00:10:44,910 --> 00:10:48,120 Et elles ont un très fort potentiel. 152 00:10:50,580 --> 00:10:51,830 Soirée Célibataires A 18 h 153 00:10:52,000 --> 00:10:55,530 Bienvenue chez Fine Romance. Je suis Darla. Puis-je vous aider? 154 00:10:55,710 --> 00:10:57,800 Ma soeur Prue voudrait s'inscrire. 155 00:10:57,960 --> 00:10:59,080 - Ah oui? - Oui. 156 00:10:59,260 --> 00:11:00,920 - Moi, je fais un tour. - Bien. 157 00:11:01,090 --> 00:11:05,040 Prue, c'est votre jour de chance. On a une offre spéciale. 158 00:11:05,220 --> 00:11:08,390 Un an d'accès illimité à nos annonces sur Internet et vidéo, 159 00:11:08,560 --> 00:11:11,560 satisfait ou remboursé, pour seulement 3 500 $. 160 00:11:12,230 --> 00:11:15,560 A ce prix là, je m'achète un homme. 161 00:11:15,730 --> 00:11:18,020 Je reconnais toujours les frustrées. 162 00:11:18,230 --> 00:11:21,240 Tu as eu des soucis avec les hommes, dernièrement? 163 00:11:29,450 --> 00:11:33,540 - Désolé. - Je vous avais pas vu. 164 00:11:34,210 --> 00:11:38,880 Aucun problème. Aucun problème du tout. 165 00:11:41,590 --> 00:11:44,800 - Tu travailles ici? - Non. En fait, je... 166 00:11:45,050 --> 00:11:46,890 - Je viens de m'inscrire. - Vraiment? 167 00:11:47,890 --> 00:11:52,600 C'est juste que tu n'as pas l'air d'avoir besoin d'aide. 168 00:11:52,770 --> 00:11:53,850 Toi non plus. 169 00:11:56,480 --> 00:12:00,350 - Mon nom est Owen. Owen Grant. - Phoebe. 170 00:12:09,330 --> 00:12:13,450 Il faut que j'y aille. Désolée. Excuse-moi. 171 00:12:13,620 --> 00:12:15,540 - Phoebe... - Désolée. 172 00:12:16,790 --> 00:12:21,090 Félicitations, Prue, tes soucis avec les hommes sont terminés. 173 00:12:21,250 --> 00:12:23,410 A ce soir, à la soirée de rencontres? 174 00:12:24,170 --> 00:12:26,930 Sachez que je n'ai pas de problème avec les hommes. 175 00:12:27,090 --> 00:12:29,050 J'ai des problèmes d'argent, maintenant. 176 00:12:29,220 --> 00:12:32,670 - Mais pas avec les hommes. - On y va. 177 00:12:32,850 --> 00:12:34,560 - C'est bon. - Honnêtement. 178 00:12:34,730 --> 00:12:37,220 - Dis-lui. - Elle en a pas. 179 00:12:46,990 --> 00:12:48,780 Piper? 180 00:12:50,370 --> 00:12:51,700 Vous voilà. 181 00:12:51,870 --> 00:12:54,790 - Que dit Le Livre des Ombres? - Le livre? 182 00:12:55,700 --> 00:12:58,030 Ou tu étais occupée à regarder autre chose? 183 00:12:58,210 --> 00:13:01,590 J'ai regardé. Je vais vous montrer ce que j'ai trouvé. 184 00:13:02,040 --> 00:13:04,510 Je sais ce que tu as trouvé. 185 00:13:05,590 --> 00:13:08,260 Bronzé, bien foutu. 186 00:13:08,970 --> 00:13:11,850 "Si une sorcière renonce à ses émotions 187 00:13:12,050 --> 00:13:14,720 et fait un pacte avec les Ténèbres pour ne pas souffrir, 188 00:13:14,890 --> 00:13:17,810 elle devient un succube, une prédatrice sexuelle." 189 00:13:17,980 --> 00:13:20,140 Montre. 190 00:13:20,480 --> 00:13:24,260 "Elle recherche des hommes puissants qui cèdent à sa magie 191 00:13:24,440 --> 00:13:28,200 et déguste leur testostérone avec sa langue aiguisée comme un rasoir." 192 00:13:28,650 --> 00:13:31,820 Ce monstre est donc une sorcière maléfique libidineuse? 193 00:13:31,990 --> 00:13:33,620 Ce n'est pas toi, Phoebe. 194 00:13:33,780 --> 00:13:35,940 Tu n'as pas fait de pacte avec les Ténèbres. 195 00:13:36,120 --> 00:13:38,790 Et ta langue n'est pas aiguisée comme un rasoir. 196 00:13:40,250 --> 00:13:43,700 Sort pour attirer le succube et la faire périr par les flammes. 197 00:13:43,880 --> 00:13:46,840 Moi, périr par les flammes? Je crois pas, non. 198 00:13:47,010 --> 00:13:48,920 On doit attraper ce monstre? 199 00:13:49,090 --> 00:13:52,260 Si je jette un sort pour l'attirer 200 00:13:52,430 --> 00:13:55,060 et que ça tombe sur toi, Piper figera la pièce 201 00:13:55,220 --> 00:13:57,020 et on verra. Ca te va? 202 00:14:09,860 --> 00:14:13,200 "Puissent les forces célestes Attirer vers nous cette femme funeste 203 00:14:13,910 --> 00:14:17,610 "Faire disparaître de son corps le désir Et permettre que le feu la fasse périr" 204 00:14:24,670 --> 00:14:29,550 - Je savais que c'était pas toi. - Je n'ai pas brûlé. Je vais bien. 205 00:14:29,840 --> 00:14:31,260 Pas moi. 206 00:14:36,010 --> 00:14:37,640 - Mon Dieu! - Mon Dieu. 207 00:14:39,930 --> 00:14:41,850 C'est pas possible. 208 00:14:45,110 --> 00:14:46,900 On a un nouveau problème. 209 00:14:57,730 --> 00:15:01,480 - Prue, sors. - Pas avant que le sort soit inversé. 210 00:15:01,650 --> 00:15:04,190 Ca fait déjà une heure que tu es là-dedans. 211 00:15:05,400 --> 00:15:07,490 Tu penses qu'elle se touche? 212 00:15:07,650 --> 00:15:10,030 Le Livre des Ombres ne parle pas d'inversion. 213 00:15:10,200 --> 00:15:13,620 Tu dois peut-être rester un homme jusqu'à ce que tu aies attiré le succube. 214 00:15:13,780 --> 00:15:15,580 - J'irai nulle part. - Tu vois? 215 00:15:18,290 --> 00:15:20,610 Tu n'as pas vraiment le choix. 216 00:15:20,790 --> 00:15:23,340 Il faut que tu ailles au club de rencontres, 217 00:15:23,500 --> 00:15:26,380 là où le succube choisit ses victimes. 218 00:15:26,550 --> 00:15:29,340 C'est une très bonne idée. Elle pourrait... 219 00:15:29,510 --> 00:15:31,670 Il pourrait s'inscrire comme les autres. 220 00:15:31,890 --> 00:15:33,930 Je ne m'inscrirai à rien du tout. 221 00:15:34,680 --> 00:15:38,520 Des vies sont en jeu, Prue. Des hommes innocents vont mourir. 222 00:15:40,060 --> 00:15:42,860 On est tes soeurs, Prue. Pas de gêne entre nous. 223 00:15:43,020 --> 00:15:44,480 On se moquera pas de toi. 224 00:15:46,900 --> 00:15:49,310 Je sauve quelqu'un comment? 225 00:15:51,410 --> 00:15:53,700 J'ai l'air ridicule. 226 00:15:54,490 --> 00:15:57,700 Je porte les fringues laissées par nos ex-copains, 227 00:15:57,870 --> 00:16:00,540 j'ai des poils à des endroits inhabituels 228 00:16:00,710 --> 00:16:05,040 et j'ai un pénis. C'est pas drôle! 229 00:16:06,300 --> 00:16:09,750 - Qu'est-ce que tu as? - Désolée. J'ai pas pu me retenir. 230 00:16:12,430 --> 00:16:15,000 Prue, tu n'auras à sortir avec personne. 231 00:16:15,180 --> 00:16:18,310 Tu devras juste être vu et montrer que tu es disponible. 232 00:16:18,470 --> 00:16:20,770 Prue, plus vite on attrape le succube, 233 00:16:20,930 --> 00:16:22,900 plus vite tu redeviens une femme. 234 00:16:25,310 --> 00:16:27,360 Plus facile à dire qu'à faire. 235 00:16:30,570 --> 00:16:33,060 L'assurance. Marcher, parler, serrer la main. 236 00:16:33,240 --> 00:16:34,990 Tout est question d'assurance. 237 00:16:35,160 --> 00:16:38,120 - Les hommes aiment le sport. - Et la franchise. 238 00:16:38,290 --> 00:16:40,580 Un homme est homme par ses vêtements, 239 00:16:40,750 --> 00:16:42,410 sa voiture et son portefeuille. 240 00:16:42,580 --> 00:16:44,820 - Selon Cosmo. - Tu es censée aider. 241 00:16:45,000 --> 00:16:46,750 Voyons la démarche. 242 00:16:46,960 --> 00:16:50,630 Il te suffit de penser à un homme que tu admires et de l'imiter. 243 00:16:50,800 --> 00:16:52,080 La démarche suivra. 244 00:16:52,260 --> 00:16:54,130 Un homme que j'admire. J'en ai un. 245 00:17:00,930 --> 00:17:03,850 Tu admires Richard Simmons? 246 00:17:08,520 --> 00:17:12,110 Je vais fouiller dans les dossiers de Morris pour voir 247 00:17:12,280 --> 00:17:14,570 ce qui attire le succube. Allez ouvrir. 248 00:17:14,780 --> 00:17:16,870 - Quoi? - Comme ça, tu t'entraînes 249 00:17:17,030 --> 00:17:18,320 pour le club de rencontres. 250 00:17:18,490 --> 00:17:21,790 Je sais. Tom Hanks. 251 00:17:21,950 --> 00:17:23,960 Tout le monde l'aime. Pense à lui. 252 00:17:24,120 --> 00:17:26,120 - Tom Hanks. - Tout le monde l'aime. 253 00:17:31,880 --> 00:17:33,220 - Dan. - Bonjour. 254 00:17:33,380 --> 00:17:36,050 Désolé. Mon congélateur est en panne. 255 00:17:36,220 --> 00:17:39,970 Je voulais savoir si je pouvais vous prendre des glaçons. 256 00:17:40,850 --> 00:17:44,520 Dan, voici... Manny. 257 00:17:44,690 --> 00:17:48,610 Manny Hanks. Un ami. 258 00:17:48,770 --> 00:17:51,440 Enchanté, Manny. 259 00:17:51,610 --> 00:17:54,280 - Piper, viens vite. - J'arrive. 260 00:17:54,440 --> 00:17:56,820 - Je reviens avec les glaçons. - Attends. 261 00:17:57,160 --> 00:17:58,660 C'est un homme bien. 262 00:17:59,780 --> 00:18:04,290 On se connaît? Tu me dis quelque chose. 263 00:18:06,460 --> 00:18:08,870 Tu connais les soeurs depuis longtemps? 264 00:18:09,590 --> 00:18:12,960 Je suis le frère qu'elles n'ont jamais eu. 265 00:18:15,590 --> 00:18:17,920 - Quoi? - Je... 266 00:18:18,090 --> 00:18:21,850 Je viens d'avoir un flash, une vision du succube. 267 00:18:22,010 --> 00:18:25,550 Piper, je pense que je suis vraiment liée à cette chose. 268 00:18:25,730 --> 00:18:28,730 Je vois ce qu'elle voit, ressens ce qu'elle ressent. 269 00:18:29,900 --> 00:18:31,360 Je suis excitée. 270 00:18:31,980 --> 00:18:34,690 Tu veux dire sexuellement? 271 00:18:34,860 --> 00:18:37,860 Piper, elle est en chaleur. Alors moi aussi. 272 00:18:38,030 --> 00:18:40,190 Ca explique ta fièvre. 273 00:18:40,370 --> 00:18:42,770 Ta libido doit venir du succube. 274 00:18:42,950 --> 00:18:45,250 Comme si j'arrivais pas à la contrôler. 275 00:18:50,380 --> 00:18:52,170 Ca a recommencé. 276 00:18:52,840 --> 00:18:55,590 J'ai vu des membranes. 277 00:18:56,920 --> 00:18:58,380 Mon Dieu. 278 00:18:58,630 --> 00:19:00,590 Elle est enceinte ou prête à couver. 279 00:19:00,760 --> 00:19:03,810 Une couvée entière de démones va venir tuer des hommes? 280 00:19:03,970 --> 00:19:08,100 A moins qu'on l'en empêche. Je sais pas ce qu'elle compte faire. 281 00:19:08,770 --> 00:19:11,560 Piper ne voit personne? 282 00:19:13,070 --> 00:19:17,020 - Non, pas vraiment. - Alors elle voit quelqu'un. 283 00:19:17,530 --> 00:19:21,060 Non. Pas vraiment. 284 00:19:22,870 --> 00:19:25,790 Je détesterais la voir sortir avec quelqu'un 285 00:19:25,990 --> 00:19:28,540 qui se barre au troisième rendez-vous. 286 00:19:28,710 --> 00:19:33,380 - Tu détestes pas ces hommes-là? - J'en connais aucun de ce genre. 287 00:19:35,750 --> 00:19:38,630 Et l'équipe de foot des Niners? 288 00:19:40,720 --> 00:19:43,680 - Tes glaçons. - Merci. 289 00:19:43,850 --> 00:19:45,810 Je t'en prie. Salut. 290 00:19:46,600 --> 00:19:49,390 A plus. Dis bonjour à Jenny. 291 00:19:52,770 --> 00:19:57,070 - Alors? - On est dans la merde jusqu'au cou. 292 00:20:00,450 --> 00:20:04,060 Ce que je cherche dans une relation, ce sont les petites choses. 293 00:20:04,240 --> 00:20:05,270 Du genre: 294 00:20:05,660 --> 00:20:11,040 écouter son partenaire, la gentillesse, le respect. 295 00:20:11,500 --> 00:20:13,820 Pour moi, y a pas plus 296 00:20:14,000 --> 00:20:17,920 sexy, plus attirant qu'un homme... 297 00:20:18,630 --> 00:20:20,300 Qu'une femme qui se respecte. 298 00:20:21,380 --> 00:20:25,760 Si elle se respecte, elle respecte les autres. 299 00:20:27,760 --> 00:20:31,020 Je dois dire que tu es très en phase avec ton côté féminin. 300 00:20:33,150 --> 00:20:34,980 Si vous saviez. 301 00:20:37,230 --> 00:20:39,720 Son nom est Owen. Il s'est inscrit aujourd'hui. 302 00:20:40,530 --> 00:20:43,820 - Le docteur Owen Grant? - Le docteur? 303 00:20:44,030 --> 00:20:45,410 Je crois que c'est lui. 304 00:20:45,570 --> 00:20:48,660 Comment puis-je le contacter? C'est très important. 305 00:20:48,830 --> 00:20:51,750 En payant 3 500 $, vous pourrez regarder sa cassette. 306 00:21:02,470 --> 00:21:06,250 - C'est pas vrai. - Quoi? 307 00:21:06,430 --> 00:21:10,680 On dirait que notre voisin, Dan, s'est inscrit aussi. Ca t'intéresse? 308 00:21:17,730 --> 00:21:19,070 Partons. 309 00:21:23,820 --> 00:21:27,120 Un mec pourrait faire de gros dégâts dans cet endroit. 310 00:21:27,410 --> 00:21:30,160 Faire tomber les faux-semblants et devenir une brute. 311 00:21:31,290 --> 00:21:33,120 Il y en pas deux comme toi, Smith. 312 00:21:33,290 --> 00:21:36,000 Je sais. C'est ce que les femmes me disent. 313 00:21:36,750 --> 00:21:37,780 Nom de Dieu. 314 00:21:39,000 --> 00:21:40,960 - Quelle chaleur! - Ouais. 315 00:21:41,550 --> 00:21:44,970 - Je vais voir à l'intérieur. - Tu vas nulle part. 316 00:21:45,130 --> 00:21:48,350 Soirée rencontres? Je vais foutre un bon coup là-dedans. 317 00:21:51,100 --> 00:21:52,980 Tu crois que le succube a trouvé Owen? 318 00:21:53,140 --> 00:21:54,390 S'il était trop tard? 319 00:21:54,560 --> 00:21:56,060 Tu aurais eu un flash. 320 00:21:56,230 --> 00:21:58,230 Pas de flash. Pas de retard. 321 00:21:58,400 --> 00:21:59,980 Le voilà. 322 00:22:01,610 --> 00:22:04,440 Je devrais peut-être l'emmener avec moi 323 00:22:04,610 --> 00:22:06,850 au manoir pour qu'il soit en sécurité. 324 00:22:07,320 --> 00:22:09,620 Vous deux, seuls au manoir? 325 00:22:09,780 --> 00:22:12,910 - Je ferai que parler. - Tu peux rester lui parler ici. 326 00:22:13,080 --> 00:22:16,120 Je retourne dans la salle vidéo pour voir où en est Prue. 327 00:22:16,790 --> 00:22:18,710 Oublie pas la cassette de Dan. 328 00:22:23,590 --> 00:22:25,670 Ravi de vous rencontrer. 329 00:22:30,300 --> 00:22:33,640 Tous les clients ont donc accès à ma vidéo maintenant. 330 00:22:33,810 --> 00:22:35,180 Avec l'accès à Internet, 331 00:22:35,350 --> 00:22:37,230 je rencontre une femme quand? 332 00:22:37,390 --> 00:22:40,980 M. Hanks, quelque chose me dit: pas plus tard que demain. 333 00:22:41,150 --> 00:22:43,690 C'est une très bonne cassette. 334 00:22:45,820 --> 00:22:49,160 Désolé, je peux pas faire ça. 335 00:22:49,320 --> 00:22:52,330 Votre soeur a payé, M. Gordon. 336 00:22:52,490 --> 00:22:55,040 - Lancez-vous. - Ca ne me ressemble pas. 337 00:22:55,200 --> 00:22:57,870 Essayez au moins. Il suffit d'être sincère. 338 00:22:58,040 --> 00:22:59,960 Que cherchez-vous chez une femme? 339 00:23:00,130 --> 00:23:01,960 Ce que je cherche? 340 00:23:03,050 --> 00:23:05,800 Je suis un peu vieille école. 341 00:23:07,420 --> 00:23:09,510 La fille d'à côté. 342 00:23:09,970 --> 00:23:13,970 Une fille au grand coeur, belle, avec de la personnalité. 343 00:23:14,140 --> 00:23:17,920 Le genre de fille que... le matin, quand je pars travailler, 344 00:23:18,850 --> 00:23:25,470 j'attends un peu, pour la voir partir aussi. 345 00:23:26,900 --> 00:23:33,190 Rien que pour voir ses longs cheveux bruns et son beau sourire, 346 00:23:33,830 --> 00:23:38,820 dans l'espoir qu'elle remarque un jour que je la regarde 347 00:23:39,370 --> 00:23:41,830 et qu'elle me sourie en retour. 348 00:23:49,550 --> 00:23:51,180 Est-ce que tu... 349 00:23:51,720 --> 00:23:54,470 Tu veux pas sortir faire un tour? 350 00:23:56,100 --> 00:24:02,020 - J'adorerais, mais je peux pas. - Pourquoi? 351 00:24:02,190 --> 00:24:03,900 C'est difficile... 352 00:24:04,770 --> 00:24:09,440 à expliquer. Il fait très chaud ici, non? 353 00:24:09,610 --> 00:24:12,530 Je vais te chercher à boire. Je reviens tout de suite. 354 00:24:12,700 --> 00:24:15,160 Très bien. 355 00:24:23,170 --> 00:24:26,380 Elle est ici. 356 00:24:27,300 --> 00:24:30,090 - Piper! - Qu'est-ce qu'il y a? Ca va? 357 00:24:30,260 --> 00:24:32,800 Il faut qu'on parte vite d'ici. Suis-moi. 358 00:24:33,550 --> 00:24:37,390 Reste ici dans mon champ de vision. 359 00:24:37,560 --> 00:24:38,670 - D'accord. - Bien. 360 00:24:40,850 --> 00:24:42,810 - Elle est ici. Je l'ai sentie. - Où ça? 361 00:24:42,980 --> 00:24:44,860 Je sais pas. Quelque part ici. 362 00:24:45,020 --> 00:24:47,730 - Elle cherche Owen. - Fais-le sortir d'ici. 363 00:24:47,900 --> 00:24:49,480 - Vite! - D'accord. 364 00:24:49,650 --> 00:24:51,150 Où tu vas, chérie? 365 00:24:51,320 --> 00:24:52,350 Excusez-moi. 366 00:24:52,530 --> 00:24:55,870 Non. Je voudrais qu'on discute, toi et moi. En privé. 367 00:25:01,120 --> 00:25:04,170 Qu'est-ce que tu fais, Smith? Laisse-la partir. 368 00:25:05,500 --> 00:25:08,550 Manny, c'est Owen. Sors-le d'ici, vite. 369 00:25:12,800 --> 00:25:16,140 Qu'est-ce que tu fais? Tes pouvoirs. 370 00:25:16,300 --> 00:25:18,760 Ca suffit, d'accord? Je t'arrête. 371 00:25:21,230 --> 00:25:22,850 Tu es en état d'arrestation. 372 00:25:23,020 --> 00:25:25,900 Passe les menottes à l'autre mec, Smith. 373 00:25:29,020 --> 00:25:33,320 Ca va pas du tout. Pas du tout. 374 00:25:36,950 --> 00:25:38,830 Ca empire. 375 00:25:38,990 --> 00:25:42,040 Le succube n'est plus attiré par Owen. 376 00:25:42,250 --> 00:25:46,080 - Elle est attirée par Prue. - Parfait. 377 00:25:54,410 --> 00:25:58,360 Vous voulez que je le relâche? Il a frappé un flic. 378 00:25:58,540 --> 00:26:01,580 Quatre morts en quatre nuits. Aucun pour l'instant ce soir. 379 00:26:01,750 --> 00:26:04,590 - Vous pensez que ça vient de qui? - De Manny. 380 00:26:04,750 --> 00:26:08,260 S'il reste en prison, un autre innocent va y passer. 381 00:26:08,800 --> 00:26:11,340 Je dois aussi relâcher ce... 382 00:26:11,680 --> 00:26:13,010 Dr Owen Grant? 383 00:26:14,850 --> 00:26:16,760 Il reste une victime potentielle. 384 00:26:16,930 --> 00:26:19,770 Il est en sécurité, ici. Le laissez pas sortir. 385 00:26:24,100 --> 00:26:28,110 Je sens que ça va me retomber dessus. J'en suis même sûr. 386 00:26:35,660 --> 00:26:38,700 Surprenant que les hommes arrivent à travailler. 387 00:26:38,870 --> 00:26:41,410 Je pense qu'au cul. 388 00:26:41,620 --> 00:26:44,420 Non-stop. C'est complètement abrutissant. 389 00:26:45,170 --> 00:26:48,050 M'en parle pas. Tu as réparé la clim? 390 00:26:48,210 --> 00:26:50,340 Il suffisait de nettoyer le filtre. 391 00:26:50,510 --> 00:26:53,180 Un truc dans le conduit a dû enclencher le disjoncteur. 392 00:26:54,510 --> 00:26:58,640 Devine qui c'était. Alan de Buckland. 393 00:26:58,810 --> 00:27:00,220 Alan a appelé? 394 00:27:00,390 --> 00:27:02,230 Il veut ressortir avec toi. 395 00:27:02,430 --> 00:27:05,730 - Notre théorie en prend un coup. - Tu lui as dit quoi? 396 00:27:05,900 --> 00:27:09,020 J'ai pris le risque de dire que tu avais un souci hormonal. 397 00:27:09,820 --> 00:27:14,530 39 degrés. Sûrement normal pour un succube. 398 00:27:14,740 --> 00:27:18,080 Mais pas pour toi. Tu devrais vraiment appeler un médecin. 399 00:27:18,240 --> 00:27:19,830 Piper, il pourra rien faire. 400 00:27:19,990 --> 00:27:23,610 Je suis liée au succube. C'est de plus en plus fort. 401 00:27:23,790 --> 00:27:26,280 Sûrement parce qu'elle n'a pas eu sa dose. 402 00:27:26,460 --> 00:27:30,160 Elle n'a eu ni Owen ni Prue. Elle a besoin de tuer. Je le sens. 403 00:27:30,420 --> 00:27:33,720 - Qu'est-ce qu'on fait? - Je sais. 404 00:27:33,880 --> 00:27:35,720 Le club a appelé. Ma vidéo 405 00:27:35,880 --> 00:27:39,100 aurait battu une espèce de record. 20 amatrices ce matin. 406 00:27:39,260 --> 00:27:42,270 Le succube doit en faire partie. Je vais toutes les voir. 407 00:27:42,430 --> 00:27:43,470 Quoi? 408 00:27:43,640 --> 00:27:45,310 Au P3 à partir de 18 h. 409 00:27:45,480 --> 00:27:48,310 Pas ce soir. Les Cranberries viennent pour répéter 410 00:27:48,480 --> 00:27:51,150 avant le gala de bienfaisance. Ils vont avoir peur. 411 00:27:51,320 --> 00:27:54,570 J'aurai réglé son compte au succube avant qu'ils arrivent. 412 00:27:54,740 --> 00:27:56,360 Réglé son compte? 413 00:27:56,530 --> 00:27:59,370 Maintenant qu'on est un mec, on court-circuite 414 00:27:59,530 --> 00:28:02,870 les vieux branchements et on arrête de consulter ses soeurs? 415 00:28:03,040 --> 00:28:05,200 On fonce et on règle le truc. 416 00:28:05,370 --> 00:28:07,700 C'est depuis qu'elle a frappé Owen. 417 00:28:07,880 --> 00:28:11,800 - Y avait un problème. Je l'ai réglé. - Et comment. 418 00:28:11,960 --> 00:28:15,130 - Sa mâchoire est presque cassée. - Je lui ai sauvé la vie. 419 00:28:15,300 --> 00:28:18,300 Tu m'as dit de m'entraîner à être un homme. 420 00:28:18,510 --> 00:28:21,720 J'ai suivi mon instinct. Et quand je l'ai frappé, 421 00:28:21,890 --> 00:28:24,460 je me suis sentie puissante. Comme un homme. 422 00:28:25,180 --> 00:28:28,520 Tu veux savoir ce que c'est que d'être un homme? Regarde Dan. 423 00:28:28,690 --> 00:28:31,520 Honnête, gentil, bon. 424 00:28:31,690 --> 00:28:35,230 Celui qui arrive en retard à son travail pour te voir sourire. 425 00:28:35,400 --> 00:28:36,860 Pas un tyran qui se ballade 426 00:28:37,030 --> 00:28:39,780 en pensant que frapper va changer les choses. 427 00:28:42,910 --> 00:28:45,200 Elle a vu ça en regardant par la fenêtre? 428 00:28:50,830 --> 00:28:55,050 Bronzé, bien foutu. 429 00:28:56,670 --> 00:28:58,510 Beau camion. 430 00:29:00,340 --> 00:29:03,560 Je crois que tu deviens vraiment un homme. 431 00:29:08,310 --> 00:29:11,060 Regarde-moi ça. 432 00:29:11,230 --> 00:29:13,440 Je peux à peine voir. Et tu l'as libéré. 433 00:29:13,610 --> 00:29:15,610 Observe plutôt la boîte de nuit. 434 00:29:15,780 --> 00:29:18,490 Plus vite on l'attrape, plus vite je t'aurai muté. 435 00:29:21,410 --> 00:29:25,790 J'espère que le succube va arriver vite. Je suis en train de mourir. 436 00:29:26,160 --> 00:29:28,120 Concentre-toi. 437 00:29:29,080 --> 00:29:32,780 Manny attire le succube dans la ruelle, je la fige... 438 00:29:32,960 --> 00:29:36,580 Et il utilise les pouvoirs de la testostérone 439 00:29:36,760 --> 00:29:40,340 pour la parer jusqu'à ce qu'elle périsse dans les flammes. 440 00:29:46,890 --> 00:29:49,470 Manny vient pas de mater le cul d'une fille? 441 00:29:49,640 --> 00:29:52,730 Ca commence à devenir bizarre. 442 00:29:52,940 --> 00:29:55,820 Ca commence? Tu étais où tout ce temps-là? 443 00:30:05,910 --> 00:30:10,710 - Tu me reconnais pas? - Non. Je devrais? 444 00:30:13,040 --> 00:30:16,990 Je travaille à Buckland avec Prue Halliwell. 445 00:30:18,420 --> 00:30:22,550 - Manny. Manny Hanks. - Alan Stanton. Enchanté. 446 00:30:23,140 --> 00:30:27,430 - Alors tu connais Prue? - Depuis longtemps. 447 00:30:28,100 --> 00:30:31,480 Je suis sorti avec Prue quelques fois. 448 00:30:32,940 --> 00:30:34,650 Les femmes aujourd'hui, 449 00:30:34,810 --> 00:30:36,730 je sais pas ce qu'elles veulent. 450 00:30:37,270 --> 00:30:40,320 Pas facile d'être un homme. 451 00:30:40,900 --> 00:30:44,410 - En quel sens? - En tout. 452 00:30:44,570 --> 00:30:47,280 Même ouvrir une porte, tirer une chaise. 453 00:30:47,450 --> 00:30:49,120 Certaines l'exigent, d'autres détestent. 454 00:30:49,290 --> 00:30:52,080 On sait pas quel camp choisir et c'est déjà trop tard. 455 00:30:52,250 --> 00:30:53,830 Prue est dans lequel? 456 00:30:54,000 --> 00:30:55,920 Prue? 457 00:30:56,090 --> 00:31:00,010 Le bon. Celles qui aiment. Elle est cool. 458 00:31:01,760 --> 00:31:05,180 Je pensais pas. Je veux dire... 459 00:31:05,800 --> 00:31:08,010 Je crois pas qu'elle le sache. Tu lui as dit? 460 00:31:09,060 --> 00:31:12,890 Tu rigoles? Je dois la faire fuir, si c'est pas déjà fait. 461 00:31:13,940 --> 00:31:15,810 Où est Prue? Je la... le vois plus. 462 00:31:15,980 --> 00:31:17,650 Elle parle à A... 463 00:31:19,230 --> 00:31:20,320 Quoi? 464 00:31:21,030 --> 00:31:25,450 Le succube. Elle est là. Je vois ce qu'elle voit. 465 00:31:25,660 --> 00:31:27,570 - Quoi? Où? - Quelque part. 466 00:31:30,540 --> 00:31:31,820 Elle a repéré Prue. 467 00:31:34,460 --> 00:31:37,630 Attends. C'est pas la femme du club de rencontres? 468 00:31:37,790 --> 00:31:39,630 Celle qui a filmé Prue? 469 00:31:40,130 --> 00:31:42,340 Tu connais Prue. Elle sort d'une rupture. 470 00:31:42,510 --> 00:31:45,080 Je la respecte trop pour précipiter les choses. 471 00:31:45,720 --> 00:31:47,960 Je voulais pas aller trop vite. 472 00:31:48,140 --> 00:31:51,590 Mais j'étais peut-être trop lent et maintenant elle m'en veut. 473 00:31:52,390 --> 00:31:55,100 Toujours ces règles du jeu incompréhensibles, tu vois? 474 00:31:55,310 --> 00:31:56,730 Je commence à voir, oui. 475 00:32:02,070 --> 00:32:03,900 Prue, elle est ici. Va dans la ruelle. 476 00:32:04,070 --> 00:32:06,610 C'est Jan du club de rencontres. Robe rouge. 477 00:32:06,780 --> 00:32:10,030 J'y vais. Désolé, Alan, je dois y aller. 478 00:32:12,040 --> 00:32:16,790 Bonsoir. Jan? De Fine Romance? 479 00:32:17,000 --> 00:32:18,500 Oui. On se connaît? 480 00:32:26,800 --> 00:32:28,140 Ce n'est pas vous. 481 00:32:35,270 --> 00:32:36,730 Bonsoir, Manny. 482 00:32:41,150 --> 00:32:44,030 - Qu'est-ce qui m'arrive? - Tu tombes amoureux. 483 00:32:44,230 --> 00:32:47,570 Tu me désires. Tu as besoin de moi. 484 00:32:47,820 --> 00:32:51,830 Dis-moi que je suis irrésistible. Dis-le. 485 00:32:52,790 --> 00:32:54,120 Tu es irrésistible. 486 00:33:02,670 --> 00:33:04,510 Que s'est-il passé? Tes pouvoirs? 487 00:33:04,670 --> 00:33:06,510 J'ai essayé. Ca marchait pas. 488 00:33:06,670 --> 00:33:08,830 - Puis je me suis senti... - Impuissant? 489 00:33:09,010 --> 00:33:11,100 Petit conseil sur les hommes, Phoebe. 490 00:33:11,260 --> 00:33:14,100 Lors d'un échec, on n'aime pas entendre le mot... 491 00:33:14,260 --> 00:33:15,380 Impuissant? 492 00:33:20,310 --> 00:33:21,860 On ne bouge plus. 493 00:33:24,980 --> 00:33:27,110 Stop ou je tire. 494 00:33:41,080 --> 00:33:45,000 Elle est morte. Mais je sais pas ce que c'était. 495 00:33:45,340 --> 00:33:47,880 - Ca va? - Je crois, oui. 496 00:33:48,050 --> 00:33:49,930 Tu as attrapé ton animal. 497 00:33:51,680 --> 00:33:53,680 Pourquoi suis-je encore un homme? 498 00:33:58,180 --> 00:34:00,340 BUREAU DU MEDECIN LEGISTE 499 00:34:00,520 --> 00:34:02,440 Pas de toxicologie avant une semaine, 500 00:34:02,600 --> 00:34:04,980 mais les 1res analyses révèlent un truc bizarre. 501 00:34:05,150 --> 00:34:08,070 Son système endocrinien indique un fort taux de testostérone. 502 00:34:08,240 --> 00:34:09,570 Testostérone? 503 00:34:10,200 --> 00:34:12,440 Comment est-ce possible? 504 00:34:12,610 --> 00:34:14,320 Je dois attendre l'autopsie, 505 00:34:14,490 --> 00:34:15,910 mais si c'est vrai, 506 00:34:16,080 --> 00:34:18,400 c'est bien la tueuse. 507 00:34:18,580 --> 00:34:20,820 Tout ceci est très bizarre. 508 00:34:21,040 --> 00:34:23,080 Quel dommage! Elle est canon. 509 00:34:53,290 --> 00:34:57,840 Je comprends pas: pour attirer et détruire le succube, 510 00:34:58,040 --> 00:35:01,500 elle doit venir à nous et périr par les flammes. 511 00:35:01,760 --> 00:35:03,880 Elle est venue, 512 00:35:04,130 --> 00:35:07,430 mais n'a pas brûlé. Pire. Je suis encore un homme. 513 00:35:07,850 --> 00:35:11,140 Pourquoi ne suis-je pas arrivée à utiliser mon pouvoir? 514 00:35:11,310 --> 00:35:12,640 Je ne sais pas. 515 00:35:17,810 --> 00:35:20,770 Les hommes ont autant peur de se faire rejeter que les femmes. 516 00:35:21,320 --> 00:35:23,940 C'est pour ça que Dan t'a encore rien proposé. 517 00:35:24,110 --> 00:35:25,820 Il a peur que tu refuses. 518 00:35:25,990 --> 00:35:28,150 Qu'est-ce que tu en sais? 519 00:35:28,370 --> 00:35:30,450 - Tu sais? - Je suis un mec, non? 520 00:35:32,120 --> 00:35:36,620 Le succube. Elle est toujours vivante. Je l'ai sentie tuer. 521 00:35:36,790 --> 00:35:39,280 - Non. - Pourquoi n'ai-je pas pu la détruire? 522 00:35:39,540 --> 00:35:42,500 - On va finir ça. - Comment? 523 00:35:42,710 --> 00:35:44,920 Elle m'a vraiment mise K.O. 524 00:35:45,090 --> 00:35:48,260 Elle m'a mise en transe. Mes genoux tremblaient. 525 00:35:48,430 --> 00:35:50,890 J'ai senti que je ne pouvais pas la rejeter, 526 00:35:51,060 --> 00:35:52,720 comme si ça allait la dévaster. 527 00:35:53,140 --> 00:35:55,520 Super. Une démone sensible. 528 00:35:56,100 --> 00:35:58,510 Il manque un truc. Continuez à chercher. 529 00:35:58,690 --> 00:36:00,560 Je vais pisser un coup. 530 00:36:00,730 --> 00:36:02,860 Oublie pas de rabattre la lunette. 531 00:36:05,360 --> 00:36:08,980 - Quelque chose? - Non, rien. 532 00:36:12,910 --> 00:36:14,030 Phoebe? 533 00:36:16,660 --> 00:36:18,120 Elle est ici. 534 00:36:19,670 --> 00:36:21,750 Le succube. Elle est dans la maison. 535 00:36:22,380 --> 00:36:23,710 Prue! 536 00:36:24,710 --> 00:36:27,120 Prue! Où est-elle partie? 537 00:36:31,050 --> 00:36:36,020 J'ai regardé ta cassette mille fois. 538 00:36:36,230 --> 00:36:39,230 Ce que tu as dit... 539 00:36:40,150 --> 00:36:42,860 Tu ne peux pas me résister. 540 00:36:46,240 --> 00:36:48,780 Il faut trouver Prue, Phoebe. Elle va mourir. 541 00:36:50,240 --> 00:36:52,160 Je la sens. 542 00:36:53,120 --> 00:36:55,610 - Je vois Prue. Vivante. - Où est-elle? 543 00:36:55,790 --> 00:36:59,710 Au même endroit que les autres victimes. Je ne sais pas où c'est. 544 00:36:59,870 --> 00:37:03,740 Elle va tuer Prue devant mes yeux et je peux rien y faire. 545 00:37:04,090 --> 00:37:05,590 Ecoute. J'ai une idée. 546 00:37:05,750 --> 00:37:08,510 Si tu es liée au succube, le succube 547 00:37:08,670 --> 00:37:11,050 - est lié à toi aussi? - De quoi tu parles? 548 00:37:11,220 --> 00:37:13,180 Tu dois inverser le lien. 549 00:37:13,350 --> 00:37:16,140 Utilise ton pouvoir pour agir sur le succube 550 00:37:16,310 --> 00:37:19,270 et aider Prue à lui résister. Que dit le succube? 551 00:37:19,890 --> 00:37:24,230 - Dis-moi que tu me désires. - Je te désire. 552 00:37:24,650 --> 00:37:26,860 - Elle veut que Prue la désire. - D'accord. 553 00:37:27,030 --> 00:37:29,900 Utilise le succube. Dis à Prue qu'elle ne la désire pas. 554 00:37:30,070 --> 00:37:32,110 Qu'elle ne la désirera jamais. Dis-le lui. 555 00:37:32,410 --> 00:37:34,950 - Dis que tu as besoin de moi. - J'ai besoin de toi. 556 00:37:35,580 --> 00:37:38,370 Parle à Prue comme si elle était en face de toi. 557 00:37:38,790 --> 00:37:40,870 Dis-lui qu'elle n'est pas un homme, mais une femme. 558 00:37:41,210 --> 00:37:42,410 Dis-moi... 559 00:37:42,580 --> 00:37:45,080 - Tu es une femme, pas un homme. - ...que tu es une femme. 560 00:37:45,290 --> 00:37:47,090 - Je suis une femme. - Quoi? 561 00:37:47,300 --> 00:37:49,920 Résiste, Prue. Seul un homme est 562 00:37:50,090 --> 00:37:51,550 ...désarmé face à moi? 563 00:37:51,720 --> 00:37:55,670 Je te résiste. Je te rejette même. 564 00:37:55,850 --> 00:37:59,460 Tu ne peux pas me résister! Je suis irrésistible! 565 00:37:59,640 --> 00:38:01,440 Pas pour moi, pouffiasse. 566 00:38:28,170 --> 00:38:31,340 - Ca va? - Ca va. 567 00:38:32,930 --> 00:38:35,590 - Prue aussi. - Et le succube? 568 00:38:35,760 --> 00:38:36,880 Morte. 569 00:38:47,770 --> 00:38:51,940 Et je croyais que la vague de chaleur était passée. 570 00:38:52,110 --> 00:38:55,410 - Prue! Sexy! - Quelle joie de retrouver mes talons! 571 00:38:55,570 --> 00:38:58,910 Voyons ça. Tu as perdu la démarche. 572 00:38:59,120 --> 00:39:00,870 On va voir si Alan est d'accord. 573 00:39:01,080 --> 00:39:03,400 Je croyais qu'il était pas intéressé. 574 00:39:03,580 --> 00:39:06,040 J'avais tort. Confusion des genres. 575 00:39:06,210 --> 00:39:09,660 On dirait qu'être un homme t'a appris des choses sur les femmes. 576 00:39:09,840 --> 00:39:12,380 C'est vrai. On est différents, 577 00:39:12,550 --> 00:39:15,220 tant mieux d'ailleurs, mais très semblables aussi. 578 00:39:15,430 --> 00:39:18,000 On ressent les mêmes émotions. 579 00:39:18,640 --> 00:39:20,560 Mais si on communique pas franchement, 580 00:39:20,720 --> 00:39:23,730 on lit entre les lignes et on fout tout en l'air. 581 00:39:23,890 --> 00:39:28,480 Et parfois, c'est à nous d'ouvrir la porte. Et de prendre un risque. 582 00:39:28,690 --> 00:39:30,770 Tu as fini par l'appeler? 583 00:39:31,030 --> 00:39:33,350 Le frère que j'ai jamais eu m'a bien conseillée. 584 00:39:33,530 --> 00:39:35,650 - Excusez-moi. - De rien. 585 00:39:36,410 --> 00:39:39,070 - Et toi, Pheebs? - Moi? 586 00:39:41,870 --> 00:39:46,000 J'ai un rendez-vous avec le médecin que je mourais d'envie de voir. 587 00:39:46,750 --> 00:39:50,200 - J'ai encore un peu de fièvre. - Je vois ça. Il t'a fait un clin d'oeil. 588 00:39:50,380 --> 00:39:53,170 J'ai le grand plaisir de vous présenter, 589 00:39:53,340 --> 00:39:56,220 en faveur de l'ARF, pour la défense des animaux, 590 00:39:56,430 --> 00:39:57,760 les Cranberries! 591 00:40:34,510 --> 00:40:35,760 Contente de te voir. 592 00:40:35,920 --> 00:40:38,010 Content que tu aies appelé. 593 00:40:38,760 --> 00:40:41,970 Ca fait longtemps que j'en avais envie. 594 00:40:42,180 --> 00:40:44,470 Ah oui? J'aurais jamais deviné. 595 00:40:45,180 --> 00:40:47,310 - Tu danses? - Bien sûr. 596 00:41:00,780 --> 00:41:04,650 - Alan, contente de te voir. - Content que tu aies rappelé, Prue. 597 00:41:04,830 --> 00:41:06,990 J'avoue que j'y croyais pas. 598 00:41:07,660 --> 00:41:10,790 Je voulais pas, au départ, mais... 599 00:41:11,330 --> 00:41:14,550 J'ai rencontré un super mec. Il m'y a encouragée. 600 00:41:14,750 --> 00:41:17,630 Qui est-ce? Je veux le remercier. 601 00:41:18,050 --> 00:41:21,640 Je le ferai. Les Cranberries. 602 00:41:21,800 --> 00:41:23,470 Allons-y. 47430

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.