All language subtitles for Charmed S02E04

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO ï»ż1 00:00:21,730 --> 00:00:24,480 Cet endroit est mort, pire qu'un cimetiĂšre. 2 00:00:24,650 --> 00:00:26,890 Nous allons devoir accepter cette offre. 3 00:00:28,570 --> 00:00:30,690 - Comment s'appelle ce type? - Chris Barker. 4 00:00:30,860 --> 00:00:32,690 Ce n'est pas un usurier, j'espĂšre? 5 00:00:32,860 --> 00:00:34,660 C'est un investisseur. 6 00:00:34,820 --> 00:00:37,230 C'est un prĂȘt Ă  O%. On rembourse quand on veut. 7 00:00:37,410 --> 00:00:39,570 Il n'a pas besoin de cet argent. 8 00:00:39,790 --> 00:00:44,580 - Sympa. Et on le dit quand Ă  Piper? - Pas avant que ça aille mieux. 9 00:00:46,960 --> 00:00:49,960 Alors ça vous plaĂźt P3, comme nom? 10 00:00:50,210 --> 00:00:52,620 P3 pour puissance trois, le Pouvoir des Trois. 11 00:00:52,800 --> 00:00:56,750 Bien trouvĂ©. Piper, c'est vraiment 12 00:00:58,550 --> 00:01:00,880 trĂšs calme ici, tu ne trouves pas? 13 00:01:01,060 --> 00:01:03,470 Ca ira mieux dĂšs que la rumeur se rĂ©pandra. 14 00:01:03,640 --> 00:01:05,970 Et ce sera quand exactement? 15 00:01:06,140 --> 00:01:08,110 On ne peut pas prĂ©dire ça avec prĂ©cision. 16 00:01:08,270 --> 00:01:09,770 Rien Ă  voir avec un restaurant. 17 00:01:09,940 --> 00:01:11,860 Et puis la banque ne va rien rĂ©clamer. 18 00:01:12,030 --> 00:01:13,740 On ne risque pas de perdre la maison. 19 00:01:13,990 --> 00:01:15,900 Il est question de perdre la maison? 20 00:01:16,070 --> 00:01:17,610 On ne va pas nous prendre la maison? 21 00:01:17,780 --> 00:01:20,240 Non, parce qu'on va accepter l'offre et que le P3 22 00:01:20,450 --> 00:01:23,030 - finira par attirer des tas de gens. - Quels gens? 23 00:01:26,000 --> 00:01:28,160 OĂč sont tous ces gens? 24 00:01:28,710 --> 00:01:30,540 CE SOIR 25 00:02:20,590 --> 00:02:23,350 Vous ĂȘtes producteur de disques? 26 00:02:23,560 --> 00:02:27,230 Non, rien d'aussi excitant. Je suis le nouveau manager. 27 00:02:27,680 --> 00:02:31,100 Je m'occupe de tout. Je fais tout ce qu'il y a Ă  faire. 28 00:02:31,980 --> 00:02:33,900 Je n'arrive pas Ă  le croire. C'est... 29 00:02:34,070 --> 00:02:36,530 C'est ce qui m'est arrivĂ© de plus incroyable! 30 00:02:36,690 --> 00:02:38,110 La journĂ©e n'est pas finie. 31 00:02:38,320 --> 00:02:42,700 - Et c'est moi que vous avez choisie. - Vous semblez ĂȘtre une bonne... Ăąme. 32 00:02:43,240 --> 00:02:46,830 Vous avez dit ces mots magiques: "Je ferais n'importe quoi." 33 00:02:47,620 --> 00:02:49,120 Oui, oui, c'est ça. 34 00:02:49,290 --> 00:02:52,170 Bien. Alors attendez ici, les musiciens ne vont pas tarder. 35 00:02:52,330 --> 00:02:54,090 Merci, merci beaucoup. 36 00:02:54,630 --> 00:02:55,740 Ne me remerciez pas. 37 00:03:12,940 --> 00:03:14,400 Il y a quelqu'un? 38 00:03:18,320 --> 00:03:19,820 Vite, bon sang! 39 00:03:47,470 --> 00:03:50,230 C'est bon. Ca suffit maintenant. 40 00:03:52,350 --> 00:03:55,730 Je ne peux pas continuer. Il faut que ça s'arrĂȘte. 41 00:03:56,060 --> 00:03:57,940 Nous avons un pacte. 42 00:03:58,110 --> 00:04:04,160 Vous obtenez ce que vous voulez, et moi, ce que je veux. 43 00:04:04,570 --> 00:04:07,030 Ce que je veux. 44 00:04:17,250 --> 00:04:19,630 UNE MUSIQUE D'ENFER 45 00:05:35,540 --> 00:05:37,860 Bonjour, San Francisco. Ici Ralph Garman, 46 00:05:38,170 --> 00:05:40,540 et le dernier succĂšs de Dishwalla, "Counting Blue Cars." 47 00:05:40,710 --> 00:05:42,550 Dishwalla et leur manager Jeff Carlton 48 00:05:42,710 --> 00:05:44,130 sont Ă  la radio avec moi 49 00:05:44,340 --> 00:05:47,130 pour parler des prochains concerts. Restez Ă  l'Ă©coute 50 00:05:47,300 --> 00:05:49,710 et vous saurez oĂč les voir. 51 00:05:50,890 --> 00:05:52,890 - Excusez-moi. - Dans 30 secondes. 52 00:05:53,060 --> 00:05:54,730 ImbĂ©cile. OĂč sont les toilettes? 53 00:05:54,890 --> 00:05:57,220 Par lĂ ... 54 00:05:57,850 --> 00:06:00,310 - Qu'est-ce que c'est? - Une intervention. 55 00:06:11,410 --> 00:06:12,740 DĂ©penses 56 00:06:22,670 --> 00:06:24,460 C'est pas bon. 57 00:06:29,720 --> 00:06:31,880 Tu devrais fermer la porte Ă  clĂ©. 58 00:06:32,600 --> 00:06:34,680 N'importe qui peut entrer. 59 00:06:35,470 --> 00:06:37,100 Jenny, que fais-tu ici? 60 00:06:37,310 --> 00:06:40,520 J'enfreins la loi, lĂ ? Du fait d'ĂȘtre mineure? 61 00:06:40,690 --> 00:06:43,770 Non, l'Ă©tablissement est fermĂ©. En fait, je ne sais pas. 62 00:06:44,020 --> 00:06:45,690 Qu'est-ce que tu veux, Jenny? 63 00:06:45,860 --> 00:06:47,490 Si le club Ă©tait ouvert 64 00:06:47,650 --> 00:06:49,890 et que je m'y trouvais, tu me ferais arrĂȘter? 65 00:06:50,070 --> 00:06:52,400 Parce que si l'amitiĂ© compte pour toi, 66 00:06:52,620 --> 00:06:54,540 mĂȘme si on n'est pas encore amies... 67 00:06:54,740 --> 00:06:56,200 Au moins on est voisines, 68 00:06:56,370 --> 00:06:58,580 et les voisines se rendent service, pas vrai? 69 00:06:58,750 --> 00:07:01,920 - Quel genre de service? - Un billet pour le concert. 70 00:07:02,080 --> 00:07:05,000 - Quel concert? - Ils en ont parlĂ© Ă  la radio. 71 00:07:05,170 --> 00:07:08,760 Il faut que j'y sois, c'est une question de vie ou de mort. 72 00:07:08,970 --> 00:07:12,500 - Je ne sais pas de quoi tu parles. - Elle parle de passion. 73 00:07:14,050 --> 00:07:15,250 Piper Halliwell? 74 00:07:15,430 --> 00:07:18,930 - Oui, je peux vous aider? - Jeff Carlton. 75 00:07:19,480 --> 00:07:22,150 Quand j'ai entendu parler du "P-Cube", 76 00:07:22,310 --> 00:07:24,400 c'est comme si le destin m'avait souri. 77 00:07:24,610 --> 00:07:27,570 - P3. - Peu importe. 78 00:07:27,940 --> 00:07:29,820 Je suis le manager de Dishwalla. 79 00:07:30,740 --> 00:07:33,200 Dishwalla? Le groupe Dishwalla? 80 00:07:33,410 --> 00:07:35,330 Je cherche l'endroit idĂ©al, 81 00:07:35,490 --> 00:07:38,700 un endroit chaleureux, nouveau, intime. 82 00:07:39,000 --> 00:07:40,500 Les gars ont envie de redĂ©couvrir 83 00:07:40,660 --> 00:07:42,170 le cĂŽtĂ© intime du spectacle. 84 00:07:42,330 --> 00:07:43,830 Ils veulent ĂȘtre dans le coup. 85 00:07:44,330 --> 00:07:47,460 Et votre petit nid correspond Ă  ce qu'il leur faut. 86 00:07:47,800 --> 00:07:50,470 Dishwalla veut jouer dans "mon petit nid"? 87 00:07:50,670 --> 00:07:51,960 Je le veux. Pas vous? 88 00:07:53,470 --> 00:07:56,100 - Si. - Alors voici la proposition, 89 00:07:56,260 --> 00:07:57,970 et Ă  vous les chiffres. 90 00:07:58,930 --> 00:08:01,340 Monsieur Carlton, 91 00:08:01,520 --> 00:08:04,900 vous croyez que je pourrai rencontrer les musiciens? 92 00:08:05,230 --> 00:08:06,610 Je ferais n'importe quoi. 93 00:08:09,780 --> 00:08:11,820 Attention Ă  ce que tu dis, ma petite. 94 00:08:17,530 --> 00:08:20,790 - Prue, ne vous en faites pas. - Ecoutez, c'est important. 95 00:08:20,950 --> 00:08:23,110 Je sais qu'ouvrir une boĂźte avec un emprunt, 96 00:08:23,290 --> 00:08:25,580 et la banque qui vous harcĂšle, c'est angoissant. 97 00:08:25,750 --> 00:08:29,130 - Oui, sans compter votre prĂȘt. - Je suis sĂ»r 98 00:08:29,300 --> 00:08:30,460 que je reverrai mon argent, 99 00:08:30,630 --> 00:08:32,590 dĂšs que la boĂźte de votre soeur dĂ©collera. 100 00:08:32,760 --> 00:08:36,380 - Les conditions restent inchangĂ©es? - Absolument. Aucun intĂ©rĂȘt. 101 00:08:36,550 --> 00:08:40,340 - Non, nous verserons des intĂ©rĂȘts. - Si vous voulez. 102 00:08:40,520 --> 00:08:41,980 Disons 0, 25%alors. 103 00:08:42,480 --> 00:08:44,720 A propos de dĂ©collage, 104 00:08:44,900 --> 00:08:49,780 ce voyage Ă  Paris est toujours Ă  l'ordre du jour? 105 00:08:50,360 --> 00:08:51,690 M. Barker... 106 00:08:51,860 --> 00:08:53,820 Remettre ça Ă  plus tard 107 00:08:53,990 --> 00:08:55,780 doit vous gĂȘner, non? 108 00:08:55,950 --> 00:08:58,030 J'apprĂ©cie vraiment votre offre... 109 00:08:58,200 --> 00:09:02,410 Ce n'est pas une offre, Prue. C'est une invitation Ă  dĂźner. 110 00:09:02,580 --> 00:09:04,120 A Paris. 111 00:09:05,170 --> 00:09:07,660 Comment dit-on "pain Ă  la française" Ă  Paris? 112 00:09:07,840 --> 00:09:10,130 - "Pain". - Exactement. 113 00:09:10,550 --> 00:09:13,920 Tout commence par un dĂźner Ă  Paris. 114 00:09:15,300 --> 00:09:18,680 Et si on commençait plutĂŽt par cet emprunt 115 00:09:18,850 --> 00:09:21,250 que nous vous rembourserons le plus vite possible. 116 00:09:21,430 --> 00:09:25,190 - Vous ĂȘtes coriace. - Vous aussi. 117 00:09:25,390 --> 00:09:28,060 Ce n'est que l'Ă©chauffement. 118 00:09:30,020 --> 00:09:31,480 Paris? 119 00:09:31,780 --> 00:09:33,690 - ArrĂȘtez. - Jamais. 120 00:09:34,650 --> 00:09:37,410 Je vous retrouve au club avec l'argent. 121 00:09:37,570 --> 00:09:39,070 Bien. Au revoir. 122 00:09:41,700 --> 00:09:43,620 C'est arrangĂ©. 123 00:09:43,790 --> 00:09:45,500 M. Barker nous retrouve au club, 124 00:09:45,660 --> 00:09:48,160 il nous remettra un chĂšque et ce sera tout. 125 00:09:48,330 --> 00:09:50,290 Tu crois que c'est une bonne idĂ©e? 126 00:09:50,790 --> 00:09:55,590 C'est toujours une bonne idĂ©e d'aider sa soeur, non? 127 00:09:56,300 --> 00:09:58,140 Devinez ce que j'ai fait! 128 00:09:58,300 --> 00:09:59,640 - Toute seule! - Quoi? 129 00:09:59,800 --> 00:10:00,890 Vous ĂȘtes prĂȘtes? 130 00:10:01,050 --> 00:10:04,980 Dishwalla. Ce soir, dans mon club, en concert. 131 00:10:05,480 --> 00:10:06,890 - Quoi? - J'ai fait ma pub, 132 00:10:07,100 --> 00:10:09,060 placĂ© des annonces, envoyĂ© des communiquĂ©s, 133 00:10:09,230 --> 00:10:12,570 et vous savez quoi? Dishwalla a dĂ©cidĂ© de mettre le P3 sur sa liste. 134 00:10:12,730 --> 00:10:16,350 Alors? Le P3 est dĂ©sormais l'endroit le plus chaud en ville. 135 00:10:16,530 --> 00:10:17,780 Et c'est parti. 136 00:10:17,990 --> 00:10:21,280 Je n'aurais jamais pu y arriver sans vous, sans votre patience, 137 00:10:21,780 --> 00:10:25,320 vous ĂȘtes les soeurs les plus gĂ©nĂ©reuses au monde. 138 00:10:25,750 --> 00:10:27,080 J'y vais. 139 00:10:32,790 --> 00:10:36,130 LĂ©o. Quelle merveilleuse journĂ©e! Bonjour. 140 00:10:36,340 --> 00:10:38,580 Piper, il faut qu'on se parle. 141 00:10:39,050 --> 00:10:41,720 Tu es libre, ce soir? Tu as intĂ©rĂȘt. On sort ensemble. 142 00:10:41,930 --> 00:10:43,890 On aura un accĂšs illimitĂ© aux coulisses 143 00:10:44,060 --> 00:10:45,640 pour voir Dishwalla au P3. 144 00:10:45,810 --> 00:10:49,730 - C'est grĂące Ă  moi, tout ça. - Non, c'est grĂące Ă  moi. 145 00:10:49,900 --> 00:10:51,900 - Quoi? - Je voulais te prĂ©venir, 146 00:10:52,060 --> 00:10:53,610 mais je n'ai pas eu le temps. 147 00:10:53,770 --> 00:10:56,100 Il fallait agir vite. Il y a un dĂ©mon dans le coup. 148 00:10:56,650 --> 00:11:00,350 - Un dĂ©mon? - Oui. Il sera au club ce soir. 149 00:11:00,530 --> 00:11:04,400 Jeff Carlton, le manager, a pourtant rĂ©servĂ© lui-mĂȘme. 150 00:11:04,580 --> 00:11:07,500 - Je sais. Je lui ai jetĂ© un sort. - Tu as quoi? 151 00:11:07,660 --> 00:11:09,670 J'ai piquĂ© ça Ă  une sorciĂšre dont je m'occupe. 152 00:11:09,830 --> 00:11:12,880 J'ai suggĂ©rĂ© Ă  Carlton de faire jouer Dishwalla au P3. 153 00:11:13,040 --> 00:11:14,460 Tu aurais pu venir nous voir? 154 00:11:14,630 --> 00:11:16,510 Ca m'aurait rendue furieuse. 155 00:11:16,670 --> 00:11:18,420 - Que fais-tu? - Mon boulot. 156 00:11:18,590 --> 00:11:20,470 Ton boulot? On est les sorciĂšres de LĂ©o? 157 00:11:20,630 --> 00:11:22,960 Tu veux qu'on tue un dĂ©mon pendant un concert? 158 00:11:23,140 --> 00:11:24,220 T'as perdu la tĂȘte? 159 00:11:24,470 --> 00:11:27,640 Non. OĂč tu veux, LĂ©o, mais pas lĂ , pas dans mon club. 160 00:11:30,520 --> 00:11:33,810 Le manager du groupe a conclu un marchĂ© avec Masselin. 161 00:11:33,980 --> 00:11:35,610 - C'est le dĂ©mon? - Oui. En Ă©change 162 00:11:35,770 --> 00:11:39,230 de sacrifices humains, Masselin fera de Carlton un homme riche 163 00:11:39,400 --> 00:11:41,730 en lui fournissant des groupes populaires. 164 00:11:41,910 --> 00:11:44,310 Dishwalla traite avec un dĂ©mon? 165 00:11:44,490 --> 00:11:46,330 Ils ne sont au courant de rien. 166 00:11:46,490 --> 00:11:49,250 Alors qu'arrive-t-il Ă  ces pauvres innocents? 167 00:11:49,410 --> 00:11:52,250 Ils sont dĂ©vorĂ©s, Masselin leur prend leur Ăąme. 168 00:11:53,580 --> 00:11:56,670 Plus Masselin dĂ©vore d'Ăąmes, plus Carlton rĂ©ussit. 169 00:11:56,840 --> 00:11:58,170 On ne peut dĂ©truire le dĂ©mon 170 00:11:58,340 --> 00:12:00,380 qu'aprĂšs avoir libĂ©rĂ© les Ăąmes emprisonnĂ©es. 171 00:12:00,550 --> 00:12:05,380 LibĂ©ration et destruction ont lieu Ă  l'entracte ou pendant le rappel? 172 00:12:07,850 --> 00:12:11,600 Je sais que tu es contrariĂ©e. 173 00:12:11,770 --> 00:12:16,110 Non, j'ai dĂ©passĂ© ce stade quand tu as franchi la porte. 174 00:12:16,270 --> 00:12:19,030 - Maintenant, je suis furieuse. - Il faut qu'on parle. 175 00:12:19,190 --> 00:12:22,640 - Et comment! - Plus tard. Je dois filer. 176 00:12:28,990 --> 00:12:31,960 Il est prĂ©fĂ©rable de ne jamais sortir avec un collĂšgue. 177 00:12:32,830 --> 00:12:34,500 Je plaisante. 178 00:12:35,250 --> 00:12:38,340 - Je suis dĂ©solĂ©e. - Pourquoi il me fait ça? 179 00:12:38,500 --> 00:12:40,750 Je pense qu'il n'avait pas tellement le choix. 180 00:12:40,920 --> 00:12:43,720 Et trĂšs franchement, nous non plus. 181 00:12:44,720 --> 00:12:49,430 Je dois retourner au bureau pour discuter avec cet investisseur. 182 00:12:49,600 --> 00:12:51,310 Il faut que je parle Ă  Barker. 183 00:12:59,400 --> 00:13:01,240 Pose-le lĂ -bas avec la basse. 184 00:13:02,740 --> 00:13:04,070 C'est Tina Hitchens. 185 00:13:04,240 --> 00:13:06,910 Elle a disparu hier. Elle a passĂ© la soirĂ©e ici. 186 00:13:07,120 --> 00:13:10,410 L'adresse est sur le siĂšge avant, le P3. 187 00:13:10,620 --> 00:13:12,250 - Compris. - Vous jouez au P3? 188 00:13:12,410 --> 00:13:13,580 Le club de Piper Halliwell? 189 00:13:14,210 --> 00:13:17,170 - Oui. Je n'ai pas beaucoup de temps. - Vous en avez pour ça. 190 00:13:19,250 --> 00:13:21,410 - J'ai rĂ©pondu Ă  vos questions. - Je n'en ai pas posĂ©. 191 00:13:22,510 --> 00:13:26,040 - Vous avez demandĂ© si j'avais vu Tina. - Je n'ai rien demandĂ©. Alors? 192 00:13:26,220 --> 00:13:27,890 - Quoi? - Vous l'avez vue? 193 00:13:28,680 --> 00:13:31,250 Je n'ai vu personne, inspecteur. 194 00:13:31,930 --> 00:13:33,350 Regardez bien. 195 00:13:33,520 --> 00:13:35,760 Savez-vous combien de filles assistent 196 00:13:35,940 --> 00:13:37,190 Ă  ce genre de concert? 197 00:13:37,350 --> 00:13:40,360 Des centaines, des milliers. Elles se ressemblent toutes. 198 00:13:40,570 --> 00:13:44,820 Minijupes, hauts moulants. Toutes sur le mĂȘme modĂšle. 199 00:13:44,990 --> 00:13:47,030 Tant pis si l'une d'entre elles disparaĂźt? 200 00:13:47,200 --> 00:13:48,990 - J'ai pas dit ça. - Pas besoin. 201 00:13:49,160 --> 00:13:50,950 Allez embĂȘter son petit ami. 202 00:13:51,160 --> 00:13:53,000 C'est fait. Maintenant, Ă  vous. 203 00:13:53,160 --> 00:13:56,080 Je ne l'ai pas vue. Vous ĂȘtes pire que la Gestapo! 204 00:13:56,250 --> 00:13:58,660 Nous suivons la procĂ©dure pour un suspect. 205 00:13:59,000 --> 00:14:01,630 - Vous m'arrĂȘtez? - Pas encore. 206 00:14:03,800 --> 00:14:06,210 - Melody Jenkins? - Non. 207 00:14:06,930 --> 00:14:09,800 - Brittany Tyler? - Non plus. Je ne les ai jamais vues. 208 00:14:10,510 --> 00:14:13,060 Elles ont disparu dans des boĂźtes de la rĂ©gion, 209 00:14:13,270 --> 00:14:16,270 lĂ  oĂč votre groupe a donnĂ© des concerts. Ca vous ennuie pas? 210 00:14:16,560 --> 00:14:20,060 Pas le moins du monde. Si vous avez fini, Ă  la prochaine. 211 00:14:22,110 --> 00:14:23,530 J'y compte bien. 212 00:14:28,780 --> 00:14:31,620 - VoilĂ  le problĂšme de LĂ©o. - C'est notre problĂšme. 213 00:14:31,780 --> 00:14:33,660 Tu veux connaĂźtre le vrai problĂšme? 214 00:14:33,830 --> 00:14:34,660 Dis-moi. 215 00:14:34,830 --> 00:14:36,210 - Non, rien. - Merci. 216 00:14:36,370 --> 00:14:39,420 - Comment vaincre cette horreur? - On trouvera bien, d'accord? 217 00:14:39,580 --> 00:14:41,540 C'Ă©tait quoi, ce comportement? 218 00:14:41,880 --> 00:14:43,420 Quel comportement? 219 00:14:43,630 --> 00:14:45,870 LĂ©o, comme s'il m'en voulait de lui en vouloir. 220 00:14:46,050 --> 00:14:48,050 C'est mon droit. Je ne veux pas en parler. 221 00:14:48,260 --> 00:14:49,510 Alors, n'en parle pas. 222 00:14:50,640 --> 00:14:52,680 - Quoi? - Les victimes de Masselin. 223 00:14:53,310 --> 00:14:57,600 Oui. "PrisonniĂšres du dĂ©mon qui maintient les malheureuses en vie, 224 00:14:57,850 --> 00:15:01,060 "et torture leur Ăąme pour le plaisir de les voir souffrir." 225 00:15:02,810 --> 00:15:06,150 - Il faut les sortir de lĂ . - Avec quoi? De l'ipĂ©ca diabolique? 226 00:15:06,320 --> 00:15:09,280 En fait, oui, c'est un peu l'idĂ©e. 227 00:15:09,450 --> 00:15:11,410 "Le dĂ©mon cherche des victimes enthousiastes 228 00:15:11,620 --> 00:15:14,410 "que lui remet celui avec qui il a conclu le pacte." 229 00:15:15,200 --> 00:15:17,360 - Le manager. - Il faut s'approcher de Carlton. 230 00:15:17,540 --> 00:15:19,670 On est en contact Ă©troit et je corresponds bien 231 00:15:19,830 --> 00:15:22,460 Ă  cette Ăąme enthousiaste et confiante. La bonne poire. 232 00:15:22,630 --> 00:15:24,840 Celle qui craque pour une belle gueule. 233 00:15:25,000 --> 00:15:28,050 - Tu arrĂȘtes un peu? - Tu as raison. Bien. 234 00:15:28,220 --> 00:15:29,800 LĂ©o est le dernier de mes soucis. 235 00:15:29,970 --> 00:15:32,130 Bien. On s'occupera de ça demain. 236 00:15:32,300 --> 00:15:34,790 - Je sais pas si je peux attendre. - Il le faudra bien, 237 00:15:34,970 --> 00:15:38,390 parce que ce soir, on a un dĂ©mon Ă  qui il faut botter le cul. 238 00:15:50,820 --> 00:15:53,530 Les flics posent des questions. Et vous savez quoi? 239 00:15:53,700 --> 00:15:56,190 Ce n'est pas vous qu'ils arrĂȘteront. Non, c'est moi. 240 00:15:56,370 --> 00:15:58,250 TrĂšs bien. C'est fini. 241 00:15:58,410 --> 00:16:01,290 J'en ai assez. Plus d'Ăąmes. 242 00:16:01,460 --> 00:16:04,960 Le pacte, l'entente, tout ça est nul et non avenu. 243 00:16:12,760 --> 00:16:15,970 Vous devez honorer vos engagements, M. Carlton. 244 00:16:16,560 --> 00:16:19,310 - Vous m'apporterez d'autres Ăąmes. - D'accord. 245 00:16:19,770 --> 00:16:22,480 D'autres Ăąmes. 246 00:16:26,930 --> 00:16:28,270 BUCKLAND SALLE DES VENTES 247 00:16:28,440 --> 00:16:32,140 Si j'ai bien compris, vous n'avez plus besoin 248 00:16:32,900 --> 00:16:35,900 du chevalier blanc pour vous sortir de l'endettement. 249 00:16:36,530 --> 00:16:38,450 - Non. - Nous avions un marchĂ©. 250 00:16:38,610 --> 00:16:42,370 Nous Ă©tions d'accord pour discuter d'un marchĂ© 251 00:16:42,910 --> 00:16:46,240 - et je ne suis plus d'accord. - Je vois. 252 00:16:47,750 --> 00:16:50,040 Ceci n'a rien Ă  voir avec un certain groupe 253 00:16:50,210 --> 00:16:53,500 qui a choisi de donner un concert au P3 ce soir? 254 00:16:53,710 --> 00:16:55,050 - Les rumeurs vont vite. - Oui, 255 00:16:55,210 --> 00:16:56,710 Piper nous a tirĂ©es d'affaire. 256 00:16:56,880 --> 00:17:00,550 Ce qui m'a permis de dĂ©couvrir un diamant Ă  l'Ă©tat brut. 257 00:17:01,180 --> 00:17:02,800 - C'est-Ă -dire? - Eh bien, 258 00:17:03,090 --> 00:17:06,470 vous m'indiquez la porte alors que la partie me plaĂźt. 259 00:17:06,640 --> 00:17:09,770 La petite aventure de votre soeur pourrait connaĂźtre le succĂšs, 260 00:17:10,060 --> 00:17:11,390 et pour cette raison, 261 00:17:11,560 --> 00:17:14,400 j'ai fait une offre de rachat de prĂȘt Ă  votre banque. 262 00:17:14,560 --> 00:17:17,730 - Vous n'avez pas fait ça. - Je l'ai fait. 263 00:17:18,780 --> 00:17:21,990 D'accord, M. Barker, 264 00:17:22,860 --> 00:17:24,950 - on a une relation. - Oui. Vous m'avez permis 265 00:17:25,120 --> 00:17:27,790 de dĂ©couvrir tant de nouvelles choses, 266 00:17:27,950 --> 00:17:31,540 et je pense que le club de votre soeur sera rapidement le meilleur. 267 00:17:31,710 --> 00:17:34,030 Vous m'inscrivez sur la liste des invitĂ©s? 268 00:17:34,210 --> 00:17:37,380 Deux places. Je veux voir ce que j'achĂšte. 269 00:17:38,210 --> 00:17:40,920 Je vous le demande gentiment, 270 00:17:41,170 --> 00:17:43,420 dans votre intĂ©rĂȘt, ne faites pas ça. 271 00:17:43,640 --> 00:17:45,760 C'est une menace, Mlle Halliwell? 272 00:17:47,390 --> 00:17:51,230 Attention, vous pourriez saborder une relation trĂšs profitable. 273 00:17:52,640 --> 00:17:54,190 Deux entrĂ©es. 274 00:17:54,350 --> 00:17:56,820 Et je veux une loge prĂšs de la scĂšne. 275 00:18:05,450 --> 00:18:07,030 Comment ça marche, ce truc? 276 00:18:07,200 --> 00:18:10,080 On va balancer Ă  Masselin un anti-acide trĂšs puissant. 277 00:18:10,290 --> 00:18:13,160 D'aprĂšs Le Livre des Ombres, il disparaĂźtra dans un Ă©norme 278 00:18:13,330 --> 00:18:15,330 pet dĂ©moniaque, libĂ©rant ses victimes, 279 00:18:15,500 --> 00:18:17,000 sans qu'elles en souffrent. 280 00:18:17,170 --> 00:18:19,460 On n'arrive pas Ă  donner ses vitamines au chat. 281 00:18:19,630 --> 00:18:21,720 Comment vas-tu mettre ce truc dans sa gorge? 282 00:18:22,760 --> 00:18:24,760 - LĂ -dedans. - Qu'est-ce que c'est? 283 00:18:24,970 --> 00:18:27,430 - C'est un ballon. - Bien, elle est oĂč? 284 00:18:27,930 --> 00:18:29,050 Quoi? 285 00:18:29,220 --> 00:18:31,630 La cuillerĂ©e de sucre assez grande pour cacher ce truc. 286 00:18:31,930 --> 00:18:34,770 - Tu l'as devant toi. - Pardon? 287 00:18:34,940 --> 00:18:37,560 Le seul moyen d'atteindre Masselin est de passer par Carlton. 288 00:18:38,110 --> 00:18:40,350 Je n'aurai qu'Ă  m'approcher de Carlton, 289 00:18:40,610 --> 00:18:46,110 me montrer trĂšs appĂ©tissante, puis Masselin avale ce truc... 290 00:18:46,320 --> 00:18:50,080 Juste avant qu'il ne t'avale. Non, Phoebe. C'est trop dangereux. 291 00:18:50,240 --> 00:18:53,700 Sauf si tu as une meilleure idĂ©e, nous n'avons pas le choix. 292 00:18:53,870 --> 00:18:56,080 Toi et Prue, vous me couvrirez. Tout ira bien. 293 00:19:02,260 --> 00:19:03,670 Je le dĂ©teste. 294 00:19:04,050 --> 00:19:06,340 Evidemment, tu le dĂ©testes. C'est un dĂ©mon. 295 00:19:06,510 --> 00:19:08,390 On parle bien du dĂ©mon, n'est-ce pas? 296 00:19:08,550 --> 00:19:11,430 Il n'a mĂȘme pas eu la dĂ©cence de me demander. 297 00:19:11,640 --> 00:19:13,520 Il aurait dĂ» en discuter avec moi. 298 00:19:13,680 --> 00:19:16,520 - LĂ©o. - C'est incroyable, non? 299 00:19:16,690 --> 00:19:19,260 Il agit comme si on n'Ă©tait jamais sortis ensemble, 300 00:19:19,440 --> 00:19:20,980 comme si on discutait boulot. 301 00:19:25,780 --> 00:19:28,270 Il faut mettre le couvercle, chĂ©rie. 302 00:19:29,910 --> 00:19:33,120 Et j'ai vu l'avenir. Tu sais, LĂ©o et moi, on se mariait. 303 00:19:33,410 --> 00:19:36,860 Un mariage dans l'avenir implique une relation dans le prĂ©sent. 304 00:19:37,040 --> 00:19:39,130 Et oĂč est cette relation? 305 00:19:39,420 --> 00:19:42,800 Quelque part entre la confusion et la complexitĂ©. 306 00:19:43,050 --> 00:19:44,970 Parle-lui. Tout se passera bien. 307 00:19:45,170 --> 00:19:48,090 Je prĂ©fĂ©rerais le figer et lui filer un coup de pied dans... 308 00:19:49,510 --> 00:19:50,970 J'espĂšre que ce n'est pas lui. 309 00:19:53,890 --> 00:19:56,560 - Dans le tibia? - Pas vraiment. 310 00:20:01,110 --> 00:20:03,150 - Piper. - Dan. Salut. 311 00:20:03,320 --> 00:20:06,190 - Je peux te parler? - Bien sĂ»r. Qu'est-ce qu'il y a? 312 00:20:07,030 --> 00:20:10,780 C'est Jenny. Tu lui as dit qu'elle pouvait aller au concert de Dishwalla? 313 00:20:10,990 --> 00:20:14,080 - Non. Elle ne peut pas. - Elle prĂ©tend que tu Ă©tais d'accord. 314 00:20:14,740 --> 00:20:16,900 J'ai pas dit que je n'Ă©tais pas d'accord, 315 00:20:17,080 --> 00:20:18,920 mais disons que tout va un peu vite. 316 00:20:19,080 --> 00:20:21,460 Elle est en train de choisir sa tenue. 317 00:20:21,630 --> 00:20:24,040 Bon, je vais lui parler. 318 00:20:25,510 --> 00:20:27,720 - Salut. - Bonjour. 319 00:20:27,880 --> 00:20:31,550 Ecoute, j'aurais voulu qu'on se parle. 320 00:20:31,720 --> 00:20:35,250 - Bien sĂ»r. LĂ©o, je te prĂ©sente... - Dan Gordon. 321 00:20:36,020 --> 00:20:37,480 Tu le connais? 322 00:20:37,640 --> 00:20:40,130 Bien sĂ»r! Il Ă©tait 2e base pour les Mariners. 323 00:20:40,310 --> 00:20:43,150 Il s'est explosĂ© le genou en tentant un home run. 324 00:20:43,320 --> 00:20:45,440 - Tu l'aurais rĂ©ussi, d'ailleurs. - Je sais. 325 00:20:45,610 --> 00:20:47,070 - LĂ©o. - Ravi de te rencontrer. 326 00:20:47,240 --> 00:20:50,280 Non. Tu suis le base-ball? 327 00:20:51,410 --> 00:20:53,450 - Oui. - Tu as du temps pour ça, mais pas 328 00:20:53,620 --> 00:20:56,290 pour me parler de tu sais quoi avant que tu sais qui 329 00:20:56,450 --> 00:20:58,910 se pointe tu sais oĂč? 330 00:20:59,120 --> 00:21:02,210 Si vous avez besoin de parler, je peux... 331 00:21:02,380 --> 00:21:05,960 C'est inutile. LĂ©o dĂ©barque Ă  l'occasion pour bricoler. 332 00:21:06,130 --> 00:21:09,720 Phoebe, vois avec lui. Moi, je vais parler Ă  Jenny. 333 00:21:10,090 --> 00:21:12,580 - J'ai Ă©tĂ© ravi de te rencontrer. - Moi aussi. 334 00:21:16,010 --> 00:21:19,770 - Elle est un peu contrariĂ©e. - Oui, je la comprends. 335 00:21:28,030 --> 00:21:31,610 Alors, maintenant, vous dites: "Darryl?" et moi, "Prue?" 336 00:21:31,780 --> 00:21:34,160 Vous rĂ©pondez: "Qu'est-ce que vous faites lĂ ?" 337 00:21:34,320 --> 00:21:36,160 Je ne comprends pas. 338 00:21:36,330 --> 00:21:39,000 Andy n'a pas eu le temps de me souffler toutes les astuces, 339 00:21:39,160 --> 00:21:40,710 mais j'apprends vite. 340 00:21:41,080 --> 00:21:43,170 - Il faut que je parte. - Au P3? 341 00:21:43,880 --> 00:21:48,760 Comme d'habitude, j'ignore presque tout et je n'aime pas ça. 342 00:21:49,130 --> 00:21:51,170 Je vous expliquerai plus tard. 343 00:21:51,380 --> 00:21:54,340 Vous n'expliquez jamais rien. C'est pour me protĂ©ger 344 00:21:54,510 --> 00:21:56,840 et je respecte ça. 345 00:21:57,060 --> 00:21:59,060 Que savez-vous de Jeff Carlton? 346 00:21:59,220 --> 00:22:01,940 - Je ne peux pas. - Je fais mon boulot. 347 00:22:02,770 --> 00:22:05,770 Andy n'est plus lĂ  et je ne suis pas Andy. 348 00:22:05,940 --> 00:22:08,430 Je ne dis pas qu'il faut tout me dire. 349 00:22:08,610 --> 00:22:10,650 Quand vous et vos soeurs entrez en scĂšne, 350 00:22:10,820 --> 00:22:12,570 on dirait que la partie s'emballe. 351 00:22:12,740 --> 00:22:15,230 - C'est trĂšs dangereux. - Je suis flic! 352 00:22:15,410 --> 00:22:19,660 - ArrĂȘtez de me protĂ©ger, Prue. - Vous n'avez aucune idĂ©e de... 353 00:22:19,830 --> 00:22:22,620 J'ai beaucoup d'imagination. Des tas d'idĂ©es. 354 00:22:22,830 --> 00:22:25,750 Je vous imaginais mĂȘme travailler pour la CIA Ă  un moment. 355 00:22:25,920 --> 00:22:27,200 Mais quelle importance? 356 00:22:27,380 --> 00:22:30,830 L'essentiel, c'est qu'on puisse Ă©tablir un genre de relation. 357 00:22:31,010 --> 00:22:35,260 Il faudra apprendre Ă  communiquer ou je peux devenir trĂšs mĂ©chant. 358 00:22:41,980 --> 00:22:47,190 - Les disparues et Jeff Carlton. - On est sur le dossier. 359 00:22:49,320 --> 00:22:52,190 - C'est bien ce que je pensais. - Darryl... 360 00:22:53,530 --> 00:22:56,200 Faites-nous confiance, d'accord? 361 00:22:57,370 --> 00:22:59,200 On y est presque. 362 00:23:00,580 --> 00:23:03,660 - D'accord. - Il faut que je parte. 363 00:23:10,500 --> 00:23:12,130 Soyez prudente. 364 00:23:16,800 --> 00:23:18,350 Ils pourraient fermer le club. 365 00:23:18,510 --> 00:23:20,810 Ils ne sauront rien. Tu vas leur dire? 366 00:23:20,970 --> 00:23:23,520 Je ne dirai rien. Tu prĂ©fĂšres le rouge ou le bleu? 367 00:23:24,140 --> 00:23:26,380 Voyons ce que dira oncle Dan 368 00:23:26,600 --> 00:23:29,360 qui n'a jamais menti sur son Ăąge pour entrer dans un bar 369 00:23:29,560 --> 00:23:31,020 et qui n'a jamais trichĂ©. 370 00:23:31,610 --> 00:23:34,360 - On parlait de toi. - Non, on parlait de Piper. 371 00:23:34,530 --> 00:23:37,240 - Elle a dit que je pouvais y aller. - Je n'ai pas dit ça. 372 00:23:38,240 --> 00:23:41,080 Jenny, dĂ©solĂ©e, mais je ne peux pas te laisser entrer. 373 00:23:41,490 --> 00:23:43,370 C'est Ă  moi que tes parents t'ont confiĂ©e. 374 00:23:43,580 --> 00:23:47,670 Tout le monde peut dĂ©cider, sauf moi. Jamais. Pourquoi? 375 00:23:55,550 --> 00:23:58,510 Je suis dĂ©solĂ©. Elle se sent un peu... 376 00:23:58,720 --> 00:24:02,930 Trahie. Pas de problĂšme. Je sais ce que c'est. 377 00:24:08,690 --> 00:24:11,690 Tu n'as pas laissĂ© de billets pour cet investisseur, j'espĂšre? 378 00:24:11,860 --> 00:24:13,020 Absolument pas. 379 00:24:13,190 --> 00:24:16,110 Le videur a des ordres. Chris Barker ne peut pas entrer. 380 00:24:16,280 --> 00:24:19,360 Pas question que Piper apprenne qu'elle risque de perdre le club. 381 00:24:19,530 --> 00:24:21,240 Si la banque accepte l'offre... 382 00:24:21,410 --> 00:24:23,200 Un souci Ă  la fois. 383 00:24:23,370 --> 00:24:25,940 - Tu as la pilule empoisonnĂ©e? - ArmĂ©e et dangereuse. 384 00:24:26,120 --> 00:24:28,500 Bien, parce que voici notre petit diable. 385 00:24:28,670 --> 00:24:30,670 En position. 386 00:24:34,300 --> 00:24:38,000 - M. Carlton. - Il y a foule. Les musiciens sont lĂ ? 387 00:24:38,170 --> 00:24:39,630 Dans les coulisses. 388 00:24:39,800 --> 00:24:41,640 Ils sont lĂ -bas. Tout est prĂȘt. 389 00:24:41,800 --> 00:24:44,100 J'espĂšre. Je ne veux pas de problĂšme. 390 00:24:46,020 --> 00:24:48,940 - Dommage. - Tu parles toute seule, encore? 391 00:24:49,140 --> 00:24:50,480 Qu'est-ce que tu fais lĂ ? 392 00:24:50,650 --> 00:24:52,520 Je surveille. C'est mon boulot, non? 393 00:24:52,690 --> 00:24:54,820 Je me souviens quand ce n'Ă©tait pas un boulot. 394 00:24:54,980 --> 00:24:57,360 Ce n'est pas facile pour moi non plus, Piper. 395 00:24:57,530 --> 00:24:59,850 Je ne peux pas en parler maintenant, dĂ©solĂ©e. 396 00:25:05,080 --> 00:25:07,950 - Pheebs, vas-y. - Ne me lĂąchez pas des yeux. 397 00:25:08,120 --> 00:25:09,960 Difficile avec ce que tu portes. 398 00:25:12,960 --> 00:25:16,340 DĂšs que c'est bon pour l'Ă©clairage, on attaque le son, d'accord? 399 00:25:16,500 --> 00:25:17,960 Excusez-moi. 400 00:25:18,340 --> 00:25:22,180 - Vous ĂȘtes bien Jeff Carlton? - Oui. 401 00:25:22,340 --> 00:25:27,060 Je vous ai vu sur MTV le mois dernier. Dans Les Dix Meilleurs Clips. 402 00:25:27,220 --> 00:25:28,890 Quelqu'un a vu cette Ă©mission? 403 00:25:29,230 --> 00:25:31,900 - Je suis flattĂ©. - C'Ă©tait fascinant. 404 00:25:32,100 --> 00:25:34,020 On a enregistrĂ© il y a deux mois. 405 00:25:34,230 --> 00:25:36,190 Je ne savais pas que ça existait 406 00:25:36,360 --> 00:25:40,700 le mĂ©tier de manager, sauf ce qu'on sait dĂ©jĂ , avant de vous entendre. 407 00:25:40,860 --> 00:25:42,280 Qui l'aurait cru? 408 00:25:42,860 --> 00:25:47,540 Je me suis inscrite Ă  un cours de management de spectacles Ă  la fac. 409 00:25:47,740 --> 00:25:50,460 - Vous ĂȘtes mon inspiration. - Vraiment? 410 00:25:50,710 --> 00:25:54,920 Je vous jure. Vous n'auriez pas quelques conseils Ă  me donner? 411 00:25:55,170 --> 00:26:00,160 Je suis prĂȘte Ă  faire n'importe quoi pour entrer dans la danse. 412 00:26:01,630 --> 00:26:03,180 N'importe quoi? 413 00:26:05,430 --> 00:26:08,060 - Vous voulez rencontrer le groupe? - Oui! 414 00:26:08,640 --> 00:26:09,980 Par ici. 415 00:26:12,020 --> 00:26:13,810 OĂč est-ce qu'il l'emmĂšne? 416 00:26:16,020 --> 00:26:17,440 Dans les coulisses. 417 00:26:20,030 --> 00:26:21,610 C'est bon, on y va. 418 00:26:27,030 --> 00:26:29,580 - On est pressĂ©s? - Pas de temps Ă  perdre. 419 00:27:06,700 --> 00:27:08,280 - Ca va? - Tu l'as eu? 420 00:27:08,450 --> 00:27:10,580 Non. Il faut un plus gros ballon. 421 00:27:10,740 --> 00:27:13,710 Il va falloir se regrouper. Allons-y. 422 00:27:29,820 --> 00:27:33,580 Il est Ă©norme et laid. Il faut vraiment un plus gros ballon. 423 00:27:33,740 --> 00:27:36,230 - On est trop en avance. - Il a peut-ĂȘtre vu la potion. 424 00:27:36,410 --> 00:27:37,960 En tout cas, le fantĂŽme a eu peur. 425 00:27:38,120 --> 00:27:41,330 Il a emportĂ© ses Ăąmes, celles que nous devions secourir. 426 00:27:41,500 --> 00:27:43,340 Notre dĂ©mon n'est peut-ĂȘtre pas parti. 427 00:27:43,500 --> 00:27:45,590 S'il est toujours lĂ , il devra se nourrir, 428 00:27:45,750 --> 00:27:48,220 et c'est Carlton qui le nourrit. Tu as le poison? 429 00:27:48,380 --> 00:27:50,130 Oui, mais ça ne suffira pas. 430 00:27:50,300 --> 00:27:54,470 ArrĂȘte! Il faut bloquer les sorties et retrouver Carlton. 431 00:27:54,930 --> 00:27:56,010 S'il est avec une fille, 432 00:27:56,180 --> 00:27:58,340 tu figes la piĂšce et on se met en position. 433 00:27:58,520 --> 00:28:00,270 Si seulement on pouvait 434 00:28:00,690 --> 00:28:04,140 - lui faire cracher ce dĂ©mon. - Tu es toujours fĂąchĂ©e contre LĂ©o? 435 00:28:04,570 --> 00:28:08,490 - Je parlais de Carlton. - Je n'arrive pas Ă  suivre. 436 00:28:10,950 --> 00:28:14,160 Vous m'avez envoyĂ© des sorciĂšres. 437 00:28:14,320 --> 00:28:17,160 Quoi? Que dites-vous? Non, jamais! Je le jure! 438 00:28:17,330 --> 00:28:19,290 A qui le jurez-vous? 439 00:28:22,120 --> 00:28:25,040 Rien qu'Ă  vous. Je ne savais pas pour les sorciĂšres. 440 00:28:25,210 --> 00:28:28,130 Celle que vous avez choisie dĂ©tient la clĂ© 441 00:28:28,300 --> 00:28:31,050 de ma destruction. Il faut la lui prendre. 442 00:28:31,300 --> 00:28:34,260 Pourquoi? Elles savent pour vous. Et pour moi! 443 00:28:34,470 --> 00:28:38,560 Il faut la lui prendre, puis ramenez-moi les sorciĂšres. 444 00:28:38,720 --> 00:28:40,770 Mais comment vais-je les attirer ici? 445 00:28:40,980 --> 00:28:42,810 Elles se mĂ©fient, maintenant. 446 00:28:42,980 --> 00:28:46,320 AppĂątez-les avec une Ăąme innocente. 447 00:28:51,110 --> 00:28:53,600 Excusez-moi. DĂ©solĂ©e. 448 00:28:54,740 --> 00:28:56,120 Pardon. 449 00:29:00,080 --> 00:29:01,540 Excusez-moi. 450 00:29:03,120 --> 00:29:04,500 DĂ©solĂ©e. 451 00:29:06,380 --> 00:29:08,790 DĂ©solĂ©, mais si vous n'avez pas de billet, 452 00:29:08,960 --> 00:29:12,500 ou si votre nom n'est pas sur la liste, vous n'entrez pas. 453 00:29:12,840 --> 00:29:16,930 Regardez sous P pour Potvin. 454 00:29:19,520 --> 00:29:22,060 Ah, vous voilĂ , M. Potvin. 455 00:29:23,600 --> 00:29:25,020 Merci infiniment. 456 00:29:29,860 --> 00:29:34,200 Mesdames et messieurs, prĂ©parez-vous Ă  applaudir Dishwalla! 457 00:30:10,520 --> 00:30:13,280 - ArrĂȘte de faire ça. - OĂč en ĂȘtes-vous? 458 00:30:13,440 --> 00:30:16,160 Tout va bien, LĂ©o. On attend que Carlton agisse. 459 00:30:16,320 --> 00:30:18,240 - Tu crois que ça me plaĂźt? - LĂ©o. 460 00:30:18,410 --> 00:30:20,080 Que ça me plaĂźt d'ĂȘtre loin de toi? 461 00:30:20,240 --> 00:30:23,290 ArrĂȘte. Je sais ce que tu fais. Je l'ai toujours su. 462 00:30:23,450 --> 00:30:25,370 J'ai besoin de savoir ce que tu veux faire. 463 00:30:25,540 --> 00:30:27,920 Avec moi, avec nous? Il t'arrive d'y penser? 464 00:30:28,080 --> 00:30:30,460 - Tout le temps. - Tu veux qu'on en parle? 465 00:30:30,630 --> 00:30:33,200 Oui, sauf que le moment semble toujours... 466 00:30:36,180 --> 00:30:40,220 Semble merdique. Retiens l'idĂ©e. Ne lĂąche pas. Retiens-la. 467 00:30:45,810 --> 00:30:47,480 Morris est lĂ . 468 00:30:50,020 --> 00:30:51,770 Merde. 469 00:30:52,070 --> 00:30:54,820 Qu'est-ce que tu regardes? Il est par lĂ . 470 00:30:54,990 --> 00:30:56,950 Oui, d'accord, viens. 471 00:31:04,700 --> 00:31:06,660 Vous voyez cette poupĂ©e prĂšs de la scĂšne? 472 00:31:07,210 --> 00:31:09,000 - Oui. - Elle a un truc dans son sac. 473 00:31:09,210 --> 00:31:11,420 - Un truc illĂ©gal? - Oui. Prenez-le-lui. 474 00:31:11,630 --> 00:31:13,420 Compris. On y va. 475 00:31:18,550 --> 00:31:20,390 Qu'est-ce que vous faites? 476 00:31:20,550 --> 00:31:23,010 - ContrĂŽle de sĂ©curitĂ©. - Il n'y a rien lĂ -dedans. 477 00:31:27,100 --> 00:31:31,770 - Mais c'est quoi, ce truc? - Une facture du pressing de 75 $. 478 00:31:39,360 --> 00:31:43,060 Salut, Jenny? Ca va? Je me souviens de toi. 479 00:31:43,240 --> 00:31:45,160 Tu es une amie de Piper, n'est-ce pas? 480 00:31:45,370 --> 00:31:48,620 Et de Phoebe et de Prue. On est comme des soeurs. 481 00:31:48,790 --> 00:31:50,620 Ca te plairait de rencontrer le groupe? 482 00:31:51,290 --> 00:31:54,960 SĂ©rieusement? Je ferais n'importe quoi! 483 00:31:55,630 --> 00:31:56,800 Suis-moi. 484 00:32:11,900 --> 00:32:13,180 Bonsoir, Prue. 485 00:32:14,980 --> 00:32:16,690 - M. Barker. - OĂč est Phoebe? 486 00:32:16,900 --> 00:32:20,030 - Laissez-moi deviner. Piper Halliwell? - Qui ĂȘtes-vous? 487 00:32:20,200 --> 00:32:21,450 Chris Barker. 488 00:32:21,610 --> 00:32:23,860 Je reprends l'affaire Ă  compter de ce soir. 489 00:32:24,030 --> 00:32:25,990 - Quoi? - Piper, il faut qu'on parle. 490 00:32:26,330 --> 00:32:27,410 Pas maintenant. 491 00:32:27,580 --> 00:32:29,900 Je suis toutefois disposĂ© Ă  vous employer 492 00:32:30,080 --> 00:32:32,000 et Ă  vous confier des responsabilitĂ©s rĂ©duites. 493 00:32:32,170 --> 00:32:34,000 - Jenny est avec Carlton. - Quoi? 494 00:32:34,170 --> 00:32:36,090 - Jenny est ici? - Et j'ai perdu la potion. 495 00:32:36,250 --> 00:32:38,410 - C'est important. - Faites la queue, vieux. 496 00:32:38,590 --> 00:32:40,130 Je vous ordonne de reculer. 497 00:32:40,300 --> 00:32:42,540 OK, tout le monde, on fige. 498 00:32:48,350 --> 00:32:49,730 LĂ -bas. 499 00:33:02,570 --> 00:33:04,410 Fige-les encore, ils sont derriĂšre la porte! 500 00:33:09,330 --> 00:33:10,790 Il y a quelqu'un? 501 00:33:23,240 --> 00:33:25,120 - Attends. ArrĂȘte. - Jenny est lĂ . 502 00:33:25,290 --> 00:33:27,620 On ne peut pas tuer Masselin sans la potion. 503 00:33:27,800 --> 00:33:29,630 On ne peut pas rester lĂ . Elle va mourir. 504 00:33:42,020 --> 00:33:43,520 - Aidez-nous. - Il me tuera. 505 00:33:43,690 --> 00:33:45,730 Il me fera brĂ»ler pour l'Ă©ternitĂ©. 506 00:33:46,400 --> 00:33:49,110 Ecoute, espĂšce de ratĂ©, dis-nous comment sauver Jenny 507 00:33:49,280 --> 00:33:50,650 et comment faire sortir Elvis 508 00:33:50,820 --> 00:33:53,360 ou l'Ă©ternitĂ© en enfer te semblera un paradis. 509 00:33:53,530 --> 00:33:55,860 - Vous pouvez rien faire. - On peut rompre le pacte 510 00:33:56,030 --> 00:33:58,440 et te libĂ©rer de Masselin. 511 00:34:00,080 --> 00:34:02,080 Si je pouvais vous aider, je le ferais. 512 00:34:02,330 --> 00:34:06,170 Si vous entrez lĂ , il vous avalera. Vous serez toujours en vie. 513 00:34:06,630 --> 00:34:08,090 C'est pas une mauvaise idĂ©e. 514 00:34:08,460 --> 00:34:10,170 - Quoi? - OĂč est le dĂ©mon? 515 00:34:13,930 --> 00:34:15,850 DerriĂšre cette porte. 516 00:34:16,010 --> 00:34:18,340 J'ai un plan. On se fait manger. 517 00:34:18,850 --> 00:34:20,270 Pardon, on se fait quoi? 518 00:34:20,430 --> 00:34:23,520 Une fois Ă  l'intĂ©rieur, Prue, tu le fais sauter. 519 00:34:23,690 --> 00:34:25,150 De l'intĂ©rieur? 520 00:34:25,480 --> 00:34:28,190 Qui dit qu'on ne perd pas nos pouvoirs lĂ -dedans? 521 00:34:28,360 --> 00:34:30,190 C'est peut-ĂȘtre ce qu'il veut. 522 00:34:30,400 --> 00:34:34,270 On n'a pas vraiment le choix. Il n'y a plus de poison. 523 00:34:35,780 --> 00:34:37,120 Vraiment? 524 00:34:41,120 --> 00:34:42,460 Phoebe, qu'est-ce que... 525 00:34:49,590 --> 00:34:53,260 Vous allez retrouver votre amie, sorciĂšres. 526 00:34:54,220 --> 00:34:55,330 Votre amie. 527 00:35:05,850 --> 00:35:07,980 Qu'est-ce qui se passe ici? 528 00:35:18,740 --> 00:35:20,120 Jenny. 529 00:35:23,200 --> 00:35:25,920 Il faut la ramener chez elle. 530 00:35:28,580 --> 00:35:29,920 Un peu sonnĂ©e. 531 00:35:30,170 --> 00:35:32,260 Prue, que se passe-t-il? 532 00:35:33,630 --> 00:35:36,590 - On peut me dire ce qui se passe? - Vous arrĂȘtez un kidnappeur. 533 00:35:37,340 --> 00:35:40,100 Et vous secourez ses victimes. Bon boulot. 534 00:35:42,180 --> 00:35:44,640 Vous ne voulez pas en savoir plus. 535 00:35:46,140 --> 00:35:48,300 C'est tout ce que j'ai besoin de savoir. 536 00:35:54,610 --> 00:35:56,030 M. Barker, 537 00:35:56,530 --> 00:35:57,950 Ă©coutez-moi bien. 538 00:35:58,320 --> 00:36:01,910 Cet endroit est Ă  nous avec ses bons et ses mauvais cĂŽtĂ©s. 539 00:36:02,200 --> 00:36:05,580 Il est Ă  nous. Si vous continuez Ă  nous embĂȘter, 540 00:36:05,830 --> 00:36:09,250 il ne faudra pas me demander si je vous menace. Compris? 541 00:36:09,500 --> 00:36:11,660 - Oui. - Bien. 542 00:37:30,670 --> 00:37:32,130 Tu payes les factures? 543 00:37:32,380 --> 00:37:35,090 Toutes les factures, du moins pour ce mois-ci. 544 00:37:35,250 --> 00:37:36,670 GrĂące Ă  LĂ©o. 545 00:37:37,260 --> 00:37:39,130 Techniquement, sans son intervention 546 00:37:39,300 --> 00:37:41,130 tu n'aurais jamais pu avoir Dishwalla. 547 00:37:41,340 --> 00:37:46,010 Sans doute. Et techniquement, si nous n'avions pas vaincu un dĂ©mon, 548 00:37:46,350 --> 00:37:49,930 ton Chris Barker n'aurait pas abandonnĂ© sa proposition de rachat. 549 00:37:50,100 --> 00:37:52,770 La banque a appelĂ© et a dit que M. Barker 550 00:37:52,980 --> 00:37:56,400 n'Ă©tait pas un passionnĂ© d'effets spĂ©ciaux sordides. 551 00:37:56,570 --> 00:37:59,240 - Il retire son offre. - Je suis dĂ©solĂ©e. 552 00:37:59,400 --> 00:38:03,350 Il devait nous aider. On ne savait pas qu'il chercherait Ă  nous doubler. 553 00:38:03,530 --> 00:38:04,780 Ca va. 554 00:38:05,120 --> 00:38:07,910 Vous ne vouliez pas me blesser et je le comprends, 555 00:38:08,080 --> 00:38:09,620 mais vous auriez pu m'en parler. 556 00:38:10,040 --> 00:38:12,580 - Je t'ai dit que j'Ă©tais dĂ©solĂ©e. - On est dĂ©solĂ©es. 557 00:38:13,540 --> 00:38:16,500 Je me rends compte que la vie privĂ©e 558 00:38:16,670 --> 00:38:19,300 et le travail ne font pas bon mĂ©nage. 559 00:38:20,420 --> 00:38:21,840 J'y vais. 560 00:38:25,010 --> 00:38:27,470 Pourquoi voulais-tu me coller ça sur le dos? 561 00:38:35,310 --> 00:38:38,730 Merci pour tout. 562 00:38:39,940 --> 00:38:43,530 Je fais mon travail. Tu veux entrer t'asseoir? 563 00:38:43,700 --> 00:38:45,200 J'aimerais bien. 564 00:38:46,200 --> 00:38:47,740 Mais tu ne peux pas. 565 00:38:48,700 --> 00:38:52,620 On a ramenĂ© Jenny chez elle. Dan ne sait pas qu'elle Ă©tait au club. 566 00:38:52,910 --> 00:38:55,070 Tu es sĂ»r qu'elle ne se souviendra de rien? 567 00:38:55,460 --> 00:38:58,000 Je m'en suis occupĂ© avec un tour de passe-passe. 568 00:38:59,300 --> 00:39:01,090 Alors, tu effaces les souvenirs? 569 00:39:01,510 --> 00:39:02,840 Seulement la souffrance, 570 00:39:04,130 --> 00:39:07,800 quand c'est possible. Parfois, je n'y arrive pas, 571 00:39:08,550 --> 00:39:10,060 en dĂ©pit de tous mes efforts. 572 00:39:10,220 --> 00:39:13,310 - Et les autres victimes de Masselin? - Ca ira. 573 00:39:13,520 --> 00:39:15,730 Elles n'auront aucun souvenir de Masselin ou de Carlton. 574 00:39:15,900 --> 00:39:16,930 Bien. 575 00:39:18,560 --> 00:39:20,570 Piper, c'Ă©tait sĂ©rieux, l'autre jour? 576 00:39:22,690 --> 00:39:25,070 - Quand? - Il y a deux mois, 577 00:39:25,240 --> 00:39:28,200 quand j'ai failli mourir et que tu m'as sauvĂ© la vie, tu as dit 578 00:39:28,620 --> 00:39:30,450 que tu m'aimais. 579 00:39:31,580 --> 00:39:33,120 Je croyais que tu Ă©tais parti. 580 00:39:33,410 --> 00:39:35,290 Parfois, je m'attarde. 581 00:39:37,250 --> 00:39:39,250 C'Ă©tait sĂ©rieux? 582 00:39:39,420 --> 00:39:41,000 Oui, c'Ă©tait sĂ©rieux. 583 00:39:43,210 --> 00:39:46,180 - Tu t'attardes? - Et maintenant? 584 00:39:49,430 --> 00:39:50,930 Je le pense toujours. 585 00:39:51,600 --> 00:39:54,140 - Mais... - On ne peut pas continuer ainsi. 586 00:39:54,770 --> 00:39:57,400 Je ne peux pas continuer. Je passe mon temps 587 00:39:57,600 --> 00:40:00,770 Ă  attendre que tu te manifestes. Et quand tu es lĂ , 588 00:40:00,940 --> 00:40:02,320 ce n'est pas ça. 589 00:40:02,480 --> 00:40:06,400 Je fais ce que je pensais que tu voulais que je fasse. 590 00:40:07,030 --> 00:40:09,570 Tu n'as pas voulu que je coupe mes ailes. 591 00:40:10,320 --> 00:40:14,660 Il ne faut pas le faire. Pas pour moi. Et ça ne nous facilite pas les choses. 592 00:40:18,170 --> 00:40:20,630 Qu'est-ce qu'on va faire? 593 00:40:22,670 --> 00:40:24,170 Je ne sais pas. 594 00:40:27,300 --> 00:40:30,010 Vas-y. Ca va. Je comprends. 595 00:40:38,140 --> 00:40:39,810 A bientĂŽt. 47267

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.