Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
1
00:00:10,780 --> 00:00:13,190
- Tu as acheté quoi?
- De la crotte.
2
00:00:13,370 --> 00:00:14,870
On n'en manquait pas.
3
00:00:16,120 --> 00:00:18,250
Non. J'ai encore marché dedans.
4
00:00:18,410 --> 00:00:20,990
Ce type a transformé notre trottoir
en champ de mines.
5
00:00:21,170 --> 00:00:24,040
C'est incroyable qu'il
laisse son chien faire ses besoins
6
00:00:24,210 --> 00:00:26,700
- juste devant notre maison.
- On le lui a dit.
7
00:00:26,880 --> 00:00:29,290
- Et ça n'a servi à rien.
- J'en ai marre.
8
00:00:29,470 --> 00:00:32,680
La prochaine fois que je l'y prends,
je lui dis ce que je pense.
9
00:00:35,260 --> 00:00:37,840
- Ce n'est pas possible!
- J'espère que si.
10
00:00:47,820 --> 00:00:50,780
Ce sont eux.
C'est ce type et son chien.
11
00:00:50,990 --> 00:00:52,490
Je n'arrive pas à y croire.
12
00:00:52,910 --> 00:00:55,230
Quel sans-gêne,
il va faire ça et s'en aller!
13
00:00:55,410 --> 00:00:57,870
Alors, ne le laisse pas faire.
Utilise ta magie.
14
00:00:58,040 --> 00:01:00,530
A défaut d'éduquer le chien,
on s'occupe du propriétaire.
15
00:01:00,710 --> 00:01:03,380
Pensez à l'économie qu'on ferait
en nettoyage de moquette.
16
00:01:03,790 --> 00:01:06,630
Phoebe, on ne peut pas utiliser
notre magie pour lui donner
17
00:01:06,800 --> 00:01:07,880
une leçon.
18
00:01:08,260 --> 00:01:13,930
Pourquoi pas? C'est pour le bien
de tous. C'est notre boulot, non?
19
00:01:14,090 --> 00:01:18,970
C'est pour le bien de la communauté.
Un service rendu à tout le quartier.
20
00:01:19,140 --> 00:01:20,810
Venez.
21
00:01:26,650 --> 00:01:29,690
- C'est bon, Piper.
- J'espère qu'il n'est pas trop loin.
22
00:01:30,990 --> 00:01:32,320
Prue?
23
00:01:33,780 --> 00:01:37,570
- Bien joué.
- OEil pour oeil, semelle pour semelle.
24
00:01:40,700 --> 00:01:42,160
Attention!
25
00:01:43,000 --> 00:01:44,920
- Il t'a vue?
- Et après?
26
00:01:45,080 --> 00:01:47,380
Il va faire quoi,
crier qu'on est des sorcières?
27
00:01:50,260 --> 00:01:52,300
Bon, on a fait notre B.A.
de la journée.
28
00:01:52,470 --> 00:01:54,840
J'ai bien mérité 15 minutes
de zapping.
29
00:01:55,010 --> 00:01:58,100
- Qui veut du café?
- Je vais le moudre.
30
00:02:01,430 --> 00:02:04,140
Koko a maintenant un vocabulaire
de plus de 500...
31
00:02:04,310 --> 00:02:05,510
Justice aujourd'hui.
32
00:02:06,060 --> 00:02:07,820
Cal Greene a égalé le record
33
00:02:07,980 --> 00:02:10,140
en réussissant son 6e grand chelem
de l'année.
34
00:02:10,530 --> 00:02:12,610
26 février 2009 - EN DIRECT
35
00:02:22,790 --> 00:02:24,070
Phoebe, ça va?
36
00:02:24,250 --> 00:02:26,170
Respire à fond, chérie,
tout va bien.
37
00:02:26,330 --> 00:02:29,040
Non, pas du tout. J'ai vu mon futur.
38
00:02:30,210 --> 00:02:31,840
On était en train de m'exécuter.
39
00:02:33,050 --> 00:02:34,080
J'étais brûlée vive.
40
00:02:44,180 --> 00:02:46,560
LA CHASSE AUX SORCIERES
41
00:04:10,900 --> 00:04:13,270
Pourquoi un reportage
sur un joueur de base-ball
42
00:04:13,440 --> 00:04:16,020
- déclencherait une telle vision?
- Je ne sais pas.
43
00:04:16,240 --> 00:04:19,610
Mais je pouvais le sentir.
Je sentais les flammes.
44
00:04:19,780 --> 00:04:21,940
Et on était là sans rien faire?
Impossible.
45
00:04:22,120 --> 00:04:24,160
- C'est ce que j'ai vu.
- C'est impossible
46
00:04:24,330 --> 00:04:27,330
qu'on laisse ça arriver.
Ni dans le présent, ni dans le futur.
47
00:04:27,500 --> 00:04:32,210
Qu'est-ce que j'ai fait?
Ou qu'est-ce que je vais faire?
48
00:04:34,130 --> 00:04:35,630
C'est Léo. Je m'en occupe.
49
00:04:38,510 --> 00:04:41,260
- Salut, étranger.
- C'est ce que je suis?
50
00:04:41,720 --> 00:04:42,750
On sèche les cours?
51
00:04:43,390 --> 00:04:47,060
Ils me font travailler ce soir,
alors j'ai l'après-midi libre.
52
00:04:48,100 --> 00:04:50,340
Encore ton excuse
" je dois sauver le monde"?
53
00:04:50,520 --> 00:04:52,600
Comme si tu ne l'avais
jamais utilisée.
54
00:04:55,690 --> 00:04:57,150
Tu es sur le point de le faire.
55
00:04:57,780 --> 00:04:59,990
Ecoute,
j'ai quelque chose à faire.
56
00:05:00,150 --> 00:05:01,660
Peut-être que tu pourrais...
57
00:05:04,410 --> 00:05:05,490
Maintenant?
58
00:05:08,040 --> 00:05:11,370
- Léo?
- C'est bon.
59
00:05:11,580 --> 00:05:14,290
Vas-y. En fait, j'ai aussi
quelque chose à faire...
60
00:05:14,460 --> 00:05:17,000
Il faut vraiment qu'on ait
une petite conversation.
61
00:05:17,170 --> 00:05:19,170
Pour savoir où nous en sommes.
62
00:05:20,130 --> 00:05:21,470
Oui, absolument.
63
00:05:23,760 --> 00:05:24,850
On reporte ça?
64
00:05:26,850 --> 00:05:28,470
C'est ce qu'on fait le mieux.
65
00:05:34,350 --> 00:05:36,850
Je déteste quand il fait ça.
66
00:05:48,410 --> 00:05:50,700
- Que voulait-il?
- Annuler notre rendez-vous.
67
00:05:50,870 --> 00:05:52,330
Il doit encore travailler.
68
00:05:52,540 --> 00:05:54,500
Tu ne lui as pas demandé
ce qu'on devait faire?
69
00:05:54,670 --> 00:05:56,090
Il s'est littéralement envolé.
70
00:05:56,250 --> 00:05:58,920
Les pages étaient encore
en train de remuer toutes seules.
71
00:06:00,170 --> 00:06:01,920
Un sort pour aller
dans le futur.
72
00:06:02,090 --> 00:06:04,720
Deux, en fait. Un pour y aller
et un pour en revenir.
73
00:06:04,890 --> 00:06:08,750
Mais on n'a droit qu'à un essai.
Une fois utilisé, le sort disparaît.
74
00:06:08,930 --> 00:06:12,180
Pas si vite, les filles. On a failli
mourir en allant dans le passé.
75
00:06:12,350 --> 00:06:14,440
On ne devrait pas faire ça
à la légère.
76
00:06:14,900 --> 00:06:18,430
- On parle de ta vie, Phoebe.
- Et moi, je parle des vôtres, Prue.
77
00:06:18,940 --> 00:06:21,490
Je dis juste
qu'on devrait réfléchir un peu.
78
00:06:21,860 --> 00:06:24,780
Ecoute, tu as eu cette vision
pour une raison.
79
00:06:24,950 --> 00:06:27,360
Ca veut dire
que nous sommes censées agir.
80
00:06:27,700 --> 00:06:29,700
Aller dans le futur
est le seul moyen de savoir
81
00:06:29,870 --> 00:06:31,870
ce que tu as fait pour être brûlée.
82
00:06:32,040 --> 00:06:33,710
Comment sais-tu que
c'est ma faute?
83
00:06:33,910 --> 00:06:36,540
C'est peut-être un démon
qui m'a mise sur le bûcher.
84
00:06:37,330 --> 00:06:39,000
Veux-tu attendre
pour le découvrir?
85
00:06:42,590 --> 00:06:46,120
Bon, préparez-vous. On va
essayer de voir ce qui se passe
86
00:06:46,300 --> 00:06:49,050
et j'espère qu'on aura assez
d'infos pour tout arrêter.
87
00:06:49,430 --> 00:06:51,670
Il nous faut une date, Phoebe.
88
00:06:53,310 --> 00:06:55,940
Le 12 février 2009.
89
00:06:56,100 --> 00:06:58,650
C'est deux semaines
avant la date que j'ai vue.
90
00:06:58,900 --> 00:07:00,570
Ca devrait nous laisser
assez de temps
91
00:07:00,730 --> 00:07:02,610
pour comprendre ce qui t'est arrivé.
92
00:07:03,070 --> 00:07:04,650
Je me demande de quoi j'ai l'air.
93
00:07:05,280 --> 00:07:07,520
Tu es très bien.
Ce n'est pas le moment de...
94
00:07:07,700 --> 00:07:10,330
Pas maintenant. Dans le futur.
95
00:07:10,490 --> 00:07:12,980
Dans les années 70,
on était des enfants.
96
00:07:13,160 --> 00:07:15,570
Là, nous allons nous voir
avec dix ans de plus.
97
00:07:15,790 --> 00:07:18,420
Toutes ces années avec des démons,
pensez à l'usure.
98
00:07:18,580 --> 00:07:20,420
Bon.
99
00:07:22,300 --> 00:07:24,790
Entends ces mots
Entends cette comptine
100
00:07:24,970 --> 00:07:27,460
Nous t'envoyons ce message de feu
101
00:07:27,680 --> 00:07:33,100
- Nous allons voir notre futur
- En un autre lieu et un autre temps
102
00:07:59,170 --> 00:08:01,540
Maman. Maman.
103
00:08:04,510 --> 00:08:07,340
Tu dois te tromper de maison.
104
00:08:07,930 --> 00:08:11,300
- Tu dois te tromper de maman.
- Arrête de te moquer de moi.
105
00:08:12,430 --> 00:08:14,470
Voilà ma voiture.
106
00:08:30,490 --> 00:08:32,490
Phoebe. Comment on monte le son?
107
00:08:32,660 --> 00:08:33,830
Commande enregistrée.
108
00:08:33,990 --> 00:08:36,540
D'autres nouvelles sur l'ex écution
de Phoebe Halliwell
109
00:08:36,700 --> 00:08:38,120
dans quelques instants.
110
00:08:38,290 --> 00:08:40,610
Nous reprenons le cours normal
de nos programmes,
111
00:08:40,790 --> 00:08:43,750
voici le Real World 18 de MTV,
sur la lune.
112
00:08:43,920 --> 00:08:47,590
- Maman, je vais être en retard.
- D'accord.
113
00:08:48,510 --> 00:08:52,210
- Télé, boucle-la. La ferme. Tais-toi.
- Commande enregistrée.
114
00:08:54,100 --> 00:08:57,180
- Bonjour, Piper. Vous allez bien?
- Je crois.
115
00:08:57,810 --> 00:09:01,480
Oui, c'est... Pour votre soeur,
c'est terrible, je sais.
116
00:09:01,650 --> 00:09:05,900
Ne vous inquiétez pas pour la petite.
J'irai la chercher à l'école,
117
00:09:06,070 --> 00:09:08,990
mais vous voulez vraiment
que je la conduise chez votre ex?
118
00:09:09,150 --> 00:09:12,570
"Ex"? Comme dans ex-mari?
Comme dans mon mari?
119
00:09:13,320 --> 00:09:16,660
Oui, oui.
Si c'est ce que je vous ai dit.
120
00:09:17,910 --> 00:09:19,910
Vous et lui,
ça va un petit peu mieux?
121
00:09:20,710 --> 00:09:23,960
Peut-être. Prue? Prue?
122
00:09:24,130 --> 00:09:26,590
Bon, poussin, allons-y.
123
00:09:32,090 --> 00:09:35,760
Ne t'en fais pas, maman,
je ferai comme tu m'as demandé.
124
00:09:35,930 --> 00:09:39,350
Je n'utiliserai plus jamais ma magie.
125
00:10:13,430 --> 00:10:18,640
Hé, vous autres. Ca suffit!
Arrêtez de me toucher.
126
00:10:19,600 --> 00:10:23,770
Restez là. Attendez-moi.
127
00:10:25,350 --> 00:10:26,900
- Que se passe-t-il?
- Je sais pas.
128
00:10:27,060 --> 00:10:28,980
Mais je pourrais m'y habituer.
Regarde-moi.
129
00:10:29,150 --> 00:10:31,310
Je suis la propriétaire de Buckland.
130
00:10:31,650 --> 00:10:34,410
Avec trois succursales:
Paris, Tokyo et Londres.
131
00:10:34,990 --> 00:10:36,370
Et tu es blonde.
132
00:10:37,370 --> 00:10:38,570
Oui, c'est étrange.
133
00:10:38,950 --> 00:10:41,620
Attends, tu as déjà eu le temps
d'aller travailler?
134
00:10:41,790 --> 00:10:44,500
En fait, je me suis réveillée là.
Mais c'était étonnant.
135
00:10:44,670 --> 00:10:47,040
J'avais tous ces assistants
et cet immense bureau.
136
00:10:47,210 --> 00:10:49,420
Et j'ai un chauffeur,
il est super craquant.
137
00:10:52,170 --> 00:10:53,800
Comment tu vas?
138
00:10:55,550 --> 00:10:57,680
Est-ce que c'est bien, ou...
139
00:10:58,010 --> 00:11:00,970
Si tu oublies
mon mariage apparemment raté,
140
00:11:01,140 --> 00:11:03,300
le fait que je vis toujours au manoir...
141
00:11:03,480 --> 00:11:05,350
Attends. Tu es mariée?
142
00:11:05,940 --> 00:11:08,860
- J'étais. Ma fille est en chemin...
- Attends.
143
00:11:09,020 --> 00:11:10,520
Arrête tout.
Tu as une fille?
144
00:11:11,570 --> 00:11:15,320
Oui. Et elle est... elle est adorable.
145
00:11:15,490 --> 00:11:17,280
Bien sûr qu'elle l'est.
146
00:11:17,530 --> 00:11:18,650
Comment elle s'appelle?
147
00:11:19,320 --> 00:11:23,330
J'en ai aucune idée!
Mais Prue, elle a des pouvoirs.
148
00:11:23,500 --> 00:11:27,200
Pour une raison que j'ignore, je lui ai
dit de ne pas les utiliser. Pourquoi?
149
00:11:27,370 --> 00:11:31,840
D'ailleurs, pourquoi sommes-nous
dans nos corps du futur?
150
00:11:32,050 --> 00:11:34,920
Je croyais qu'on était censées
venir et regarder.
151
00:11:35,090 --> 00:11:36,840
Apparemment, aller dans le passé,
152
00:11:37,010 --> 00:11:38,550
ce n'est pas
comme aller dans le futur.
153
00:11:38,930 --> 00:11:41,250
Puisqu'on est dans ces corps,
j'aurais aimé
154
00:11:41,430 --> 00:11:42,810
qu'on se rappelle
ce qui s'est passé
155
00:11:42,970 --> 00:11:45,270
ces 10 dernières années.
Ma fille, par exemple.
156
00:11:45,430 --> 00:11:48,730
Bon, attends une seconde.
Si je suis dans mon corps du futur
157
00:11:48,900 --> 00:11:50,980
et si tu es dans ton corps du futur,
158
00:11:51,150 --> 00:11:52,690
ça veut dire que Phoebe...
159
00:11:54,400 --> 00:11:57,280
- Télé. Plus fort, plus fort.
- Commande enregistrée.
160
00:11:57,450 --> 00:12:00,200
...l'ex écution. Nous sommes
maintenant à moins de 8 heures
161
00:12:00,370 --> 00:12:02,120
de l'ex écution de Phoebe Halliwell,
162
00:12:02,280 --> 00:12:05,330
la sorcière accusée d'avoir tué
Cal Greene il y a six mois.
163
00:12:05,500 --> 00:12:08,210
Huit heures? On devait arriver
deux semaines avant.
164
00:12:09,500 --> 00:12:12,950
Rendons-nous là-bas en direct,
où nous attend Sierra Stone. Sierra?
165
00:12:13,130 --> 00:12:15,540
L'avocat général
de San Francisco, Nathanial Pratt,
166
00:12:15,710 --> 00:12:17,870
dont la découverte
de la sorcière en août dernier
167
00:12:18,050 --> 00:12:20,050
a fait de lui un favori
pour le poste de gouverneur,
168
00:12:20,220 --> 00:12:22,630
va faire une déclaration.
Nous l'écoutons.
169
00:12:23,140 --> 00:12:27,640
Ceci montre combien nos concitoyens
sont résolus à combattre le mal,
170
00:12:28,060 --> 00:12:33,360
à surmonter leurs craintes
et à se battre ensemble
171
00:12:33,860 --> 00:12:36,740
pour nettoyer notre ville
de ce qui la menace.
172
00:12:37,440 --> 00:12:42,070
Ce soir, Phoebe Halliwell
sera brûlée pour son crime.
173
00:12:42,240 --> 00:12:47,120
Et que cela serve d'avertissement
à toutes les autres sorcières.
174
00:12:47,290 --> 00:12:48,660
Ce sera bientôt votre tour.
175
00:13:02,930 --> 00:13:05,850
Quelle surprise!
On va monter l'escalier pour prendre
176
00:13:06,010 --> 00:13:07,850
Le Livre des Ombres
au grenier.
177
00:13:08,020 --> 00:13:11,020
Dis-moi qu'on ne fera plus ça
dans dix ans.
178
00:13:11,190 --> 00:13:13,190
- Apparemment pas.
- Quoi?
179
00:13:13,360 --> 00:13:15,270
- Plus de livre!
- Il devrait être là.
180
00:13:15,440 --> 00:13:17,680
Il nous le faut pour trouver
le sort de retour.
181
00:13:17,860 --> 00:13:19,950
- Prue...
- Piper, aide-moi à le trouver.
182
00:13:20,110 --> 00:13:23,120
- Bon, relax. On va le trouver.
- Tu n'en sais rien.
183
00:13:23,280 --> 00:13:25,520
S'il était perdu?
Si on ne le trouve pas?
184
00:13:25,700 --> 00:13:28,830
On sera coincées dans ces corps
sans pouvoir en sortir
185
00:13:29,000 --> 00:13:30,370
et sans pouvoir
sauver Phoebe.
186
00:13:37,880 --> 00:13:40,920
- T'as fait de l'exercice?
- C'est un petit exemple de ce que
187
00:13:41,090 --> 00:13:42,800
dix ans peuvent faire
à nos pouvoirs.
188
00:13:42,970 --> 00:13:44,680
Et à notre grenier.
189
00:13:49,890 --> 00:13:51,520
Une clé.
190
00:13:55,900 --> 00:13:58,060
C'est la clé de mon coffre
chez Buckland.
191
00:13:58,530 --> 00:14:00,110
Tu veux dire qu'il est là-bas?
192
00:14:00,280 --> 00:14:02,400
Nous n'avons jamais sorti
Le Livre de la maison.
193
00:14:02,570 --> 00:14:05,120
Nous, non,
mais nos nous futurs l'ont fait.
194
00:14:05,280 --> 00:14:08,040
- La question est pourquoi?
- On ne sait même pas comment
195
00:14:08,200 --> 00:14:10,120
on est à cette époque,
ni ce qu'on pense.
196
00:14:10,370 --> 00:14:13,290
Si Le Livre est chez Buckland,
il contient peut-être des réponses.
197
00:14:13,460 --> 00:14:15,000
Alors on va d'abord aller là.
198
00:14:15,170 --> 00:14:17,660
Puis on ira voir si Phoebe va bien.
199
00:14:17,840 --> 00:14:19,460
Désolée pour tout ce bazar.
200
00:14:22,220 --> 00:14:24,430
PENITENCIER D'ETAT
DE HOBART
201
00:14:24,590 --> 00:14:26,010
Il y a quelqu'un?
202
00:14:28,100 --> 00:14:30,060
Il y a quelqu'un?
203
00:14:30,560 --> 00:14:33,440
Est-ce que quelqu'un
pourrait me répondre?
204
00:14:33,940 --> 00:14:36,230
Je dois vraiment parler à quelqu'un.
205
00:14:38,570 --> 00:14:43,640
Je peux avoir un petit en-cas?
Des biscuits salés, des cacahuètes?
206
00:14:44,280 --> 00:14:45,740
Quelque chose?
207
00:14:49,240 --> 00:14:52,540
Un plateau plein de saletés?
Attendez une minute...
208
00:14:58,250 --> 00:15:02,340
- J'ai droit à un coup de fil, non?
- Ferme-la, sorcière.
209
00:15:09,300 --> 00:15:11,800
Dire que tu as une limousine
et un chauffeur
210
00:15:11,970 --> 00:15:14,940
- et que j'ai toujours mon épave.
- Tu as un mari.
211
00:15:15,100 --> 00:15:18,150
J'avais un mari, tu veux dire.
Je divorce, tu te souviens?
212
00:15:18,310 --> 00:15:21,150
Et comment sais-tu
que tu n'as pas de fiancé?
213
00:15:21,320 --> 00:15:24,770
Après tout, si j'ai un enfant et un ex,
tu peux bien en avoir plusieurs.
214
00:15:24,950 --> 00:15:26,990
- Plusieurs ex?
- Non, enfants.
215
00:15:27,160 --> 00:15:30,370
On est dans le futur, mais sans
souvenirs des dix dernières années.
216
00:15:30,530 --> 00:15:32,330
Je ne sais même pas
qui est mon ex...
217
00:15:41,800 --> 00:15:45,220
Apparemment, il n'y a pas
que mon pouvoir qui a grandi.
218
00:15:45,420 --> 00:15:47,920
- Tu as figé...
- Absolument tout.
219
00:15:48,090 --> 00:15:51,430
- Quel changement en 10 ans!
- Mais qu'est-ce que vous faites?
220
00:15:51,930 --> 00:15:54,640
Léo, je suis contente de te voir,
j'ai tellement...
221
00:15:55,640 --> 00:15:56,930
Qu'est-ce qui ne va pas?
222
00:15:57,100 --> 00:15:59,100
Je savais que tu ferais
ce genre de bêtises.
223
00:15:59,560 --> 00:16:01,970
Tu utilises ta magie en public?
Qu'est-ce qui te prend?
224
00:16:02,190 --> 00:16:03,860
- Tu es folle?
- Léo...
225
00:16:04,030 --> 00:16:05,900
Rappelle-toi, il croit
qu'on se souvient de tout.
226
00:16:06,070 --> 00:16:07,490
Tu veux finir comme ta soeur?
227
00:16:07,650 --> 00:16:09,660
On a dit pas de magie,
pour Melinda.
228
00:16:10,200 --> 00:16:12,660
- Melinda?
- Notre fille. Ca ne va pas?
229
00:16:12,870 --> 00:16:16,370
- Notre fille?
- Une seconde. Tu es l'ex de Piper?
230
00:16:21,000 --> 00:16:22,750
Une sorcière!
231
00:16:22,920 --> 00:16:25,590
- Bon, qu'est-ce qui se passe?
- Prue.
232
00:16:25,760 --> 00:16:27,470
HALTE AU MAL
DENONCEZ LES SORCIERES
233
00:16:27,670 --> 00:16:31,260
Là, une sorcière! Une sorcière!
234
00:16:31,430 --> 00:16:33,840
Vite, il faut partir
avant qu'ils ne vous voient.
235
00:16:34,010 --> 00:16:35,970
- "Ils"?
- Les chasseurs de sorcières.
236
00:16:47,030 --> 00:16:49,240
Prue? Piper?
237
00:16:49,410 --> 00:16:52,860
Elles ne sont pas venues avant.
Pourquoi viendraient-elles?
238
00:16:54,120 --> 00:16:55,910
Non,
239
00:16:56,080 --> 00:16:59,040
elles seront aussi contentes
que moi de vous voir disparaître.
240
00:16:59,670 --> 00:17:00,750
Qui êtes-vous?
241
00:17:01,830 --> 00:17:05,000
Désolé, ça fait longtemps
que je ne suis pas venu.
242
00:17:05,170 --> 00:17:09,630
Les exécutions, c'est tout un travail.
La logistique, les médias,
243
00:17:09,800 --> 00:17:11,050
rassembler tout le bois...
244
00:17:16,890 --> 00:17:20,100
Vous savez, j'ai eu tout le temps
245
00:17:20,390 --> 00:17:23,560
de penser à la raison pour laquelle
246
00:17:24,060 --> 00:17:27,150
- je suis ici.
- Eh bien,
247
00:17:27,320 --> 00:17:29,730
cela ne changera rien
au résultat final.
248
00:17:29,900 --> 00:17:32,200
La justice vous fera payer
votre crime.
249
00:17:32,360 --> 00:17:35,240
Mais ce n'était pas
un très grand crime, si?
250
00:17:35,660 --> 00:17:37,330
Vous êtes le mal incarné.
251
00:17:39,160 --> 00:17:41,620
Assassiner un homme
n'est pas un grand crime?
252
00:17:51,800 --> 00:17:53,080
J'ai tué quelqu'un?
253
00:17:55,470 --> 00:17:59,980
C'est quoi ça? C'est pour retarder
l'exécution en plaidant la folie?
254
00:18:00,810 --> 00:18:02,640
Ca ne marchera pas.
255
00:18:02,810 --> 00:18:08,400
- Il vous reste cinq heures à vivre.
- Quoi? Cinq heures?
256
00:18:08,570 --> 00:18:09,990
Ce n'est pas possible!
257
00:18:10,780 --> 00:18:12,280
Eh bien,
258
00:18:13,360 --> 00:18:17,660
je suis heureux de voir que la gravité
de votre crime vous apparaît enfin.
259
00:18:19,910 --> 00:18:21,290
Voyez-vous,
260
00:18:21,790 --> 00:18:26,460
vous représentez tout ce que
j'abhorre. Vous êtes une menace.
261
00:18:26,630 --> 00:18:30,010
Un danger pour tout ce qui est bon
et pur dans notre monde.
262
00:18:30,760 --> 00:18:32,510
C'est la peur qui vous fait parler.
263
00:18:33,130 --> 00:18:36,050
Ce que vous ne comprenez pas
n'est pas forcément mauvais.
264
00:18:36,220 --> 00:18:38,100
Non, c'est vous
qui ne comprenez pas.
265
00:18:38,260 --> 00:18:39,350
Vous avez tué un homme
266
00:18:39,520 --> 00:18:41,810
avec vos pouvoirs
et vous allez mourir pour ça.
267
00:18:41,980 --> 00:18:44,940
J'aimerais pouvoir brûler toutes
vos semblables en même temps.
268
00:18:49,190 --> 00:18:50,360
Mais soyez tranquille.
269
00:18:51,690 --> 00:18:54,240
Avec le temps, j'y arriverai.
270
00:18:54,410 --> 00:18:55,990
Ce n'est que le début.
271
00:19:04,370 --> 00:19:07,170
RÊVES
272
00:19:08,380 --> 00:19:09,710
Léo, écoute-moi.
273
00:19:09,880 --> 00:19:12,630
La Prue et la Piper
que tu as devant toi
274
00:19:12,800 --> 00:19:15,510
sont celles du passé.
Celles d'il y a dix ans.
275
00:19:15,800 --> 00:19:20,010
- On ne sait pas ce qui ce passe.
- Arrêtez de me mentir.
276
00:19:20,260 --> 00:19:21,720
Phoebe va mourir aujourd'hui
277
00:19:21,890 --> 00:19:24,520
et j'espère que toute cette folie
va mourir avec elle.
278
00:19:24,690 --> 00:19:27,940
Tous ces gens sont en danger
à cause de la chasse aux sorcières.
279
00:19:28,110 --> 00:19:30,230
Comment?
C'est elle qui a démarré ça?
280
00:19:30,400 --> 00:19:32,810
Je ne sais pas très bien
ce que vous essayez de faire
281
00:19:32,990 --> 00:19:34,650
en prétendant ne rien savoir.
282
00:19:43,660 --> 00:19:45,540
Tu ne m'as pas embrassé
comme ça depuis...
283
00:19:45,710 --> 00:19:49,320
Depuis ce matin, 1999, tu y es?
On devait sortir ensemble,
284
00:19:49,500 --> 00:19:52,760
tu as dû partir, je suis montée
au grenier et je suis dans le futur.
285
00:19:52,920 --> 00:19:56,430
Si tu ne me crois pas, fie-toi au moins
à tes sens. Crois en ça.
286
00:20:00,970 --> 00:20:02,930
Je me souviens.
287
00:20:03,100 --> 00:20:04,770
C'est le jour où
on m'a envoyé au grenier
288
00:20:04,930 --> 00:20:06,730
pour ouvrir Le Livre
au sort du futur.
289
00:20:06,890 --> 00:20:09,050
C'était toi? On pensait
que c'était grand-mère.
290
00:20:09,270 --> 00:20:10,980
Non, c'était moi.
291
00:20:11,150 --> 00:20:12,480
On ne m'a pas dit pourquoi.
292
00:20:13,230 --> 00:20:16,850
Vous ne savez rien de ces dix
dernières années? Rien du tout?
293
00:20:18,780 --> 00:20:20,780
Tous ces gens...
294
00:20:21,330 --> 00:20:22,520
Ils se cachent tous ici
295
00:20:22,700 --> 00:20:25,620
parce qu'ils ont été accusés
de sorcellerie.
296
00:20:26,250 --> 00:20:28,210
- Des sorciers?
- Certains d'entre eux.
297
00:20:29,670 --> 00:20:31,910
La plupart ont été accusés à tort.
298
00:20:32,340 --> 00:20:34,000
Pour l'instant,
ils sont en sécurité.
299
00:20:34,550 --> 00:20:38,720
- Et qu'a fait Phoebe?
- Il y a six mois de ça,
300
00:20:39,930 --> 00:20:42,810
elle a tué un homme, Cal Greene.
301
00:20:43,850 --> 00:20:45,270
Le joueur de base-ball?
302
00:20:46,810 --> 00:20:50,480
Non, c'est impossible. Phoebe
ne ferait pas de mal à une mouche.
303
00:20:50,650 --> 00:20:52,480
Elle lui a fait du mal.
304
00:20:52,650 --> 00:20:54,150
Parce qu'il avait tué quelqu'un.
305
00:20:54,320 --> 00:20:56,400
Quelqu'un à qui Phoebe
tenait énormément.
306
00:20:56,570 --> 00:20:59,410
Un ami très cher qu'il a agressé.
307
00:21:00,240 --> 00:21:02,650
Mais il a été libéré
pour vice de forme.
308
00:21:03,160 --> 00:21:06,750
Phoebe était furieuse, indignée.
309
00:21:06,910 --> 00:21:08,160
Elle a franchi la limite
310
00:21:08,330 --> 00:21:10,820
entre protéger les innocents
et punir les coupables.
311
00:21:11,000 --> 00:21:14,040
Elle a utilisé ses pouvoirs
pour tuer Greene et a été arrêtée.
312
00:21:14,250 --> 00:21:16,260
Nathanial Pratt a dénoncé
ses pouvoirs magiques.
313
00:21:17,090 --> 00:21:20,590
Et c'est le résultat, la chasse aux
sorcières avec Pratt à la barre?
314
00:21:21,180 --> 00:21:24,630
Et Phoebe sur le bûcher.
Ses pouvoirs ne peuvent pas tuer.
315
00:21:24,810 --> 00:21:28,560
Ils peuvent maintenant. En dix ans,
vos pouvoirs ont bien grandi.
316
00:21:28,730 --> 00:21:31,650
- Il faut qu'on explique ça à Phoebe.
- C'est impossible.
317
00:21:31,810 --> 00:21:34,140
Pour le moment,
toi et Prue êtes en sécurité.
318
00:21:34,310 --> 00:21:37,190
Pratt ne se doute pas
que vous êtes des sorcières.
319
00:21:37,360 --> 00:21:39,600
Pour voir Phoebe,
il faudrait utiliser vos pouvoirs.
320
00:21:39,780 --> 00:21:41,780
Et ils vous attraperont,
puis vous tueront.
321
00:21:41,990 --> 00:21:44,280
C'est notre soeur.
On ne va pas la laisser mourir.
322
00:21:47,040 --> 00:21:48,500
Attendez. Je vais y aller.
323
00:21:48,750 --> 00:21:52,530
- C'est notre soeur. On doit y aller.
- Non.
324
00:21:52,710 --> 00:21:56,000
Je suis toujours votre guide.
Je peux vous préserver du danger.
325
00:21:57,000 --> 00:21:58,420
Allons chez Buckland,
326
00:21:58,590 --> 00:22:00,800
on prendra Le Livre
et on retournera chez nous.
327
00:22:00,970 --> 00:22:02,590
On se retrouve au manoir.
328
00:22:05,550 --> 00:22:07,060
Léo...
329
00:22:08,970 --> 00:22:11,350
On s'est mariés?
330
00:22:11,770 --> 00:22:15,110
Piper, plus tard.
On aura tout le temps après.
331
00:22:23,530 --> 00:22:25,620
BUCKLAND
SALLE DES VENTES
332
00:22:27,620 --> 00:22:30,620
Mlle Halliwell.
Pouvez-vous signer le bon de...
333
00:22:30,950 --> 00:22:33,420
S'il vous plaît, laissez-la respirer.
334
00:22:33,580 --> 00:22:37,840
Elle vous verra tous
après le déjeuner. Merci.
335
00:22:41,340 --> 00:22:43,260
Bon, les bonnes nouvelles d'abord.
336
00:22:43,430 --> 00:22:46,350
Le document d'achat
a été approuvé et...
337
00:22:48,180 --> 00:22:50,060
- Oui?
- Je suis avec elle.
338
00:22:51,230 --> 00:22:52,980
C'est Piper.
339
00:22:53,730 --> 00:22:54,980
Ma soeur.
340
00:22:55,980 --> 00:22:57,860
Oh, bien sûr, pardon.
341
00:22:58,070 --> 00:23:01,520
J'oubliais que vous en aviez une
autre. Je veux dire une autre que...
342
00:23:02,070 --> 00:23:03,570
Moi aussi,
j'ai oublié votre nom.
343
00:23:03,900 --> 00:23:06,400
Anne, l'assistante personnelle
de Mlle Halliwell.
344
00:23:07,280 --> 00:23:12,330
Anne, c'est ça. Mon assistante
personnelle. Au fait, Anne...
345
00:23:14,210 --> 00:23:17,740
savez-vous si mon mari
a appelé, par hasard?
346
00:23:19,210 --> 00:23:23,300
Votre mari! Excellent.
Comme si vous aviez le temps!
347
00:23:23,470 --> 00:23:26,640
J'ai juste besoin de votre feu vert
pour l'acquisition.
348
00:23:26,800 --> 00:23:29,100
Votre soeur était étonnante.
349
00:23:29,260 --> 00:23:31,590
Au début, le Conseil
était plutôt réticent,
350
00:23:31,770 --> 00:23:35,720
à cause des licenciements impliqués,
mais Prue a su les convaincre.
351
00:23:36,020 --> 00:23:37,190
Vraiment?
352
00:23:37,350 --> 00:23:39,440
La partie
"au diable les petites gens"
353
00:23:39,610 --> 00:23:43,940
- était très convaincante.
- Bien. Anne, mon chou,
354
00:23:44,110 --> 00:23:46,990
j'ai besoin d'un peu de temps
avec ma soeur, donc si vous...
355
00:23:47,160 --> 00:23:50,610
- Pas de problème. Vous me sonnez.
- Regarde-moi.
356
00:23:50,780 --> 00:23:53,830
Je suis surchargée de travail,
je vais bientôt licencier
357
00:23:54,000 --> 00:23:58,210
des tas de gens d'une simple
signature et je n'ai pas d'homme...
358
00:23:58,380 --> 00:24:00,090
Peut-être que tu es difficile.
359
00:24:00,880 --> 00:24:02,460
Que m'est-il arrivé?
360
00:24:04,090 --> 00:24:08,470
Bon, je pourrais m'attarder sur
le cauchemar que deviendra ma vie,
361
00:24:08,640 --> 00:24:10,050
mais on a du travail.
362
00:24:10,220 --> 00:24:12,930
Au moins, il y a certaines choses
qui n'ont pas changé.
363
00:24:17,520 --> 00:24:19,900
Ca doit être juste après
le démon avec la dague
364
00:24:20,060 --> 00:24:22,270
et avant le sort
pour décourager un amoureux.
365
00:24:24,940 --> 00:24:29,820
- Où est-il? Il était là en 1999.
- Oui, mais il n'y est plus.
366
00:24:30,030 --> 00:24:32,410
Donc, si le sort ne peut être
utilisé qu'une fois,
367
00:24:32,580 --> 00:24:35,290
ça veut dire que nos nous futurs
l'ont déjà utilisé.
368
00:24:35,450 --> 00:24:39,830
- Ce qui veut dire...
- Qu'on ne peut plus rentrer.
369
00:24:47,220 --> 00:24:51,550
Léo. Dieu merci! Ecoute, je sais
ce dont ils m'accusent et si on...
370
00:24:51,720 --> 00:24:53,680
Ils vont t'entendre.
371
00:24:53,850 --> 00:24:56,140
Où est le reste de la cavalerie?
372
00:24:56,310 --> 00:24:57,480
Elles ne viendront pas.
373
00:24:58,270 --> 00:25:01,560
Bon, tu me prends dans tes bras,
tu me fais sortir d'ici
374
00:25:01,730 --> 00:25:04,730
- et on les retrouve au...
- Ecoute, Phoebe...
375
00:25:04,900 --> 00:25:06,070
je suis vraiment désolé.
376
00:25:06,990 --> 00:25:08,150
A quel propos?
377
00:25:09,530 --> 00:25:11,860
Il est arrivé quelque chose
à mes soeurs?
378
00:25:12,530 --> 00:25:14,240
Personne ne va venir te sauver.
379
00:25:19,750 --> 00:25:22,710
Si c'est ça,
l'humour des anges gardiens,
380
00:25:22,880 --> 00:25:26,130
laisse-moi te dire que
vous n'êtes pas des gens très drôles.
381
00:25:27,260 --> 00:25:31,430
J'aimerais que tu te souviennes
de ce que tu as fait.
382
00:25:31,590 --> 00:25:34,170
Ca rendrait les choses plus faciles.
383
00:25:38,850 --> 00:25:42,150
Ton moi futur a utilisé ses pouvoirs
pour se venger, Phoebe.
384
00:25:42,310 --> 00:25:44,720
Pratt se sert de ça comme tremplin.
385
00:25:44,900 --> 00:25:47,530
Pourquoi croient-ils tous
que j'ai tué quelqu'un?
386
00:25:48,110 --> 00:25:49,530
Je ne pourrais pas.
387
00:25:49,700 --> 00:25:53,230
J'en serais incapable. J'ai fait quoi,
j'ai eu la vision de sa mort?
388
00:25:53,410 --> 00:25:56,240
- Mon pouvoir est passif.
- Pas dans le futur.
389
00:25:56,660 --> 00:26:00,360
Il a grandi. Il a changé.
Et toi aussi, tu as changé.
390
00:26:00,960 --> 00:26:04,460
Malheureusement,
tu dois en subir les conséquences.
391
00:26:05,460 --> 00:26:07,130
Non.
392
00:26:07,630 --> 00:26:09,050
Je ne te crois pas.
393
00:26:10,130 --> 00:26:11,840
Alors, crois ce que tu vois.
394
00:26:14,140 --> 00:26:16,890
Carl Greene retrouvé mort
Phoebe Halliwell arrêtée
395
00:26:32,570 --> 00:26:34,780
Oh, mon Dieu!
396
00:26:35,370 --> 00:26:36,700
Qu'est-ce que j'ai fait?
397
00:26:38,330 --> 00:26:40,000
Léo?
398
00:26:40,870 --> 00:26:43,110
Aide-moi!
399
00:26:55,390 --> 00:26:58,020
Tu peux me dire encore une fois
à quel point on est mal?
400
00:26:58,190 --> 00:27:00,650
- On est très, très mal.
- Merci.
401
00:27:01,030 --> 00:27:04,810
- Je me demande ce qui retient Léo.
- Tu sais,
402
00:27:06,280 --> 00:27:09,070
certaines de ces pages
sont marquées.
403
00:27:09,700 --> 00:27:14,040
Les coins sont cornés et ce sont
tous de nouveaux sortilèges.
404
00:27:14,210 --> 00:27:15,830
De quel genre?
405
00:27:16,000 --> 00:27:18,790
Là, un pour créer une porte.
406
00:27:19,340 --> 00:27:23,290
Un pour provoquer le sommeil,
un pour changer l'apparence des gens.
407
00:27:24,760 --> 00:27:27,170
Certains ont des petits sacs
accrochés.
408
00:27:27,340 --> 00:27:29,840
Sans doute un genre de potion.
409
00:27:31,140 --> 00:27:34,560
Mais c'est quoi, ça?
Je veux dire, il y en a...
410
00:27:34,730 --> 00:27:36,640
Un pour fabriquer de l'argent,
411
00:27:37,480 --> 00:27:42,690
pour vaincre la volonté des gens,
effacer un souvenir, un envoûtement.
412
00:27:42,860 --> 00:27:44,940
Mais pourquoi sont-ils
marqués de la sorte?
413
00:27:45,240 --> 00:27:48,360
Ca doit faire partie
du plan de nos futurs nous.
414
00:27:48,570 --> 00:27:49,990
Voilà un plan de la prison.
415
00:27:50,160 --> 00:27:53,080
On voulait utiliser tout ça
pour libérer Phoebe.
416
00:27:53,240 --> 00:27:55,370
Mais quelque chose m'intrigue.
Manifestement,
417
00:27:55,540 --> 00:27:58,080
certains de ces sortilèges
sont pour le profit personnel.
418
00:27:58,500 --> 00:28:01,710
Ce qui transgresserait nos règles
de base. On ne ferait pas ça.
419
00:28:01,880 --> 00:28:03,460
Nous, non.
420
00:28:03,630 --> 00:28:07,010
Mais peut-être que dans dix ans,
nos futurs nous le feront pour Phoebe.
421
00:28:09,340 --> 00:28:11,920
Pile à temps, on a trouvé
Le Livre, mais on ne peut pas...
422
00:28:12,100 --> 00:28:13,430
Où est Phoebe?
423
00:28:13,600 --> 00:28:16,010
Là où elle doit être, en prison.
424
00:28:16,310 --> 00:28:18,600
Léo, tu étais supposé
la ramener ici.
425
00:28:18,770 --> 00:28:20,980
Non, j'ai dit que j'allais la voir.
426
00:28:21,190 --> 00:28:24,230
Pour lui expliquer
qu'elle devait payer pour son crime.
427
00:28:24,440 --> 00:28:26,240
Tu es notre guide,
tu es censé nous protéger.
428
00:28:26,400 --> 00:28:29,070
- Tu vas la laisser mourir?
- Tu signes son arrêt de mort.
429
00:28:29,240 --> 00:28:33,280
J'essaie de protéger le plus grand
nombre. Si Phoebe vit,
430
00:28:33,450 --> 00:28:37,240
si vous utilisez vos pouvoirs pour la
sauver, les persécutions continueront.
431
00:28:38,120 --> 00:28:40,790
Et notre fille grandira
dans un monde où ses pouvoirs
432
00:28:40,960 --> 00:28:43,040
sont passibles de mort.
C'est ça que tu veux?
433
00:28:43,210 --> 00:28:46,300
- Bien sûr que non.
- Alors, ça doit finir avec Phoebe.
434
00:28:46,630 --> 00:28:49,340
- Elle doit mourir.
- Va au diable!
435
00:28:51,140 --> 00:28:52,470
Prue, du calme.
436
00:28:52,680 --> 00:28:56,270
On a vu ce que tes nouveaux pouvoirs
peuvent faire quand tu es en colère.
437
00:28:56,430 --> 00:28:58,310
Il va rester figé, j'espère?
438
00:28:59,230 --> 00:29:01,980
S'il n'est pas idiot,
il restera figé.
439
00:29:02,150 --> 00:29:03,690
Bon, voyons ces sortilèges.
440
00:29:12,200 --> 00:29:17,440
Certains disent
que c'est une victoire pour moi,
441
00:29:17,620 --> 00:29:22,580
mais je dis que c'est une victoire
pour nous. Car aujourd'hui,
442
00:29:22,790 --> 00:29:27,920
une menace pour tout ce qu'il y a
de bien dans notre pays va s'éteindre.
443
00:29:29,720 --> 00:29:33,890
Ce soir, la sorcière va brûler!
444
00:29:41,060 --> 00:29:42,980
Piper, il faut te dépêcher.
445
00:29:43,150 --> 00:29:45,300
Léo peut se défiger et arriver
à tout moment.
446
00:29:45,860 --> 00:29:47,780
Et Phoebe
a moins d'une heure à vivre.
447
00:30:15,680 --> 00:30:17,560
Pour entraver
448
00:30:25,600 --> 00:30:27,690
Tu n'y arrives pas, hein?
449
00:30:29,280 --> 00:30:30,650
Non.
450
00:30:31,490 --> 00:30:34,490
Notre grand-mère nous l'a fait
pour nous protéger.
451
00:30:36,320 --> 00:30:39,290
Tu n'as pas besoin
d'entraver ses pouvoirs, Piper.
452
00:30:39,700 --> 00:30:43,370
Il est convenu que je m'occuperai
d'elle et je le ferai. Je te promets.
453
00:30:43,960 --> 00:30:46,080
Je sais que tu le feras.
454
00:30:47,590 --> 00:30:49,670
Donc, nous étions ensemble.
455
00:30:49,840 --> 00:30:52,800
Ca veut dire que tu as coupé
tes ailes pour moi?
456
00:30:54,680 --> 00:30:56,260
Non.
457
00:30:57,180 --> 00:30:59,260
Tu ne m'as pas laissé faire.
458
00:31:00,640 --> 00:31:02,390
Nous...
459
00:31:02,980 --> 00:31:06,840
On a essayé d'y arriver
avec nos pouvoirs.
460
00:31:07,690 --> 00:31:10,520
Mais ça n'a pas marché
et puis tout ça est arrivé et...
461
00:31:13,570 --> 00:31:17,780
On a été heureux?
Ne serait-ce qu'un petit moment?
462
00:31:20,830 --> 00:31:22,410
Très.
463
00:31:33,630 --> 00:31:35,670
Tu vas essayer
de nous en empêcher?
464
00:31:37,220 --> 00:31:38,680
Je ne peux pas.
465
00:31:40,800 --> 00:31:44,100
Alors, j'espère que tu comprends
pourquoi je dois faire ça.
466
00:31:46,390 --> 00:31:47,730
Oui.
467
00:31:49,270 --> 00:31:51,070
Qu'est-ce qu'on va faire?
468
00:31:56,570 --> 00:31:58,530
Ce qu'on fait à chaque fois.
469
00:31:59,870 --> 00:32:01,490
On en parlera plus tard.
470
00:32:23,810 --> 00:32:25,520
Qu'est-ce qui ne va pas?
471
00:32:26,480 --> 00:32:28,310
Je n'ai personne
à qui dire au revoir.
472
00:32:29,650 --> 00:32:31,230
Pas de vie.
473
00:32:31,770 --> 00:32:35,530
Ils ne savaient même pas
qui tu étais au bureau.
474
00:32:37,400 --> 00:32:39,450
Si on meurt ce soir,
on lira sur ma tombe:
475
00:32:39,660 --> 00:32:41,870
"Ci-gît Prue. Elle travaillait dur."
476
00:32:42,490 --> 00:32:44,200
Nous n'allons pas mourir.
477
00:32:44,370 --> 00:32:46,750
On va trouver le moyen
de retourner dans le présent
478
00:32:46,950 --> 00:32:48,660
et on créera un nouvel avenir.
479
00:32:48,870 --> 00:32:51,420
Et si on n'y arrive pas?
Si on ne rentre jamais chez nous?
480
00:32:51,630 --> 00:32:53,500
D'après la prémonition de Phoebe,
on échoue.
481
00:32:54,630 --> 00:32:57,840
Nos futurs échoueront,
mais nous avons encore une chance.
482
00:32:59,680 --> 00:33:01,010
Tu as raison.
483
00:33:03,390 --> 00:33:06,270
Bon, allons chercher Phoebe.
484
00:33:16,440 --> 00:33:18,400
Pour le moment, tout va bien.
485
00:33:19,860 --> 00:33:22,020
Les gens ne s'échappent pas
de prison, normalement?
486
00:33:22,240 --> 00:33:24,070
Rien n'est normal, dans ceci.
487
00:33:26,790 --> 00:33:30,830
"Pour créer une porte."
D'accord, mais où?
488
00:33:31,040 --> 00:33:33,530
- Ca me paraît parfait.
- D'accord.
489
00:33:38,800 --> 00:33:40,880
C'est un peu petit pour nous, non?
490
00:33:41,090 --> 00:33:44,930
Quand votre chemin est bloqué
Vous n'avez qu'à cogner
491
00:34:05,240 --> 00:34:07,400
- On ne bouge plus!
- Bonne idée.
492
00:34:08,580 --> 00:34:10,080
Très bien.
493
00:34:10,500 --> 00:34:13,420
Sa cellule devrait être
en haut des escaliers. Viens.
494
00:34:18,710 --> 00:34:20,550
Elle sera surveillée.
On est prêtes?
495
00:34:20,760 --> 00:34:22,680
On a le choix?
496
00:34:26,970 --> 00:34:28,930
On arrive trop tard.
497
00:35:13,100 --> 00:35:15,310
J'aime l'odeur de sorcière brûlée
au petit matin.
498
00:35:16,610 --> 00:35:19,400
Au moins, je paie pour mon crime.
499
00:35:20,110 --> 00:35:22,650
Un jour viendra où vous devrez
payer pour les vôtres.
500
00:35:24,910 --> 00:35:26,990
Implacable jusqu'au bout, hein?
501
00:35:32,700 --> 00:35:37,500
Que ce jour soit une leçon pour ceux
qui défient la nature humaine
502
00:35:37,670 --> 00:35:38,840
par leur façon de vivre.
503
00:35:39,040 --> 00:35:41,000
Qu'aujourd'hui montre bien
504
00:35:41,210 --> 00:35:44,300
que la magie noire ne sera pas
tolérée dans notre société.
505
00:35:44,510 --> 00:35:49,050
Et qu'on se souvienne qu'aujourd'hui,
nous avons brûlé la sorcière!
506
00:35:51,100 --> 00:35:53,020
Piper, fige-le.
507
00:35:53,890 --> 00:35:55,480
Prue, Piper.
508
00:35:55,640 --> 00:35:59,350
- Viens, on fiche le camp d'ici.
- Non, attends. C'est impossible.
509
00:35:59,560 --> 00:36:02,030
- Prue, je suis sérieuse.
- De quoi parles-tu?
510
00:36:02,230 --> 00:36:06,860
Il faut que vous partiez.
J'ai mérité ce qui m'arrive.
511
00:36:07,070 --> 00:36:10,080
Ou plutôt, mon moi futur l'a mérité.
512
00:36:10,280 --> 00:36:13,160
Mais tu as tué un tueur.
Ne sois pas ridicule.
513
00:36:13,370 --> 00:36:18,790
C'est la croisade personnelle
de Pratt. C'est lui qui est en cause.
514
00:36:19,000 --> 00:36:21,210
Où que nous allions, il nous suivra.
515
00:36:21,590 --> 00:36:24,380
Il nous poursuivra,
il poursuivra nos familles.
516
00:36:24,590 --> 00:36:27,050
Si quelqu'un doit être puni,
c'est lui.
517
00:36:29,260 --> 00:36:32,260
- Prue, qu'est-ce que tu fais?
- Je sauve les bonnes sorcières
518
00:36:32,430 --> 00:36:34,760
- et notre futur.
- Prue, attends.
519
00:36:35,560 --> 00:36:39,010
Ne deviens pas toi aussi
une meurtrière.
520
00:36:39,730 --> 00:36:41,570
Il faut que ça s'arrête à moi.
521
00:36:43,730 --> 00:36:46,440
Phoebe, il était mauvais.
Il méritait ce qui...
522
00:36:46,610 --> 00:36:49,700
Une mauvaise chose faite pour une
bonne raison est toujours mauvaise.
523
00:36:51,740 --> 00:36:57,750
Nous devons protéger les innocents
et non punir les coupables.
524
00:36:57,960 --> 00:37:02,780
J'ai franchi la limite
et je le sais parfaitement.
525
00:37:04,340 --> 00:37:06,880
Et vous aussi,
vous devez le savoir.
526
00:37:10,800 --> 00:37:12,470
On ne part pas d'ici sans toi.
527
00:37:18,850 --> 00:37:21,340
Prue, on a été envoyées ici
pour une bonne raison.
528
00:37:21,900 --> 00:37:24,730
Peut-être pas pour arrêter ça,
comme on le pensait,
529
00:37:25,780 --> 00:37:29,820
mais peut-être pour comprendre
pourquoi c'est arrivé.
530
00:37:34,080 --> 00:37:36,290
Pourquoi il faut que cela arrive.
531
00:37:39,410 --> 00:37:40,870
Je ne veux pas mourir.
532
00:37:41,920 --> 00:37:45,420
Mais je ne veux pas que vous mouriez
à cause de moi.
533
00:38:00,140 --> 00:38:01,310
Je vous aime.
534
00:38:57,450 --> 00:38:59,040
Prue.
535
00:39:01,790 --> 00:39:03,830
Qu'est-ce qu'on fait là?
536
00:39:04,040 --> 00:39:05,830
Phoebe?
537
00:39:07,210 --> 00:39:10,210
Tu ne crois pas qu'elle...
Nous avons vu...
538
00:39:10,420 --> 00:39:14,680
Je sais, je sais. Dieu, faites
que ce ne soit pas vrai. Phoebe.
539
00:39:24,230 --> 00:39:26,060
On a cru qu'on t'avait perdue.
540
00:39:27,150 --> 00:39:28,900
Vous m'avez perdue.
541
00:39:29,520 --> 00:39:31,360
J'ai brûlé.
542
00:39:32,990 --> 00:39:39,030
Et je sentais
les flammes sur ma peau.
543
00:39:39,240 --> 00:39:42,540
Et puis
je me suis retrouvée ici.
544
00:39:42,750 --> 00:39:44,250
Je ne sais pas
ce qui est arrivé.
545
00:39:44,790 --> 00:39:47,580
C'est bon, tu es en sécurité,
tu es à la maison.
546
00:39:47,790 --> 00:39:50,030
Oui, à la maison, mais quand?
547
00:39:51,920 --> 00:39:55,180
Cal Greene a égalé le record
en signant son 6e grand chelem
548
00:39:55,340 --> 00:39:58,300
- de l'année, aujourd'hui...
- C'est le joueur de base-ball.
549
00:39:58,890 --> 00:40:00,970
C'est ce qui a déclenché
ma prémonition.
550
00:40:01,180 --> 00:40:03,100
On est de retour
à notre point de départ.
551
00:40:03,310 --> 00:40:04,770
Le jour où on a lancé ce sort.
552
00:40:05,520 --> 00:40:06,690
Pourquoi?
553
00:40:07,270 --> 00:40:08,730
Peut-être parce que ça a marché.
554
00:40:08,940 --> 00:40:11,780
On a été envoyées dans le futur
pour voir ce que Phoebe avait fait.
555
00:40:11,940 --> 00:40:14,900
On est peut-être revenues
pour empêcher que ça n'arrive.
556
00:40:15,400 --> 00:40:18,740
Mais on n'avait même pas de sortilège
pour revenir ici.
557
00:40:19,240 --> 00:40:20,910
Ils nous ont peut-être renvoyées.
558
00:40:21,330 --> 00:40:23,450
Mais qui? Et pourquoi aujourd'hui?
559
00:40:23,620 --> 00:40:25,830
Si on a été renvoyées pour empêcher
560
00:40:26,040 --> 00:40:30,170
le futur d'arriver, on aurait dû revenir
le jour où Phoebe a tué Cal Greene.
561
00:40:34,920 --> 00:40:35,960
Encore lui!
562
00:40:38,930 --> 00:40:41,140
Ce type n'a toujours pas
compris la leçon.
563
00:40:42,310 --> 00:40:44,180
Apparemment, nous non plus.
564
00:40:45,270 --> 00:40:47,480
Je crois que c'est pour ça
qu'on a été renvoyées ici,
565
00:40:47,690 --> 00:40:51,270
exactement à ce moment-là.
C'est de là que tout est parti.
566
00:40:51,480 --> 00:40:54,030
La première fois qu'on a utilisé
la magie pour se venger.
567
00:40:54,780 --> 00:40:58,110
Mais c'est une petite chose,
c'est anodin.
568
00:40:58,280 --> 00:41:00,240
On commence par les petites règles,
569
00:41:00,410 --> 00:41:03,490
et un jour ou l'autre,
on finit par enfreindre les grandes.
570
00:41:04,040 --> 00:41:05,830
Une fille très intelligente
m'a dit un jour
571
00:41:06,000 --> 00:41:09,530
que nous devions protéger les
innocents et non punir les coupables.
572
00:41:09,920 --> 00:41:11,710
Je ne vous l'ai pas encore dit.
573
00:41:13,500 --> 00:41:15,010
Tu n'en auras peut-être
pas besoin.
574
00:41:18,090 --> 00:41:19,590
Pratt.
575
00:41:29,560 --> 00:41:31,890
- Vous croyez qu'il faut le suivre?
- Non.
576
00:41:32,400 --> 00:41:35,190
Notre petite revanche est peut-être
ce qui a incité Pratt
577
00:41:35,360 --> 00:41:36,610
à rechercher la sienne.
578
00:41:36,780 --> 00:41:39,740
Ce qui a pu le conduire
aux futurs procès de sorcières.
579
00:41:39,910 --> 00:41:41,990
Peut-être que maintenant,
il ne le fera pas.
580
00:41:42,160 --> 00:41:44,950
Il faudra quand même l'avoir à l'oeil,
au cas où.
581
00:41:45,120 --> 00:41:47,250
Absolument.
582
00:41:49,410 --> 00:41:50,580
Que se passe-t-il?
583
00:41:50,960 --> 00:41:54,460
Pas le travail. Je ne retourne pas
au bureau ce soir.
584
00:41:54,630 --> 00:41:56,000
Je sors avec vous.
585
00:41:56,170 --> 00:41:57,630
On a beaucoup
de choses à changer
586
00:41:57,800 --> 00:42:00,120
si on ne veut pas finir
par être ce qu'on a vu.
587
00:42:00,300 --> 00:42:01,640
Le futur n'était pas si noir.
588
00:42:01,800 --> 00:42:05,390
Tu étais Miss Fortune.
Et j'avais une jolie petite fille.
589
00:42:05,930 --> 00:42:08,390
- Quoi?
- Les détails plus tard.
590
00:42:08,600 --> 00:42:10,890
On peut toujours faire
que les bonnes choses arrivent.
591
00:42:11,060 --> 00:42:13,360
Il nous suffit simplement
de faire les bons choix.
592
00:42:13,810 --> 00:42:15,860
Peut-être que Léo et moi
nous marierons quand même.
593
00:42:16,230 --> 00:42:18,690
Attends, toi et Léo?
594
00:42:18,860 --> 00:42:20,780
Quand on parle du loup.
Je m'en occupe.
595
00:42:23,620 --> 00:42:25,200
Salut, étranger.
596
00:42:34,580 --> 00:42:37,250
Je me serais contenté
d'un gentil bonjour.
597
00:42:37,420 --> 00:42:39,710
On ne t'a jamais dit
d'espérer le meilleur?
598
00:42:39,970 --> 00:42:41,420
C'est une bonne leçon.
599
00:42:42,010 --> 00:42:43,930
J'ai beaucoup appris,
ces derniers temps.
600
00:42:44,260 --> 00:42:46,010
C'est ce qu'on m'a dit.
601
00:42:48,060 --> 00:42:50,270
J'ignorais qu'on allait
vous envoyer dans le futur.
602
00:42:50,430 --> 00:42:52,640
Je ne sais même pas
ce qui s'y est passé.
603
00:42:52,810 --> 00:42:55,730
On m'a juste dit que vous
aviez quelque chose à apprendre.
604
00:42:57,070 --> 00:43:00,190
- C'est pour ça que tu es ici?
- Non.
605
00:43:00,360 --> 00:43:01,640
C'est pour ça que tu es ici.
606
00:43:02,400 --> 00:43:04,560
Vous avez pu jeter
un coup d'oeil à votre futur
607
00:43:04,740 --> 00:43:06,070
pour en tirer une leçon.
608
00:43:06,910 --> 00:43:08,740
Je suis content que
vous l'ayez retenue,
609
00:43:08,950 --> 00:43:11,500
sans quoi ils ne vous auraient
pas renvoyées ici.
610
00:43:11,660 --> 00:43:15,040
A ce sujet, je dois travailler
ce soir, donc je ne peux pas...
611
00:43:15,210 --> 00:43:17,670
Ca sera toujours un problème, non?
612
00:43:18,960 --> 00:43:20,840
Je vais essayer d'y remédier.
613
00:43:21,260 --> 00:43:24,180
Bon. N'oublie jamais
que tu as dit ça.
49917
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.