All language subtitles for Charmed S02E02

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:10,780 --> 00:00:13,190 - Tu as acheté quoi? - De la crotte. 2 00:00:13,370 --> 00:00:14,870 On n'en manquait pas. 3 00:00:16,120 --> 00:00:18,250 Non. J'ai encore marché dedans. 4 00:00:18,410 --> 00:00:20,990 Ce type a transformé notre trottoir en champ de mines. 5 00:00:21,170 --> 00:00:24,040 C'est incroyable qu'il laisse son chien faire ses besoins 6 00:00:24,210 --> 00:00:26,700 - juste devant notre maison. - On le lui a dit. 7 00:00:26,880 --> 00:00:29,290 - Et ça n'a servi à rien. - J'en ai marre. 8 00:00:29,470 --> 00:00:32,680 La prochaine fois que je l'y prends, je lui dis ce que je pense. 9 00:00:35,260 --> 00:00:37,840 - Ce n'est pas possible! - J'espère que si. 10 00:00:47,820 --> 00:00:50,780 Ce sont eux. C'est ce type et son chien. 11 00:00:50,990 --> 00:00:52,490 Je n'arrive pas à y croire. 12 00:00:52,910 --> 00:00:55,230 Quel sans-gêne, il va faire ça et s'en aller! 13 00:00:55,410 --> 00:00:57,870 Alors, ne le laisse pas faire. Utilise ta magie. 14 00:00:58,040 --> 00:01:00,530 A défaut d'éduquer le chien, on s'occupe du propriétaire. 15 00:01:00,710 --> 00:01:03,380 Pensez à l'économie qu'on ferait en nettoyage de moquette. 16 00:01:03,790 --> 00:01:06,630 Phoebe, on ne peut pas utiliser notre magie pour lui donner 17 00:01:06,800 --> 00:01:07,880 une leçon. 18 00:01:08,260 --> 00:01:13,930 Pourquoi pas? C'est pour le bien de tous. C'est notre boulot, non? 19 00:01:14,090 --> 00:01:18,970 C'est pour le bien de la communauté. Un service rendu à tout le quartier. 20 00:01:19,140 --> 00:01:20,810 Venez. 21 00:01:26,650 --> 00:01:29,690 - C'est bon, Piper. - J'espère qu'il n'est pas trop loin. 22 00:01:30,990 --> 00:01:32,320 Prue? 23 00:01:33,780 --> 00:01:37,570 - Bien joué. - OEil pour oeil, semelle pour semelle. 24 00:01:40,700 --> 00:01:42,160 Attention! 25 00:01:43,000 --> 00:01:44,920 - Il t'a vue? - Et après? 26 00:01:45,080 --> 00:01:47,380 Il va faire quoi, crier qu'on est des sorcières? 27 00:01:50,260 --> 00:01:52,300 Bon, on a fait notre B.A. de la journée. 28 00:01:52,470 --> 00:01:54,840 J'ai bien mérité 15 minutes de zapping. 29 00:01:55,010 --> 00:01:58,100 - Qui veut du café? - Je vais le moudre. 30 00:02:01,430 --> 00:02:04,140 Koko a maintenant un vocabulaire de plus de 500... 31 00:02:04,310 --> 00:02:05,510 Justice aujourd'hui. 32 00:02:06,060 --> 00:02:07,820 Cal Greene a égalé le record 33 00:02:07,980 --> 00:02:10,140 en réussissant son 6e grand chelem de l'année. 34 00:02:10,530 --> 00:02:12,610 26 février 2009 - EN DIRECT 35 00:02:22,790 --> 00:02:24,070 Phoebe, ça va? 36 00:02:24,250 --> 00:02:26,170 Respire à fond, chérie, tout va bien. 37 00:02:26,330 --> 00:02:29,040 Non, pas du tout. J'ai vu mon futur. 38 00:02:30,210 --> 00:02:31,840 On était en train de m'exécuter. 39 00:02:33,050 --> 00:02:34,080 J'étais brûlée vive. 40 00:02:44,180 --> 00:02:46,560 LA CHASSE AUX SORCIERES 41 00:04:10,900 --> 00:04:13,270 Pourquoi un reportage sur un joueur de base-ball 42 00:04:13,440 --> 00:04:16,020 - déclencherait une telle vision? - Je ne sais pas. 43 00:04:16,240 --> 00:04:19,610 Mais je pouvais le sentir. Je sentais les flammes. 44 00:04:19,780 --> 00:04:21,940 Et on était là sans rien faire? Impossible. 45 00:04:22,120 --> 00:04:24,160 - C'est ce que j'ai vu. - C'est impossible 46 00:04:24,330 --> 00:04:27,330 qu'on laisse ça arriver. Ni dans le présent, ni dans le futur. 47 00:04:27,500 --> 00:04:32,210 Qu'est-ce que j'ai fait? Ou qu'est-ce que je vais faire? 48 00:04:34,130 --> 00:04:35,630 C'est Léo. Je m'en occupe. 49 00:04:38,510 --> 00:04:41,260 - Salut, étranger. - C'est ce que je suis? 50 00:04:41,720 --> 00:04:42,750 On sèche les cours? 51 00:04:43,390 --> 00:04:47,060 Ils me font travailler ce soir, alors j'ai l'après-midi libre. 52 00:04:48,100 --> 00:04:50,340 Encore ton excuse " je dois sauver le monde"? 53 00:04:50,520 --> 00:04:52,600 Comme si tu ne l'avais jamais utilisée. 54 00:04:55,690 --> 00:04:57,150 Tu es sur le point de le faire. 55 00:04:57,780 --> 00:04:59,990 Ecoute, j'ai quelque chose à faire. 56 00:05:00,150 --> 00:05:01,660 Peut-être que tu pourrais... 57 00:05:04,410 --> 00:05:05,490 Maintenant? 58 00:05:08,040 --> 00:05:11,370 - Léo? - C'est bon. 59 00:05:11,580 --> 00:05:14,290 Vas-y. En fait, j'ai aussi quelque chose à faire... 60 00:05:14,460 --> 00:05:17,000 Il faut vraiment qu'on ait une petite conversation. 61 00:05:17,170 --> 00:05:19,170 Pour savoir où nous en sommes. 62 00:05:20,130 --> 00:05:21,470 Oui, absolument. 63 00:05:23,760 --> 00:05:24,850 On reporte ça? 64 00:05:26,850 --> 00:05:28,470 C'est ce qu'on fait le mieux. 65 00:05:34,350 --> 00:05:36,850 Je déteste quand il fait ça. 66 00:05:48,410 --> 00:05:50,700 - Que voulait-il? - Annuler notre rendez-vous. 67 00:05:50,870 --> 00:05:52,330 Il doit encore travailler. 68 00:05:52,540 --> 00:05:54,500 Tu ne lui as pas demandé ce qu'on devait faire? 69 00:05:54,670 --> 00:05:56,090 Il s'est littéralement envolé. 70 00:05:56,250 --> 00:05:58,920 Les pages étaient encore en train de remuer toutes seules. 71 00:06:00,170 --> 00:06:01,920 Un sort pour aller dans le futur. 72 00:06:02,090 --> 00:06:04,720 Deux, en fait. Un pour y aller et un pour en revenir. 73 00:06:04,890 --> 00:06:08,750 Mais on n'a droit qu'à un essai. Une fois utilisé, le sort disparaît. 74 00:06:08,930 --> 00:06:12,180 Pas si vite, les filles. On a failli mourir en allant dans le passé. 75 00:06:12,350 --> 00:06:14,440 On ne devrait pas faire ça à la légère. 76 00:06:14,900 --> 00:06:18,430 - On parle de ta vie, Phoebe. - Et moi, je parle des vôtres, Prue. 77 00:06:18,940 --> 00:06:21,490 Je dis juste qu'on devrait réfléchir un peu. 78 00:06:21,860 --> 00:06:24,780 Ecoute, tu as eu cette vision pour une raison. 79 00:06:24,950 --> 00:06:27,360 Ca veut dire que nous sommes censées agir. 80 00:06:27,700 --> 00:06:29,700 Aller dans le futur est le seul moyen de savoir 81 00:06:29,870 --> 00:06:31,870 ce que tu as fait pour être brûlée. 82 00:06:32,040 --> 00:06:33,710 Comment sais-tu que c'est ma faute? 83 00:06:33,910 --> 00:06:36,540 C'est peut-être un démon qui m'a mise sur le bûcher. 84 00:06:37,330 --> 00:06:39,000 Veux-tu attendre pour le découvrir? 85 00:06:42,590 --> 00:06:46,120 Bon, préparez-vous. On va essayer de voir ce qui se passe 86 00:06:46,300 --> 00:06:49,050 et j'espère qu'on aura assez d'infos pour tout arrêter. 87 00:06:49,430 --> 00:06:51,670 Il nous faut une date, Phoebe. 88 00:06:53,310 --> 00:06:55,940 Le 12 février 2009. 89 00:06:56,100 --> 00:06:58,650 C'est deux semaines avant la date que j'ai vue. 90 00:06:58,900 --> 00:07:00,570 Ca devrait nous laisser assez de temps 91 00:07:00,730 --> 00:07:02,610 pour comprendre ce qui t'est arrivé. 92 00:07:03,070 --> 00:07:04,650 Je me demande de quoi j'ai l'air. 93 00:07:05,280 --> 00:07:07,520 Tu es très bien. Ce n'est pas le moment de... 94 00:07:07,700 --> 00:07:10,330 Pas maintenant. Dans le futur. 95 00:07:10,490 --> 00:07:12,980 Dans les années 70, on était des enfants. 96 00:07:13,160 --> 00:07:15,570 Là, nous allons nous voir avec dix ans de plus. 97 00:07:15,790 --> 00:07:18,420 Toutes ces années avec des démons, pensez à l'usure. 98 00:07:18,580 --> 00:07:20,420 Bon. 99 00:07:22,300 --> 00:07:24,790 Entends ces mots Entends cette comptine 100 00:07:24,970 --> 00:07:27,460 Nous t'envoyons ce message de feu 101 00:07:27,680 --> 00:07:33,100 - Nous allons voir notre futur - En un autre lieu et un autre temps 102 00:07:59,170 --> 00:08:01,540 Maman. Maman. 103 00:08:04,510 --> 00:08:07,340 Tu dois te tromper de maison. 104 00:08:07,930 --> 00:08:11,300 - Tu dois te tromper de maman. - Arrête de te moquer de moi. 105 00:08:12,430 --> 00:08:14,470 Voilà ma voiture. 106 00:08:30,490 --> 00:08:32,490 Phoebe. Comment on monte le son? 107 00:08:32,660 --> 00:08:33,830 Commande enregistrée. 108 00:08:33,990 --> 00:08:36,540 D'autres nouvelles sur l'ex écution de Phoebe Halliwell 109 00:08:36,700 --> 00:08:38,120 dans quelques instants. 110 00:08:38,290 --> 00:08:40,610 Nous reprenons le cours normal de nos programmes, 111 00:08:40,790 --> 00:08:43,750 voici le Real World 18 de MTV, sur la lune. 112 00:08:43,920 --> 00:08:47,590 - Maman, je vais être en retard. - D'accord. 113 00:08:48,510 --> 00:08:52,210 - Télé, boucle-la. La ferme. Tais-toi. - Commande enregistrée. 114 00:08:54,100 --> 00:08:57,180 - Bonjour, Piper. Vous allez bien? - Je crois. 115 00:08:57,810 --> 00:09:01,480 Oui, c'est... Pour votre soeur, c'est terrible, je sais. 116 00:09:01,650 --> 00:09:05,900 Ne vous inquiétez pas pour la petite. J'irai la chercher à l'école, 117 00:09:06,070 --> 00:09:08,990 mais vous voulez vraiment que je la conduise chez votre ex? 118 00:09:09,150 --> 00:09:12,570 "Ex"? Comme dans ex-mari? Comme dans mon mari? 119 00:09:13,320 --> 00:09:16,660 Oui, oui. Si c'est ce que je vous ai dit. 120 00:09:17,910 --> 00:09:19,910 Vous et lui, ça va un petit peu mieux? 121 00:09:20,710 --> 00:09:23,960 Peut-être. Prue? Prue? 122 00:09:24,130 --> 00:09:26,590 Bon, poussin, allons-y. 123 00:09:32,090 --> 00:09:35,760 Ne t'en fais pas, maman, je ferai comme tu m'as demandé. 124 00:09:35,930 --> 00:09:39,350 Je n'utiliserai plus jamais ma magie. 125 00:10:13,430 --> 00:10:18,640 Hé, vous autres. Ca suffit! Arrêtez de me toucher. 126 00:10:19,600 --> 00:10:23,770 Restez là. Attendez-moi. 127 00:10:25,350 --> 00:10:26,900 - Que se passe-t-il? - Je sais pas. 128 00:10:27,060 --> 00:10:28,980 Mais je pourrais m'y habituer. Regarde-moi. 129 00:10:29,150 --> 00:10:31,310 Je suis la propriétaire de Buckland. 130 00:10:31,650 --> 00:10:34,410 Avec trois succursales: Paris, Tokyo et Londres. 131 00:10:34,990 --> 00:10:36,370 Et tu es blonde. 132 00:10:37,370 --> 00:10:38,570 Oui, c'est étrange. 133 00:10:38,950 --> 00:10:41,620 Attends, tu as déjà eu le temps d'aller travailler? 134 00:10:41,790 --> 00:10:44,500 En fait, je me suis réveillée là. Mais c'était étonnant. 135 00:10:44,670 --> 00:10:47,040 J'avais tous ces assistants et cet immense bureau. 136 00:10:47,210 --> 00:10:49,420 Et j'ai un chauffeur, il est super craquant. 137 00:10:52,170 --> 00:10:53,800 Comment tu vas? 138 00:10:55,550 --> 00:10:57,680 Est-ce que c'est bien, ou... 139 00:10:58,010 --> 00:11:00,970 Si tu oublies mon mariage apparemment raté, 140 00:11:01,140 --> 00:11:03,300 le fait que je vis toujours au manoir... 141 00:11:03,480 --> 00:11:05,350 Attends. Tu es mariée? 142 00:11:05,940 --> 00:11:08,860 - J'étais. Ma fille est en chemin... - Attends. 143 00:11:09,020 --> 00:11:10,520 Arrête tout. Tu as une fille? 144 00:11:11,570 --> 00:11:15,320 Oui. Et elle est... elle est adorable. 145 00:11:15,490 --> 00:11:17,280 Bien sûr qu'elle l'est. 146 00:11:17,530 --> 00:11:18,650 Comment elle s'appelle? 147 00:11:19,320 --> 00:11:23,330 J'en ai aucune idée! Mais Prue, elle a des pouvoirs. 148 00:11:23,500 --> 00:11:27,200 Pour une raison que j'ignore, je lui ai dit de ne pas les utiliser. Pourquoi? 149 00:11:27,370 --> 00:11:31,840 D'ailleurs, pourquoi sommes-nous dans nos corps du futur? 150 00:11:32,050 --> 00:11:34,920 Je croyais qu'on était censées venir et regarder. 151 00:11:35,090 --> 00:11:36,840 Apparemment, aller dans le passé, 152 00:11:37,010 --> 00:11:38,550 ce n'est pas comme aller dans le futur. 153 00:11:38,930 --> 00:11:41,250 Puisqu'on est dans ces corps, j'aurais aimé 154 00:11:41,430 --> 00:11:42,810 qu'on se rappelle ce qui s'est passé 155 00:11:42,970 --> 00:11:45,270 ces 10 dernières années. Ma fille, par exemple. 156 00:11:45,430 --> 00:11:48,730 Bon, attends une seconde. Si je suis dans mon corps du futur 157 00:11:48,900 --> 00:11:50,980 et si tu es dans ton corps du futur, 158 00:11:51,150 --> 00:11:52,690 ça veut dire que Phoebe... 159 00:11:54,400 --> 00:11:57,280 - Télé. Plus fort, plus fort. - Commande enregistrée. 160 00:11:57,450 --> 00:12:00,200 ...l'ex écution. Nous sommes maintenant à moins de 8 heures 161 00:12:00,370 --> 00:12:02,120 de l'ex écution de Phoebe Halliwell, 162 00:12:02,280 --> 00:12:05,330 la sorcière accusée d'avoir tué Cal Greene il y a six mois. 163 00:12:05,500 --> 00:12:08,210 Huit heures? On devait arriver deux semaines avant. 164 00:12:09,500 --> 00:12:12,950 Rendons-nous là-bas en direct, où nous attend Sierra Stone. Sierra? 165 00:12:13,130 --> 00:12:15,540 L'avocat général de San Francisco, Nathanial Pratt, 166 00:12:15,710 --> 00:12:17,870 dont la découverte de la sorcière en août dernier 167 00:12:18,050 --> 00:12:20,050 a fait de lui un favori pour le poste de gouverneur, 168 00:12:20,220 --> 00:12:22,630 va faire une déclaration. Nous l'écoutons. 169 00:12:23,140 --> 00:12:27,640 Ceci montre combien nos concitoyens sont résolus à combattre le mal, 170 00:12:28,060 --> 00:12:33,360 à surmonter leurs craintes et à se battre ensemble 171 00:12:33,860 --> 00:12:36,740 pour nettoyer notre ville de ce qui la menace. 172 00:12:37,440 --> 00:12:42,070 Ce soir, Phoebe Halliwell sera brûlée pour son crime. 173 00:12:42,240 --> 00:12:47,120 Et que cela serve d'avertissement à toutes les autres sorcières. 174 00:12:47,290 --> 00:12:48,660 Ce sera bientôt votre tour. 175 00:13:02,930 --> 00:13:05,850 Quelle surprise! On va monter l'escalier pour prendre 176 00:13:06,010 --> 00:13:07,850 Le Livre des Ombres au grenier. 177 00:13:08,020 --> 00:13:11,020 Dis-moi qu'on ne fera plus ça dans dix ans. 178 00:13:11,190 --> 00:13:13,190 - Apparemment pas. - Quoi? 179 00:13:13,360 --> 00:13:15,270 - Plus de livre! - Il devrait être là. 180 00:13:15,440 --> 00:13:17,680 Il nous le faut pour trouver le sort de retour. 181 00:13:17,860 --> 00:13:19,950 - Prue... - Piper, aide-moi à le trouver. 182 00:13:20,110 --> 00:13:23,120 - Bon, relax. On va le trouver. - Tu n'en sais rien. 183 00:13:23,280 --> 00:13:25,520 S'il était perdu? Si on ne le trouve pas? 184 00:13:25,700 --> 00:13:28,830 On sera coincées dans ces corps sans pouvoir en sortir 185 00:13:29,000 --> 00:13:30,370 et sans pouvoir sauver Phoebe. 186 00:13:37,880 --> 00:13:40,920 - T'as fait de l'exercice? - C'est un petit exemple de ce que 187 00:13:41,090 --> 00:13:42,800 dix ans peuvent faire à nos pouvoirs. 188 00:13:42,970 --> 00:13:44,680 Et à notre grenier. 189 00:13:49,890 --> 00:13:51,520 Une clé. 190 00:13:55,900 --> 00:13:58,060 C'est la clé de mon coffre chez Buckland. 191 00:13:58,530 --> 00:14:00,110 Tu veux dire qu'il est là-bas? 192 00:14:00,280 --> 00:14:02,400 Nous n'avons jamais sorti Le Livre de la maison. 193 00:14:02,570 --> 00:14:05,120 Nous, non, mais nos nous futurs l'ont fait. 194 00:14:05,280 --> 00:14:08,040 - La question est pourquoi? - On ne sait même pas comment 195 00:14:08,200 --> 00:14:10,120 on est à cette époque, ni ce qu'on pense. 196 00:14:10,370 --> 00:14:13,290 Si Le Livre est chez Buckland, il contient peut-être des réponses. 197 00:14:13,460 --> 00:14:15,000 Alors on va d'abord aller là. 198 00:14:15,170 --> 00:14:17,660 Puis on ira voir si Phoebe va bien. 199 00:14:17,840 --> 00:14:19,460 Désolée pour tout ce bazar. 200 00:14:22,220 --> 00:14:24,430 PENITENCIER D'ETAT DE HOBART 201 00:14:24,590 --> 00:14:26,010 Il y a quelqu'un? 202 00:14:28,100 --> 00:14:30,060 Il y a quelqu'un? 203 00:14:30,560 --> 00:14:33,440 Est-ce que quelqu'un pourrait me répondre? 204 00:14:33,940 --> 00:14:36,230 Je dois vraiment parler à quelqu'un. 205 00:14:38,570 --> 00:14:43,640 Je peux avoir un petit en-cas? Des biscuits salés, des cacahuètes? 206 00:14:44,280 --> 00:14:45,740 Quelque chose? 207 00:14:49,240 --> 00:14:52,540 Un plateau plein de saletés? Attendez une minute... 208 00:14:58,250 --> 00:15:02,340 - J'ai droit à un coup de fil, non? - Ferme-la, sorcière. 209 00:15:09,300 --> 00:15:11,800 Dire que tu as une limousine et un chauffeur 210 00:15:11,970 --> 00:15:14,940 - et que j'ai toujours mon épave. - Tu as un mari. 211 00:15:15,100 --> 00:15:18,150 J'avais un mari, tu veux dire. Je divorce, tu te souviens? 212 00:15:18,310 --> 00:15:21,150 Et comment sais-tu que tu n'as pas de fiancé? 213 00:15:21,320 --> 00:15:24,770 Après tout, si j'ai un enfant et un ex, tu peux bien en avoir plusieurs. 214 00:15:24,950 --> 00:15:26,990 - Plusieurs ex? - Non, enfants. 215 00:15:27,160 --> 00:15:30,370 On est dans le futur, mais sans souvenirs des dix dernières années. 216 00:15:30,530 --> 00:15:32,330 Je ne sais même pas qui est mon ex... 217 00:15:41,800 --> 00:15:45,220 Apparemment, il n'y a pas que mon pouvoir qui a grandi. 218 00:15:45,420 --> 00:15:47,920 - Tu as figé... - Absolument tout. 219 00:15:48,090 --> 00:15:51,430 - Quel changement en 10 ans! - Mais qu'est-ce que vous faites? 220 00:15:51,930 --> 00:15:54,640 Léo, je suis contente de te voir, j'ai tellement... 221 00:15:55,640 --> 00:15:56,930 Qu'est-ce qui ne va pas? 222 00:15:57,100 --> 00:15:59,100 Je savais que tu ferais ce genre de bêtises. 223 00:15:59,560 --> 00:16:01,970 Tu utilises ta magie en public? Qu'est-ce qui te prend? 224 00:16:02,190 --> 00:16:03,860 - Tu es folle? - Léo... 225 00:16:04,030 --> 00:16:05,900 Rappelle-toi, il croit qu'on se souvient de tout. 226 00:16:06,070 --> 00:16:07,490 Tu veux finir comme ta soeur? 227 00:16:07,650 --> 00:16:09,660 On a dit pas de magie, pour Melinda. 228 00:16:10,200 --> 00:16:12,660 - Melinda? - Notre fille. Ca ne va pas? 229 00:16:12,870 --> 00:16:16,370 - Notre fille? - Une seconde. Tu es l'ex de Piper? 230 00:16:21,000 --> 00:16:22,750 Une sorcière! 231 00:16:22,920 --> 00:16:25,590 - Bon, qu'est-ce qui se passe? - Prue. 232 00:16:25,760 --> 00:16:27,470 HALTE AU MAL DENONCEZ LES SORCIERES 233 00:16:27,670 --> 00:16:31,260 Là, une sorcière! Une sorcière! 234 00:16:31,430 --> 00:16:33,840 Vite, il faut partir avant qu'ils ne vous voient. 235 00:16:34,010 --> 00:16:35,970 - "Ils"? - Les chasseurs de sorcières. 236 00:16:47,030 --> 00:16:49,240 Prue? Piper? 237 00:16:49,410 --> 00:16:52,860 Elles ne sont pas venues avant. Pourquoi viendraient-elles? 238 00:16:54,120 --> 00:16:55,910 Non, 239 00:16:56,080 --> 00:16:59,040 elles seront aussi contentes que moi de vous voir disparaître. 240 00:16:59,670 --> 00:17:00,750 Qui êtes-vous? 241 00:17:01,830 --> 00:17:05,000 Désolé, ça fait longtemps que je ne suis pas venu. 242 00:17:05,170 --> 00:17:09,630 Les exécutions, c'est tout un travail. La logistique, les médias, 243 00:17:09,800 --> 00:17:11,050 rassembler tout le bois... 244 00:17:16,890 --> 00:17:20,100 Vous savez, j'ai eu tout le temps 245 00:17:20,390 --> 00:17:23,560 de penser à la raison pour laquelle 246 00:17:24,060 --> 00:17:27,150 - je suis ici. - Eh bien, 247 00:17:27,320 --> 00:17:29,730 cela ne changera rien au résultat final. 248 00:17:29,900 --> 00:17:32,200 La justice vous fera payer votre crime. 249 00:17:32,360 --> 00:17:35,240 Mais ce n'était pas un très grand crime, si? 250 00:17:35,660 --> 00:17:37,330 Vous êtes le mal incarné. 251 00:17:39,160 --> 00:17:41,620 Assassiner un homme n'est pas un grand crime? 252 00:17:51,800 --> 00:17:53,080 J'ai tué quelqu'un? 253 00:17:55,470 --> 00:17:59,980 C'est quoi ça? C'est pour retarder l'exécution en plaidant la folie? 254 00:18:00,810 --> 00:18:02,640 Ca ne marchera pas. 255 00:18:02,810 --> 00:18:08,400 - Il vous reste cinq heures à vivre. - Quoi? Cinq heures? 256 00:18:08,570 --> 00:18:09,990 Ce n'est pas possible! 257 00:18:10,780 --> 00:18:12,280 Eh bien, 258 00:18:13,360 --> 00:18:17,660 je suis heureux de voir que la gravité de votre crime vous apparaît enfin. 259 00:18:19,910 --> 00:18:21,290 Voyez-vous, 260 00:18:21,790 --> 00:18:26,460 vous représentez tout ce que j'abhorre. Vous êtes une menace. 261 00:18:26,630 --> 00:18:30,010 Un danger pour tout ce qui est bon et pur dans notre monde. 262 00:18:30,760 --> 00:18:32,510 C'est la peur qui vous fait parler. 263 00:18:33,130 --> 00:18:36,050 Ce que vous ne comprenez pas n'est pas forcément mauvais. 264 00:18:36,220 --> 00:18:38,100 Non, c'est vous qui ne comprenez pas. 265 00:18:38,260 --> 00:18:39,350 Vous avez tué un homme 266 00:18:39,520 --> 00:18:41,810 avec vos pouvoirs et vous allez mourir pour ça. 267 00:18:41,980 --> 00:18:44,940 J'aimerais pouvoir brûler toutes vos semblables en même temps. 268 00:18:49,190 --> 00:18:50,360 Mais soyez tranquille. 269 00:18:51,690 --> 00:18:54,240 Avec le temps, j'y arriverai. 270 00:18:54,410 --> 00:18:55,990 Ce n'est que le début. 271 00:19:04,370 --> 00:19:07,170 RÊVES 272 00:19:08,380 --> 00:19:09,710 Léo, écoute-moi. 273 00:19:09,880 --> 00:19:12,630 La Prue et la Piper que tu as devant toi 274 00:19:12,800 --> 00:19:15,510 sont celles du passé. Celles d'il y a dix ans. 275 00:19:15,800 --> 00:19:20,010 - On ne sait pas ce qui ce passe. - Arrêtez de me mentir. 276 00:19:20,260 --> 00:19:21,720 Phoebe va mourir aujourd'hui 277 00:19:21,890 --> 00:19:24,520 et j'espère que toute cette folie va mourir avec elle. 278 00:19:24,690 --> 00:19:27,940 Tous ces gens sont en danger à cause de la chasse aux sorcières. 279 00:19:28,110 --> 00:19:30,230 Comment? C'est elle qui a démarré ça? 280 00:19:30,400 --> 00:19:32,810 Je ne sais pas très bien ce que vous essayez de faire 281 00:19:32,990 --> 00:19:34,650 en prétendant ne rien savoir. 282 00:19:43,660 --> 00:19:45,540 Tu ne m'as pas embrassé comme ça depuis... 283 00:19:45,710 --> 00:19:49,320 Depuis ce matin, 1999, tu y es? On devait sortir ensemble, 284 00:19:49,500 --> 00:19:52,760 tu as dû partir, je suis montée au grenier et je suis dans le futur. 285 00:19:52,920 --> 00:19:56,430 Si tu ne me crois pas, fie-toi au moins à tes sens. Crois en ça. 286 00:20:00,970 --> 00:20:02,930 Je me souviens. 287 00:20:03,100 --> 00:20:04,770 C'est le jour où on m'a envoyé au grenier 288 00:20:04,930 --> 00:20:06,730 pour ouvrir Le Livre au sort du futur. 289 00:20:06,890 --> 00:20:09,050 C'était toi? On pensait que c'était grand-mère. 290 00:20:09,270 --> 00:20:10,980 Non, c'était moi. 291 00:20:11,150 --> 00:20:12,480 On ne m'a pas dit pourquoi. 292 00:20:13,230 --> 00:20:16,850 Vous ne savez rien de ces dix dernières années? Rien du tout? 293 00:20:18,780 --> 00:20:20,780 Tous ces gens... 294 00:20:21,330 --> 00:20:22,520 Ils se cachent tous ici 295 00:20:22,700 --> 00:20:25,620 parce qu'ils ont été accusés de sorcellerie. 296 00:20:26,250 --> 00:20:28,210 - Des sorciers? - Certains d'entre eux. 297 00:20:29,670 --> 00:20:31,910 La plupart ont été accusés à tort. 298 00:20:32,340 --> 00:20:34,000 Pour l'instant, ils sont en sécurité. 299 00:20:34,550 --> 00:20:38,720 - Et qu'a fait Phoebe? - Il y a six mois de ça, 300 00:20:39,930 --> 00:20:42,810 elle a tué un homme, Cal Greene. 301 00:20:43,850 --> 00:20:45,270 Le joueur de base-ball? 302 00:20:46,810 --> 00:20:50,480 Non, c'est impossible. Phoebe ne ferait pas de mal à une mouche. 303 00:20:50,650 --> 00:20:52,480 Elle lui a fait du mal. 304 00:20:52,650 --> 00:20:54,150 Parce qu'il avait tué quelqu'un. 305 00:20:54,320 --> 00:20:56,400 Quelqu'un à qui Phoebe tenait énormément. 306 00:20:56,570 --> 00:20:59,410 Un ami très cher qu'il a agressé. 307 00:21:00,240 --> 00:21:02,650 Mais il a été libéré pour vice de forme. 308 00:21:03,160 --> 00:21:06,750 Phoebe était furieuse, indignée. 309 00:21:06,910 --> 00:21:08,160 Elle a franchi la limite 310 00:21:08,330 --> 00:21:10,820 entre protéger les innocents et punir les coupables. 311 00:21:11,000 --> 00:21:14,040 Elle a utilisé ses pouvoirs pour tuer Greene et a été arrêtée. 312 00:21:14,250 --> 00:21:16,260 Nathanial Pratt a dénoncé ses pouvoirs magiques. 313 00:21:17,090 --> 00:21:20,590 Et c'est le résultat, la chasse aux sorcières avec Pratt à la barre? 314 00:21:21,180 --> 00:21:24,630 Et Phoebe sur le bûcher. Ses pouvoirs ne peuvent pas tuer. 315 00:21:24,810 --> 00:21:28,560 Ils peuvent maintenant. En dix ans, vos pouvoirs ont bien grandi. 316 00:21:28,730 --> 00:21:31,650 - Il faut qu'on explique ça à Phoebe. - C'est impossible. 317 00:21:31,810 --> 00:21:34,140 Pour le moment, toi et Prue êtes en sécurité. 318 00:21:34,310 --> 00:21:37,190 Pratt ne se doute pas que vous êtes des sorcières. 319 00:21:37,360 --> 00:21:39,600 Pour voir Phoebe, il faudrait utiliser vos pouvoirs. 320 00:21:39,780 --> 00:21:41,780 Et ils vous attraperont, puis vous tueront. 321 00:21:41,990 --> 00:21:44,280 C'est notre soeur. On ne va pas la laisser mourir. 322 00:21:47,040 --> 00:21:48,500 Attendez. Je vais y aller. 323 00:21:48,750 --> 00:21:52,530 - C'est notre soeur. On doit y aller. - Non. 324 00:21:52,710 --> 00:21:56,000 Je suis toujours votre guide. Je peux vous préserver du danger. 325 00:21:57,000 --> 00:21:58,420 Allons chez Buckland, 326 00:21:58,590 --> 00:22:00,800 on prendra Le Livre et on retournera chez nous. 327 00:22:00,970 --> 00:22:02,590 On se retrouve au manoir. 328 00:22:05,550 --> 00:22:07,060 Léo... 329 00:22:08,970 --> 00:22:11,350 On s'est mariés? 330 00:22:11,770 --> 00:22:15,110 Piper, plus tard. On aura tout le temps après. 331 00:22:23,530 --> 00:22:25,620 BUCKLAND SALLE DES VENTES 332 00:22:27,620 --> 00:22:30,620 Mlle Halliwell. Pouvez-vous signer le bon de... 333 00:22:30,950 --> 00:22:33,420 S'il vous plaît, laissez-la respirer. 334 00:22:33,580 --> 00:22:37,840 Elle vous verra tous après le déjeuner. Merci. 335 00:22:41,340 --> 00:22:43,260 Bon, les bonnes nouvelles d'abord. 336 00:22:43,430 --> 00:22:46,350 Le document d'achat a été approuvé et... 337 00:22:48,180 --> 00:22:50,060 - Oui? - Je suis avec elle. 338 00:22:51,230 --> 00:22:52,980 C'est Piper. 339 00:22:53,730 --> 00:22:54,980 Ma soeur. 340 00:22:55,980 --> 00:22:57,860 Oh, bien sûr, pardon. 341 00:22:58,070 --> 00:23:01,520 J'oubliais que vous en aviez une autre. Je veux dire une autre que... 342 00:23:02,070 --> 00:23:03,570 Moi aussi, j'ai oublié votre nom. 343 00:23:03,900 --> 00:23:06,400 Anne, l'assistante personnelle de Mlle Halliwell. 344 00:23:07,280 --> 00:23:12,330 Anne, c'est ça. Mon assistante personnelle. Au fait, Anne... 345 00:23:14,210 --> 00:23:17,740 savez-vous si mon mari a appelé, par hasard? 346 00:23:19,210 --> 00:23:23,300 Votre mari! Excellent. Comme si vous aviez le temps! 347 00:23:23,470 --> 00:23:26,640 J'ai juste besoin de votre feu vert pour l'acquisition. 348 00:23:26,800 --> 00:23:29,100 Votre soeur était étonnante. 349 00:23:29,260 --> 00:23:31,590 Au début, le Conseil était plutôt réticent, 350 00:23:31,770 --> 00:23:35,720 à cause des licenciements impliqués, mais Prue a su les convaincre. 351 00:23:36,020 --> 00:23:37,190 Vraiment? 352 00:23:37,350 --> 00:23:39,440 La partie "au diable les petites gens" 353 00:23:39,610 --> 00:23:43,940 - était très convaincante. - Bien. Anne, mon chou, 354 00:23:44,110 --> 00:23:46,990 j'ai besoin d'un peu de temps avec ma soeur, donc si vous... 355 00:23:47,160 --> 00:23:50,610 - Pas de problème. Vous me sonnez. - Regarde-moi. 356 00:23:50,780 --> 00:23:53,830 Je suis surchargée de travail, je vais bientôt licencier 357 00:23:54,000 --> 00:23:58,210 des tas de gens d'une simple signature et je n'ai pas d'homme... 358 00:23:58,380 --> 00:24:00,090 Peut-être que tu es difficile. 359 00:24:00,880 --> 00:24:02,460 Que m'est-il arrivé? 360 00:24:04,090 --> 00:24:08,470 Bon, je pourrais m'attarder sur le cauchemar que deviendra ma vie, 361 00:24:08,640 --> 00:24:10,050 mais on a du travail. 362 00:24:10,220 --> 00:24:12,930 Au moins, il y a certaines choses qui n'ont pas changé. 363 00:24:17,520 --> 00:24:19,900 Ca doit être juste après le démon avec la dague 364 00:24:20,060 --> 00:24:22,270 et avant le sort pour décourager un amoureux. 365 00:24:24,940 --> 00:24:29,820 - Où est-il? Il était là en 1999. - Oui, mais il n'y est plus. 366 00:24:30,030 --> 00:24:32,410 Donc, si le sort ne peut être utilisé qu'une fois, 367 00:24:32,580 --> 00:24:35,290 ça veut dire que nos nous futurs l'ont déjà utilisé. 368 00:24:35,450 --> 00:24:39,830 - Ce qui veut dire... - Qu'on ne peut plus rentrer. 369 00:24:47,220 --> 00:24:51,550 Léo. Dieu merci! Ecoute, je sais ce dont ils m'accusent et si on... 370 00:24:51,720 --> 00:24:53,680 Ils vont t'entendre. 371 00:24:53,850 --> 00:24:56,140 Où est le reste de la cavalerie? 372 00:24:56,310 --> 00:24:57,480 Elles ne viendront pas. 373 00:24:58,270 --> 00:25:01,560 Bon, tu me prends dans tes bras, tu me fais sortir d'ici 374 00:25:01,730 --> 00:25:04,730 - et on les retrouve au... - Ecoute, Phoebe... 375 00:25:04,900 --> 00:25:06,070 je suis vraiment désolé. 376 00:25:06,990 --> 00:25:08,150 A quel propos? 377 00:25:09,530 --> 00:25:11,860 Il est arrivé quelque chose à mes soeurs? 378 00:25:12,530 --> 00:25:14,240 Personne ne va venir te sauver. 379 00:25:19,750 --> 00:25:22,710 Si c'est ça, l'humour des anges gardiens, 380 00:25:22,880 --> 00:25:26,130 laisse-moi te dire que vous n'êtes pas des gens très drôles. 381 00:25:27,260 --> 00:25:31,430 J'aimerais que tu te souviennes de ce que tu as fait. 382 00:25:31,590 --> 00:25:34,170 Ca rendrait les choses plus faciles. 383 00:25:38,850 --> 00:25:42,150 Ton moi futur a utilisé ses pouvoirs pour se venger, Phoebe. 384 00:25:42,310 --> 00:25:44,720 Pratt se sert de ça comme tremplin. 385 00:25:44,900 --> 00:25:47,530 Pourquoi croient-ils tous que j'ai tué quelqu'un? 386 00:25:48,110 --> 00:25:49,530 Je ne pourrais pas. 387 00:25:49,700 --> 00:25:53,230 J'en serais incapable. J'ai fait quoi, j'ai eu la vision de sa mort? 388 00:25:53,410 --> 00:25:56,240 - Mon pouvoir est passif. - Pas dans le futur. 389 00:25:56,660 --> 00:26:00,360 Il a grandi. Il a changé. Et toi aussi, tu as changé. 390 00:26:00,960 --> 00:26:04,460 Malheureusement, tu dois en subir les conséquences. 391 00:26:05,460 --> 00:26:07,130 Non. 392 00:26:07,630 --> 00:26:09,050 Je ne te crois pas. 393 00:26:10,130 --> 00:26:11,840 Alors, crois ce que tu vois. 394 00:26:14,140 --> 00:26:16,890 Carl Greene retrouvé mort Phoebe Halliwell arrêtée 395 00:26:32,570 --> 00:26:34,780 Oh, mon Dieu! 396 00:26:35,370 --> 00:26:36,700 Qu'est-ce que j'ai fait? 397 00:26:38,330 --> 00:26:40,000 Léo? 398 00:26:40,870 --> 00:26:43,110 Aide-moi! 399 00:26:55,390 --> 00:26:58,020 Tu peux me dire encore une fois à quel point on est mal? 400 00:26:58,190 --> 00:27:00,650 - On est très, très mal. - Merci. 401 00:27:01,030 --> 00:27:04,810 - Je me demande ce qui retient Léo. - Tu sais, 402 00:27:06,280 --> 00:27:09,070 certaines de ces pages sont marquées. 403 00:27:09,700 --> 00:27:14,040 Les coins sont cornés et ce sont tous de nouveaux sortilèges. 404 00:27:14,210 --> 00:27:15,830 De quel genre? 405 00:27:16,000 --> 00:27:18,790 Là, un pour créer une porte. 406 00:27:19,340 --> 00:27:23,290 Un pour provoquer le sommeil, un pour changer l'apparence des gens. 407 00:27:24,760 --> 00:27:27,170 Certains ont des petits sacs accrochés. 408 00:27:27,340 --> 00:27:29,840 Sans doute un genre de potion. 409 00:27:31,140 --> 00:27:34,560 Mais c'est quoi, ça? Je veux dire, il y en a... 410 00:27:34,730 --> 00:27:36,640 Un pour fabriquer de l'argent, 411 00:27:37,480 --> 00:27:42,690 pour vaincre la volonté des gens, effacer un souvenir, un envoûtement. 412 00:27:42,860 --> 00:27:44,940 Mais pourquoi sont-ils marqués de la sorte? 413 00:27:45,240 --> 00:27:48,360 Ca doit faire partie du plan de nos futurs nous. 414 00:27:48,570 --> 00:27:49,990 Voilà un plan de la prison. 415 00:27:50,160 --> 00:27:53,080 On voulait utiliser tout ça pour libérer Phoebe. 416 00:27:53,240 --> 00:27:55,370 Mais quelque chose m'intrigue. Manifestement, 417 00:27:55,540 --> 00:27:58,080 certains de ces sortilèges sont pour le profit personnel. 418 00:27:58,500 --> 00:28:01,710 Ce qui transgresserait nos règles de base. On ne ferait pas ça. 419 00:28:01,880 --> 00:28:03,460 Nous, non. 420 00:28:03,630 --> 00:28:07,010 Mais peut-être que dans dix ans, nos futurs nous le feront pour Phoebe. 421 00:28:09,340 --> 00:28:11,920 Pile à temps, on a trouvé Le Livre, mais on ne peut pas... 422 00:28:12,100 --> 00:28:13,430 Où est Phoebe? 423 00:28:13,600 --> 00:28:16,010 Là où elle doit être, en prison. 424 00:28:16,310 --> 00:28:18,600 Léo, tu étais supposé la ramener ici. 425 00:28:18,770 --> 00:28:20,980 Non, j'ai dit que j'allais la voir. 426 00:28:21,190 --> 00:28:24,230 Pour lui expliquer qu'elle devait payer pour son crime. 427 00:28:24,440 --> 00:28:26,240 Tu es notre guide, tu es censé nous protéger. 428 00:28:26,400 --> 00:28:29,070 - Tu vas la laisser mourir? - Tu signes son arrêt de mort. 429 00:28:29,240 --> 00:28:33,280 J'essaie de protéger le plus grand nombre. Si Phoebe vit, 430 00:28:33,450 --> 00:28:37,240 si vous utilisez vos pouvoirs pour la sauver, les persécutions continueront. 431 00:28:38,120 --> 00:28:40,790 Et notre fille grandira dans un monde où ses pouvoirs 432 00:28:40,960 --> 00:28:43,040 sont passibles de mort. C'est ça que tu veux? 433 00:28:43,210 --> 00:28:46,300 - Bien sûr que non. - Alors, ça doit finir avec Phoebe. 434 00:28:46,630 --> 00:28:49,340 - Elle doit mourir. - Va au diable! 435 00:28:51,140 --> 00:28:52,470 Prue, du calme. 436 00:28:52,680 --> 00:28:56,270 On a vu ce que tes nouveaux pouvoirs peuvent faire quand tu es en colère. 437 00:28:56,430 --> 00:28:58,310 Il va rester figé, j'espère? 438 00:28:59,230 --> 00:29:01,980 S'il n'est pas idiot, il restera figé. 439 00:29:02,150 --> 00:29:03,690 Bon, voyons ces sortilèges. 440 00:29:12,200 --> 00:29:17,440 Certains disent que c'est une victoire pour moi, 441 00:29:17,620 --> 00:29:22,580 mais je dis que c'est une victoire pour nous. Car aujourd'hui, 442 00:29:22,790 --> 00:29:27,920 une menace pour tout ce qu'il y a de bien dans notre pays va s'éteindre. 443 00:29:29,720 --> 00:29:33,890 Ce soir, la sorcière va brûler! 444 00:29:41,060 --> 00:29:42,980 Piper, il faut te dépêcher. 445 00:29:43,150 --> 00:29:45,300 Léo peut se défiger et arriver à tout moment. 446 00:29:45,860 --> 00:29:47,780 Et Phoebe a moins d'une heure à vivre. 447 00:30:15,680 --> 00:30:17,560 Pour entraver 448 00:30:25,600 --> 00:30:27,690 Tu n'y arrives pas, hein? 449 00:30:29,280 --> 00:30:30,650 Non. 450 00:30:31,490 --> 00:30:34,490 Notre grand-mère nous l'a fait pour nous protéger. 451 00:30:36,320 --> 00:30:39,290 Tu n'as pas besoin d'entraver ses pouvoirs, Piper. 452 00:30:39,700 --> 00:30:43,370 Il est convenu que je m'occuperai d'elle et je le ferai. Je te promets. 453 00:30:43,960 --> 00:30:46,080 Je sais que tu le feras. 454 00:30:47,590 --> 00:30:49,670 Donc, nous étions ensemble. 455 00:30:49,840 --> 00:30:52,800 Ca veut dire que tu as coupé tes ailes pour moi? 456 00:30:54,680 --> 00:30:56,260 Non. 457 00:30:57,180 --> 00:30:59,260 Tu ne m'as pas laissé faire. 458 00:31:00,640 --> 00:31:02,390 Nous... 459 00:31:02,980 --> 00:31:06,840 On a essayé d'y arriver avec nos pouvoirs. 460 00:31:07,690 --> 00:31:10,520 Mais ça n'a pas marché et puis tout ça est arrivé et... 461 00:31:13,570 --> 00:31:17,780 On a été heureux? Ne serait-ce qu'un petit moment? 462 00:31:20,830 --> 00:31:22,410 Très. 463 00:31:33,630 --> 00:31:35,670 Tu vas essayer de nous en empêcher? 464 00:31:37,220 --> 00:31:38,680 Je ne peux pas. 465 00:31:40,800 --> 00:31:44,100 Alors, j'espère que tu comprends pourquoi je dois faire ça. 466 00:31:46,390 --> 00:31:47,730 Oui. 467 00:31:49,270 --> 00:31:51,070 Qu'est-ce qu'on va faire? 468 00:31:56,570 --> 00:31:58,530 Ce qu'on fait à chaque fois. 469 00:31:59,870 --> 00:32:01,490 On en parlera plus tard. 470 00:32:23,810 --> 00:32:25,520 Qu'est-ce qui ne va pas? 471 00:32:26,480 --> 00:32:28,310 Je n'ai personne à qui dire au revoir. 472 00:32:29,650 --> 00:32:31,230 Pas de vie. 473 00:32:31,770 --> 00:32:35,530 Ils ne savaient même pas qui tu étais au bureau. 474 00:32:37,400 --> 00:32:39,450 Si on meurt ce soir, on lira sur ma tombe: 475 00:32:39,660 --> 00:32:41,870 "Ci-gît Prue. Elle travaillait dur." 476 00:32:42,490 --> 00:32:44,200 Nous n'allons pas mourir. 477 00:32:44,370 --> 00:32:46,750 On va trouver le moyen de retourner dans le présent 478 00:32:46,950 --> 00:32:48,660 et on créera un nouvel avenir. 479 00:32:48,870 --> 00:32:51,420 Et si on n'y arrive pas? Si on ne rentre jamais chez nous? 480 00:32:51,630 --> 00:32:53,500 D'après la prémonition de Phoebe, on échoue. 481 00:32:54,630 --> 00:32:57,840 Nos futurs échoueront, mais nous avons encore une chance. 482 00:32:59,680 --> 00:33:01,010 Tu as raison. 483 00:33:03,390 --> 00:33:06,270 Bon, allons chercher Phoebe. 484 00:33:16,440 --> 00:33:18,400 Pour le moment, tout va bien. 485 00:33:19,860 --> 00:33:22,020 Les gens ne s'échappent pas de prison, normalement? 486 00:33:22,240 --> 00:33:24,070 Rien n'est normal, dans ceci. 487 00:33:26,790 --> 00:33:30,830 "Pour créer une porte." D'accord, mais où? 488 00:33:31,040 --> 00:33:33,530 - Ca me paraît parfait. - D'accord. 489 00:33:38,800 --> 00:33:40,880 C'est un peu petit pour nous, non? 490 00:33:41,090 --> 00:33:44,930 Quand votre chemin est bloqué Vous n'avez qu'à cogner 491 00:34:05,240 --> 00:34:07,400 - On ne bouge plus! - Bonne idée. 492 00:34:08,580 --> 00:34:10,080 Très bien. 493 00:34:10,500 --> 00:34:13,420 Sa cellule devrait être en haut des escaliers. Viens. 494 00:34:18,710 --> 00:34:20,550 Elle sera surveillée. On est prêtes? 495 00:34:20,760 --> 00:34:22,680 On a le choix? 496 00:34:26,970 --> 00:34:28,930 On arrive trop tard. 497 00:35:13,100 --> 00:35:15,310 J'aime l'odeur de sorcière brûlée au petit matin. 498 00:35:16,610 --> 00:35:19,400 Au moins, je paie pour mon crime. 499 00:35:20,110 --> 00:35:22,650 Un jour viendra où vous devrez payer pour les vôtres. 500 00:35:24,910 --> 00:35:26,990 Implacable jusqu'au bout, hein? 501 00:35:32,700 --> 00:35:37,500 Que ce jour soit une leçon pour ceux qui défient la nature humaine 502 00:35:37,670 --> 00:35:38,840 par leur façon de vivre. 503 00:35:39,040 --> 00:35:41,000 Qu'aujourd'hui montre bien 504 00:35:41,210 --> 00:35:44,300 que la magie noire ne sera pas tolérée dans notre société. 505 00:35:44,510 --> 00:35:49,050 Et qu'on se souvienne qu'aujourd'hui, nous avons brûlé la sorcière! 506 00:35:51,100 --> 00:35:53,020 Piper, fige-le. 507 00:35:53,890 --> 00:35:55,480 Prue, Piper. 508 00:35:55,640 --> 00:35:59,350 - Viens, on fiche le camp d'ici. - Non, attends. C'est impossible. 509 00:35:59,560 --> 00:36:02,030 - Prue, je suis sérieuse. - De quoi parles-tu? 510 00:36:02,230 --> 00:36:06,860 Il faut que vous partiez. J'ai mérité ce qui m'arrive. 511 00:36:07,070 --> 00:36:10,080 Ou plutôt, mon moi futur l'a mérité. 512 00:36:10,280 --> 00:36:13,160 Mais tu as tué un tueur. Ne sois pas ridicule. 513 00:36:13,370 --> 00:36:18,790 C'est la croisade personnelle de Pratt. C'est lui qui est en cause. 514 00:36:19,000 --> 00:36:21,210 Où que nous allions, il nous suivra. 515 00:36:21,590 --> 00:36:24,380 Il nous poursuivra, il poursuivra nos familles. 516 00:36:24,590 --> 00:36:27,050 Si quelqu'un doit être puni, c'est lui. 517 00:36:29,260 --> 00:36:32,260 - Prue, qu'est-ce que tu fais? - Je sauve les bonnes sorcières 518 00:36:32,430 --> 00:36:34,760 - et notre futur. - Prue, attends. 519 00:36:35,560 --> 00:36:39,010 Ne deviens pas toi aussi une meurtrière. 520 00:36:39,730 --> 00:36:41,570 Il faut que ça s'arrête à moi. 521 00:36:43,730 --> 00:36:46,440 Phoebe, il était mauvais. Il méritait ce qui... 522 00:36:46,610 --> 00:36:49,700 Une mauvaise chose faite pour une bonne raison est toujours mauvaise. 523 00:36:51,740 --> 00:36:57,750 Nous devons protéger les innocents et non punir les coupables. 524 00:36:57,960 --> 00:37:02,780 J'ai franchi la limite et je le sais parfaitement. 525 00:37:04,340 --> 00:37:06,880 Et vous aussi, vous devez le savoir. 526 00:37:10,800 --> 00:37:12,470 On ne part pas d'ici sans toi. 527 00:37:18,850 --> 00:37:21,340 Prue, on a été envoyées ici pour une bonne raison. 528 00:37:21,900 --> 00:37:24,730 Peut-être pas pour arrêter ça, comme on le pensait, 529 00:37:25,780 --> 00:37:29,820 mais peut-être pour comprendre pourquoi c'est arrivé. 530 00:37:34,080 --> 00:37:36,290 Pourquoi il faut que cela arrive. 531 00:37:39,410 --> 00:37:40,870 Je ne veux pas mourir. 532 00:37:41,920 --> 00:37:45,420 Mais je ne veux pas que vous mouriez à cause de moi. 533 00:38:00,140 --> 00:38:01,310 Je vous aime. 534 00:38:57,450 --> 00:38:59,040 Prue. 535 00:39:01,790 --> 00:39:03,830 Qu'est-ce qu'on fait là? 536 00:39:04,040 --> 00:39:05,830 Phoebe? 537 00:39:07,210 --> 00:39:10,210 Tu ne crois pas qu'elle... Nous avons vu... 538 00:39:10,420 --> 00:39:14,680 Je sais, je sais. Dieu, faites que ce ne soit pas vrai. Phoebe. 539 00:39:24,230 --> 00:39:26,060 On a cru qu'on t'avait perdue. 540 00:39:27,150 --> 00:39:28,900 Vous m'avez perdue. 541 00:39:29,520 --> 00:39:31,360 J'ai brûlé. 542 00:39:32,990 --> 00:39:39,030 Et je sentais les flammes sur ma peau. 543 00:39:39,240 --> 00:39:42,540 Et puis je me suis retrouvée ici. 544 00:39:42,750 --> 00:39:44,250 Je ne sais pas ce qui est arrivé. 545 00:39:44,790 --> 00:39:47,580 C'est bon, tu es en sécurité, tu es à la maison. 546 00:39:47,790 --> 00:39:50,030 Oui, à la maison, mais quand? 547 00:39:51,920 --> 00:39:55,180 Cal Greene a égalé le record en signant son 6e grand chelem 548 00:39:55,340 --> 00:39:58,300 - de l'année, aujourd'hui... - C'est le joueur de base-ball. 549 00:39:58,890 --> 00:40:00,970 C'est ce qui a déclenché ma prémonition. 550 00:40:01,180 --> 00:40:03,100 On est de retour à notre point de départ. 551 00:40:03,310 --> 00:40:04,770 Le jour où on a lancé ce sort. 552 00:40:05,520 --> 00:40:06,690 Pourquoi? 553 00:40:07,270 --> 00:40:08,730 Peut-être parce que ça a marché. 554 00:40:08,940 --> 00:40:11,780 On a été envoyées dans le futur pour voir ce que Phoebe avait fait. 555 00:40:11,940 --> 00:40:14,900 On est peut-être revenues pour empêcher que ça n'arrive. 556 00:40:15,400 --> 00:40:18,740 Mais on n'avait même pas de sortilège pour revenir ici. 557 00:40:19,240 --> 00:40:20,910 Ils nous ont peut-être renvoyées. 558 00:40:21,330 --> 00:40:23,450 Mais qui? Et pourquoi aujourd'hui? 559 00:40:23,620 --> 00:40:25,830 Si on a été renvoyées pour empêcher 560 00:40:26,040 --> 00:40:30,170 le futur d'arriver, on aurait dû revenir le jour où Phoebe a tué Cal Greene. 561 00:40:34,920 --> 00:40:35,960 Encore lui! 562 00:40:38,930 --> 00:40:41,140 Ce type n'a toujours pas compris la leçon. 563 00:40:42,310 --> 00:40:44,180 Apparemment, nous non plus. 564 00:40:45,270 --> 00:40:47,480 Je crois que c'est pour ça qu'on a été renvoyées ici, 565 00:40:47,690 --> 00:40:51,270 exactement à ce moment-là. C'est de là que tout est parti. 566 00:40:51,480 --> 00:40:54,030 La première fois qu'on a utilisé la magie pour se venger. 567 00:40:54,780 --> 00:40:58,110 Mais c'est une petite chose, c'est anodin. 568 00:40:58,280 --> 00:41:00,240 On commence par les petites règles, 569 00:41:00,410 --> 00:41:03,490 et un jour ou l'autre, on finit par enfreindre les grandes. 570 00:41:04,040 --> 00:41:05,830 Une fille très intelligente m'a dit un jour 571 00:41:06,000 --> 00:41:09,530 que nous devions protéger les innocents et non punir les coupables. 572 00:41:09,920 --> 00:41:11,710 Je ne vous l'ai pas encore dit. 573 00:41:13,500 --> 00:41:15,010 Tu n'en auras peut-être pas besoin. 574 00:41:18,090 --> 00:41:19,590 Pratt. 575 00:41:29,560 --> 00:41:31,890 - Vous croyez qu'il faut le suivre? - Non. 576 00:41:32,400 --> 00:41:35,190 Notre petite revanche est peut-être ce qui a incité Pratt 577 00:41:35,360 --> 00:41:36,610 à rechercher la sienne. 578 00:41:36,780 --> 00:41:39,740 Ce qui a pu le conduire aux futurs procès de sorcières. 579 00:41:39,910 --> 00:41:41,990 Peut-être que maintenant, il ne le fera pas. 580 00:41:42,160 --> 00:41:44,950 Il faudra quand même l'avoir à l'oeil, au cas où. 581 00:41:45,120 --> 00:41:47,250 Absolument. 582 00:41:49,410 --> 00:41:50,580 Que se passe-t-il? 583 00:41:50,960 --> 00:41:54,460 Pas le travail. Je ne retourne pas au bureau ce soir. 584 00:41:54,630 --> 00:41:56,000 Je sors avec vous. 585 00:41:56,170 --> 00:41:57,630 On a beaucoup de choses à changer 586 00:41:57,800 --> 00:42:00,120 si on ne veut pas finir par être ce qu'on a vu. 587 00:42:00,300 --> 00:42:01,640 Le futur n'était pas si noir. 588 00:42:01,800 --> 00:42:05,390 Tu étais Miss Fortune. Et j'avais une jolie petite fille. 589 00:42:05,930 --> 00:42:08,390 - Quoi? - Les détails plus tard. 590 00:42:08,600 --> 00:42:10,890 On peut toujours faire que les bonnes choses arrivent. 591 00:42:11,060 --> 00:42:13,360 Il nous suffit simplement de faire les bons choix. 592 00:42:13,810 --> 00:42:15,860 Peut-être que Léo et moi nous marierons quand même. 593 00:42:16,230 --> 00:42:18,690 Attends, toi et Léo? 594 00:42:18,860 --> 00:42:20,780 Quand on parle du loup. Je m'en occupe. 595 00:42:23,620 --> 00:42:25,200 Salut, étranger. 596 00:42:34,580 --> 00:42:37,250 Je me serais contenté d'un gentil bonjour. 597 00:42:37,420 --> 00:42:39,710 On ne t'a jamais dit d'espérer le meilleur? 598 00:42:39,970 --> 00:42:41,420 C'est une bonne leçon. 599 00:42:42,010 --> 00:42:43,930 J'ai beaucoup appris, ces derniers temps. 600 00:42:44,260 --> 00:42:46,010 C'est ce qu'on m'a dit. 601 00:42:48,060 --> 00:42:50,270 J'ignorais qu'on allait vous envoyer dans le futur. 602 00:42:50,430 --> 00:42:52,640 Je ne sais même pas ce qui s'y est passé. 603 00:42:52,810 --> 00:42:55,730 On m'a juste dit que vous aviez quelque chose à apprendre. 604 00:42:57,070 --> 00:43:00,190 - C'est pour ça que tu es ici? - Non. 605 00:43:00,360 --> 00:43:01,640 C'est pour ça que tu es ici. 606 00:43:02,400 --> 00:43:04,560 Vous avez pu jeter un coup d'oeil à votre futur 607 00:43:04,740 --> 00:43:06,070 pour en tirer une leçon. 608 00:43:06,910 --> 00:43:08,740 Je suis content que vous l'ayez retenue, 609 00:43:08,950 --> 00:43:11,500 sans quoi ils ne vous auraient pas renvoyées ici. 610 00:43:11,660 --> 00:43:15,040 A ce sujet, je dois travailler ce soir, donc je ne peux pas... 611 00:43:15,210 --> 00:43:17,670 Ca sera toujours un problème, non? 612 00:43:18,960 --> 00:43:20,840 Je vais essayer d'y remédier. 613 00:43:21,260 --> 00:43:24,180 Bon. N'oublie jamais que tu as dit ça. 49917

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.