All language subtitles for Challenge.to.White.Fang.1974

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,250 --> 00:00:40,166 Don't be so upset. 2 00:00:43,125 --> 00:00:46,041 We can't take you with us. Itโ€™s a rough trip. 3 00:00:46,125 --> 00:00:48,458 Mitsah is afraid to remain by himself. 4 00:00:48,541 --> 00:00:52,750 - Isn't that so? - I'm not afraid, and won't be alone. 5 00:00:59,375 --> 00:01:01,250 I have a friend. Right, White Fang? 6 00:01:02,750 --> 00:01:04,416 Let's go. 7 00:01:29,666 --> 00:01:32,291 They can go. We don't give a darn. 8 00:01:32,375 --> 00:01:33,958 Right, White Fang? 9 00:01:34,041 --> 00:01:36,833 You want to play? Jump! 10 00:01:36,916 --> 00:01:38,416 Jump! 11 00:01:41,500 --> 00:01:43,375 Come on, jump! 12 00:01:44,875 --> 00:01:47,708 Run! Run! Go on! 13 00:01:50,291 --> 00:01:52,666 Give it to me. 14 00:01:52,750 --> 00:01:54,000 Come here. 15 00:01:55,458 --> 00:01:57,291 Stop! Let go! 16 00:01:57,375 --> 00:02:00,250 Let go! You're hurting me! 17 00:02:02,083 --> 00:02:03,625 Don't pull! 18 00:02:03,708 --> 00:02:05,500 Stop! 19 00:02:05,583 --> 00:02:08,000 Stop, White Fang! 20 00:02:08,083 --> 00:02:12,291 Let me go! Am I hurting you? Let me go! 21 00:02:22,333 --> 00:02:24,666 We are lucky. 22 00:02:24,750 --> 00:02:28,375 Those Indians, with their canoe, will save us. 23 00:02:59,333 --> 00:03:02,375 Indian, how much do you want for that canoe? 24 00:03:07,208 --> 00:03:09,750 Maybe you didn't understand me. 25 00:03:09,833 --> 00:03:12,666 We'll pay for your canoe. We need it. Is that clear? 26 00:03:12,750 --> 00:03:16,000 We need it, too, to transport hides. 27 00:03:16,083 --> 00:03:18,333 Then we'll buy your darn hides. 28 00:03:18,416 --> 00:03:21,541 - We've promised them already. - Promised? 29 00:03:21,625 --> 00:03:25,375 - Don't be silly. - That's enough! 30 00:03:28,958 --> 00:03:32,875 They don't want to sell it? They can go, then! 31 00:04:09,791 --> 00:04:11,875 White Fang, hurry! 32 00:05:42,708 --> 00:05:45,750 White Fang, stay close to me. 33 00:06:43,000 --> 00:06:44,666 Very good! 34 00:06:44,750 --> 00:06:48,708 You feel like running today! Go! 35 00:06:52,000 --> 00:06:54,250 Go on, run! 36 00:06:55,916 --> 00:06:58,041 Go, Henry! 37 00:06:59,875 --> 00:07:03,125 That's it, Jimmy! Run! 38 00:07:13,625 --> 00:07:15,833 What is that? 39 00:07:15,916 --> 00:07:19,000 Is it a dog or a piece of ice? 40 00:07:22,875 --> 00:07:24,708 Good boy. 41 00:07:26,000 --> 00:07:29,416 What're you doing? Guarding a dead body? 42 00:07:29,500 --> 00:07:33,958 Who is he? Good boy! I won't hurt you. 43 00:07:35,708 --> 00:07:37,666 He was your master, right? 44 00:07:37,750 --> 00:07:40,666 Poor boy! Calm down. 45 00:07:40,750 --> 00:07:44,041 You don't want the wolves to eat him, do you? 46 00:07:45,250 --> 00:07:46,833 Calm down. 47 00:07:48,750 --> 00:07:52,541 You don't scare me. If you stay here, you'll die of cold and hunger. 48 00:07:52,625 --> 00:07:55,041 The wolves will rip you two apart. 49 00:07:55,125 --> 00:07:58,916 You've been a good boy, but you must come away now. 50 00:07:59,000 --> 00:08:01,833 I don't want to hurt you. 51 00:08:02,791 --> 00:08:06,291 And you'll let me get closer. 52 00:08:06,375 --> 00:08:10,125 A dog understands if a man is a friend, better than a man. 53 00:08:10,208 --> 00:08:12,250 Good boy! 54 00:08:13,500 --> 00:08:15,500 Good boy! 55 00:08:34,958 --> 00:08:38,500 May the Great Spirit welcome you in his prairies. 56 00:08:49,375 --> 00:08:54,375 At least you won't end up in a wolf's stomach, boy. 57 00:09:14,416 --> 00:09:16,958 Look at the photographer and smile. 58 00:09:22,125 --> 00:09:24,083 Are we ready? 59 00:09:27,500 --> 00:09:29,083 Stop as you are... 60 00:09:30,041 --> 00:09:31,541 Don't move. 61 00:09:33,583 --> 00:09:35,333 Very good! 62 00:09:36,041 --> 00:09:39,833 You, Mr. Scott, go there with the journalists. 63 00:09:47,000 --> 00:09:49,166 - For you. - Thank you, Mr. Scott. 64 00:09:49,250 --> 00:09:51,333 You were about to become a doctor 65 00:09:51,416 --> 00:09:54,458 when you started travelling and writing these novels. 66 00:09:54,541 --> 00:09:56,791 Did you stop having a love for medicine? 67 00:09:58,750 --> 00:10:02,291 The love for the sick was stronger. 68 00:10:02,375 --> 00:10:04,708 I'll kidnap you, Mister. 69 00:10:04,791 --> 00:10:08,291 I must have your portrait published in our newspaper. 70 00:10:08,375 --> 00:10:10,541 I am sure that our women readers 71 00:10:10,625 --> 00:10:14,541 imagine you as a big man with a beard, 72 00:10:14,625 --> 00:10:18,375 like one of those coarse miners that you describe in your books. 73 00:10:19,375 --> 00:10:23,416 I don't want to disappoint them completely. 74 00:10:23,500 --> 00:10:28,041 I am brutal with women, especially when fascinating like you. 75 00:10:28,125 --> 00:10:30,416 Mr. Scott! 76 00:10:30,500 --> 00:10:33,291 May I? There was so much snow in your book, 77 00:10:33,375 --> 00:10:36,541 that when reading it, I kept putting fire in the fire place. 78 00:10:36,625 --> 00:10:38,750 - Jason Scott? - Yes? 79 00:10:38,833 --> 00:10:40,625 I must talk to you personally. 80 00:10:41,750 --> 00:10:44,083 - Excuse me. - Come. 81 00:10:44,166 --> 00:10:47,916 - Please, sit down. - Yes, miss. 82 00:10:48,000 --> 00:10:50,541 You are a liar. 83 00:10:50,625 --> 00:10:52,750 White Fang doesn't exist. 84 00:10:54,500 --> 00:10:56,291 What makes you think that? 85 00:10:56,375 --> 00:11:01,041 If you'd had a dog like that, you'd have taken him with you. 86 00:11:01,125 --> 00:11:03,375 Nobody would leave White Fang. 87 00:11:05,291 --> 00:11:08,916 You're right. I'll tell you how it went. 88 00:11:09,000 --> 00:11:13,125 He left me when he found out I was coming here. 89 00:11:14,250 --> 00:11:17,416 This is not a place for White Fang. 90 00:11:18,791 --> 00:11:20,958 I think he'd get bored. 91 00:11:21,041 --> 00:11:24,458 - You're not a liar, Mr. Scott. - Thank you. 92 00:11:24,541 --> 00:11:27,250 Jason, I must talk to you. I've been waiting for an hour. 93 00:11:31,250 --> 00:11:34,875 - The duties of notoriety. - Yes, unfortunately. 94 00:11:37,875 --> 00:11:40,625 I spend a lot of money... 95 00:11:41,500 --> 00:11:45,916 promoting your book as best possible, and what do you do? 96 00:11:46,000 --> 00:11:49,750 You waste your time with people who are useless. 97 00:11:50,750 --> 00:11:53,083 Who are useless? 98 00:11:53,166 --> 00:11:55,291 You're as sly as a fox. 99 00:11:55,375 --> 00:12:00,500 I am tired of your meetings. I'd like to return to Klondike. 100 00:12:00,583 --> 00:12:04,458 Coarse and ignorant people, but at least they are real. 101 00:12:04,541 --> 00:12:07,916 Is this another folly to write a new novel? 102 00:12:08,000 --> 00:12:10,166 You guessed! 103 00:12:10,250 --> 00:12:13,333 And then I'll propose it to another publisher. 104 00:12:13,416 --> 00:12:16,583 Excuse me. I'm from the Boston Gazette. 105 00:12:16,666 --> 00:12:20,750 - What is it? - You lived in those places... 106 00:12:48,500 --> 00:12:51,166 Gray Wolf! 107 00:12:51,250 --> 00:12:53,500 Why don't you ever answer? 108 00:12:53,583 --> 00:12:56,208 You don't like the name Gray Wolf? 109 00:12:56,291 --> 00:12:58,083 We'll change it. 110 00:12:59,000 --> 00:13:01,833 Lightning! It's a nice name, huh? 111 00:13:01,916 --> 00:13:03,458 Wait. 112 00:13:10,375 --> 00:13:12,000 Run, Lightning! 113 00:13:16,250 --> 00:13:18,500 Get it! 114 00:13:18,583 --> 00:13:20,791 Listen, friend. 115 00:13:20,875 --> 00:13:23,041 You are beginning to bore me. 116 00:13:23,125 --> 00:13:25,333 You don't like Lightning either? 117 00:13:25,416 --> 00:13:28,750 Do you like Stupid? Shall I call you Stupid? 118 00:13:30,250 --> 00:13:32,000 Answer! 119 00:13:38,791 --> 00:13:42,541 You want to scare me with those white fangs? 120 00:13:47,625 --> 00:13:50,083 What did I say? White fangs? 121 00:13:51,208 --> 00:13:52,791 Is your name White Fang? 122 00:13:56,625 --> 00:13:59,833 Grandpa! Grandpa! 123 00:14:05,166 --> 00:14:07,375 I found out the dog's name. 124 00:14:07,458 --> 00:14:10,083 Who told you? 125 00:14:10,166 --> 00:14:12,291 His name is White Fang. 126 00:14:12,375 --> 00:14:15,416 - Oh, come on! - Watch. 127 00:14:16,625 --> 00:14:18,208 White Fang, come! 128 00:14:24,083 --> 00:14:27,041 He's not very happy. 129 00:14:27,125 --> 00:14:30,083 We'll become friends. 130 00:14:30,166 --> 00:14:32,166 White Fang! 131 00:14:33,750 --> 00:14:36,166 Good boy, White Fang. 132 00:14:36,250 --> 00:14:39,791 Ten dollars? Are they yours? 133 00:14:41,375 --> 00:14:43,666 They fell. 134 00:14:43,750 --> 00:14:48,041 Boy, don't tell anyone. 135 00:14:48,125 --> 00:14:51,291 These people would think who knows what. 136 00:14:54,500 --> 00:14:59,708 You can't buy sled dogs and a sled with ten dollars 137 00:14:59,791 --> 00:15:02,875 to look for gold up north. 138 00:15:02,958 --> 00:15:05,375 Anyway, don't talk. Alright? 139 00:15:14,875 --> 00:15:19,000 White Fang, we'll have fun. Let's go! 140 00:15:19,083 --> 00:15:20,375 Run! 141 00:15:29,833 --> 00:15:33,041 The old man will lose his underpants. The other guy is good. 142 00:15:33,125 --> 00:15:36,791 I saw him play with Tom, and Tom never won. 143 00:15:40,375 --> 00:15:42,583 Tarwater is the same old lunatic. 144 00:15:42,666 --> 00:15:45,208 His children are right in not listening to him. 145 00:15:45,291 --> 00:15:50,291 If he had money to buy dogs and a sled, he'd go look for mines. 146 00:15:50,375 --> 00:15:54,083 Every ten years he has a gold fever attack. 147 00:15:54,166 --> 00:15:58,666 It's ten years now that he's returned from Klondike. 148 00:16:43,250 --> 00:16:45,041 One hundred dollars. 149 00:16:54,666 --> 00:16:56,625 Two hundred. 150 00:16:57,750 --> 00:17:00,375 On John Tarwater's word. 151 00:17:00,458 --> 00:17:02,791 I don't bet against a word. 152 00:17:02,875 --> 00:17:07,250 Foreigner, everyone here knows Grandpa Tarwater. 153 00:17:07,333 --> 00:17:10,458 I've nine children and 18 grandchildren. 154 00:17:10,541 --> 00:17:15,541 They all work and earn money. If I lose, they'll pay for me. 155 00:17:19,000 --> 00:17:22,333 Could you sign a paper stating that? 156 00:17:22,415 --> 00:17:26,875 With your signature, they can't deny me the money. 157 00:17:29,250 --> 00:17:30,790 Here. 158 00:17:39,500 --> 00:17:40,875 Grandpa! 159 00:17:43,000 --> 00:17:45,208 Grandpa, are you crazy? 160 00:17:45,291 --> 00:17:47,916 I'm beating a sucker. 161 00:18:04,500 --> 00:18:06,625 Up to 300, then. 162 00:18:20,041 --> 00:18:24,500 Stop. Come away. If you lose, they'll lock you up at home forever. 163 00:18:28,750 --> 00:18:30,541 I call. 164 00:18:33,375 --> 00:18:35,375 Four seven. 165 00:18:37,791 --> 00:18:39,958 Well? And so? 166 00:18:46,625 --> 00:18:49,916 He had an ace hidden. Then he's a cheat. 167 00:18:50,000 --> 00:18:53,291 Give me back the 30 dollars you won from me yesterday! 168 00:19:53,250 --> 00:19:56,125 - Thank you, boy. - Forget it. 169 00:20:33,416 --> 00:20:35,291 Run! 170 00:20:43,625 --> 00:20:45,541 Run, guys! 171 00:20:49,000 --> 00:20:51,125 Go! 172 00:20:52,375 --> 00:20:57,083 Didn't you sleep well last night? Go on! 173 00:20:58,500 --> 00:21:00,916 My son Jack's brain must be smoked out by now 174 00:21:01,000 --> 00:21:04,000 after he's smoked so many fish. 175 00:21:04,083 --> 00:21:08,083 Children get old. Come on, Jimmy! 176 00:21:08,166 --> 00:21:11,166 The only one who resembles me in the family is the brat. 177 00:21:11,250 --> 00:21:14,708 When he grows up, he'll be another Tarwater. 178 00:21:14,791 --> 00:21:19,041 My grandson Bill is like me. He has talent. 179 00:21:19,125 --> 00:21:23,875 Actually, I'm sorry I didn't bring him with us to look for gold. 180 00:21:24,875 --> 00:21:26,541 Go, Jimmy! 181 00:21:29,500 --> 00:21:31,916 Go! 182 00:21:32,000 --> 00:21:33,875 Go fast! 183 00:21:53,625 --> 00:21:56,166 A man like you is afraid of having a tooth pulled! 184 00:21:56,250 --> 00:21:59,500 No, I'm afraid that it will hurt. 185 00:22:02,000 --> 00:22:04,625 - Did I hurt you? - Yes. 186 00:22:05,500 --> 00:22:08,041 You just have to get used to the pain. 187 00:22:08,125 --> 00:22:09,625 Oh, I see! 188 00:22:11,791 --> 00:22:13,750 Open and don't make a fuss. 189 00:22:18,500 --> 00:22:20,500 Good for you! 190 00:22:21,625 --> 00:22:23,541 I was brave, huh? 191 00:22:25,125 --> 00:22:28,666 Instead of laughing like a bunch of idiots, 192 00:22:28,750 --> 00:22:31,666 you should help me fix up the hospital. 193 00:22:31,750 --> 00:22:36,333 No hands are enough to fix up that shack, Sister Evangelina. 194 00:22:36,416 --> 00:22:39,833 - Why don't... - Sam is right. 195 00:22:39,916 --> 00:22:41,916 I'd already told you, Sister. 196 00:22:42,000 --> 00:22:45,916 Only one person can give you the wood and many other things. 197 00:22:46,000 --> 00:22:47,833 Mr. Forth. 198 00:22:47,916 --> 00:22:51,416 Yes, him. He has everything. Don't worry. 199 00:22:51,500 --> 00:22:55,500 - Except the desire to help people. - He won't say no to me. 200 00:23:00,291 --> 00:23:03,041 You've reached 300 kilos. You can go. 201 00:23:05,625 --> 00:23:07,250 Next! 202 00:23:22,000 --> 00:23:25,375 Wait for me. Let's hope. 203 00:23:49,000 --> 00:23:53,166 - I'd like to talk to Mr. Forth. - Come, Sister. 204 00:24:50,916 --> 00:24:53,041 What is the matter, Sister? 205 00:24:53,125 --> 00:24:55,500 Did you see a ghost? 206 00:24:58,125 --> 00:25:02,875 Not a ghost, but a demon. 207 00:25:11,916 --> 00:25:15,333 - I'll try pushing the sled. - Darn tree! 208 00:25:15,416 --> 00:25:19,416 We are stuck. Hurry, Bill! Let's free the dogs. 209 00:25:22,000 --> 00:25:23,250 Wait, boys! 210 00:25:25,333 --> 00:25:27,000 Stay put! 211 00:25:28,500 --> 00:25:31,083 Stop! Grandpa! 212 00:25:34,125 --> 00:25:38,458 - White Fang, come back! - Come back here, you beasts! 213 00:25:38,541 --> 00:25:40,041 Come back here! 214 00:25:41,916 --> 00:25:44,375 White Fang ran away too! 215 00:25:57,250 --> 00:26:01,583 - He left too. - Come on... 216 00:26:22,458 --> 00:26:24,833 You're back. Good boy! 217 00:26:24,916 --> 00:26:27,625 Let's hope he can pull the sled. 218 00:26:36,500 --> 00:26:38,541 Please, sit down. 219 00:26:43,708 --> 00:26:45,708 You know Mr. Forth? 220 00:26:45,791 --> 00:26:50,750 I met him years ago in Dawson City, but his name wasn't Forth. 221 00:26:50,833 --> 00:26:55,041 It was Beauty Smith. Everyone knows what he did at Dawson. 222 00:26:55,125 --> 00:27:00,458 I'd like to meet this man who looks so much like me. 223 00:27:00,541 --> 00:27:03,291 Stop pretending. God could have made 224 00:27:03,375 --> 00:27:05,500 only one face like yours. 225 00:27:05,583 --> 00:27:09,625 - I have never been to Dawson. - You are lying. 226 00:27:09,708 --> 00:27:11,875 Your word against mine. 227 00:27:11,958 --> 00:27:15,833 No. Not only my word. 228 00:27:33,250 --> 00:27:36,583 You weren't expecting it, right, Beauty? 229 00:27:36,666 --> 00:27:39,666 Too bad you are paralyzed. 230 00:27:39,750 --> 00:27:42,291 If you weren't, 231 00:27:42,375 --> 00:27:45,208 I'd crush your bones to the marrow. 232 00:27:45,291 --> 00:27:47,500 Enough! 233 00:27:47,583 --> 00:27:49,791 I represent the law. 234 00:27:50,875 --> 00:27:53,000 Tell me who you are. 235 00:27:53,083 --> 00:27:56,666 I'm a government inspector for the mines. 236 00:27:58,625 --> 00:28:01,916 He is Jason Scott, the writer. 237 00:28:02,000 --> 00:28:06,500 Well? What are your accusations against Forth? 238 00:28:07,625 --> 00:28:10,250 Stop! Back up! 239 00:28:12,666 --> 00:28:17,416 Three years ago? It will be easier to prove my innocence. 240 00:28:17,500 --> 00:28:22,833 To murder an old man, to keep a child hostage and make a dam explode... 241 00:28:23,916 --> 00:28:29,541 being cruel, like Mr. Scott say about me, is not enough. 242 00:28:29,625 --> 00:28:33,416 Above all, I believe I should've been able 243 00:28:33,500 --> 00:28:36,416 to use my legs. 244 00:28:36,500 --> 00:28:39,541 Your legs were in great shape in Dawson City. 245 00:28:39,625 --> 00:28:44,000 This is evidence that you're mistaking me for someone else. 246 00:28:45,875 --> 00:28:47,500 Lieutenant LeClerq... 247 00:28:48,541 --> 00:28:50,875 When did we meet? 248 00:28:53,666 --> 00:28:56,291 Over five years ago I think, at Alberta. 249 00:28:56,375 --> 00:28:58,708 Mr. Forth was already an invalid. 250 00:28:58,791 --> 00:29:03,416 - Are you sure you remember well? - I have an excellent memory. 251 00:29:03,500 --> 00:29:08,500 You are a disgusting couple of scoundrels! 252 00:29:08,583 --> 00:29:10,166 Sister! 253 00:29:14,125 --> 00:29:16,958 Do you realize you are risking jail? 254 00:29:17,041 --> 00:29:20,416 I don't give a darn, and go to hell. 255 00:29:20,500 --> 00:29:23,500 Calm down, Sister. It's useless. 256 00:29:28,041 --> 00:29:30,708 Considering the circumstances, 257 00:29:30,791 --> 00:29:35,291 we can only apology to Mr. Forth, 258 00:29:35,375 --> 00:29:38,500 who I really hoped was Beauty Smith. 259 00:29:38,583 --> 00:29:40,916 I accept it. 260 00:29:41,000 --> 00:29:44,541 - So everything is alright? - Yes, you can go. 261 00:29:44,625 --> 00:29:46,166 Thank you. 262 00:29:59,666 --> 00:30:01,708 They didn't believe one word. 263 00:30:01,791 --> 00:30:05,666 Neither the inspector, nor that other man, the writer. 264 00:30:05,750 --> 00:30:09,500 As of today, Beauty must respect the law, as everyone else. 265 00:30:11,791 --> 00:30:14,583 The game is becoming dangerous. 266 00:30:14,666 --> 00:30:18,791 It's normal that those who play take a few risks. 267 00:30:19,875 --> 00:30:22,333 No! Not me. 268 00:30:25,625 --> 00:30:29,375 I told you from day one. 269 00:30:30,291 --> 00:30:32,166 I am an officer, 270 00:30:32,250 --> 00:30:36,125 and it wasn't in our agreement that I expose myself to scandal, dishonor. 271 00:30:37,791 --> 00:30:40,041 I married an imbecile. 272 00:30:40,125 --> 00:30:42,791 I was better off when working in Beauty's saloon. 273 00:30:42,875 --> 00:30:44,291 Jane! 274 00:30:57,875 --> 00:31:01,000 Jane is tired of this miserable life. 275 00:31:03,166 --> 00:31:05,916 Jane wants to live where it's warm. 276 00:31:06,000 --> 00:31:11,416 In a city! I want lovely clothes, a beautiful home, money! 277 00:31:13,625 --> 00:31:17,208 And if you aren't capable of giving it to me, 278 00:31:17,291 --> 00:31:19,750 it's over between us. 279 00:31:28,750 --> 00:31:32,750 I can't give you up. You know that. 280 00:31:34,041 --> 00:31:39,625 Beauty is the only person who can have us become rich. You understand? 281 00:31:44,500 --> 00:31:46,583 I'll do as you wish, Jane. 282 00:31:47,541 --> 00:31:50,416 We heard barking, and went to see. 283 00:31:50,500 --> 00:31:54,291 We found this dog hooked up to the sled, pulling all alone, 284 00:31:54,375 --> 00:31:57,041 his strength giving out. I'm not crazy. 285 00:31:57,125 --> 00:31:59,666 Look at the load he was pulling. It's in there. 286 00:31:59,750 --> 00:32:02,583 It's hard to believe your own eyes. 287 00:32:02,666 --> 00:32:07,333 Who knows how many miles that poor animal pulled the sleigh! 288 00:32:07,416 --> 00:32:09,583 Did you see what was in the sled? 289 00:32:09,666 --> 00:32:13,291 An old man, who'd gone berserk from the cold, and a little boy. 290 00:32:13,375 --> 00:32:15,958 They must thank the dog if they are alive. 291 00:32:16,041 --> 00:32:19,208 Here is a man with two excellent reasons to thank the heavens. 292 00:32:19,291 --> 00:32:21,791 Really? I'd like to know at least one. 293 00:32:21,875 --> 00:32:25,708 I'll tell you both. He has a beautiful daughter 294 00:32:25,791 --> 00:32:28,416 and he found 300 kilos of food to leave. 295 00:32:28,500 --> 00:32:32,416 You were wrong twice. She's not my daughter, but my sister. 296 00:32:32,500 --> 00:32:35,708 Secondly, I didn't find a darn thing. 297 00:32:35,791 --> 00:32:40,916 - Aren't you leaving? - Yes, we are, 298 00:32:41,000 --> 00:32:43,166 but not for the plateau. 299 00:32:43,250 --> 00:32:47,541 We're going back. I'm fed up with what's going on here. 300 00:32:47,625 --> 00:32:51,208 I wish I'd never set foot in this cursed place. 301 00:32:51,291 --> 00:32:53,250 My friend, I'm sorry. 302 00:32:56,625 --> 00:32:58,916 I must say that I'm truly sorry. 303 00:33:00,791 --> 00:33:04,500 Sister or daughter, what changes? Nothing. 304 00:33:06,625 --> 00:33:08,041 Nothing. 305 00:33:09,000 --> 00:33:13,458 A lot changes if you leave. 306 00:33:13,541 --> 00:33:16,708 Why don't you tell me what is going on here? 307 00:33:16,791 --> 00:33:19,416 You are the only one who doesn't know it. 308 00:33:19,500 --> 00:33:20,833 - Liverpool! - Yes? 309 00:33:20,916 --> 00:33:24,791 - I'm getting the pot from Johnathan. - Yes, alright. 310 00:33:24,875 --> 00:33:26,166 Well? 311 00:33:26,250 --> 00:33:29,583 You can get food only from that hyena. 312 00:33:29,666 --> 00:33:32,083 You have to sign a contract. 313 00:33:32,166 --> 00:33:35,791 So if you find gold, half of it goes in his pocket. 314 00:33:35,875 --> 00:33:39,708 He stays here, while we risk looking for gold up there, 315 00:33:39,791 --> 00:33:42,208 in that hell from which few return. 316 00:33:42,291 --> 00:33:44,708 And this is not all. 317 00:33:44,791 --> 00:33:47,666 You pay 300 kilos of food to him at a very high price 318 00:33:47,750 --> 00:33:50,875 and that scoundrel only gives you 100. 319 00:33:53,125 --> 00:33:56,875 But the law says that with 100 kilos you can't go. 320 00:34:01,375 --> 00:34:05,208 If Forth wants, it's more than enough for the law. 321 00:34:05,291 --> 00:34:09,541 When you sign the contract, LeClerq gives the pass right away. 322 00:34:09,625 --> 00:34:13,416 You had decided to leave anyway. 323 00:34:13,500 --> 00:34:15,500 So you don't lose out on anything. 324 00:34:17,541 --> 00:34:21,541 I give you the money, you sign the contract 325 00:34:21,625 --> 00:34:24,041 and buy 300 kilos of food. 326 00:34:24,125 --> 00:34:28,500 - Yes. Forth will give me 100. - In fact. 327 00:34:28,583 --> 00:34:30,708 LeClerq will give you the pass 328 00:34:30,791 --> 00:34:33,750 and that signature will be evidence of his corruption. 329 00:34:34,875 --> 00:34:38,625 You'll have to secretly return. Will you be able to do that? 330 00:34:39,916 --> 00:34:42,291 - I think so. - Good. 331 00:34:42,375 --> 00:34:45,166 We'll go to a judge together. 332 00:34:45,250 --> 00:34:48,500 We'll report LeClerq and Forth with him. 333 00:35:18,000 --> 00:35:21,541 My old friend, where have you been all this time? 334 00:35:21,625 --> 00:35:26,500 - Good dog. How are you? - Hey! This is my dog! 335 00:35:28,500 --> 00:35:32,708 I say he's mine because he cares for me. Don't you, White Fang? 336 00:35:33,750 --> 00:35:38,666 - He cares for me, too. - He can't have two masters. 337 00:35:38,750 --> 00:35:40,750 Dogs only chose one. 338 00:35:44,125 --> 00:35:48,375 Let's see who he chooses between you and me. 339 00:35:53,250 --> 00:35:56,666 I'm for it. How will we do this? 340 00:35:56,750 --> 00:36:02,250 We'll part ways. You go that way and I go this way. 341 00:36:03,875 --> 00:36:05,083 Alright. 342 00:36:06,375 --> 00:36:08,458 I am Jason Scott. Goodbye, young man. 343 00:36:08,541 --> 00:36:13,000 - I am Bill Tarwater. Goodbye. - Let's go. 344 00:37:18,250 --> 00:37:21,375 Stop! What are you doing? 345 00:37:23,833 --> 00:37:25,500 You'll rip my clothes! 346 00:37:27,375 --> 00:37:28,708 Who won? 347 00:37:32,416 --> 00:37:36,541 Nobody. You see? He belongs to both. 348 00:37:36,625 --> 00:37:40,208 Whenever you want, you can borrow him. I like you. 349 00:38:14,000 --> 00:38:16,125 Do you have a pass? 350 00:38:23,000 --> 00:38:24,166 Alright. 351 00:38:25,375 --> 00:38:27,291 May I give you some advice? 352 00:38:27,375 --> 00:38:30,083 When you go to sleep 353 00:38:30,166 --> 00:38:33,458 always leave one of these dogs tied away from the fire. 354 00:38:33,541 --> 00:38:36,041 When he'll be too cold, he'll bark. 355 00:38:36,125 --> 00:38:39,791 So you'll wake up and add wood to the fire. 356 00:38:39,875 --> 00:38:44,041 If the fire goes out, you'll freeze and die. 357 00:38:44,125 --> 00:38:47,041 - May I go? - Go and good luck. 358 00:38:47,125 --> 00:38:48,250 Thanks. 359 00:40:38,416 --> 00:40:40,916 Yes, I was deceiving you. 360 00:40:41,000 --> 00:40:46,000 You paid all of my supplies, but I... 361 00:40:47,416 --> 00:40:51,958 I wouldn't have returned. I was looking for gold. I was a coward. 362 00:40:52,041 --> 00:40:55,708 I realized it in seeing those two, and I thought of all those madmen 363 00:40:55,791 --> 00:40:59,000 who sneak by without food because of Forth. 364 00:41:00,875 --> 00:41:03,333 It's not impossible to pass. 365 00:41:03,416 --> 00:41:06,666 It's impossible to survive like that. 366 00:41:09,500 --> 00:41:11,875 Jimmy had been dead for a while. 367 00:41:13,625 --> 00:41:15,291 Jimmy... 368 00:41:21,500 --> 00:41:25,416 A friend. I left him there, in that ice. 369 00:41:27,000 --> 00:41:29,291 And Carter... 370 00:41:29,375 --> 00:41:33,666 I think he'll lose his legs, to say the least. 371 00:41:37,875 --> 00:41:40,291 Liverpool, do you still have LeClerq's pass? 372 00:41:40,375 --> 00:41:43,708 - Sure. - Are you willing to come with us? 373 00:41:43,791 --> 00:41:47,583 - When do you want to leave? - Soon. On the quickest way. 374 00:41:47,666 --> 00:41:52,333 The river, then. I'll find a canoe and advise you. 375 00:41:52,416 --> 00:41:54,708 Alright. 376 00:41:54,791 --> 00:41:57,500 Let's organize everything for tomorrow morning. 377 00:42:05,416 --> 00:42:09,041 - Mr. Scott. - What is it? 378 00:42:09,125 --> 00:42:13,958 Come to the mission right away. Sister Evangelina is in trouble. 379 00:42:19,875 --> 00:42:21,500 Wait. I'm coming. 380 00:42:41,875 --> 00:42:43,750 I can't resist. 381 00:43:07,750 --> 00:43:10,333 You must resist, Carter. 382 00:43:10,416 --> 00:43:12,625 You'll recover. 383 00:43:13,500 --> 00:43:16,333 Sister Evangeline is very good, 384 00:43:16,416 --> 00:43:18,541 and she will cure you. 385 00:43:18,625 --> 00:43:20,916 But you must be brave. 386 00:43:22,125 --> 00:43:24,041 It hurts now. 387 00:43:24,875 --> 00:43:27,416 But you'll feel better later. 388 00:43:27,500 --> 00:43:29,125 I can't. 389 00:43:32,750 --> 00:43:34,458 I am not a surgeon. 390 00:43:35,416 --> 00:43:37,916 I know, but you studied Medicine. 391 00:43:38,000 --> 00:43:41,000 If we don't attempt an operation, he'll die. 392 00:43:45,500 --> 00:43:49,250 There isn't even a priest to give him a blessing. 393 00:43:50,125 --> 00:43:51,500 Poor thing! 394 00:43:52,708 --> 00:43:54,875 Don't worry, boy. 395 00:44:01,875 --> 00:44:04,333 I could help you. 396 00:44:04,416 --> 00:44:07,416 I know something about medicine. Please! 397 00:44:07,500 --> 00:44:09,500 It's not possible. 398 00:44:11,125 --> 00:44:14,416 - It would be useless. - But gangrene will kill him! 399 00:44:15,416 --> 00:44:19,625 We must operate. It's cowardly to let him die. 400 00:44:20,625 --> 00:44:22,166 My legs! 401 00:44:23,375 --> 00:44:25,541 It hurts like crazy. 402 00:44:26,916 --> 00:44:30,958 - What happened to my legs? - They are like drenched branches. 403 00:44:31,041 --> 00:44:33,916 We must cut them or he'll die suffering. 404 00:44:34,000 --> 00:44:37,291 I'd do it myself if I weren't so old. 405 00:44:37,375 --> 00:44:39,250 Help me! 406 00:44:52,541 --> 00:44:54,875 Kurt, take Bill away. 407 00:45:05,125 --> 00:45:07,291 Give him whiskey. 408 00:45:16,125 --> 00:45:17,916 Here, son. 409 00:45:18,000 --> 00:45:19,583 It'll be good for you. 410 00:45:19,666 --> 00:45:20,916 Drink. 411 00:45:22,375 --> 00:45:23,875 Drink. 412 00:46:45,875 --> 00:46:47,541 Thank you. 413 00:47:19,208 --> 00:47:21,000 It's just as Harvey said. 414 00:47:43,291 --> 00:47:46,125 We just have to stake it, Jimmy. 415 00:47:48,916 --> 00:47:52,916 It's a big gold deposit. 416 00:47:53,750 --> 00:47:57,541 Crow Valley. I have the map. 417 00:47:57,625 --> 00:48:00,875 I won't lose it, Jimmy. Don't worry. 418 00:48:00,958 --> 00:48:05,291 Jimmy, we are rich. 419 00:48:44,000 --> 00:48:48,916 I'll tell you who did it. It was the wolf that is always with that brat. 420 00:48:49,000 --> 00:48:51,541 - White Fang? - Yes, I saw him. 421 00:48:51,625 --> 00:48:55,208 - We must kill him! - Scott's dog, White Fang! 422 00:48:57,916 --> 00:49:00,208 Come with me. 423 00:49:00,291 --> 00:49:02,583 White Fang! 424 00:49:15,666 --> 00:49:18,166 You must run away. They'll hurt you. 425 00:49:19,875 --> 00:49:21,666 You must leave. 426 00:49:21,750 --> 00:49:25,416 Don't do this. You have to run away! 427 00:49:26,333 --> 00:49:28,250 They want to kill you. 428 00:49:31,666 --> 00:49:34,500 Go! Run away! 429 00:49:51,375 --> 00:49:53,291 Go away! 430 00:50:05,291 --> 00:50:06,875 Go away! 431 00:50:15,500 --> 00:50:17,083 I'll fix you! 432 00:50:34,166 --> 00:50:36,666 Stop! Don't touch him! 433 00:50:39,791 --> 00:50:41,666 Make way! Make way! 434 00:50:42,708 --> 00:50:46,041 - What is going on? - Your dog tore Liverpool apart! 435 00:50:46,125 --> 00:50:49,333 White Fang didn't do it! 436 00:50:49,416 --> 00:50:52,791 Enough talking. Let's get this over with. 437 00:50:54,416 --> 00:50:56,625 Let's kill him! What are you waiting for? 438 00:50:58,375 --> 00:51:02,333 - Stop. Are you crazy? - Don't touch that dog! 439 00:52:19,875 --> 00:52:23,916 No, you're too old. 440 00:52:24,000 --> 00:52:28,625 It's one more reason to reveal your secret. 441 00:52:31,291 --> 00:52:34,291 Then I'll tell you my secret. 442 00:52:35,500 --> 00:52:39,916 Until I find the gold, I will not die. 443 00:52:40,000 --> 00:52:43,083 Tell me where the gold strand is, and I'll go there. 444 00:52:43,166 --> 00:52:46,041 You can't do it. They took away your legs. 445 00:52:46,125 --> 00:52:48,666 - No. - You can trust me. 446 00:52:48,750 --> 00:52:52,541 We'll split the gold fifty-fifty, 447 00:52:52,625 --> 00:52:56,000 exactly as you would've done with your friend, Jimmy. 448 00:53:10,625 --> 00:53:14,791 White Fang, where are you? 449 00:53:14,875 --> 00:53:17,166 I love you! 450 00:53:17,250 --> 00:53:19,125 Come back! 451 00:54:34,166 --> 00:54:36,666 White Fang, where are you? 452 00:54:50,375 --> 00:54:54,416 It's me. Why don't you answer? I don't want to hurt you! 453 00:55:32,583 --> 00:55:37,125 Help! White Fang! Help! 454 00:56:07,541 --> 00:56:10,333 White Fang! You still love me. 455 00:56:15,625 --> 00:56:19,833 White Fang, I'm here. Don't you see me? 456 00:56:29,500 --> 00:56:32,958 What did it do to your eyes? 457 00:56:34,125 --> 00:56:35,750 Mr. Scott! 458 00:56:40,375 --> 00:56:44,041 Mr. Scott, he became blind to save me. 459 00:56:44,125 --> 00:56:46,041 It was an eagle. 460 00:57:06,958 --> 00:57:08,791 Give me a wet cloth. 461 00:57:15,666 --> 00:57:18,500 Hold still, even if it hurts a bit. 462 00:57:28,875 --> 00:57:30,500 Good boy. 463 00:57:35,708 --> 00:57:37,750 Good boy, that's it. 464 00:57:41,000 --> 00:57:42,541 There. 465 00:57:50,291 --> 00:57:53,916 You were a really good boy. Good boy! 466 00:57:54,000 --> 00:57:56,833 - Bill! - Yes. 467 00:57:59,041 --> 00:58:01,625 Bill, call him. 468 00:58:03,583 --> 00:58:06,666 - Call him. - White Fang! 469 00:58:12,791 --> 00:58:14,500 Dear dog! 470 00:58:23,125 --> 00:58:24,791 Thank you. 471 00:58:25,875 --> 00:58:27,916 It was blood mixed with mud. 472 00:58:28,000 --> 00:58:33,041 Bill, right now we'd better not say that White Fang is back. 473 00:58:33,125 --> 00:58:37,541 We'll keep him hidden here, where it's safe. 474 00:58:37,625 --> 00:58:39,458 Let's go. 475 00:58:39,541 --> 00:58:44,166 If Carter had the map of a mine, he gave it to the old man. 476 00:58:44,250 --> 00:58:46,416 You can bet on it. 477 00:58:46,500 --> 00:58:48,750 That is why he left. 478 00:58:51,166 --> 00:58:53,916 Tell me, great genius... 479 00:58:54,000 --> 00:58:58,416 If you had the map of a mine, what would you do right away? 480 00:58:58,500 --> 00:59:03,750 I'd hide it so nobody could steal it. 481 00:59:04,625 --> 00:59:07,500 Instead of hiding it, it's better to memorize it. 482 00:59:07,583 --> 00:59:11,875 Once it's in here, it's difficult for anyone to pull it out. 483 00:59:13,291 --> 00:59:17,041 And if Carter isn't as imbecile like you two, 484 00:59:17,125 --> 00:59:19,416 it's what he did. 485 00:59:19,500 --> 00:59:23,750 If it is not all fruit of your imagination. 486 00:59:26,416 --> 00:59:28,500 A good job, Harvey. 487 00:59:28,583 --> 00:59:31,000 You won't regret being on my side. 488 01:00:22,875 --> 01:00:27,083 - I don't need Mr. Forth anymore. - But weren't you... 489 01:00:27,166 --> 01:00:31,375 It was an alibi for those who could recognize me. 490 01:00:37,625 --> 01:00:42,083 And now, gentlemen, the moment to act has come. 491 01:00:43,625 --> 01:00:45,791 I can't breathe. 492 01:00:45,875 --> 01:00:47,791 I can't breathe! 493 01:00:50,291 --> 01:00:52,291 I had the nun called. 494 01:00:53,750 --> 01:00:55,750 She'll know how to cure you. 495 01:01:00,291 --> 01:01:03,291 Maybe it's her. I think she's arriving. 496 01:01:13,125 --> 01:01:15,625 I saw her yesterday. She was fine. 497 01:01:32,416 --> 01:01:34,583 The road is clear. 498 01:01:34,666 --> 01:01:36,125 Fine. 499 01:01:37,166 --> 01:01:38,625 Let's go. 500 01:02:10,375 --> 01:02:12,541 Did they get angry? 501 01:02:12,625 --> 01:02:15,250 I was with White Fang all day. 502 01:02:16,458 --> 01:02:18,291 Where is grandpa? 503 01:02:18,375 --> 01:02:21,750 Get me something to drink. 504 01:02:23,041 --> 01:02:27,666 - Whiskey. It'll kill the pain. - The sister doesn't want me to. 505 01:02:27,750 --> 01:02:30,625 Please, just a sip. 506 01:02:33,750 --> 01:02:35,250 Please. 507 01:03:19,125 --> 01:03:23,333 - What do you want? - To talk about a certain mine. 508 01:03:23,416 --> 01:03:26,875 And how to find it before Tarwater claims it. 509 01:03:33,291 --> 01:03:36,375 - Leave him alone, you scums! - Take this... 510 01:03:54,625 --> 01:03:58,416 32 miles north. 511 01:04:00,500 --> 01:04:03,291 On the plateau, 512 01:04:03,375 --> 01:04:05,416 there's a small... 513 01:04:07,875 --> 01:04:10,791 fir tree wood. 514 01:04:10,875 --> 01:04:12,541 Near... 515 01:04:12,625 --> 01:04:14,416 Near... 516 01:04:14,500 --> 01:04:18,625 Crow... Valley. 517 01:04:47,750 --> 01:04:51,166 A nice fire and it will look like a tragedy. 518 01:05:05,125 --> 01:05:08,208 Help! Don't leave me here! 519 01:05:08,291 --> 01:05:09,916 Help! 520 01:05:11,916 --> 01:05:15,625 - Go ask the nun if she needs help. - Alright. 521 01:05:21,375 --> 01:05:23,208 Take care of this damn animal! 522 01:05:34,791 --> 01:05:38,416 Fire! The mission is burning! 523 01:05:38,500 --> 01:05:40,666 Fire! Run! Hurry! 524 01:05:46,916 --> 01:05:50,125 There's a dog on the ground. Help me move it. 525 01:06:05,875 --> 01:06:08,750 Look! Let me by! 526 01:06:17,208 --> 01:06:20,041 Help! Help! 527 01:06:20,125 --> 01:06:23,416 - Help! - Run! 528 01:06:23,500 --> 01:06:25,416 Help... 529 01:06:35,000 --> 01:06:37,041 Sister Evangelina! No! 530 01:06:39,500 --> 01:06:41,791 Bill, answer! 531 01:07:22,416 --> 01:07:24,083 Sister Angelina! 532 01:08:06,125 --> 01:08:08,125 Bill is safe. 533 01:08:56,166 --> 01:08:59,666 What is going on? What do you want? 534 01:08:59,750 --> 01:09:04,000 - Murderer! - Let us through. Make way! 535 01:09:24,832 --> 01:09:27,082 Say to the lieutenant what you saw last night. 536 01:09:28,582 --> 01:09:30,707 There were two men in the mission. 537 01:09:30,791 --> 01:09:33,791 They tortured Carter to know something from him. 538 01:09:33,875 --> 01:09:39,041 They hit me and set everything on fire. I heard a name. 539 01:09:39,125 --> 01:09:41,082 His name was Beauty. 540 01:09:46,625 --> 01:09:50,000 Now you'll say there are two Beauties? 541 01:09:50,082 --> 01:09:54,125 Or admit that Beauty and Forth is the same person? 542 01:09:54,207 --> 01:09:58,500 And that Forth wasn't paralyzed six years ago, just as he isn't now. 543 01:09:59,750 --> 01:10:01,832 - Mr. Scott... - Murderers! 544 01:10:01,916 --> 01:10:06,500 Sister Evangelina is dead because of them! Kill them! 545 01:10:21,291 --> 01:10:24,583 I want to be alone for a moment. 546 01:10:24,666 --> 01:10:26,750 I won't run away. I give you my word. 547 01:10:53,625 --> 01:10:57,125 So you weren't ill. You were in agreement with Forth. 548 01:10:59,875 --> 01:11:03,708 The stake is a deposit, and you wouldn't have allowed it. 549 01:11:03,791 --> 01:11:06,875 I shouldn't have allowed anything from the beginning. 550 01:11:08,500 --> 01:11:11,000 Lieutenant LeClerq wasn't enough for you. 551 01:11:12,000 --> 01:11:14,958 I should have let you leave. 552 01:11:15,041 --> 01:11:17,208 No, Charles! 553 01:11:17,291 --> 01:11:20,791 I love you, I swear. 554 01:11:20,875 --> 01:11:24,375 All that I wanted for myself, I wanted for you too. 555 01:11:36,166 --> 01:11:38,000 I can't love you. 556 01:11:39,375 --> 01:11:41,375 You are a murderer. 557 01:11:50,375 --> 01:11:51,916 Go away! 558 01:12:14,375 --> 01:12:18,750 Sergeant, you must arrest Beauty now. 559 01:12:18,833 --> 01:12:21,541 Or Forth, if you prefer. 560 01:12:21,625 --> 01:12:23,666 You won't be able to stop him. 561 01:12:24,875 --> 01:12:27,416 - He left last night. - Where was he headed? 562 01:12:32,375 --> 01:12:33,708 North. 563 01:12:35,166 --> 01:12:37,666 He found out about Carter's mine. 564 01:12:37,750 --> 01:12:41,000 The old man left, and Beauty... 565 01:12:41,083 --> 01:12:45,750 He's on Tarwater's tracks. He'll kill him too. 566 01:13:25,333 --> 01:13:26,875 Stop! 567 01:13:29,875 --> 01:13:32,375 Stop! It's an order! 568 01:13:34,500 --> 01:13:36,291 Go! 569 01:13:37,125 --> 01:13:40,250 - Go on! - Go! 570 01:14:59,791 --> 01:15:02,000 That way. 571 01:15:33,791 --> 01:15:35,250 Down! 572 01:15:42,125 --> 01:15:45,208 Turn the sleds over! Let's find shelter! 573 01:15:55,291 --> 01:15:57,541 You've no way out, Scott! 574 01:15:57,625 --> 01:16:01,083 If you come forward, we'll kill you. 575 01:16:10,625 --> 01:16:12,416 Stay here and don't move. 576 01:16:22,000 --> 01:16:23,375 Sergeant. 577 01:16:24,500 --> 01:16:26,791 Cover me by shooting. I'll go pull them out. 578 01:16:26,875 --> 01:16:30,208 It's a useless risk. They won't resist and will surrender. 579 01:17:10,291 --> 01:17:12,250 Come back here! 580 01:17:38,458 --> 01:17:39,625 Come! 581 01:18:00,875 --> 01:18:03,375 White Fang realized it right away. 582 01:18:03,458 --> 01:18:07,000 Beauty tricked us. Let's follow him. 583 01:18:07,083 --> 01:18:08,416 Hurry! 584 01:19:32,541 --> 01:19:34,750 Halt! Stop! 585 01:19:58,125 --> 01:20:00,666 Avalanche! 586 01:22:00,791 --> 01:22:04,791 Half of the mine is Carter's. 587 01:22:06,000 --> 01:22:09,500 The other half belongs to.... 588 01:22:10,750 --> 01:22:12,666 Bill. 589 01:22:12,750 --> 01:22:17,125 I found it... 590 01:22:18,125 --> 01:22:20,583 for him. 591 01:22:22,416 --> 01:22:25,041 I feel happy. 592 01:22:26,125 --> 01:22:30,625 I have never been this happy... 593 01:22:54,375 --> 01:22:56,416 It was his mine. 594 01:22:57,625 --> 01:23:00,708 - Now it's Bill's. - Not yet. 595 01:23:01,875 --> 01:23:05,833 Tarwater died before having claimed it. 596 01:23:05,916 --> 01:23:09,625 So it doesn't belong to anyone. 597 01:23:09,708 --> 01:23:12,916 A mine belongs to who claims it at the Concession Office. 598 01:23:13,000 --> 01:23:16,666 It's not enough to find it, and everyone wants gold. 599 01:23:16,750 --> 01:23:21,041 It'll be a race of men ready to kill one other to get there first. 600 01:23:21,125 --> 01:23:23,041 Good boy! 601 01:23:55,625 --> 01:23:57,125 Ready? 602 01:24:04,541 --> 01:24:06,125 Fire! 603 01:26:20,166 --> 01:26:22,250 Help! Help! 604 01:26:30,458 --> 01:26:32,125 Help! 605 01:26:32,208 --> 01:26:35,791 Have pity, help me! 606 01:26:35,875 --> 01:26:38,333 Help! 607 01:26:38,416 --> 01:26:40,250 Help me! 608 01:27:06,166 --> 01:27:09,416 They're coming. Ready to change the dogs! 609 01:27:09,500 --> 01:27:11,541 Make way! 610 01:27:13,750 --> 01:27:16,708 Why did we come here, and not with the others 611 01:27:16,791 --> 01:27:18,916 to wait for Scott? 612 01:27:19,000 --> 01:27:21,958 Because we are more clever than them. 613 01:27:22,041 --> 01:27:26,583 They're coming, almost all of them together. Look. 614 01:27:26,666 --> 01:27:29,208 They'll take a long time to change the dogs. 615 01:27:29,291 --> 01:27:32,625 Jason Scott will be able to get in the lead. 616 01:27:40,916 --> 01:27:42,250 Harvey? 617 01:27:48,458 --> 01:27:50,666 It seems like he is more clever than us. 618 01:27:50,750 --> 01:27:54,041 At least as much as us. 619 01:27:54,125 --> 01:27:56,666 But he doesn't have White Fang. 620 01:28:00,916 --> 01:28:05,125 Nor does he know we have him. Nobody knows you're back. 621 01:28:06,125 --> 01:28:11,625 I fear Harvey has too much of an advantage, even for White Fang. 622 01:28:36,500 --> 01:28:39,166 Here, hurry! Go! 623 01:28:39,250 --> 01:28:41,041 Go, Scott! 624 01:28:41,125 --> 01:28:43,041 Come on, White Fang! 625 01:29:39,916 --> 01:29:42,125 White Fang, run! 626 01:29:53,791 --> 01:29:55,041 Good boy! 627 01:31:39,416 --> 01:31:41,041 Here is the first one. 628 01:31:44,125 --> 01:31:45,916 - He's coming! - Who is he? 629 01:31:46,000 --> 01:31:48,500 It's Jason Scott! 630 01:31:53,916 --> 01:31:55,916 White Fang is here! 631 01:31:56,000 --> 01:31:57,500 Good dog! 632 01:31:59,458 --> 01:32:01,291 Good job, Scott! 633 01:32:01,375 --> 01:32:03,125 Good job! 634 01:32:08,875 --> 01:32:10,666 Good boy, White Fang! 635 01:32:12,541 --> 01:32:16,208 Come. The executives of the Concession Office are waiting. 636 01:32:20,208 --> 01:32:22,958 - My compliments. - My compliments. 637 01:32:23,041 --> 01:32:25,250 I congratulate you. Please. 638 01:32:38,750 --> 01:32:42,750 Sign the concession contract and the mine will be yours. 639 01:32:58,125 --> 01:32:59,541 Thank you. 640 01:33:01,708 --> 01:33:05,375 Isn't your name Jason Scott? 641 01:33:08,375 --> 01:33:09,958 In fact. 642 01:33:10,041 --> 01:33:12,541 But only when I write books. 643 01:33:12,625 --> 01:33:16,125 - Goodbye, Kurt. - Good luck, Jason. 644 01:33:22,708 --> 01:33:24,750 Keep him on a leash. 645 01:33:31,458 --> 01:33:35,791 Goodbye, friend. Behave and keep an eye on Bill. 646 01:33:37,291 --> 01:33:39,291 Keep sharp, Bill! 647 01:33:46,833 --> 01:33:49,791 Are you sure White Fang doesn't want to come with you? 648 01:33:49,875 --> 01:33:51,541 Very sure. 649 01:33:52,500 --> 01:33:55,416 A dog like him can't live just anywhere. 650 01:33:57,250 --> 01:33:59,250 This is the right place for him. 651 01:34:02,541 --> 01:34:05,833 Other places, other people... It would be a real disaster. 652 01:34:05,916 --> 01:34:08,375 How does he know? 653 01:34:12,250 --> 01:34:16,791 Dogs know things that you can't imagine. 654 01:34:23,666 --> 01:34:28,166 From now on, he'll only be yours because he chose you as his master. 655 01:34:28,250 --> 01:34:29,916 Stay with him. 656 01:34:31,750 --> 01:34:33,375 Take care of him. 657 01:34:53,458 --> 01:34:55,916 Bye, White Fang! 658 01:36:22,541 --> 01:36:25,375 Come! Run, White Fang! 659 01:36:27,750 --> 01:36:29,666 Run! 660 01:36:29,750 --> 01:36:32,625 Run, White Fang! 46774

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.