Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,250 --> 00:00:40,166
Don't be so upset.
2
00:00:43,125 --> 00:00:46,041
We can't take you with us.
Itโs a rough trip.
3
00:00:46,125 --> 00:00:48,458
Mitsah is afraid
to remain by himself.
4
00:00:48,541 --> 00:00:52,750
- Isn't that so?
- I'm not afraid, and won't be alone.
5
00:00:59,375 --> 00:01:01,250
I have a friend. Right, White Fang?
6
00:01:02,750 --> 00:01:04,416
Let's go.
7
00:01:29,666 --> 00:01:32,291
They can go. We don't give a darn.
8
00:01:32,375 --> 00:01:33,958
Right, White Fang?
9
00:01:34,041 --> 00:01:36,833
You want to play? Jump!
10
00:01:36,916 --> 00:01:38,416
Jump!
11
00:01:41,500 --> 00:01:43,375
Come on, jump!
12
00:01:44,875 --> 00:01:47,708
Run! Run! Go on!
13
00:01:50,291 --> 00:01:52,666
Give it to me.
14
00:01:52,750 --> 00:01:54,000
Come here.
15
00:01:55,458 --> 00:01:57,291
Stop! Let go!
16
00:01:57,375 --> 00:02:00,250
Let go! You're hurting me!
17
00:02:02,083 --> 00:02:03,625
Don't pull!
18
00:02:03,708 --> 00:02:05,500
Stop!
19
00:02:05,583 --> 00:02:08,000
Stop, White Fang!
20
00:02:08,083 --> 00:02:12,291
Let me go! Am I hurting you?
Let me go!
21
00:02:22,333 --> 00:02:24,666
We are lucky.
22
00:02:24,750 --> 00:02:28,375
Those Indians, with their canoe,
will save us.
23
00:02:59,333 --> 00:03:02,375
Indian, how much do you want
for that canoe?
24
00:03:07,208 --> 00:03:09,750
Maybe you didn't understand me.
25
00:03:09,833 --> 00:03:12,666
We'll pay for your canoe.
We need it. Is that clear?
26
00:03:12,750 --> 00:03:16,000
We need it, too, to transport hides.
27
00:03:16,083 --> 00:03:18,333
Then we'll buy your darn hides.
28
00:03:18,416 --> 00:03:21,541
- We've promised them already.
- Promised?
29
00:03:21,625 --> 00:03:25,375
- Don't be silly.
- That's enough!
30
00:03:28,958 --> 00:03:32,875
They don't want to sell it?
They can go, then!
31
00:04:09,791 --> 00:04:11,875
White Fang, hurry!
32
00:05:42,708 --> 00:05:45,750
White Fang, stay close to me.
33
00:06:43,000 --> 00:06:44,666
Very good!
34
00:06:44,750 --> 00:06:48,708
You feel like running today! Go!
35
00:06:52,000 --> 00:06:54,250
Go on, run!
36
00:06:55,916 --> 00:06:58,041
Go, Henry!
37
00:06:59,875 --> 00:07:03,125
That's it, Jimmy! Run!
38
00:07:13,625 --> 00:07:15,833
What is that?
39
00:07:15,916 --> 00:07:19,000
Is it a dog or a piece of ice?
40
00:07:22,875 --> 00:07:24,708
Good boy.
41
00:07:26,000 --> 00:07:29,416
What're you doing?
Guarding a dead body?
42
00:07:29,500 --> 00:07:33,958
Who is he? Good boy!
I won't hurt you.
43
00:07:35,708 --> 00:07:37,666
He was your master, right?
44
00:07:37,750 --> 00:07:40,666
Poor boy! Calm down.
45
00:07:40,750 --> 00:07:44,041
You don't want the wolves
to eat him, do you?
46
00:07:45,250 --> 00:07:46,833
Calm down.
47
00:07:48,750 --> 00:07:52,541
You don't scare me. If you stay here,
you'll die of cold and hunger.
48
00:07:52,625 --> 00:07:55,041
The wolves will rip you two apart.
49
00:07:55,125 --> 00:07:58,916
You've been a good boy,
but you must come away now.
50
00:07:59,000 --> 00:08:01,833
I don't want to hurt you.
51
00:08:02,791 --> 00:08:06,291
And you'll let me get closer.
52
00:08:06,375 --> 00:08:10,125
A dog understands if a man
is a friend, better than a man.
53
00:08:10,208 --> 00:08:12,250
Good boy!
54
00:08:13,500 --> 00:08:15,500
Good boy!
55
00:08:34,958 --> 00:08:38,500
May the Great Spirit
welcome you in his prairies.
56
00:08:49,375 --> 00:08:54,375
At least you won't end up
in a wolf's stomach, boy.
57
00:09:14,416 --> 00:09:16,958
Look at the photographer and smile.
58
00:09:22,125 --> 00:09:24,083
Are we ready?
59
00:09:27,500 --> 00:09:29,083
Stop as you are...
60
00:09:30,041 --> 00:09:31,541
Don't move.
61
00:09:33,583 --> 00:09:35,333
Very good!
62
00:09:36,041 --> 00:09:39,833
You, Mr. Scott,
go there with the journalists.
63
00:09:47,000 --> 00:09:49,166
- For you.
- Thank you, Mr. Scott.
64
00:09:49,250 --> 00:09:51,333
You were about to become
a doctor
65
00:09:51,416 --> 00:09:54,458
when you started travelling
and writing these novels.
66
00:09:54,541 --> 00:09:56,791
Did you stop having
a love for medicine?
67
00:09:58,750 --> 00:10:02,291
The love for the sick was stronger.
68
00:10:02,375 --> 00:10:04,708
I'll kidnap you, Mister.
69
00:10:04,791 --> 00:10:08,291
I must have your portrait
published in our newspaper.
70
00:10:08,375 --> 00:10:10,541
I am sure that our women readers
71
00:10:10,625 --> 00:10:14,541
imagine you as a big man
with a beard,
72
00:10:14,625 --> 00:10:18,375
like one of those coarse miners
that you describe in your books.
73
00:10:19,375 --> 00:10:23,416
I don't want to disappoint them
completely.
74
00:10:23,500 --> 00:10:28,041
I am brutal with women,
especially when fascinating like you.
75
00:10:28,125 --> 00:10:30,416
Mr. Scott!
76
00:10:30,500 --> 00:10:33,291
May I? There was so much snow
in your book,
77
00:10:33,375 --> 00:10:36,541
that when reading it, I kept
putting fire in the fire place.
78
00:10:36,625 --> 00:10:38,750
- Jason Scott?
- Yes?
79
00:10:38,833 --> 00:10:40,625
I must talk to you personally.
80
00:10:41,750 --> 00:10:44,083
- Excuse me.
- Come.
81
00:10:44,166 --> 00:10:47,916
- Please, sit down.
- Yes, miss.
82
00:10:48,000 --> 00:10:50,541
You are a liar.
83
00:10:50,625 --> 00:10:52,750
White Fang doesn't exist.
84
00:10:54,500 --> 00:10:56,291
What makes you think that?
85
00:10:56,375 --> 00:11:01,041
If you'd had a dog like that,
you'd have taken him with you.
86
00:11:01,125 --> 00:11:03,375
Nobody would leave White Fang.
87
00:11:05,291 --> 00:11:08,916
You're right.
I'll tell you how it went.
88
00:11:09,000 --> 00:11:13,125
He left me when he found out
I was coming here.
89
00:11:14,250 --> 00:11:17,416
This is not a place for White Fang.
90
00:11:18,791 --> 00:11:20,958
I think he'd get bored.
91
00:11:21,041 --> 00:11:24,458
- You're not a liar, Mr. Scott.
- Thank you.
92
00:11:24,541 --> 00:11:27,250
Jason, I must talk to you.
I've been waiting for an hour.
93
00:11:31,250 --> 00:11:34,875
- The duties of notoriety.
- Yes, unfortunately.
94
00:11:37,875 --> 00:11:40,625
I spend a lot of money...
95
00:11:41,500 --> 00:11:45,916
promoting your book as best possible,
and what do you do?
96
00:11:46,000 --> 00:11:49,750
You waste your time
with people who are useless.
97
00:11:50,750 --> 00:11:53,083
Who are useless?
98
00:11:53,166 --> 00:11:55,291
You're as sly as a fox.
99
00:11:55,375 --> 00:12:00,500
I am tired of your meetings.
I'd like to return to Klondike.
100
00:12:00,583 --> 00:12:04,458
Coarse and ignorant people,
but at least they are real.
101
00:12:04,541 --> 00:12:07,916
Is this another folly
to write a new novel?
102
00:12:08,000 --> 00:12:10,166
You guessed!
103
00:12:10,250 --> 00:12:13,333
And then I'll propose it
to another publisher.
104
00:12:13,416 --> 00:12:16,583
Excuse me.
I'm from the Boston Gazette.
105
00:12:16,666 --> 00:12:20,750
- What is it?
- You lived in those places...
106
00:12:48,500 --> 00:12:51,166
Gray Wolf!
107
00:12:51,250 --> 00:12:53,500
Why don't you ever answer?
108
00:12:53,583 --> 00:12:56,208
You don't like the name Gray Wolf?
109
00:12:56,291 --> 00:12:58,083
We'll change it.
110
00:12:59,000 --> 00:13:01,833
Lightning!
It's a nice name, huh?
111
00:13:01,916 --> 00:13:03,458
Wait.
112
00:13:10,375 --> 00:13:12,000
Run, Lightning!
113
00:13:16,250 --> 00:13:18,500
Get it!
114
00:13:18,583 --> 00:13:20,791
Listen, friend.
115
00:13:20,875 --> 00:13:23,041
You are beginning to bore me.
116
00:13:23,125 --> 00:13:25,333
You don't like Lightning either?
117
00:13:25,416 --> 00:13:28,750
Do you like Stupid?
Shall I call you Stupid?
118
00:13:30,250 --> 00:13:32,000
Answer!
119
00:13:38,791 --> 00:13:42,541
You want to scare me
with those white fangs?
120
00:13:47,625 --> 00:13:50,083
What did I say? White fangs?
121
00:13:51,208 --> 00:13:52,791
Is your name White Fang?
122
00:13:56,625 --> 00:13:59,833
Grandpa! Grandpa!
123
00:14:05,166 --> 00:14:07,375
I found out the dog's name.
124
00:14:07,458 --> 00:14:10,083
Who told you?
125
00:14:10,166 --> 00:14:12,291
His name is White Fang.
126
00:14:12,375 --> 00:14:15,416
- Oh, come on!
- Watch.
127
00:14:16,625 --> 00:14:18,208
White Fang, come!
128
00:14:24,083 --> 00:14:27,041
He's not very happy.
129
00:14:27,125 --> 00:14:30,083
We'll become friends.
130
00:14:30,166 --> 00:14:32,166
White Fang!
131
00:14:33,750 --> 00:14:36,166
Good boy, White Fang.
132
00:14:36,250 --> 00:14:39,791
Ten dollars? Are they yours?
133
00:14:41,375 --> 00:14:43,666
They fell.
134
00:14:43,750 --> 00:14:48,041
Boy, don't tell anyone.
135
00:14:48,125 --> 00:14:51,291
These people would think
who knows what.
136
00:14:54,500 --> 00:14:59,708
You can't buy sled dogs
and a sled with ten dollars
137
00:14:59,791 --> 00:15:02,875
to look for gold up north.
138
00:15:02,958 --> 00:15:05,375
Anyway, don't talk. Alright?
139
00:15:14,875 --> 00:15:19,000
White Fang, we'll have fun.
Let's go!
140
00:15:19,083 --> 00:15:20,375
Run!
141
00:15:29,833 --> 00:15:33,041
The old man will lose his underpants.
The other guy is good.
142
00:15:33,125 --> 00:15:36,791
I saw him play with Tom,
and Tom never won.
143
00:15:40,375 --> 00:15:42,583
Tarwater is the same old lunatic.
144
00:15:42,666 --> 00:15:45,208
His children are right
in not listening to him.
145
00:15:45,291 --> 00:15:50,291
If he had money to buy dogs
and a sled, he'd go look for mines.
146
00:15:50,375 --> 00:15:54,083
Every ten years
he has a gold fever attack.
147
00:15:54,166 --> 00:15:58,666
It's ten years now
that he's returned from Klondike.
148
00:16:43,250 --> 00:16:45,041
One hundred dollars.
149
00:16:54,666 --> 00:16:56,625
Two hundred.
150
00:16:57,750 --> 00:17:00,375
On John Tarwater's word.
151
00:17:00,458 --> 00:17:02,791
I don't bet against a word.
152
00:17:02,875 --> 00:17:07,250
Foreigner, everyone here
knows Grandpa Tarwater.
153
00:17:07,333 --> 00:17:10,458
I've nine children
and 18 grandchildren.
154
00:17:10,541 --> 00:17:15,541
They all work and earn money.
If I lose, they'll pay for me.
155
00:17:19,000 --> 00:17:22,333
Could you sign a paper stating that?
156
00:17:22,415 --> 00:17:26,875
With your signature,
they can't deny me the money.
157
00:17:29,250 --> 00:17:30,790
Here.
158
00:17:39,500 --> 00:17:40,875
Grandpa!
159
00:17:43,000 --> 00:17:45,208
Grandpa, are you crazy?
160
00:17:45,291 --> 00:17:47,916
I'm beating a sucker.
161
00:18:04,500 --> 00:18:06,625
Up to 300, then.
162
00:18:20,041 --> 00:18:24,500
Stop. Come away. If you lose,
they'll lock you up at home forever.
163
00:18:28,750 --> 00:18:30,541
I call.
164
00:18:33,375 --> 00:18:35,375
Four seven.
165
00:18:37,791 --> 00:18:39,958
Well? And so?
166
00:18:46,625 --> 00:18:49,916
He had an ace hidden.
Then he's a cheat.
167
00:18:50,000 --> 00:18:53,291
Give me back the 30 dollars
you won from me yesterday!
168
00:19:53,250 --> 00:19:56,125
- Thank you, boy.
- Forget it.
169
00:20:33,416 --> 00:20:35,291
Run!
170
00:20:43,625 --> 00:20:45,541
Run, guys!
171
00:20:49,000 --> 00:20:51,125
Go!
172
00:20:52,375 --> 00:20:57,083
Didn't you sleep well last night?
Go on!
173
00:20:58,500 --> 00:21:00,916
My son Jack's brain
must be smoked out by now
174
00:21:01,000 --> 00:21:04,000
after he's smoked so many fish.
175
00:21:04,083 --> 00:21:08,083
Children get old.
Come on, Jimmy!
176
00:21:08,166 --> 00:21:11,166
The only one who resembles me
in the family is the brat.
177
00:21:11,250 --> 00:21:14,708
When he grows up,
he'll be another Tarwater.
178
00:21:14,791 --> 00:21:19,041
My grandson Bill is like me.
He has talent.
179
00:21:19,125 --> 00:21:23,875
Actually, I'm sorry I didn't
bring him with us to look for gold.
180
00:21:24,875 --> 00:21:26,541
Go, Jimmy!
181
00:21:29,500 --> 00:21:31,916
Go!
182
00:21:32,000 --> 00:21:33,875
Go fast!
183
00:21:53,625 --> 00:21:56,166
A man like you is afraid
of having a tooth pulled!
184
00:21:56,250 --> 00:21:59,500
No, I'm afraid that it will hurt.
185
00:22:02,000 --> 00:22:04,625
- Did I hurt you?
- Yes.
186
00:22:05,500 --> 00:22:08,041
You just have to get used
to the pain.
187
00:22:08,125 --> 00:22:09,625
Oh, I see!
188
00:22:11,791 --> 00:22:13,750
Open and don't make a fuss.
189
00:22:18,500 --> 00:22:20,500
Good for you!
190
00:22:21,625 --> 00:22:23,541
I was brave, huh?
191
00:22:25,125 --> 00:22:28,666
Instead of laughing
like a bunch of idiots,
192
00:22:28,750 --> 00:22:31,666
you should help me
fix up the hospital.
193
00:22:31,750 --> 00:22:36,333
No hands are enough to fix up
that shack, Sister Evangelina.
194
00:22:36,416 --> 00:22:39,833
- Why don't...
- Sam is right.
195
00:22:39,916 --> 00:22:41,916
I'd already told you, Sister.
196
00:22:42,000 --> 00:22:45,916
Only one person can give you
the wood and many other things.
197
00:22:46,000 --> 00:22:47,833
Mr. Forth.
198
00:22:47,916 --> 00:22:51,416
Yes, him. He has everything.
Don't worry.
199
00:22:51,500 --> 00:22:55,500
- Except the desire to help people.
- He won't say no to me.
200
00:23:00,291 --> 00:23:03,041
You've reached 300 kilos.
You can go.
201
00:23:05,625 --> 00:23:07,250
Next!
202
00:23:22,000 --> 00:23:25,375
Wait for me. Let's hope.
203
00:23:49,000 --> 00:23:53,166
- I'd like to talk to Mr. Forth.
- Come, Sister.
204
00:24:50,916 --> 00:24:53,041
What is the matter, Sister?
205
00:24:53,125 --> 00:24:55,500
Did you see a ghost?
206
00:24:58,125 --> 00:25:02,875
Not a ghost, but a demon.
207
00:25:11,916 --> 00:25:15,333
- I'll try pushing the sled.
- Darn tree!
208
00:25:15,416 --> 00:25:19,416
We are stuck. Hurry, Bill!
Let's free the dogs.
209
00:25:22,000 --> 00:25:23,250
Wait, boys!
210
00:25:25,333 --> 00:25:27,000
Stay put!
211
00:25:28,500 --> 00:25:31,083
Stop! Grandpa!
212
00:25:34,125 --> 00:25:38,458
- White Fang, come back!
- Come back here, you beasts!
213
00:25:38,541 --> 00:25:40,041
Come back here!
214
00:25:41,916 --> 00:25:44,375
White Fang ran away too!
215
00:25:57,250 --> 00:26:01,583
- He left too.
- Come on...
216
00:26:22,458 --> 00:26:24,833
You're back. Good boy!
217
00:26:24,916 --> 00:26:27,625
Let's hope he can pull the sled.
218
00:26:36,500 --> 00:26:38,541
Please, sit down.
219
00:26:43,708 --> 00:26:45,708
You know Mr. Forth?
220
00:26:45,791 --> 00:26:50,750
I met him years ago in Dawson City,
but his name wasn't Forth.
221
00:26:50,833 --> 00:26:55,041
It was Beauty Smith. Everyone knows
what he did at Dawson.
222
00:26:55,125 --> 00:27:00,458
I'd like to meet this man
who looks so much like me.
223
00:27:00,541 --> 00:27:03,291
Stop pretending.
God could have made
224
00:27:03,375 --> 00:27:05,500
only one face like yours.
225
00:27:05,583 --> 00:27:09,625
- I have never been to Dawson.
- You are lying.
226
00:27:09,708 --> 00:27:11,875
Your word against mine.
227
00:27:11,958 --> 00:27:15,833
No. Not only my word.
228
00:27:33,250 --> 00:27:36,583
You weren't expecting it,
right, Beauty?
229
00:27:36,666 --> 00:27:39,666
Too bad you are paralyzed.
230
00:27:39,750 --> 00:27:42,291
If you weren't,
231
00:27:42,375 --> 00:27:45,208
I'd crush your bones to the marrow.
232
00:27:45,291 --> 00:27:47,500
Enough!
233
00:27:47,583 --> 00:27:49,791
I represent the law.
234
00:27:50,875 --> 00:27:53,000
Tell me who you are.
235
00:27:53,083 --> 00:27:56,666
I'm a government inspector
for the mines.
236
00:27:58,625 --> 00:28:01,916
He is Jason Scott, the writer.
237
00:28:02,000 --> 00:28:06,500
Well? What are your accusations
against Forth?
238
00:28:07,625 --> 00:28:10,250
Stop! Back up!
239
00:28:12,666 --> 00:28:17,416
Three years ago? It will be easier
to prove my innocence.
240
00:28:17,500 --> 00:28:22,833
To murder an old man, to keep a child
hostage and make a dam explode...
241
00:28:23,916 --> 00:28:29,541
being cruel, like Mr. Scott
say about me, is not enough.
242
00:28:29,625 --> 00:28:33,416
Above all,
I believe I should've been able
243
00:28:33,500 --> 00:28:36,416
to use my legs.
244
00:28:36,500 --> 00:28:39,541
Your legs were in great shape
in Dawson City.
245
00:28:39,625 --> 00:28:44,000
This is evidence that you're
mistaking me for someone else.
246
00:28:45,875 --> 00:28:47,500
Lieutenant LeClerq...
247
00:28:48,541 --> 00:28:50,875
When did we meet?
248
00:28:53,666 --> 00:28:56,291
Over five years ago I think,
at Alberta.
249
00:28:56,375 --> 00:28:58,708
Mr. Forth was already an invalid.
250
00:28:58,791 --> 00:29:03,416
- Are you sure you remember well?
- I have an excellent memory.
251
00:29:03,500 --> 00:29:08,500
You are a disgusting couple
of scoundrels!
252
00:29:08,583 --> 00:29:10,166
Sister!
253
00:29:14,125 --> 00:29:16,958
Do you realize you are risking jail?
254
00:29:17,041 --> 00:29:20,416
I don't give a darn, and go to hell.
255
00:29:20,500 --> 00:29:23,500
Calm down, Sister. It's useless.
256
00:29:28,041 --> 00:29:30,708
Considering the circumstances,
257
00:29:30,791 --> 00:29:35,291
we can only apology to Mr. Forth,
258
00:29:35,375 --> 00:29:38,500
who I really hoped was Beauty Smith.
259
00:29:38,583 --> 00:29:40,916
I accept it.
260
00:29:41,000 --> 00:29:44,541
- So everything is alright?
- Yes, you can go.
261
00:29:44,625 --> 00:29:46,166
Thank you.
262
00:29:59,666 --> 00:30:01,708
They didn't believe one word.
263
00:30:01,791 --> 00:30:05,666
Neither the inspector,
nor that other man, the writer.
264
00:30:05,750 --> 00:30:09,500
As of today, Beauty must respect
the law, as everyone else.
265
00:30:11,791 --> 00:30:14,583
The game is becoming dangerous.
266
00:30:14,666 --> 00:30:18,791
It's normal that those who play
take a few risks.
267
00:30:19,875 --> 00:30:22,333
No! Not me.
268
00:30:25,625 --> 00:30:29,375
I told you from day one.
269
00:30:30,291 --> 00:30:32,166
I am an officer,
270
00:30:32,250 --> 00:30:36,125
and it wasn't in our agreement that
I expose myself to scandal, dishonor.
271
00:30:37,791 --> 00:30:40,041
I married an imbecile.
272
00:30:40,125 --> 00:30:42,791
I was better off when working
in Beauty's saloon.
273
00:30:42,875 --> 00:30:44,291
Jane!
274
00:30:57,875 --> 00:31:01,000
Jane is tired of this miserable life.
275
00:31:03,166 --> 00:31:05,916
Jane wants to live where it's warm.
276
00:31:06,000 --> 00:31:11,416
In a city! I want lovely clothes,
a beautiful home, money!
277
00:31:13,625 --> 00:31:17,208
And if you aren't capable
of giving it to me,
278
00:31:17,291 --> 00:31:19,750
it's over between us.
279
00:31:28,750 --> 00:31:32,750
I can't give you up. You know that.
280
00:31:34,041 --> 00:31:39,625
Beauty is the only person who can
have us become rich. You understand?
281
00:31:44,500 --> 00:31:46,583
I'll do as you wish, Jane.
282
00:31:47,541 --> 00:31:50,416
We heard barking,
and went to see.
283
00:31:50,500 --> 00:31:54,291
We found this dog hooked up
to the sled, pulling all alone,
284
00:31:54,375 --> 00:31:57,041
his strength giving out.
I'm not crazy.
285
00:31:57,125 --> 00:31:59,666
Look at the load he was pulling.
It's in there.
286
00:31:59,750 --> 00:32:02,583
It's hard to believe your own eyes.
287
00:32:02,666 --> 00:32:07,333
Who knows how many miles
that poor animal pulled the sleigh!
288
00:32:07,416 --> 00:32:09,583
Did you see what was in the sled?
289
00:32:09,666 --> 00:32:13,291
An old man, who'd gone berserk
from the cold, and a little boy.
290
00:32:13,375 --> 00:32:15,958
They must thank the dog
if they are alive.
291
00:32:16,041 --> 00:32:19,208
Here is a man with two excellent
reasons to thank the heavens.
292
00:32:19,291 --> 00:32:21,791
Really? I'd like to know
at least one.
293
00:32:21,875 --> 00:32:25,708
I'll tell you both.
He has a beautiful daughter
294
00:32:25,791 --> 00:32:28,416
and he found 300 kilos
of food to leave.
295
00:32:28,500 --> 00:32:32,416
You were wrong twice. She's not
my daughter, but my sister.
296
00:32:32,500 --> 00:32:35,708
Secondly,
I didn't find a darn thing.
297
00:32:35,791 --> 00:32:40,916
- Aren't you leaving?
- Yes, we are,
298
00:32:41,000 --> 00:32:43,166
but not for the plateau.
299
00:32:43,250 --> 00:32:47,541
We're going back. I'm fed up
with what's going on here.
300
00:32:47,625 --> 00:32:51,208
I wish I'd never set foot
in this cursed place.
301
00:32:51,291 --> 00:32:53,250
My friend, I'm sorry.
302
00:32:56,625 --> 00:32:58,916
I must say that I'm truly sorry.
303
00:33:00,791 --> 00:33:04,500
Sister or daughter,
what changes? Nothing.
304
00:33:06,625 --> 00:33:08,041
Nothing.
305
00:33:09,000 --> 00:33:13,458
A lot changes if you leave.
306
00:33:13,541 --> 00:33:16,708
Why don't you tell me
what is going on here?
307
00:33:16,791 --> 00:33:19,416
You are the only one
who doesn't know it.
308
00:33:19,500 --> 00:33:20,833
- Liverpool!
- Yes?
309
00:33:20,916 --> 00:33:24,791
- I'm getting the pot from Johnathan.
- Yes, alright.
310
00:33:24,875 --> 00:33:26,166
Well?
311
00:33:26,250 --> 00:33:29,583
You can get food
only from that hyena.
312
00:33:29,666 --> 00:33:32,083
You have to sign a contract.
313
00:33:32,166 --> 00:33:35,791
So if you find gold,
half of it goes in his pocket.
314
00:33:35,875 --> 00:33:39,708
He stays here, while we risk
looking for gold up there,
315
00:33:39,791 --> 00:33:42,208
in that hell
from which few return.
316
00:33:42,291 --> 00:33:44,708
And this is not all.
317
00:33:44,791 --> 00:33:47,666
You pay 300 kilos of food to him
at a very high price
318
00:33:47,750 --> 00:33:50,875
and that scoundrel
only gives you 100.
319
00:33:53,125 --> 00:33:56,875
But the law says
that with 100 kilos you can't go.
320
00:34:01,375 --> 00:34:05,208
If Forth wants,
it's more than enough for the law.
321
00:34:05,291 --> 00:34:09,541
When you sign the contract,
LeClerq gives the pass right away.
322
00:34:09,625 --> 00:34:13,416
You had decided to leave anyway.
323
00:34:13,500 --> 00:34:15,500
So you don't lose out on anything.
324
00:34:17,541 --> 00:34:21,541
I give you the money,
you sign the contract
325
00:34:21,625 --> 00:34:24,041
and buy 300 kilos of food.
326
00:34:24,125 --> 00:34:28,500
- Yes. Forth will give me 100.
- In fact.
327
00:34:28,583 --> 00:34:30,708
LeClerq will give you the pass
328
00:34:30,791 --> 00:34:33,750
and that signature will be evidence
of his corruption.
329
00:34:34,875 --> 00:34:38,625
You'll have to secretly return.
Will you be able to do that?
330
00:34:39,916 --> 00:34:42,291
- I think so.
- Good.
331
00:34:42,375 --> 00:34:45,166
We'll go to a judge together.
332
00:34:45,250 --> 00:34:48,500
We'll report LeClerq
and Forth with him.
333
00:35:18,000 --> 00:35:21,541
My old friend,
where have you been all this time?
334
00:35:21,625 --> 00:35:26,500
- Good dog. How are you?
- Hey! This is my dog!
335
00:35:28,500 --> 00:35:32,708
I say he's mine because he cares
for me. Don't you, White Fang?
336
00:35:33,750 --> 00:35:38,666
- He cares for me, too.
- He can't have two masters.
337
00:35:38,750 --> 00:35:40,750
Dogs only chose one.
338
00:35:44,125 --> 00:35:48,375
Let's see who he chooses
between you and me.
339
00:35:53,250 --> 00:35:56,666
I'm for it. How will we do this?
340
00:35:56,750 --> 00:36:02,250
We'll part ways.
You go that way and I go this way.
341
00:36:03,875 --> 00:36:05,083
Alright.
342
00:36:06,375 --> 00:36:08,458
I am Jason Scott.
Goodbye, young man.
343
00:36:08,541 --> 00:36:13,000
- I am Bill Tarwater. Goodbye.
- Let's go.
344
00:37:18,250 --> 00:37:21,375
Stop! What are you doing?
345
00:37:23,833 --> 00:37:25,500
You'll rip my clothes!
346
00:37:27,375 --> 00:37:28,708
Who won?
347
00:37:32,416 --> 00:37:36,541
Nobody. You see?
He belongs to both.
348
00:37:36,625 --> 00:37:40,208
Whenever you want,
you can borrow him. I like you.
349
00:38:14,000 --> 00:38:16,125
Do you have a pass?
350
00:38:23,000 --> 00:38:24,166
Alright.
351
00:38:25,375 --> 00:38:27,291
May I give you some advice?
352
00:38:27,375 --> 00:38:30,083
When you go to sleep
353
00:38:30,166 --> 00:38:33,458
always leave one of these dogs
tied away from the fire.
354
00:38:33,541 --> 00:38:36,041
When he'll be too cold, he'll bark.
355
00:38:36,125 --> 00:38:39,791
So you'll wake up
and add wood to the fire.
356
00:38:39,875 --> 00:38:44,041
If the fire goes out,
you'll freeze and die.
357
00:38:44,125 --> 00:38:47,041
- May I go?
- Go and good luck.
358
00:38:47,125 --> 00:38:48,250
Thanks.
359
00:40:38,416 --> 00:40:40,916
Yes, I was deceiving you.
360
00:40:41,000 --> 00:40:46,000
You paid all of my supplies,
but I...
361
00:40:47,416 --> 00:40:51,958
I wouldn't have returned. I was
looking for gold. I was a coward.
362
00:40:52,041 --> 00:40:55,708
I realized it in seeing those two,
and I thought of all those madmen
363
00:40:55,791 --> 00:40:59,000
who sneak by
without food because of Forth.
364
00:41:00,875 --> 00:41:03,333
It's not impossible to pass.
365
00:41:03,416 --> 00:41:06,666
It's impossible to survive like that.
366
00:41:09,500 --> 00:41:11,875
Jimmy had been dead for a while.
367
00:41:13,625 --> 00:41:15,291
Jimmy...
368
00:41:21,500 --> 00:41:25,416
A friend.
I left him there, in that ice.
369
00:41:27,000 --> 00:41:29,291
And Carter...
370
00:41:29,375 --> 00:41:33,666
I think he'll lose his legs,
to say the least.
371
00:41:37,875 --> 00:41:40,291
Liverpool, do you still have
LeClerq's pass?
372
00:41:40,375 --> 00:41:43,708
- Sure.
- Are you willing to come with us?
373
00:41:43,791 --> 00:41:47,583
- When do you want to leave?
- Soon. On the quickest way.
374
00:41:47,666 --> 00:41:52,333
The river, then.
I'll find a canoe and advise you.
375
00:41:52,416 --> 00:41:54,708
Alright.
376
00:41:54,791 --> 00:41:57,500
Let's organize everything
for tomorrow morning.
377
00:42:05,416 --> 00:42:09,041
- Mr. Scott.
- What is it?
378
00:42:09,125 --> 00:42:13,958
Come to the mission right away.
Sister Evangelina is in trouble.
379
00:42:19,875 --> 00:42:21,500
Wait. I'm coming.
380
00:42:41,875 --> 00:42:43,750
I can't resist.
381
00:43:07,750 --> 00:43:10,333
You must resist, Carter.
382
00:43:10,416 --> 00:43:12,625
You'll recover.
383
00:43:13,500 --> 00:43:16,333
Sister Evangeline is very good,
384
00:43:16,416 --> 00:43:18,541
and she will cure you.
385
00:43:18,625 --> 00:43:20,916
But you must be brave.
386
00:43:22,125 --> 00:43:24,041
It hurts now.
387
00:43:24,875 --> 00:43:27,416
But you'll feel better later.
388
00:43:27,500 --> 00:43:29,125
I can't.
389
00:43:32,750 --> 00:43:34,458
I am not a surgeon.
390
00:43:35,416 --> 00:43:37,916
I know, but you studied Medicine.
391
00:43:38,000 --> 00:43:41,000
If we don't attempt an operation,
he'll die.
392
00:43:45,500 --> 00:43:49,250
There isn't even a priest
to give him a blessing.
393
00:43:50,125 --> 00:43:51,500
Poor thing!
394
00:43:52,708 --> 00:43:54,875
Don't worry, boy.
395
00:44:01,875 --> 00:44:04,333
I could help you.
396
00:44:04,416 --> 00:44:07,416
I know something about medicine.
Please!
397
00:44:07,500 --> 00:44:09,500
It's not possible.
398
00:44:11,125 --> 00:44:14,416
- It would be useless.
- But gangrene will kill him!
399
00:44:15,416 --> 00:44:19,625
We must operate.
It's cowardly to let him die.
400
00:44:20,625 --> 00:44:22,166
My legs!
401
00:44:23,375 --> 00:44:25,541
It hurts like crazy.
402
00:44:26,916 --> 00:44:30,958
- What happened to my legs?
- They are like drenched branches.
403
00:44:31,041 --> 00:44:33,916
We must cut them
or he'll die suffering.
404
00:44:34,000 --> 00:44:37,291
I'd do it myself if I weren't so old.
405
00:44:37,375 --> 00:44:39,250
Help me!
406
00:44:52,541 --> 00:44:54,875
Kurt, take Bill away.
407
00:45:05,125 --> 00:45:07,291
Give him whiskey.
408
00:45:16,125 --> 00:45:17,916
Here, son.
409
00:45:18,000 --> 00:45:19,583
It'll be good for you.
410
00:45:19,666 --> 00:45:20,916
Drink.
411
00:45:22,375 --> 00:45:23,875
Drink.
412
00:46:45,875 --> 00:46:47,541
Thank you.
413
00:47:19,208 --> 00:47:21,000
It's just as Harvey said.
414
00:47:43,291 --> 00:47:46,125
We just have to stake it, Jimmy.
415
00:47:48,916 --> 00:47:52,916
It's a big gold deposit.
416
00:47:53,750 --> 00:47:57,541
Crow Valley. I have the map.
417
00:47:57,625 --> 00:48:00,875
I won't lose it, Jimmy. Don't worry.
418
00:48:00,958 --> 00:48:05,291
Jimmy, we are rich.
419
00:48:44,000 --> 00:48:48,916
I'll tell you who did it. It was the wolf
that is always with that brat.
420
00:48:49,000 --> 00:48:51,541
- White Fang?
- Yes, I saw him.
421
00:48:51,625 --> 00:48:55,208
- We must kill him!
- Scott's dog, White Fang!
422
00:48:57,916 --> 00:49:00,208
Come with me.
423
00:49:00,291 --> 00:49:02,583
White Fang!
424
00:49:15,666 --> 00:49:18,166
You must run away.
They'll hurt you.
425
00:49:19,875 --> 00:49:21,666
You must leave.
426
00:49:21,750 --> 00:49:25,416
Don't do this.
You have to run away!
427
00:49:26,333 --> 00:49:28,250
They want to kill you.
428
00:49:31,666 --> 00:49:34,500
Go! Run away!
429
00:49:51,375 --> 00:49:53,291
Go away!
430
00:50:05,291 --> 00:50:06,875
Go away!
431
00:50:15,500 --> 00:50:17,083
I'll fix you!
432
00:50:34,166 --> 00:50:36,666
Stop! Don't touch him!
433
00:50:39,791 --> 00:50:41,666
Make way! Make way!
434
00:50:42,708 --> 00:50:46,041
- What is going on?
- Your dog tore Liverpool apart!
435
00:50:46,125 --> 00:50:49,333
White Fang didn't do it!
436
00:50:49,416 --> 00:50:52,791
Enough talking.
Let's get this over with.
437
00:50:54,416 --> 00:50:56,625
Let's kill him!
What are you waiting for?
438
00:50:58,375 --> 00:51:02,333
- Stop. Are you crazy?
- Don't touch that dog!
439
00:52:19,875 --> 00:52:23,916
No, you're too old.
440
00:52:24,000 --> 00:52:28,625
It's one more reason
to reveal your secret.
441
00:52:31,291 --> 00:52:34,291
Then I'll tell you my secret.
442
00:52:35,500 --> 00:52:39,916
Until I find the gold,
I will not die.
443
00:52:40,000 --> 00:52:43,083
Tell me where the gold strand is,
and I'll go there.
444
00:52:43,166 --> 00:52:46,041
You can't do it.
They took away your legs.
445
00:52:46,125 --> 00:52:48,666
- No.
- You can trust me.
446
00:52:48,750 --> 00:52:52,541
We'll split the gold fifty-fifty,
447
00:52:52,625 --> 00:52:56,000
exactly as you would've done
with your friend, Jimmy.
448
00:53:10,625 --> 00:53:14,791
White Fang, where are you?
449
00:53:14,875 --> 00:53:17,166
I love you!
450
00:53:17,250 --> 00:53:19,125
Come back!
451
00:54:34,166 --> 00:54:36,666
White Fang, where are you?
452
00:54:50,375 --> 00:54:54,416
It's me. Why don't you answer?
I don't want to hurt you!
453
00:55:32,583 --> 00:55:37,125
Help! White Fang! Help!
454
00:56:07,541 --> 00:56:10,333
White Fang! You still love me.
455
00:56:15,625 --> 00:56:19,833
White Fang, I'm here.
Don't you see me?
456
00:56:29,500 --> 00:56:32,958
What did it do to your eyes?
457
00:56:34,125 --> 00:56:35,750
Mr. Scott!
458
00:56:40,375 --> 00:56:44,041
Mr. Scott,
he became blind to save me.
459
00:56:44,125 --> 00:56:46,041
It was an eagle.
460
00:57:06,958 --> 00:57:08,791
Give me a wet cloth.
461
00:57:15,666 --> 00:57:18,500
Hold still, even if it hurts a bit.
462
00:57:28,875 --> 00:57:30,500
Good boy.
463
00:57:35,708 --> 00:57:37,750
Good boy, that's it.
464
00:57:41,000 --> 00:57:42,541
There.
465
00:57:50,291 --> 00:57:53,916
You were a really good boy.
Good boy!
466
00:57:54,000 --> 00:57:56,833
- Bill!
- Yes.
467
00:57:59,041 --> 00:58:01,625
Bill, call him.
468
00:58:03,583 --> 00:58:06,666
- Call him.
- White Fang!
469
00:58:12,791 --> 00:58:14,500
Dear dog!
470
00:58:23,125 --> 00:58:24,791
Thank you.
471
00:58:25,875 --> 00:58:27,916
It was blood mixed with mud.
472
00:58:28,000 --> 00:58:33,041
Bill, right now we'd better not say
that White Fang is back.
473
00:58:33,125 --> 00:58:37,541
We'll keep him hidden here,
where it's safe.
474
00:58:37,625 --> 00:58:39,458
Let's go.
475
00:58:39,541 --> 00:58:44,166
If Carter had the map of a mine,
he gave it to the old man.
476
00:58:44,250 --> 00:58:46,416
You can bet on it.
477
00:58:46,500 --> 00:58:48,750
That is why he left.
478
00:58:51,166 --> 00:58:53,916
Tell me, great genius...
479
00:58:54,000 --> 00:58:58,416
If you had the map of a mine,
what would you do right away?
480
00:58:58,500 --> 00:59:03,750
I'd hide it
so nobody could steal it.
481
00:59:04,625 --> 00:59:07,500
Instead of hiding it,
it's better to memorize it.
482
00:59:07,583 --> 00:59:11,875
Once it's in here, it's difficult
for anyone to pull it out.
483
00:59:13,291 --> 00:59:17,041
And if Carter isn't as imbecile
like you two,
484
00:59:17,125 --> 00:59:19,416
it's what he did.
485
00:59:19,500 --> 00:59:23,750
If it is not all fruit
of your imagination.
486
00:59:26,416 --> 00:59:28,500
A good job, Harvey.
487
00:59:28,583 --> 00:59:31,000
You won't regret
being on my side.
488
01:00:22,875 --> 01:00:27,083
- I don't need Mr. Forth anymore.
- But weren't you...
489
01:00:27,166 --> 01:00:31,375
It was an alibi
for those who could recognize me.
490
01:00:37,625 --> 01:00:42,083
And now, gentlemen,
the moment to act has come.
491
01:00:43,625 --> 01:00:45,791
I can't breathe.
492
01:00:45,875 --> 01:00:47,791
I can't breathe!
493
01:00:50,291 --> 01:00:52,291
I had the nun called.
494
01:00:53,750 --> 01:00:55,750
She'll know how to cure you.
495
01:01:00,291 --> 01:01:03,291
Maybe it's her.
I think she's arriving.
496
01:01:13,125 --> 01:01:15,625
I saw her yesterday. She was fine.
497
01:01:32,416 --> 01:01:34,583
The road is clear.
498
01:01:34,666 --> 01:01:36,125
Fine.
499
01:01:37,166 --> 01:01:38,625
Let's go.
500
01:02:10,375 --> 01:02:12,541
Did they get angry?
501
01:02:12,625 --> 01:02:15,250
I was with White Fang all day.
502
01:02:16,458 --> 01:02:18,291
Where is grandpa?
503
01:02:18,375 --> 01:02:21,750
Get me something to drink.
504
01:02:23,041 --> 01:02:27,666
- Whiskey. It'll kill the pain.
- The sister doesn't want me to.
505
01:02:27,750 --> 01:02:30,625
Please, just a sip.
506
01:02:33,750 --> 01:02:35,250
Please.
507
01:03:19,125 --> 01:03:23,333
- What do you want?
- To talk about a certain mine.
508
01:03:23,416 --> 01:03:26,875
And how to find it
before Tarwater claims it.
509
01:03:33,291 --> 01:03:36,375
- Leave him alone, you scums!
- Take this...
510
01:03:54,625 --> 01:03:58,416
32 miles north.
511
01:04:00,500 --> 01:04:03,291
On the plateau,
512
01:04:03,375 --> 01:04:05,416
there's a small...
513
01:04:07,875 --> 01:04:10,791
fir tree wood.
514
01:04:10,875 --> 01:04:12,541
Near...
515
01:04:12,625 --> 01:04:14,416
Near...
516
01:04:14,500 --> 01:04:18,625
Crow... Valley.
517
01:04:47,750 --> 01:04:51,166
A nice fire
and it will look like a tragedy.
518
01:05:05,125 --> 01:05:08,208
Help! Don't leave me here!
519
01:05:08,291 --> 01:05:09,916
Help!
520
01:05:11,916 --> 01:05:15,625
- Go ask the nun if she needs help.
- Alright.
521
01:05:21,375 --> 01:05:23,208
Take care of this damn animal!
522
01:05:34,791 --> 01:05:38,416
Fire! The mission is burning!
523
01:05:38,500 --> 01:05:40,666
Fire! Run! Hurry!
524
01:05:46,916 --> 01:05:50,125
There's a dog on the ground.
Help me move it.
525
01:06:05,875 --> 01:06:08,750
Look! Let me by!
526
01:06:17,208 --> 01:06:20,041
Help! Help!
527
01:06:20,125 --> 01:06:23,416
- Help!
- Run!
528
01:06:23,500 --> 01:06:25,416
Help...
529
01:06:35,000 --> 01:06:37,041
Sister Evangelina! No!
530
01:06:39,500 --> 01:06:41,791
Bill, answer!
531
01:07:22,416 --> 01:07:24,083
Sister Angelina!
532
01:08:06,125 --> 01:08:08,125
Bill is safe.
533
01:08:56,166 --> 01:08:59,666
What is going on?
What do you want?
534
01:08:59,750 --> 01:09:04,000
- Murderer!
- Let us through. Make way!
535
01:09:24,832 --> 01:09:27,082
Say to the lieutenant
what you saw last night.
536
01:09:28,582 --> 01:09:30,707
There were two men in the mission.
537
01:09:30,791 --> 01:09:33,791
They tortured Carter
to know something from him.
538
01:09:33,875 --> 01:09:39,041
They hit me and set
everything on fire. I heard a name.
539
01:09:39,125 --> 01:09:41,082
His name was Beauty.
540
01:09:46,625 --> 01:09:50,000
Now you'll say
there are two Beauties?
541
01:09:50,082 --> 01:09:54,125
Or admit that Beauty and Forth
is the same person?
542
01:09:54,207 --> 01:09:58,500
And that Forth wasn't paralyzed
six years ago, just as he isn't now.
543
01:09:59,750 --> 01:10:01,832
- Mr. Scott...
- Murderers!
544
01:10:01,916 --> 01:10:06,500
Sister Evangelina is dead
because of them! Kill them!
545
01:10:21,291 --> 01:10:24,583
I want to be alone for a moment.
546
01:10:24,666 --> 01:10:26,750
I won't run away.
I give you my word.
547
01:10:53,625 --> 01:10:57,125
So you weren't ill.
You were in agreement with Forth.
548
01:10:59,875 --> 01:11:03,708
The stake is a deposit,
and you wouldn't have allowed it.
549
01:11:03,791 --> 01:11:06,875
I shouldn't have allowed
anything from the beginning.
550
01:11:08,500 --> 01:11:11,000
Lieutenant LeClerq
wasn't enough for you.
551
01:11:12,000 --> 01:11:14,958
I should have let you leave.
552
01:11:15,041 --> 01:11:17,208
No, Charles!
553
01:11:17,291 --> 01:11:20,791
I love you, I swear.
554
01:11:20,875 --> 01:11:24,375
All that I wanted for myself,
I wanted for you too.
555
01:11:36,166 --> 01:11:38,000
I can't love you.
556
01:11:39,375 --> 01:11:41,375
You are a murderer.
557
01:11:50,375 --> 01:11:51,916
Go away!
558
01:12:14,375 --> 01:12:18,750
Sergeant,
you must arrest Beauty now.
559
01:12:18,833 --> 01:12:21,541
Or Forth, if you prefer.
560
01:12:21,625 --> 01:12:23,666
You won't be able to stop him.
561
01:12:24,875 --> 01:12:27,416
- He left last night.
- Where was he headed?
562
01:12:32,375 --> 01:12:33,708
North.
563
01:12:35,166 --> 01:12:37,666
He found out about Carter's mine.
564
01:12:37,750 --> 01:12:41,000
The old man left, and Beauty...
565
01:12:41,083 --> 01:12:45,750
He's on Tarwater's tracks.
He'll kill him too.
566
01:13:25,333 --> 01:13:26,875
Stop!
567
01:13:29,875 --> 01:13:32,375
Stop! It's an order!
568
01:13:34,500 --> 01:13:36,291
Go!
569
01:13:37,125 --> 01:13:40,250
- Go on!
- Go!
570
01:14:59,791 --> 01:15:02,000
That way.
571
01:15:33,791 --> 01:15:35,250
Down!
572
01:15:42,125 --> 01:15:45,208
Turn the sleds over!
Let's find shelter!
573
01:15:55,291 --> 01:15:57,541
You've no way out, Scott!
574
01:15:57,625 --> 01:16:01,083
If you come forward,
we'll kill you.
575
01:16:10,625 --> 01:16:12,416
Stay here and don't move.
576
01:16:22,000 --> 01:16:23,375
Sergeant.
577
01:16:24,500 --> 01:16:26,791
Cover me by shooting.
I'll go pull them out.
578
01:16:26,875 --> 01:16:30,208
It's a useless risk.
They won't resist and will surrender.
579
01:17:10,291 --> 01:17:12,250
Come back here!
580
01:17:38,458 --> 01:17:39,625
Come!
581
01:18:00,875 --> 01:18:03,375
White Fang realized it right away.
582
01:18:03,458 --> 01:18:07,000
Beauty tricked us. Let's follow him.
583
01:18:07,083 --> 01:18:08,416
Hurry!
584
01:19:32,541 --> 01:19:34,750
Halt! Stop!
585
01:19:58,125 --> 01:20:00,666
Avalanche!
586
01:22:00,791 --> 01:22:04,791
Half of the mine is Carter's.
587
01:22:06,000 --> 01:22:09,500
The other half belongs to....
588
01:22:10,750 --> 01:22:12,666
Bill.
589
01:22:12,750 --> 01:22:17,125
I found it...
590
01:22:18,125 --> 01:22:20,583
for him.
591
01:22:22,416 --> 01:22:25,041
I feel happy.
592
01:22:26,125 --> 01:22:30,625
I have never been this happy...
593
01:22:54,375 --> 01:22:56,416
It was his mine.
594
01:22:57,625 --> 01:23:00,708
- Now it's Bill's.
- Not yet.
595
01:23:01,875 --> 01:23:05,833
Tarwater died before
having claimed it.
596
01:23:05,916 --> 01:23:09,625
So it doesn't belong to anyone.
597
01:23:09,708 --> 01:23:12,916
A mine belongs to who claims it
at the Concession Office.
598
01:23:13,000 --> 01:23:16,666
It's not enough to find it,
and everyone wants gold.
599
01:23:16,750 --> 01:23:21,041
It'll be a race of men ready
to kill one other to get there first.
600
01:23:21,125 --> 01:23:23,041
Good boy!
601
01:23:55,625 --> 01:23:57,125
Ready?
602
01:24:04,541 --> 01:24:06,125
Fire!
603
01:26:20,166 --> 01:26:22,250
Help! Help!
604
01:26:30,458 --> 01:26:32,125
Help!
605
01:26:32,208 --> 01:26:35,791
Have pity, help me!
606
01:26:35,875 --> 01:26:38,333
Help!
607
01:26:38,416 --> 01:26:40,250
Help me!
608
01:27:06,166 --> 01:27:09,416
They're coming.
Ready to change the dogs!
609
01:27:09,500 --> 01:27:11,541
Make way!
610
01:27:13,750 --> 01:27:16,708
Why did we come here,
and not with the others
611
01:27:16,791 --> 01:27:18,916
to wait for Scott?
612
01:27:19,000 --> 01:27:21,958
Because we are more clever than them.
613
01:27:22,041 --> 01:27:26,583
They're coming,
almost all of them together. Look.
614
01:27:26,666 --> 01:27:29,208
They'll take a long time
to change the dogs.
615
01:27:29,291 --> 01:27:32,625
Jason Scott will be able
to get in the lead.
616
01:27:40,916 --> 01:27:42,250
Harvey?
617
01:27:48,458 --> 01:27:50,666
It seems like he
is more clever than us.
618
01:27:50,750 --> 01:27:54,041
At least as much as us.
619
01:27:54,125 --> 01:27:56,666
But he doesn't have White Fang.
620
01:28:00,916 --> 01:28:05,125
Nor does he know we have him.
Nobody knows you're back.
621
01:28:06,125 --> 01:28:11,625
I fear Harvey has too much
of an advantage, even for White Fang.
622
01:28:36,500 --> 01:28:39,166
Here, hurry! Go!
623
01:28:39,250 --> 01:28:41,041
Go, Scott!
624
01:28:41,125 --> 01:28:43,041
Come on, White Fang!
625
01:29:39,916 --> 01:29:42,125
White Fang, run!
626
01:29:53,791 --> 01:29:55,041
Good boy!
627
01:31:39,416 --> 01:31:41,041
Here is the first one.
628
01:31:44,125 --> 01:31:45,916
- He's coming!
- Who is he?
629
01:31:46,000 --> 01:31:48,500
It's Jason Scott!
630
01:31:53,916 --> 01:31:55,916
White Fang is here!
631
01:31:56,000 --> 01:31:57,500
Good dog!
632
01:31:59,458 --> 01:32:01,291
Good job, Scott!
633
01:32:01,375 --> 01:32:03,125
Good job!
634
01:32:08,875 --> 01:32:10,666
Good boy, White Fang!
635
01:32:12,541 --> 01:32:16,208
Come. The executives of
the Concession Office are waiting.
636
01:32:20,208 --> 01:32:22,958
- My compliments.
- My compliments.
637
01:32:23,041 --> 01:32:25,250
I congratulate you. Please.
638
01:32:38,750 --> 01:32:42,750
Sign the concession contract
and the mine will be yours.
639
01:32:58,125 --> 01:32:59,541
Thank you.
640
01:33:01,708 --> 01:33:05,375
Isn't your name Jason Scott?
641
01:33:08,375 --> 01:33:09,958
In fact.
642
01:33:10,041 --> 01:33:12,541
But only when I write books.
643
01:33:12,625 --> 01:33:16,125
- Goodbye, Kurt.
- Good luck, Jason.
644
01:33:22,708 --> 01:33:24,750
Keep him on a leash.
645
01:33:31,458 --> 01:33:35,791
Goodbye, friend.
Behave and keep an eye on Bill.
646
01:33:37,291 --> 01:33:39,291
Keep sharp, Bill!
647
01:33:46,833 --> 01:33:49,791
Are you sure White Fang
doesn't want to come with you?
648
01:33:49,875 --> 01:33:51,541
Very sure.
649
01:33:52,500 --> 01:33:55,416
A dog like him can't live
just anywhere.
650
01:33:57,250 --> 01:33:59,250
This is the right place for him.
651
01:34:02,541 --> 01:34:05,833
Other places, other people...
It would be a real disaster.
652
01:34:05,916 --> 01:34:08,375
How does he know?
653
01:34:12,250 --> 01:34:16,791
Dogs know things
that you can't imagine.
654
01:34:23,666 --> 01:34:28,166
From now on, he'll only be yours
because he chose you as his master.
655
01:34:28,250 --> 01:34:29,916
Stay with him.
656
01:34:31,750 --> 01:34:33,375
Take care of him.
657
01:34:53,458 --> 01:34:55,916
Bye, White Fang!
658
01:36:22,541 --> 01:36:25,375
Come! Run, White Fang!
659
01:36:27,750 --> 01:36:29,666
Run!
660
01:36:29,750 --> 01:36:32,625
Run, White Fang!
46774
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.