All language subtitles for Celebrity.S01E09.NF.WEBRip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:15,033 --> 00:01:18,745 It's about time we finally meet. 2 00:01:20,455 --> 00:01:21,790 Nice to meet you, 3 00:01:21,873 --> 00:01:22,999 Seo A-ri. 4 00:01:27,420 --> 00:01:30,298 And… who are you? 5 00:01:34,427 --> 00:01:35,386 Wow! 6 00:01:36,763 --> 00:01:40,100 Your showroom looks even prettier in person 7 00:01:40,183 --> 00:01:41,559 than it does online. 8 00:01:44,145 --> 00:01:44,979 Oh. 9 00:01:45,814 --> 00:01:47,357 You don't use any filters? 10 00:01:47,440 --> 00:01:49,901 Your photos don't do you justice. 11 00:01:49,984 --> 00:01:53,321 When I meet other e-celebs, I tend to think, "That's them?" 12 00:01:53,404 --> 00:01:55,281 They always surprise me. 13 00:01:55,865 --> 00:01:58,493 Sorry, but who are you? 14 00:02:02,163 --> 00:02:03,039 You don't know me? 15 00:02:04,040 --> 00:02:05,250 That's impossible. 16 00:02:16,553 --> 00:02:17,679 Wang Ro-la. 17 00:02:19,264 --> 00:02:23,226 This is our first time meeting offline, isn't it? 18 00:02:27,021 --> 00:02:28,064 Wang Ro-la. 19 00:02:28,648 --> 00:02:30,066 Remember her, everyone? 20 00:02:30,150 --> 00:02:33,153 {\an8}Her fight with Biniimom was the thing that kicked off this livestream. 21 00:02:33,236 --> 00:02:34,154 Who? 22 00:02:34,863 --> 00:02:36,072 Wang Ro-la? 23 00:02:36,156 --> 00:02:39,117 Biniimom and Wang Ro-la are dragging each other through the mud! 24 00:02:39,200 --> 00:02:42,328 Spilling tea, secrets, lies. 25 00:02:43,037 --> 00:02:43,997 Everyone goes crazy 26 00:02:44,080 --> 00:02:46,249 for those clickbait titles we see on social media. 27 00:02:46,332 --> 00:02:47,834 They're pretty much everywhere online. 28 00:02:47,917 --> 00:02:49,878 And there's nothing quite as exhilarating 29 00:02:49,961 --> 00:02:52,422 as catching a glimpse into the secret lives of others. 30 00:02:52,505 --> 00:02:53,965 THE TRUTH BEHIND THE PURSE-PROUD CELEB 31 00:02:54,048 --> 00:02:55,133 Of course, 32 00:02:55,216 --> 00:02:57,552 {\an8}if someone were to blow the lid off these so-called e-celebs, 33 00:02:57,635 --> 00:03:00,972 {\an8}well, that would only invite even more curiosity from the public. 34 00:03:09,939 --> 00:03:11,941 Fuck me, it feels so good. 35 00:03:12,525 --> 00:03:14,944 But those rumors also have the power 36 00:03:15,028 --> 00:03:17,113 to bring you to your knees. 37 00:03:18,698 --> 00:03:20,450 Just like the people 38 00:03:20,533 --> 00:03:22,619 I'm gonna tell you about right now. 39 00:03:25,371 --> 00:03:26,247 Jin Chae-hee? 40 00:03:27,081 --> 00:03:28,333 Passed out, sir. 41 00:03:28,416 --> 00:03:30,084 Goddamn, that bitch! 42 00:03:30,668 --> 00:03:34,088 Jesus, does she really have to go shoot up right now? Fucking shit! 43 00:03:34,672 --> 00:03:37,634 Sir, that livestream, isn't it so strange? 44 00:03:38,384 --> 00:03:39,510 It's not only on the socials, 45 00:03:40,094 --> 00:03:43,264 but right now, YouTube and other sites are blowing up. 46 00:03:43,348 --> 00:03:45,016 Fuck me. 47 00:03:48,144 --> 00:03:52,649 Now Seo A-ri's livestream exposed this e-celeb. Yeah. 48 00:03:52,732 --> 00:03:53,775 Let's go look. 49 00:03:53,858 --> 00:03:56,444 Right here, we have Oh Min-hye's showroom closed. 50 00:03:56,527 --> 00:03:58,154 {\an8}Here, here, look. Look here. 51 00:03:58,238 --> 00:04:00,615 {\an8}As you can see, it's all locked up, you guys. 52 00:04:00,698 --> 00:04:03,993 {\an8}Now what does this silence tell you? Admission? Deflection? 53 00:04:04,661 --> 00:04:05,954 Could it be possible 54 00:04:06,037 --> 00:04:08,623 when Seo A-ri spilled the tea on this whole operation, 55 00:04:08,706 --> 00:04:10,041 -was it really all true? -Dammit! 56 00:04:10,124 --> 00:04:13,586 Could it be the once dead Seo A-ri is actually among us now? 57 00:04:31,062 --> 00:04:33,147 Hey, babe. No, stop! 58 00:04:33,231 --> 00:04:34,565 Honey, what are you trying to do? 59 00:04:34,649 --> 00:04:36,567 Let go, you fucking idiot! 60 00:04:38,152 --> 00:04:40,655 What does it look like? I'm totally freaking out here! 61 00:04:40,738 --> 00:04:43,074 What took you so long to get home? 62 00:04:43,157 --> 00:04:44,575 I mean, there's not much I can do. 63 00:04:44,659 --> 00:04:45,660 What? 64 00:04:46,160 --> 00:04:48,371 Are you fucking with me right now? Seriously? 65 00:04:48,454 --> 00:04:49,580 Hold on. Wait here. 66 00:04:49,664 --> 00:04:50,999 Just take a breath, honey. 67 00:04:51,082 --> 00:04:52,250 Ugh, close it! 68 00:04:52,333 --> 00:04:53,710 What if someone gets a photo? 69 00:04:53,793 --> 00:04:55,878 Seo A-ri could show up here at any time. 70 00:04:57,130 --> 00:04:59,799 How could Seo A-ri really be alive? 71 00:04:59,882 --> 00:05:01,551 How much is she gonna reveal? 72 00:05:02,176 --> 00:05:03,553 If she… 73 00:05:03,636 --> 00:05:05,013 It will ruin me. 74 00:05:06,973 --> 00:05:08,391 Hey, honey, don't worry. 75 00:05:09,142 --> 00:05:12,061 We have Taegang with us. Jin Tae-jeon will make sure we're safe. 76 00:05:13,271 --> 00:05:15,606 That's how we crushed her back then. Don't you remember? 77 00:05:26,617 --> 00:05:27,535 Any updates? 78 00:05:28,119 --> 00:05:29,829 It's not like it was three months ago. 79 00:05:29,912 --> 00:05:31,497 The situation's developing too quickly. 80 00:05:31,581 --> 00:05:33,499 -YouTube in particular-- -Dammit! 81 00:05:35,501 --> 00:05:36,336 Hey. 82 00:05:37,378 --> 00:05:39,714 That's not what should be coming out of your mouth. 83 00:05:39,797 --> 00:05:42,925 What exactly do you think Taegang is paying you to do, huh? 84 00:05:43,718 --> 00:05:45,470 Apologies, sir. 85 00:05:46,637 --> 00:05:47,472 I mean, 86 00:05:48,765 --> 00:05:49,932 she's dead. 87 00:05:50,016 --> 00:05:51,267 You said she was. 88 00:05:51,351 --> 00:05:53,561 So how is this happening now? 89 00:05:55,438 --> 00:05:57,190 {\an8}You're curious, aren't you? 90 00:05:57,273 --> 00:05:58,441 {\an8}Is that why 91 00:05:59,025 --> 00:06:01,235 {\an8}you're all here to watch me? 92 00:06:02,278 --> 00:06:06,074 You must have heard that an e-celeb, who everyone thought was dead, 93 00:06:06,157 --> 00:06:07,283 has made her return 94 00:06:07,367 --> 00:06:09,869 and is revealing some shocking revelations. 95 00:06:14,248 --> 00:06:16,709 Wow! There sure are a lot of you here 96 00:06:17,418 --> 00:06:19,170 to listen to a total stranger, 97 00:06:19,253 --> 00:06:21,798 someone you hardly know, tell her story. 98 00:06:22,382 --> 00:06:24,258 Hey, asshole! 99 00:06:24,342 --> 00:06:25,968 What do you mean you can't find her IP address? 100 00:06:26,052 --> 00:06:29,263 Hurry and find out who she is, and tell me why she's doing this! 101 00:06:29,347 --> 00:06:31,849 I know you're just dying to know, aren't you? 102 00:06:31,933 --> 00:06:35,019 {\an8}"This woman they claimed was dead, is she really alive?" 103 00:06:36,104 --> 00:06:40,400 "And all this talk of fraud, deception, drugs, and a mysterious death." 104 00:06:40,983 --> 00:06:42,360 "Where does the truth lie?" 105 00:06:42,860 --> 00:06:44,779 "Who's the one actually at fault?" 106 00:06:44,862 --> 00:06:48,950 This must be exactly what all these people want to know. 107 00:06:49,033 --> 00:06:50,993 But I wonder why. 108 00:06:51,077 --> 00:06:55,289 Why do you want to know about any of it? 109 00:06:56,207 --> 00:06:57,834 {\an8}But whatever. It doesn't matter. 110 00:06:58,459 --> 00:07:00,128 {\an8}This is just what I needed. 111 00:07:00,211 --> 00:07:02,213 This kind of attention. 112 00:07:03,673 --> 00:07:05,174 I should make a hashtag for this. 113 00:07:05,800 --> 00:07:07,427 From this moment on, 114 00:07:07,510 --> 00:07:10,096 {\an8}I'm going to select one from the comments, okay? 115 00:07:10,930 --> 00:07:11,889 {\an8}But why? 116 00:07:14,225 --> 00:07:15,935 Because it feels good. 117 00:07:16,018 --> 00:07:18,896 "She read the comment I wrote?" "She picked out mine?" 118 00:07:18,980 --> 00:07:22,358 That's enough to make anyone feel like they're special. 119 00:07:22,442 --> 00:07:23,276 Right? 120 00:07:25,486 --> 00:07:29,282 #TRUTH_WINS #SPILL_THE_TEA 121 00:07:30,324 --> 00:07:33,411 Yes, I know about you, Wang Ro-la. 122 00:07:33,494 --> 00:07:35,746 You're the one who got into a fight with Biniimom. 123 00:07:37,165 --> 00:07:39,292 -That's you, right? -A fight? 124 00:07:40,668 --> 00:07:42,170 That's not true. 125 00:07:42,795 --> 00:07:46,174 I was just revealing the actual truth. 126 00:07:47,425 --> 00:07:49,093 Biniimom had to be punished. 127 00:07:49,594 --> 00:07:53,097 Quite literally an act of justice. 128 00:07:55,433 --> 00:07:56,434 Biniimom. 129 00:07:57,143 --> 00:07:59,353 You know she's no longer in our world. 130 00:07:59,437 --> 00:08:01,481 Word is she got a divorce too. 131 00:08:02,565 --> 00:08:05,109 She is completely and totally broke. 132 00:08:05,193 --> 00:08:07,695 Even had to sell off her Hermès collection. 133 00:08:07,778 --> 00:08:11,073 But why are you here telling me all this? 134 00:08:12,450 --> 00:08:16,162 Isn't it fun? So satisfying! 135 00:08:16,245 --> 00:08:18,998 Let me tell you what happened back then. 136 00:08:19,081 --> 00:08:20,333 Sit next to me. 137 00:08:20,416 --> 00:08:22,835 Back then, the Gabin Society… 138 00:08:22,919 --> 00:08:25,588 -Those selfish dicks-- -No, please stop there. 139 00:08:26,130 --> 00:08:27,507 I don't want to hear anything else. 140 00:08:29,342 --> 00:08:30,718 Besides, we're closed for the day. 141 00:08:30,801 --> 00:08:33,346 If you want to shop at the store, you can return tomorrow morning-- 142 00:08:33,429 --> 00:08:35,932 What do you mean by that? As a customer? 143 00:08:36,641 --> 00:08:38,059 I came here to give you a hand. 144 00:08:42,480 --> 00:08:45,358 I've been watching what you've been through. 145 00:08:45,441 --> 00:08:48,444 I've been watching and cheering you on as your fan. 146 00:08:49,153 --> 00:08:51,739 It's only right that someone like you should get to succeed. 147 00:08:52,615 --> 00:08:55,368 Don't worry, I'm here to give you some of my strength. 148 00:08:56,869 --> 00:08:58,412 I'm a big fan of yours, A-ri. 149 00:08:59,038 --> 00:09:01,249 People that succeed based on the merits… 150 00:09:01,332 --> 00:09:02,959 People like you need to succeed. 151 00:09:05,586 --> 00:09:06,420 Who are you really? 152 00:09:07,922 --> 00:09:09,090 Online, are you… 153 00:09:11,050 --> 00:09:12,760 bbbfamous? 154 00:09:22,728 --> 00:09:25,648 Just what is that? 155 00:09:29,068 --> 00:09:30,111 Mr. Han. 156 00:09:31,070 --> 00:09:32,905 I think we need to have a chat. 157 00:09:36,075 --> 00:09:38,244 Clear the room, please. 158 00:09:41,163 --> 00:09:44,125 You came in person at this hour? You could've called. 159 00:09:48,004 --> 00:09:50,881 Have you always been this terrible at taking care of business? 160 00:09:51,549 --> 00:09:53,676 You shouldn't have started something you couldn't handle. 161 00:09:53,759 --> 00:09:56,971 You are the reason someone died because they weren't properly treated. 162 00:09:58,347 --> 00:10:00,057 Well, did I kill them, though? 163 00:10:00,558 --> 00:10:01,559 It was an accident. 164 00:10:01,642 --> 00:10:03,311 And that accident's now an incident. 165 00:10:04,103 --> 00:10:05,062 So what? 166 00:10:06,272 --> 00:10:07,231 What're you going to do? 167 00:10:07,982 --> 00:10:09,775 Lecture me? Stop me? Threaten me? 168 00:10:09,859 --> 00:10:11,277 You should come clean. 169 00:10:11,944 --> 00:10:13,362 Before anyone else ends up hurt. 170 00:10:14,071 --> 00:10:15,865 It's to threaten me. 171 00:10:15,948 --> 00:10:17,742 But for who, though? Seo A-ri? 172 00:10:18,326 --> 00:10:19,535 Hey, Jun-kyoung! 173 00:10:21,579 --> 00:10:23,039 I mean, no, Mr. Han. 174 00:10:24,332 --> 00:10:25,583 Do watch yourself. 175 00:10:25,666 --> 00:10:27,501 Against Taegang's full might, 176 00:10:28,544 --> 00:10:30,755 both you and your company won't be safe. 177 00:10:35,301 --> 00:10:36,260 Fine. Sure. 178 00:10:37,094 --> 00:10:39,263 I'm just here to warn you, but now you've threatened me. 179 00:10:39,347 --> 00:10:42,350 Do it. We would put up a hell of a show. 180 00:10:42,433 --> 00:10:43,726 Han Jun-kyoung versus Taegang. 181 00:10:43,809 --> 00:10:45,895 One of us is certainly going to get hurt. 182 00:10:52,401 --> 00:10:54,070 Who? Wang Ro-la? 183 00:10:54,570 --> 00:10:58,658 Yeah, you mentioned it before. Some great war on social media? 184 00:10:58,741 --> 00:11:01,202 Ah, between Biniimom and Wang Ro-la? 185 00:11:02,203 --> 00:11:03,788 What happened exactly? 186 00:11:04,872 --> 00:11:06,040 What kind of 187 00:11:06,624 --> 00:11:08,042 person is Ro-la? 188 00:11:11,045 --> 00:11:14,590 Originally, Wang Ro-la was one of Biniimom's most loyal customers. 189 00:11:14,674 --> 00:11:16,759 Every time she visited, she bought tons of products. 190 00:11:16,842 --> 00:11:18,511 Eventually, they became close friends. 191 00:11:18,594 --> 00:11:20,846 Oh, Ro-la! Back so soon? 192 00:11:21,430 --> 00:11:23,349 Just came to get gifts for my friends. 193 00:11:23,432 --> 00:11:25,142 I even brought a suitcase today. 194 00:11:25,226 --> 00:11:27,687 Oh, my dear, that's so nice of you. 195 00:11:27,770 --> 00:11:30,022 Please come inside. 196 00:11:30,106 --> 00:11:31,774 -Need any help? -Oh, no. 197 00:11:31,857 --> 00:11:32,775 Soon after, 198 00:11:32,858 --> 00:11:34,694 Biniimom brought Ro-la into the Gabin Society. 199 00:11:35,319 --> 00:11:37,488 This is Ro-la. You've seen her on my feed? 200 00:11:39,031 --> 00:11:41,534 I'm honored to meet you. 201 00:11:42,118 --> 00:11:44,829 After all, at first, it seemed Ro-la was rolling in dough. 202 00:11:44,912 --> 00:11:47,081 But that's when it happened. 203 00:11:48,791 --> 00:11:50,167 When what happened? 204 00:11:50,251 --> 00:11:53,045 It turns out Wang Ro-la wasn't really that rich. 205 00:11:53,129 --> 00:11:55,297 All her designer goods turned out to be rentals. 206 00:11:55,381 --> 00:11:58,008 So then what happened when Biniimom finally found out? 207 00:12:00,094 --> 00:12:01,429 Oh, hey. 208 00:12:01,512 --> 00:12:04,724 So what brings you here without any notice? 209 00:12:06,559 --> 00:12:08,894 You never invited me over, so I invited myself. 210 00:12:10,563 --> 00:12:14,066 But it doesn't seem like you've done much with the place. 211 00:12:14,567 --> 00:12:16,527 Looks nothing like it does on your feed. 212 00:12:17,945 --> 00:12:19,196 I guess that was temporary? 213 00:12:20,322 --> 00:12:22,825 Oh, well, um, I don't use this room much. 214 00:12:24,326 --> 00:12:26,871 Hmm. So, aren't you gonna offer me tea? 215 00:12:27,580 --> 00:12:28,497 Huh? 216 00:12:28,581 --> 00:12:29,915 Oh, yeah, just a sec. 217 00:12:39,467 --> 00:12:40,509 What the fuck? 218 00:12:48,225 --> 00:12:50,269 Seriously? This is unbelievable. 219 00:12:53,731 --> 00:12:56,275 Biniimom didn't secretly film her home, did she? 220 00:12:56,358 --> 00:12:58,778 Yeah, but that wasn't the end of it. 221 00:13:15,211 --> 00:13:18,214 Ro-la got pissed and posted her chat history with Biniimom, 222 00:13:18,297 --> 00:13:20,591 where she smack-talked the Gabin Society. 223 00:13:20,674 --> 00:13:23,803 In the end, the two of them were finished as e-celebs. 224 00:13:23,886 --> 00:13:25,387 Isn't that so funny? 225 00:13:25,471 --> 00:13:28,599 I mean, Wang Ro-la's pretty lame too. Like, don't show off what you don't have. 226 00:13:29,225 --> 00:13:31,852 Besides, these e-celebs aren't all that much if you look hard enough. 227 00:13:31,936 --> 00:13:34,021 Just a bunch of try-hards acting like they're the shit. 228 00:13:34,104 --> 00:13:35,272 They'll gossip, dig up dirt, 229 00:13:35,356 --> 00:13:37,858 and sometimes they'll even plot against each other, A-ri. 230 00:13:38,526 --> 00:13:41,487 Yeah, I guess that's what it takes to succeed in this world. 231 00:13:43,614 --> 00:13:45,032 -Oh, A-ri! -What? 232 00:13:45,115 --> 00:13:46,951 Angela used to be a bar girl? 233 00:13:48,410 --> 00:13:50,287 That's how you made your money, Ms. Hwang. 234 00:13:50,371 --> 00:13:53,082 You made your money whoring yourself out, selling clothes, and making connections 235 00:13:53,165 --> 00:13:54,041 all to gain power. 236 00:13:54,124 --> 00:13:55,125 Besta Room's secret! 237 00:13:55,876 --> 00:13:57,753 I'm the same. 238 00:13:58,337 --> 00:13:59,421 Huh? 239 00:13:59,505 --> 00:14:00,464 I, um… 240 00:14:07,346 --> 00:14:08,764 Did you see? 241 00:14:08,848 --> 00:14:10,432 It's fucking scary, right? 242 00:14:10,516 --> 00:14:13,561 Seo A-ri was doing so much shady shit behind the scenes. 243 00:14:13,644 --> 00:14:15,896 My hands are shaking still. 244 00:14:16,438 --> 00:14:17,857 Who are we dealing with? 245 00:14:17,940 --> 00:14:19,859 This is only a taste of what's coming. 246 00:14:19,942 --> 00:14:21,902 They have tons of DMs from A-ri. 247 00:14:27,658 --> 00:14:29,869 We should meet up. Talk in person. 248 00:14:29,952 --> 00:14:31,787 Hey, what's up? I wasn't expecting you. 249 00:14:33,998 --> 00:14:34,832 What are you… 250 00:14:35,416 --> 00:14:37,251 Don't go on your phone for a while, okay? 251 00:14:37,334 --> 00:14:39,545 No matter what, social media is off limits. 252 00:14:39,628 --> 00:14:42,423 -What? -You have no idea 253 00:14:43,382 --> 00:14:46,135 what the consequences of your actions brought on us all. 254 00:14:47,928 --> 00:14:49,930 So nothing happened to your husband's clinic? 255 00:14:50,014 --> 00:14:51,140 Not even an investigation? 256 00:14:51,223 --> 00:14:52,975 Mmm, not a thing. 257 00:14:53,058 --> 00:14:54,226 How is that possible? 258 00:14:54,310 --> 00:14:56,353 There were drugs involved. Someone died. 259 00:14:56,437 --> 00:14:58,606 That was just some rumor. Come on. 260 00:14:59,106 --> 00:14:59,982 What? 261 00:15:00,065 --> 00:15:02,192 Min-hye, you know how worried I was? 262 00:15:02,776 --> 00:15:04,278 Ugh, so scary. 263 00:15:04,778 --> 00:15:07,031 But it was all a lie. Totally fake. 264 00:15:07,114 --> 00:15:09,950 That's why all of those websites had to take down their posts. 265 00:15:10,576 --> 00:15:12,578 They're gonna catch everyone who shared it, 266 00:15:12,661 --> 00:15:14,330 including whoever posted it first. 267 00:15:14,413 --> 00:15:16,916 Apparently, Taegang is going after people. 268 00:15:16,999 --> 00:15:18,626 Who said it was totally fake? 269 00:15:19,251 --> 00:15:20,794 They're threatening people who post it? 270 00:15:21,378 --> 00:15:22,212 Huh? 271 00:15:22,296 --> 00:15:24,340 Min-hye, you don't believe this. 272 00:15:25,174 --> 00:15:26,050 It doesn't make sense. 273 00:15:28,093 --> 00:15:29,511 Where are you going? 274 00:15:29,595 --> 00:15:30,888 Hey, Min-hye! 275 00:15:35,517 --> 00:15:37,770 Honey, what's up? You look into it? 276 00:15:37,853 --> 00:15:38,854 How'd things go? 277 00:15:40,105 --> 00:15:44,026 Well, Yong-tae wouldn't pick up his phone, so I went to the Aragon myself. 278 00:15:44,109 --> 00:15:46,362 -But I think he didn't go in today. -And? 279 00:15:47,821 --> 00:15:50,324 What do you mean, "And"? I'll talk to him the next time I see him. 280 00:15:50,407 --> 00:15:52,785 Ugh, you idiot, can you hear yourself? 281 00:15:53,285 --> 00:15:56,163 How can you be so goddamn stupid? 282 00:15:56,246 --> 00:15:59,249 Look, that post I put online is getting buried. 283 00:15:59,333 --> 00:16:00,584 Taegang's moving in. 284 00:16:01,085 --> 00:16:04,004 I was trying to teach Chae-hee and Seo A-ri a lesson, 285 00:16:04,088 --> 00:16:05,798 but now I'm the one getting fucked. 286 00:16:06,548 --> 00:16:08,759 This could end up killing me instead. 287 00:16:17,935 --> 00:16:19,687 You take care of it? 288 00:16:20,270 --> 00:16:23,399 Yes, sir. We delivered it to the dead asshole's sister. 289 00:16:24,400 --> 00:16:25,985 You spent a lot of money on this. 290 00:16:26,068 --> 00:16:28,862 -Then she gets the message? -She's got more than enough. 291 00:16:28,946 --> 00:16:31,240 At the least, they would know what happens if they act up. 292 00:16:33,033 --> 00:16:34,952 Were they the ones who made the post? 293 00:16:36,370 --> 00:16:40,207 Sir, they kept denying it, though. Said it wasn't them. 294 00:16:41,667 --> 00:16:44,169 So who could've leaked that information? 295 00:16:45,295 --> 00:16:47,798 Seo A-ri. Check her out, okay? 296 00:16:47,881 --> 00:16:50,592 Every detail about her. 297 00:16:53,762 --> 00:16:54,763 Miss Seo. 298 00:16:58,142 --> 00:16:59,435 Excuse me, ma'am. 299 00:16:59,935 --> 00:17:02,229 How should we handle the orders for the new product? 300 00:17:03,355 --> 00:17:04,189 Uh… 301 00:17:04,898 --> 00:17:06,316 Let's… 302 00:17:06,900 --> 00:17:09,820 Let's make a decision once we've had time to review the schedule. 303 00:17:10,404 --> 00:17:11,238 Yes. 304 00:17:12,156 --> 00:17:12,990 A-ri. 305 00:17:13,741 --> 00:17:15,451 It's showtime. Let's get going. 306 00:17:16,410 --> 00:17:18,537 Yeah. I'll go get ready. 307 00:17:26,170 --> 00:17:27,713 Have a nice day. 308 00:17:28,338 --> 00:17:29,548 Take care. 309 00:17:32,593 --> 00:17:34,136 Is it 'cause of what happened? 310 00:17:34,219 --> 00:17:35,679 -Hmm? -That post online. 311 00:17:36,180 --> 00:17:38,557 You saw it too? The drugs party thing? 312 00:17:39,266 --> 00:17:40,976 I heard that someone died. 313 00:17:41,060 --> 00:17:43,312 I'm not gonna lie, it sounds all made up. 314 00:17:43,395 --> 00:17:44,855 They took it down right away. 315 00:17:45,606 --> 00:17:47,149 What post? 316 00:17:47,232 --> 00:17:49,068 Were you guys talking about A-ri? 317 00:17:49,860 --> 00:17:50,736 No, no. 318 00:18:02,873 --> 00:18:04,708 Look over here, please! 319 00:18:07,920 --> 00:18:11,090 This way, come on! Look at the camera! Right here, please! 320 00:18:18,597 --> 00:18:19,431 Hello. 321 00:18:20,015 --> 00:18:22,184 Miss Zhang Wei, my name is Seo A-ri. 322 00:18:22,267 --> 00:18:23,435 Thank you for coming. 323 00:18:27,314 --> 00:18:29,733 She needs to review the factory and a few matters 324 00:18:29,817 --> 00:18:31,777 before we proceed with the livestream. 325 00:18:59,555 --> 00:19:01,223 To accommodate the live commerce stream, 326 00:19:01,306 --> 00:19:03,225 we've been keeping the machines running 24/7. 327 00:19:07,896 --> 00:19:10,524 Our fabric is top of the line from Türkiye. 328 00:19:10,607 --> 00:19:13,902 We pride ourselves on adhering to the strictest standards for our products. 329 00:19:32,421 --> 00:19:35,257 Can we increase production to one million by the stream? 330 00:19:38,218 --> 00:19:39,761 Uh, I'm… 331 00:19:39,845 --> 00:19:42,890 That may be just a bit too much for us right now. 332 00:19:42,973 --> 00:19:43,974 Of course we can do that. 333 00:19:44,099 --> 00:19:46,810 We'll do whatever we can to get you those numbers. 334 00:19:49,563 --> 00:19:50,939 She says that's great. 335 00:19:58,155 --> 00:19:58,989 Huh? 336 00:20:03,410 --> 00:20:04,620 -Hello. -Hello. 337 00:20:04,703 --> 00:20:05,996 Nice to meet you. 338 00:20:06,997 --> 00:20:08,707 You are the CEO of The Hue, right? 339 00:20:08,790 --> 00:20:11,793 -Right. I'm Han Jun-kyoung. -I am happy to meet you. 340 00:20:14,254 --> 00:20:16,131 Hello. Why are you here? 341 00:20:16,215 --> 00:20:19,384 Ari.& is our partner, after all. It only seemed right. 342 00:20:19,468 --> 00:20:21,470 What? One million? 343 00:20:21,553 --> 00:20:23,305 Uncle just called with the news. 344 00:20:23,388 --> 00:20:25,140 They increased it from 300,000 to a million. 345 00:20:25,224 --> 00:20:27,226 He said this is gonna blow up, Mom. 346 00:20:27,309 --> 00:20:31,271 How much could we even get for one million? 347 00:20:31,355 --> 00:20:34,316 A-ri may even take over the markets in China at this rate. 348 00:20:34,399 --> 00:20:36,735 Are we sure it'll all sell, though? 349 00:20:36,818 --> 00:20:39,488 It could be a problem if we're stuck with leftovers. So… 350 00:20:39,571 --> 00:20:40,822 Leftovers? 351 00:20:41,323 --> 00:20:42,824 Yeah, should we be more careful? 352 00:20:42,908 --> 00:20:45,244 There's been a lot of rumors about A-ri lately. 353 00:20:45,327 --> 00:20:46,745 What rumors? 354 00:20:47,788 --> 00:20:50,123 I've just about had it with all of your nonsense. 355 00:20:50,832 --> 00:20:53,418 You also heard what those employees were saying earlier, ma'am. 356 00:20:53,502 --> 00:20:55,045 The strange posts online and-- 357 00:20:55,128 --> 00:20:57,881 Maybe that's right, but the employees don't even believe it. 358 00:20:57,965 --> 00:20:59,258 It's obvious it's slander. 359 00:20:59,341 --> 00:21:02,302 So why even bring it up at all? You'll jinx the whole thing. 360 00:21:02,386 --> 00:21:05,973 Could it be A-ri's success is making you jealous? 361 00:21:07,432 --> 00:21:10,227 Wow! How could you say something like that to me? 362 00:21:10,310 --> 00:21:11,144 That's enough. 363 00:21:11,228 --> 00:21:14,356 And while we're at it, let me also tell you this. 364 00:21:14,439 --> 00:21:17,401 I've known this for a while, but kept my mouth shut until now. 365 00:21:17,985 --> 00:21:20,654 Did you really think I wouldn't know you've been using A-ri's name? 366 00:21:20,737 --> 00:21:23,448 Seriously? Exactly what did I do? 367 00:21:23,532 --> 00:21:26,076 A-ri's name has been used how? I'm offended you'd say that. 368 00:21:26,159 --> 00:21:27,786 Have I really offended you? 369 00:21:27,869 --> 00:21:29,162 Fine. 370 00:21:29,246 --> 00:21:32,708 Every month you get a check from us, including a little something on the side. 371 00:21:32,791 --> 00:21:34,501 Is that what you find offensive? 372 00:21:34,584 --> 00:21:36,003 I've seen what you're doing. 373 00:21:36,086 --> 00:21:39,339 A-ri may not have been aware, but I check your account every day. 374 00:21:41,675 --> 00:21:43,343 You need to get a grip on reality. 375 00:21:44,469 --> 00:21:47,222 Being by A-ri's side doesn't make you her, huh? 376 00:21:47,806 --> 00:21:50,225 Don't you ever forget your place. 377 00:21:52,269 --> 00:21:53,729 That was over the line. 378 00:21:53,812 --> 00:21:55,439 Just what did I even do? 379 00:21:56,231 --> 00:21:57,065 Tell me. 380 00:21:57,149 --> 00:21:59,026 I've given everything as well. 381 00:21:59,109 --> 00:22:02,070 I've been working to the bone for her and the company too! 382 00:22:03,030 --> 00:22:04,656 Uh, wait! 383 00:22:04,740 --> 00:22:06,408 Uh, hey, Jeong-sun! 384 00:22:08,160 --> 00:22:09,619 Ugh, why did you do that? 385 00:22:10,120 --> 00:22:11,371 What did I do? 386 00:22:11,455 --> 00:22:14,082 I only said what had to be said, okay? 387 00:22:32,142 --> 00:22:34,019 Staring at it won't solve anything. 388 00:22:35,145 --> 00:22:36,188 Besides, it's too late now. 389 00:22:37,314 --> 00:22:39,608 You need to focus on your marketing strategy. 390 00:22:42,152 --> 00:22:43,904 "Do I deserve all this?" 391 00:22:44,863 --> 00:22:46,615 That's what I keep asking myself. 392 00:22:48,492 --> 00:22:50,327 The position I'm in right now, 393 00:22:51,119 --> 00:22:52,496 these opportunities. 394 00:22:53,872 --> 00:22:55,749 Maybe I never had the right to 395 00:22:56,875 --> 00:22:59,002 any of this success to begin with. 396 00:23:01,963 --> 00:23:03,632 Is this because of that incident? 397 00:23:06,510 --> 00:23:07,844 What incident? 398 00:23:09,471 --> 00:23:10,764 I'm surprised you don't know yet. 399 00:23:12,015 --> 00:23:14,476 Wait, what do you mean? Tell me what happened. 400 00:23:32,244 --> 00:23:34,413 DEATH CERTIFICATE (POSTMORTEM EXAM REPORT) 401 00:23:34,496 --> 00:23:37,249 NAME: KIM KWANG-HO HOSPITAL: KIM MIN-CHAN PLASTIC SURGERY 402 00:23:54,474 --> 00:23:55,767 Excuse me, ma'am. 403 00:23:55,851 --> 00:23:57,310 What I asked you for? 404 00:23:57,394 --> 00:24:00,939 It's all ready, but you should know Mr. Jin is… 405 00:24:01,648 --> 00:24:03,900 Thanks for your help. You can go home. 406 00:24:19,666 --> 00:24:20,917 You're back early. 407 00:24:21,960 --> 00:24:22,794 What is that? 408 00:24:25,881 --> 00:24:27,716 I made sure Chae-hee behaves herself. 409 00:24:27,799 --> 00:24:29,718 I felt like that was something I should do. 410 00:24:29,801 --> 00:24:31,470 I just asked you what you were doing. 411 00:24:31,553 --> 00:24:35,098 It's difficult for me to even look at you. 412 00:24:38,935 --> 00:24:39,811 Si-hyeon. 413 00:24:40,896 --> 00:24:43,398 -Hey, Yoon Si-hyeon. -A person has died! 414 00:24:44,107 --> 00:24:46,985 How can you try to keep it hidden, even from me, your own wife? 415 00:24:47,736 --> 00:24:48,778 Living with you, 416 00:24:49,779 --> 00:24:51,698 sharing the same space as you, 417 00:24:51,781 --> 00:24:52,991 I can't do it anymore. 418 00:24:54,117 --> 00:24:56,244 And what was I supposed to do then? 419 00:24:57,871 --> 00:25:01,541 Should I have given him a piggyback ride? Carry him all the way to the ER? 420 00:25:02,125 --> 00:25:04,836 Should I have let my bitch sister go to jail for drugs? 421 00:25:06,171 --> 00:25:07,964 I did everything I could do, okay? 422 00:25:08,048 --> 00:25:09,799 Chae-hee's not to blame here. 423 00:25:10,550 --> 00:25:12,969 I know you didn't want to make any scandal for yourself or Taegang! 424 00:25:14,429 --> 00:25:15,680 That choice you made? 425 00:25:18,183 --> 00:25:19,476 Here's the result. 426 00:25:20,143 --> 00:25:23,355 A man's dead, and you're the one who's responsible for his death! 427 00:25:28,860 --> 00:25:29,861 What's this? 428 00:25:30,737 --> 00:25:31,988 Huh? You sound like Jun-kyoung. 429 00:25:35,075 --> 00:25:36,701 Did you two meet? 430 00:25:37,619 --> 00:25:38,995 Is that a line he gave you? 431 00:25:40,080 --> 00:25:41,248 That doesn't matter right now. 432 00:25:41,331 --> 00:25:43,250 So… 433 00:25:43,833 --> 00:25:45,669 …you two just met up, and what? 434 00:25:46,628 --> 00:25:48,421 Talk about the good old days? 435 00:25:48,505 --> 00:25:49,339 Honey! 436 00:25:49,422 --> 00:25:51,800 It never ends. Jun-kyoung this, Jun-kyoung that. 437 00:25:57,138 --> 00:25:58,056 Si-hyeon. 438 00:26:04,271 --> 00:26:05,605 Mind your manners now. 439 00:26:07,524 --> 00:26:09,568 Marriage is a business, you know, 440 00:26:10,443 --> 00:26:12,946 and there are rules to running a business. 441 00:26:13,613 --> 00:26:15,448 Just tell me what you're getting at. 442 00:26:15,532 --> 00:26:18,201 Do I really have to say it? Me, Jin Tae-jeon? 443 00:26:19,869 --> 00:26:21,037 Our marriage… 444 00:26:22,163 --> 00:26:24,541 Do you think I would have said yes without knowing? 445 00:26:29,254 --> 00:26:30,797 Fuck me. 446 00:26:32,007 --> 00:26:34,009 Why'd it have to be Han Jun-kyoung? 447 00:26:34,593 --> 00:26:35,802 That son of a bitch. 448 00:26:35,885 --> 00:26:36,886 Huh? Why? 449 00:27:02,996 --> 00:27:04,414 SEO A-RI 450 00:27:13,715 --> 00:27:14,633 A-ri, hi. 451 00:27:16,343 --> 00:27:18,678 So then it is true. All of it. 452 00:27:20,930 --> 00:27:23,433 The whole way here, I was hoping it wasn't true. 453 00:27:24,100 --> 00:27:26,561 But what happened that day wasn't your fault at all. 454 00:27:27,062 --> 00:27:29,522 -You shouldn't feel guilty about this. -Si-hyeon. 455 00:27:29,606 --> 00:27:33,401 My husband, my in-laws, and my family are who should be held responsible. 456 00:27:33,485 --> 00:27:35,654 So I'll take care of this however I can. 457 00:27:35,737 --> 00:27:37,822 But I was also there that day. 458 00:27:37,906 --> 00:27:40,033 You know I was. I should've called the police. 459 00:27:40,116 --> 00:27:41,326 And I said it'd be fine. 460 00:27:41,409 --> 00:27:43,578 I was the one who convinced you nothing would happen to him. 461 00:27:44,913 --> 00:27:47,457 I am begging you. Please stay out of this. 462 00:27:48,375 --> 00:27:50,627 If anything goes wrong, you might get wrapped up in it. 463 00:27:55,882 --> 00:27:58,176 How do we fix something like this? 464 00:27:58,760 --> 00:28:01,012 -A-ri, please. -Can you resurrect the dead? 465 00:28:01,096 --> 00:28:02,597 Whatever you call it, it's a cover-up. 466 00:28:02,681 --> 00:28:06,601 Pretending as if this never happened, just like we did that night. 467 00:28:06,685 --> 00:28:10,188 Everything you have accomplished so far, you will lose. 468 00:28:10,772 --> 00:28:12,190 Are you sure you're okay with that? 469 00:28:14,234 --> 00:28:16,569 You've seen what it's like to be in this world now. 470 00:28:16,653 --> 00:28:18,029 You've experienced it for yourself. 471 00:28:19,739 --> 00:28:20,907 You have. 472 00:28:21,491 --> 00:28:23,868 So you should absolutely take no action. 473 00:28:25,286 --> 00:28:26,663 There's nothing more you can do. 474 00:29:18,298 --> 00:29:21,468 Absolutely. Enzymes are totally what's hot right now. 475 00:29:21,551 --> 00:29:23,303 You all know my friend A-ri, right? 476 00:29:23,386 --> 00:29:25,722 Just how do you think she keeps up that figure? 477 00:29:25,805 --> 00:29:30,518 These enzymes right here are the ones A-ri takes every single day. 478 00:29:30,602 --> 00:29:32,562 Jeong-sun, what are you doing? 479 00:29:35,148 --> 00:29:38,109 Why are you at the office? I thought you had gone home. 480 00:29:38,193 --> 00:29:40,612 Are you hosting a purchase event for those enzymes? 481 00:29:41,154 --> 00:29:42,947 From that offer I turned down? 482 00:29:43,031 --> 00:29:44,407 A-ri, the thing is… 483 00:29:45,742 --> 00:29:49,078 It seemed like… It seemed like such a waste, you know? 484 00:29:49,162 --> 00:29:51,331 It was a huge profit, so I thought I could do it. 485 00:29:51,414 --> 00:29:53,583 So you thought you could use my name? 486 00:29:54,083 --> 00:29:54,918 This isn't like you. 487 00:29:55,001 --> 00:29:57,295 I can't believe you would do this to me. Why? 488 00:29:58,505 --> 00:30:00,381 Remember what you told me about Wang Ro-la? 489 00:30:00,882 --> 00:30:03,009 How's this any different than what you accused her of? 490 00:30:03,092 --> 00:30:04,260 You're doing the same thing. 491 00:30:04,344 --> 00:30:06,638 So, what are you saying, A-ri? 492 00:30:08,765 --> 00:30:11,476 Just try to be thankful for what I have? 493 00:30:11,559 --> 00:30:12,519 Since I'm not A-ri? 494 00:30:14,020 --> 00:30:15,605 Even your mom told me that. 495 00:30:15,688 --> 00:30:18,817 She reminded me of my place. That your fame's not mine. 496 00:30:20,568 --> 00:30:23,571 All I did was use your name for a mass purchase event 497 00:30:23,655 --> 00:30:25,865 so I could benefit from my famous friend. 498 00:30:25,949 --> 00:30:28,117 But is… is that really a sin? 499 00:30:29,369 --> 00:30:33,289 I'm just a nobody, so I pretended to be somebody. 500 00:30:33,373 --> 00:30:35,708 Was what I did really that terrible? 501 00:30:35,792 --> 00:30:36,709 Jeong-sun… 502 00:30:40,839 --> 00:30:43,383 I'm sorry that I forgot my place. 503 00:30:44,050 --> 00:30:45,176 I'll return it all. 504 00:30:53,852 --> 00:30:54,853 But let me tell you. 505 00:30:56,813 --> 00:30:58,189 You think you're different? 506 00:30:59,566 --> 00:31:00,900 You're the same as me. 507 00:31:01,901 --> 00:31:04,362 How are you any different than the e-celebs you look down on? 508 00:31:26,634 --> 00:31:28,011 You called for me, sir? 509 00:31:30,430 --> 00:31:33,391 Ari.& and Zhang Wei's commerce event, what time's it start? 510 00:31:33,933 --> 00:31:35,810 At three. It begins soon, sir. 511 00:31:35,894 --> 00:31:39,147 Our marketing team will be there to review its marketability. 512 00:31:48,865 --> 00:31:50,867 Hey, A-ri, look here. 513 00:31:51,659 --> 00:31:54,162 The views on that vlog we uploaded totally took off. 514 00:31:54,245 --> 00:31:56,080 I think today's gonna be huge. 515 00:31:56,164 --> 00:31:57,457 Oh. 516 00:31:57,540 --> 00:31:58,374 Hey. 517 00:31:59,918 --> 00:32:03,171 We're already busy as it is. Has anyone seen Jeong-sun? Huh? 518 00:32:03,254 --> 00:32:05,840 -Du-seong, give her a call now. -Oh, sure. 519 00:32:05,924 --> 00:32:07,592 It's fine. Just let her be, Mom. 520 00:32:09,135 --> 00:32:11,095 I had her take some time off. She seemed tired. 521 00:32:12,388 --> 00:32:14,974 Tired from what exactly? What does she even do around here? 522 00:32:15,058 --> 00:32:15,892 God, Mom. 523 00:32:16,809 --> 00:32:17,977 What? 524 00:32:24,484 --> 00:32:25,360 Excuse me. 525 00:32:26,235 --> 00:32:28,821 I'm sorry, but we are closed today for a shoot, sir. 526 00:32:29,322 --> 00:32:31,282 Uh, I'm not here to buy anything. 527 00:32:31,991 --> 00:32:34,369 Is there a Ms. Seo A-ri here? 528 00:32:42,502 --> 00:32:45,546 I'm Inspector Jang from the Dongbu Police Station. 529 00:32:45,630 --> 00:32:47,256 Thank you for taking the time to speak with me. 530 00:32:47,340 --> 00:32:48,841 I know who you are. 531 00:32:48,925 --> 00:32:50,718 The two of us have met before. 532 00:32:52,804 --> 00:32:54,806 Uh, the sexual harassment case. 533 00:32:54,889 --> 00:32:58,101 So you do remember me, Ms. Seo. The case with Han Jun-kyoung. 534 00:32:59,352 --> 00:33:01,187 Were you able to settle things with him? 535 00:33:01,813 --> 00:33:03,940 Yeah, it was a misunderstanding. 536 00:33:04,941 --> 00:33:06,859 But what is this about? 537 00:33:06,943 --> 00:33:08,069 Well, the thing is, 538 00:33:08,611 --> 00:33:12,073 someone filed a report, so I need to ask you some questions. 539 00:33:34,554 --> 00:33:36,889 The person who came in reported a death. 540 00:33:38,016 --> 00:33:42,061 And it's possible that we may have a case of drug-induced homicide. 541 00:33:43,479 --> 00:33:44,772 Have you heard anything about it? 542 00:33:44,856 --> 00:33:49,152 There was talk it was floating around in forums online for the past couple days. 543 00:33:52,113 --> 00:33:53,156 I'm not sure. 544 00:33:54,323 --> 00:33:57,201 Well, at the moment, it's nothing but a rumor. 545 00:33:57,285 --> 00:33:58,494 We just wanted to check it out. 546 00:34:00,538 --> 00:34:03,833 Can I ask you, have you been to the Aragon Club recently? 547 00:34:08,713 --> 00:34:09,672 A-ri? 548 00:34:10,256 --> 00:34:12,383 It's time to go. What are you doing in there? 549 00:34:12,467 --> 00:34:15,386 Zhang Wei will be arriving soon. We need to leave now. 550 00:34:16,679 --> 00:34:19,098 A-ri! 551 00:34:19,182 --> 00:34:20,058 A-ri! 552 00:34:22,435 --> 00:34:23,436 A-ri! 553 00:34:25,521 --> 00:34:27,273 A-ri! 554 00:34:30,276 --> 00:34:31,944 I think that was the moment 555 00:34:32,653 --> 00:34:34,822 I remembered the most afterwards. 556 00:34:36,407 --> 00:34:37,325 {\an8}The choice 557 00:34:38,618 --> 00:34:40,036 {\an8}that I made back then. 558 00:34:47,376 --> 00:34:49,003 The camera should be over here. 559 00:34:57,678 --> 00:35:01,849 Oh, why am I the one panicking here? 560 00:35:01,933 --> 00:35:03,559 Oh! 561 00:35:03,643 --> 00:35:05,770 Oh my, how amazing! 562 00:35:05,853 --> 00:35:07,647 -Oh, Mr. Park! -Hello, ma'am. 563 00:35:08,356 --> 00:35:10,149 A-ri, we've got the million they wanted, 564 00:35:10,233 --> 00:35:12,151 and they're all ready to be shipped out today. 565 00:35:12,235 --> 00:35:14,987 -God, I feel good about this! -Oh my God! 566 00:35:15,071 --> 00:35:16,948 Oh! Oh wow! 567 00:35:27,917 --> 00:35:29,377 This is incredible. 568 00:35:33,756 --> 00:35:36,092 She's very satisfied with this setup. 569 00:35:36,175 --> 00:35:40,012 Oh, thank you so much! And my, don't you look so beautiful! 570 00:35:40,096 --> 00:35:41,389 She said, "Thank you." 571 00:35:41,472 --> 00:35:44,433 Everyone, we've got ten minutes before the event goes live! 572 00:35:45,309 --> 00:35:48,271 Oh, hey, A-ri. 573 00:35:48,938 --> 00:35:50,273 Let me ask you. 574 00:35:51,816 --> 00:35:55,736 {\an8}What choice do you think I should have made back then? 575 00:36:26,267 --> 00:36:30,021 Hello, everyone. I'm Seo A-ri of the fashion and cosmetics brand Ari.&. 576 00:36:31,272 --> 00:36:34,609 First, I'd like to say I'm so grateful for the chance to host this exciting event 577 00:36:34,692 --> 00:36:36,819 with the amazing Zhang Wei. 578 00:36:36,903 --> 00:36:41,574 This'll probably be the most exhilarating and overwhelming day of my life. 579 00:36:42,325 --> 00:36:45,870 Right at the start, we have a total of 20,000 viewers. 580 00:36:47,121 --> 00:36:48,164 And it's rising quickly. 581 00:36:48,748 --> 00:36:50,166 We're at 50,000 now. 582 00:36:50,958 --> 00:36:54,253 You probably know her already, but please welcome Ms. Zhang Wei. 583 00:36:54,337 --> 00:36:56,631 Hello, everyone. I am Zhang Wei from China. 584 00:36:56,714 --> 00:36:58,841 I am honored to be here today at the live show. 585 00:36:58,925 --> 00:37:00,968 I hope you will love our products. 586 00:37:02,011 --> 00:37:03,512 Unbelievable. 587 00:37:03,596 --> 00:37:04,513 Seo A-ri, 588 00:37:04,597 --> 00:37:06,682 you think I'm just gonna sit by 589 00:37:07,725 --> 00:37:09,477 while you ride into the sunset? 590 00:37:11,938 --> 00:37:13,773 -Welcome, ma'am. -Angela, she here? 591 00:37:13,856 --> 00:37:14,690 Uh, yeah. 592 00:37:22,240 --> 00:37:24,700 Ugh, I told you that part hurts. 593 00:37:24,784 --> 00:37:27,036 Go easy on me. 594 00:37:27,119 --> 00:37:29,038 But you always ask me to go hard here. 595 00:37:29,121 --> 00:37:31,332 Well, today I said no. 596 00:37:32,083 --> 00:37:34,126 I didn't know because you didn't say anything. 597 00:37:34,210 --> 00:37:36,337 Are you talking back to me? 598 00:37:37,546 --> 00:37:40,132 Hey, what is your name? 599 00:37:40,216 --> 00:37:42,093 Don't you know they sponsor me? 600 00:37:42,176 --> 00:37:43,636 I'm sorry, ma'am. 601 00:37:43,719 --> 00:37:44,553 Hey! 602 00:37:45,346 --> 00:37:47,390 Do you think this is time for the spa? 603 00:37:47,473 --> 00:37:48,724 Why are you here? 604 00:37:48,808 --> 00:37:52,061 Just take a look at what Seo A-ri is up to right now. 605 00:37:52,144 --> 00:37:54,438 Ari.& is the trendiest brand in Korea these days. 606 00:37:54,522 --> 00:37:57,483 We're just over 200,000 now. Our highest count. 607 00:37:57,566 --> 00:37:59,568 Now let's look at the products. 608 00:37:59,652 --> 00:38:01,445 Miss Seo, please introduce them to us in detail. 609 00:38:01,529 --> 00:38:04,991 We've got enough viewers. So how's sales? How are our numbers? 610 00:38:05,074 --> 00:38:06,742 What? How? 611 00:38:06,826 --> 00:38:09,412 How's it going here? How are the sales going right now? 612 00:38:09,495 --> 00:38:11,706 -I don't know. It seems-- -What's wrong? 613 00:38:12,415 --> 00:38:14,250 -What's going on? -Something's weird. 614 00:38:14,333 --> 00:38:15,918 The numbers aren't going up. 615 00:38:16,002 --> 00:38:18,004 -The numbers? -The number of sales. 616 00:38:18,087 --> 00:38:19,630 We hit 50k, but haven't sold any since. 617 00:38:19,714 --> 00:38:21,716 -Huh? -But how can that be? 618 00:38:21,799 --> 00:38:24,176 The number of views keep increasing, though. 619 00:38:24,260 --> 00:38:25,636 We're over 300,000. 620 00:38:25,720 --> 00:38:28,347 And that's counting both Korean and Chinese viewers. 621 00:38:28,431 --> 00:38:30,391 -Something's wrong with the program. -A tech error? 622 00:38:30,474 --> 00:38:32,435 What do we do? Oh! 623 00:38:32,518 --> 00:38:33,811 Check it again. 624 00:38:41,402 --> 00:38:43,321 Ari.& takes great pride 625 00:38:43,404 --> 00:38:45,990 in our attention to the smallest details in all of our designs. 626 00:38:53,998 --> 00:38:55,333 On today's live commerce show, 627 00:38:55,416 --> 00:38:58,085 we are bringing you our most exclusive item 628 00:38:58,169 --> 00:38:59,253 at a special discount. 629 00:38:59,337 --> 00:39:00,963 How many sets now? 630 00:39:03,132 --> 00:39:03,966 What? 631 00:39:04,925 --> 00:39:06,260 That makes no sense. 632 00:39:08,220 --> 00:39:09,972 Sales aren't increasing? 633 00:39:10,056 --> 00:39:12,058 Yeah, we expected a million orders, 634 00:39:12,141 --> 00:39:13,809 but we haven't made more than 50,000. 635 00:39:13,893 --> 00:39:15,811 We haven't seen any more purchases. 636 00:39:16,520 --> 00:39:19,440 The item that I would most recommend to everyone 637 00:39:19,523 --> 00:39:20,941 is this stunning jacket. 638 00:39:21,025 --> 00:39:23,736 Black, ocean blue, sky blue. 639 00:39:23,819 --> 00:39:25,738 You can find it in these three colors. 640 00:39:29,700 --> 00:39:33,496 Uh, you can even create a chic look by adding a scarf like this. 641 00:39:44,924 --> 00:39:46,675 Excuse me, Miss Seo. 642 00:39:48,344 --> 00:39:50,471 But she said that we won't be able to continue. 643 00:39:52,431 --> 00:39:54,058 What? 644 00:40:05,361 --> 00:40:06,195 You're leaving, sir? 645 00:40:07,947 --> 00:40:09,073 It's over, isn't it? 646 00:40:15,371 --> 00:40:18,833 Uh, what do you mean we won't be able to continue the show? 647 00:40:19,708 --> 00:40:20,918 No way! 648 00:40:21,001 --> 00:40:22,461 We sold everything! It's sold out! 649 00:40:22,545 --> 00:40:23,462 We sold out? 650 00:40:23,546 --> 00:40:25,548 I can't believe it! 651 00:40:26,132 --> 00:40:27,049 We sold out? 652 00:40:28,175 --> 00:40:30,052 Yes, congratulations, Miss Seo. 653 00:40:30,136 --> 00:40:33,013 Products have sold out, so we can't continue the show! 654 00:40:33,097 --> 00:40:34,765 I can't believe what just happened. 655 00:40:34,849 --> 00:40:36,809 Our website had a crash for a moment 656 00:40:36,892 --> 00:40:38,644 due to a sudden rush of traffic. 657 00:40:38,727 --> 00:40:42,273 All one million pieces sold out within five minutes, 658 00:40:42,356 --> 00:40:44,400 but we had no idea. 659 00:40:44,483 --> 00:40:47,611 This is a first for me as well. Congratulations, Miss Seo! 660 00:40:52,158 --> 00:40:53,325 A-ri! 661 00:40:55,536 --> 00:40:58,956 A-ri, this wasn't 'cause of Zhang Wei, this was all you! All of it! 662 00:40:59,039 --> 00:41:02,293 It all sold out instantly, A-ri! 663 00:41:04,086 --> 00:41:05,087 Oh! 664 00:41:22,354 --> 00:41:24,857 SLIDE TO POWER OFF 665 00:41:32,781 --> 00:41:36,118 Here's a cosmetic proposal we received from Zhang Wei's team. 666 00:41:37,536 --> 00:41:39,663 I think we've really impressed them. 667 00:41:40,164 --> 00:41:42,666 And let's not forget to mention all the other offers. 668 00:41:44,835 --> 00:41:47,379 Have you reviewed these with Ari.& yet? 669 00:41:47,463 --> 00:41:49,757 Uh, thing is, 670 00:41:49,840 --> 00:41:51,258 I can't seem to reach them. 671 00:41:53,802 --> 00:41:54,970 Seo A-ri, you mean? 672 00:41:55,054 --> 00:41:56,931 Yeah, her phone's turned off. 673 00:41:58,224 --> 00:42:00,017 Have you heard from her, Mr. Han? 674 00:42:03,604 --> 00:42:05,356 So you decided to come in. 675 00:42:08,484 --> 00:42:09,652 I did. 676 00:42:10,236 --> 00:42:12,238 I told you I would, so I'm here. 677 00:42:12,321 --> 00:42:13,322 It was true. 678 00:42:14,949 --> 00:42:16,784 I must have thought about it a thousand… 679 00:42:16,867 --> 00:42:18,661 No, 10,000 times. 680 00:42:19,912 --> 00:42:21,455 That night, what happened. 681 00:42:23,415 --> 00:42:25,960 {\an8}How would things have been different if I had stopped them? 682 00:42:26,502 --> 00:42:27,461 {\an8}Then maybe… 683 00:42:28,671 --> 00:42:31,215 none of this would have ever happened. 684 00:42:32,049 --> 00:42:33,551 I'll tell you everything. 685 00:42:34,635 --> 00:42:35,594 That night, 686 00:42:36,637 --> 00:42:39,098 on February 15th, I went to the Aragon Club. 687 00:42:40,140 --> 00:42:41,100 And there… 688 00:42:42,059 --> 00:42:42,935 There was… 689 00:42:44,311 --> 00:42:46,272 Um, in a backroom, there were drugs. 690 00:42:50,025 --> 00:42:50,943 And you were right 691 00:42:51,694 --> 00:42:53,571 that there was an accident that day. 51552

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.