Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:01,285 --> 00:01:06,885
โช With only moonlight and you
2
00:01:15,285 --> 00:01:17,484
Call the police.
Call the police!
3
00:01:17,485 --> 00:01:18,965
Oh, my God.
4
00:02:08,085 --> 00:02:09,844
Morning, sunshine.
5
00:02:09,845 --> 00:02:11,644
Please, not so loud.
6
00:02:11,645 --> 00:02:13,044
Okay.
7
00:02:13,045 --> 00:02:16,885
Another day, another
much needed coffee.
8
00:02:23,365 --> 00:02:24,924
Use this, please.
9
00:02:24,925 --> 00:02:26,404
Because the bottle's
all contaminated
10
00:02:26,405 --> 00:02:27,964
and you have to bag it.
11
00:02:27,965 --> 00:02:29,804
Take it down to the station
for decontamination?
12
00:02:29,805 --> 00:02:31,405
You're just lazy.
13
00:02:34,485 --> 00:02:37,445
Can you at least
use the right bin?
14
00:02:39,445 --> 00:02:41,204
Right.
15
00:02:41,205 --> 00:02:43,804
When are you gonna clean
out that bunker of yours?
16
00:02:43,805 --> 00:02:46,204
Dad's in prison. Case closed.
17
00:02:46,205 --> 00:02:48,804
When are you gonna move on?
18
00:02:48,805 --> 00:02:51,924
Don't you understand?
He was set up.
19
00:02:51,925 --> 00:02:53,124
He's innocent.
20
00:02:53,125 --> 00:02:55,004
What if he did do it?
21
00:02:55,005 --> 00:02:58,804
- You can't change the world...
- I will find proof, okay?
22
00:02:58,805 --> 00:03:01,364
Look, I want you to be careful.
23
00:03:01,365 --> 00:03:05,124
If you see anyone suspicious,
keep your guard up, okay?
24
00:03:05,125 --> 00:03:06,404
Why?
25
00:03:06,405 --> 00:03:08,924
Is this how you get
when you're a cop?
26
00:03:08,925 --> 00:03:11,124
All suspicious, all paranoid?
27
00:03:11,125 --> 00:03:13,364
You know, everyone
isn't out to hurt us.
28
00:03:13,365 --> 00:03:16,205
But you wouldn't know,
because you never see anyone.
29
00:03:18,045 --> 00:03:20,284
I'll see you after work.
30
00:03:20,285 --> 00:03:22,764
- How about Lea?
- What about Lea?
31
00:03:22,765 --> 00:03:24,165
I think she has
the hots for you.
32
00:03:25,525 --> 00:03:27,404
Oh...
33
00:03:27,405 --> 00:03:30,404
Margaux, everything is
not a reality show, okay?
34
00:03:30,405 --> 00:03:31,804
Mm.
35
00:03:31,805 --> 00:03:34,524
I gotta go.
36
00:03:34,525 --> 00:03:36,804
Speak of the devil.
37
00:03:36,805 --> 00:03:38,404
I'm not sure what you mean.
38
00:03:38,405 --> 00:03:39,964
Are you on your way in?
39
00:03:39,965 --> 00:03:41,764
- Yeah, what's up?
- Meet us on the docks.
40
00:03:41,765 --> 00:03:43,324
We're heading out to
Ile Sainte-Marguerite.
41
00:03:43,325 --> 00:03:44,764
Okay.
42
00:03:44,765 --> 00:03:47,724
We've got a dead body.
43
00:03:47,725 --> 00:03:49,365
Okay. Be right there.
44
00:03:54,485 --> 00:03:56,924
Genevieve, I need
to see my father
45
00:03:56,925 --> 00:03:58,524
and I want you to arrange it.
46
00:03:58,525 --> 00:04:00,524
It's not possible.
Philippe made it clear.
47
00:04:00,525 --> 00:04:01,884
I know what he said,
48
00:04:01,885 --> 00:04:03,724
but I want you to
change his mind.
49
00:04:03,725 --> 00:04:05,724
Alright, Camille.
I'll talk to him.
50
00:04:05,725 --> 00:04:06,965
Thank you.
51
00:04:11,205 --> 00:04:12,484
Okay, everyone, listen up.
52
00:04:12,485 --> 00:04:13,924
The police are on the way.
53
00:04:13,925 --> 00:04:15,524
- There's nothing else to see.
- What happened?
54
00:04:15,525 --> 00:04:18,244
Did some poor nudist
overdose on sun and rosรฉ?
55
00:04:18,245 --> 00:04:19,884
Yeah, something like that.
56
00:04:19,885 --> 00:04:21,684
Come on, man, let's go.
57
00:04:21,685 --> 00:04:23,884
Hey, everyone, let's go.
58
00:04:23,885 --> 00:04:25,525
Let's go, please.
59
00:04:42,365 --> 00:04:43,804
You okay, Ramz?
60
00:04:43,805 --> 00:04:46,004
I'm good. It's just...
61
00:04:46,005 --> 00:04:47,684
It's just early, that's all.
62
00:04:47,685 --> 00:04:49,484
You need coffee.
63
00:04:49,485 --> 00:04:51,084
What I need...
64
00:04:51,085 --> 00:04:53,725
- Hold it! Hold it, Ramz.
- Not here.
65
00:04:55,365 --> 00:04:57,605
What I need is to
get off this boat.
66
00:04:59,485 --> 00:05:02,244
But the monks live on
the neighboring island?
67
00:05:02,245 --> 00:05:04,444
What was he doing
here after hours?
68
00:05:04,445 --> 00:05:06,164
Missed the ferry?
69
00:05:06,165 --> 00:05:07,845
Yep, also.
70
00:05:12,845 --> 00:05:14,204
Better stop the tourist boats
71
00:05:14,205 --> 00:05:16,284
and get our boats
circling the island.
72
00:05:16,285 --> 00:05:18,365
I don't want anyone leaving.
73
00:05:20,925 --> 00:05:24,085
Alright. We'll go
this way, and you...
74
00:05:32,845 --> 00:05:34,884
Just like "The
Name of the Rose."
75
00:05:34,885 --> 00:05:36,644
Didn't see it.
76
00:05:36,645 --> 00:05:38,604
It's actually a book,
then turned into a film.
77
00:05:38,605 --> 00:05:40,844
The old James Bond played
a monk who solves murders.
78
00:05:40,845 --> 00:05:44,204
Sort of a medieval
Sherlock in a monk's robe.
79
00:05:44,205 --> 00:05:45,964
Didn't see or read it, Ramz.
80
00:05:45,965 --> 00:05:48,604
Time to earn that
salary. Talk to me.
81
00:05:48,605 --> 00:05:50,604
Okay, um...
82
00:05:50,605 --> 00:05:52,204
Eh...
83
00:05:52,205 --> 00:05:54,604
So, head smashing on impact.
84
00:05:54,605 --> 00:05:57,004
Amount of blood, severe.
85
00:05:57,005 --> 00:05:58,844
Died sometime last night,
86
00:05:58,845 --> 00:06:01,044
but I'll have to temp the
liver for the exact ETD.
87
00:06:01,045 --> 00:06:03,644
So, initial cause of death...
88
00:06:03,645 --> 00:06:06,444
Blunt trauma to the
head due to a high fall?
89
00:06:06,445 --> 00:06:07,925
Yes, ma'am.
90
00:06:09,485 --> 00:06:11,444
A couple of tourist
boats arriving,
91
00:06:11,445 --> 00:06:13,244
but the area is sealed off.
92
00:06:13,245 --> 00:06:15,844
Good.
93
00:06:15,845 --> 00:06:19,085
Ramz just called me
"ma'am." Do I look old?
94
00:06:21,125 --> 00:06:24,084
Several wounds.
95
00:06:24,085 --> 00:06:26,964
He might have hit the
rocks on the way down.
96
00:06:26,965 --> 00:06:29,884
Accident? Or did he jump?
97
00:06:29,885 --> 00:06:32,324
What is doing a monk
here after hours?
98
00:06:32,325 --> 00:06:33,964
Everything's closed.
99
00:06:33,965 --> 00:06:36,724
And don't say he
missed the ferry.
100
00:06:36,725 --> 00:06:38,724
No belongings, no ID, nothing.
101
00:06:38,725 --> 00:06:40,164
A John Doe.
102
00:06:40,165 --> 00:06:42,724
The robe... real or fake?
103
00:06:42,725 --> 00:06:44,364
Maybe he worked at the museum?
104
00:06:44,365 --> 00:06:45,764
We need to ID him.
105
00:06:45,765 --> 00:06:48,845
And talk to the other
monks at the monastery.
106
00:07:03,365 --> 00:07:06,124
He walked here and slipped?
107
00:07:06,125 --> 00:07:07,845
It's strange.
108
00:07:11,205 --> 00:07:12,445
Over here.
109
00:07:14,605 --> 00:07:16,045
Blood.
110
00:07:18,925 --> 00:07:20,324
Look.
111
00:07:20,325 --> 00:07:24,524
That's gotta be at least
two sets of footprints.
112
00:07:24,525 --> 00:07:26,764
Two people.
113
00:07:26,765 --> 00:07:28,524
He was dragged,
114
00:07:28,525 --> 00:07:30,165
bleeding...
115
00:07:35,765 --> 00:07:38,084
and pushed over the cliff.
116
00:07:38,085 --> 00:07:39,804
Killed.
117
00:07:39,805 --> 00:07:41,884
You are gonna love this.
118
00:07:41,885 --> 00:07:45,644
I found a lethal wound
made by something blunt.
119
00:07:45,645 --> 00:07:47,844
He was dead before
he hit the ground.
120
00:07:47,845 --> 00:07:50,044
But we'll have to wait
for the full autopsy.
121
00:07:50,045 --> 00:07:54,124
Almost forget, we found blood
traces near the shoreline.
122
00:07:54,125 --> 00:07:57,084
Ramzy confirms it. Murdered.
123
00:07:57,085 --> 00:07:58,284
But why?
124
00:07:58,285 --> 00:08:00,484
Who would like to kill a monk?
125
00:08:00,485 --> 00:08:02,044
And here of all places?
126
00:08:02,045 --> 00:08:03,644
There's been a
lot of hate crimes
127
00:08:03,645 --> 00:08:05,284
against the church lately.
128
00:08:05,285 --> 00:08:08,885
Men of the cloth not keeping
their pious hands to themselves.
129
00:08:11,125 --> 00:08:13,724
So, two people kill him
130
00:08:13,725 --> 00:08:15,804
and make it look
like an accident.
131
00:08:15,805 --> 00:08:18,764
It seems sloppy, like
the spur of the moment.
132
00:08:18,765 --> 00:08:21,564
Not something planned.
133
00:08:21,565 --> 00:08:24,444
I need to see the security
guards, go over their routines.
134
00:08:24,445 --> 00:08:27,164
And take the statement from
the couple who found him.
135
00:08:27,165 --> 00:08:28,564
And the staff.
136
00:08:28,565 --> 00:08:30,444
Have they seen the monk before?
137
00:08:30,445 --> 00:08:31,644
Okay?
138
00:08:31,645 --> 00:08:32,885
Yes, ma'am.
139
00:08:51,485 --> 00:08:53,644
How did the girls take it?
140
00:08:53,645 --> 00:08:57,204
As you might expect, they've
reacted slightly differently.
141
00:08:57,205 --> 00:08:59,324
Margaux, well...
142
00:08:59,325 --> 00:09:01,004
Margaux.
143
00:09:01,005 --> 00:09:02,404
Camille?
144
00:09:02,405 --> 00:09:05,564
Disbelieving. Disillusioned.
145
00:09:05,565 --> 00:09:08,764
Defiant. Determined.
And that's just the D's.
146
00:09:08,765 --> 00:09:10,524
She wants to see you.
147
00:09:10,525 --> 00:09:12,204
I already said no.
148
00:09:12,205 --> 00:09:15,004
Is there nothing or no one
that can change your mind?
149
00:09:15,005 --> 00:09:17,445
I'm not just your
lawyer. Am I?
150
00:09:19,645 --> 00:09:24,604
I was hoping life might begin
again for the two of us.
151
00:09:24,605 --> 00:09:27,245
Don't you think I
deserve an explanation?
152
00:09:29,005 --> 00:09:33,564
I was tired of the
deceit and all the lies.
153
00:09:33,565 --> 00:09:35,564
Oh. Okay.
154
00:09:35,565 --> 00:09:38,364
So, a clear conscience is
worth a seven-year sentence...
155
00:09:38,365 --> 00:09:39,924
for us all?
156
00:09:39,925 --> 00:09:43,404
I need you to stop Camille
from doing anything stupid.
157
00:09:43,405 --> 00:09:44,804
There's no point.
158
00:09:44,805 --> 00:09:46,804
And how do you
propose I do that?
159
00:09:46,805 --> 00:09:48,764
Your daughter is as stubborn,
160
00:09:48,765 --> 00:09:52,364
infuriating, and impossible
as another person I know.
161
00:09:52,365 --> 00:09:54,405
I need your help on this.
162
00:10:09,165 --> 00:10:12,124
So, he was one of yours?
163
00:10:12,125 --> 00:10:14,364
I'm sorry.
164
00:10:14,365 --> 00:10:15,724
What was he doing here?
165
00:10:15,725 --> 00:10:17,524
I mean, on this island.
166
00:10:17,525 --> 00:10:21,124
He was a bird watcher.
Took pictures.
167
00:10:21,125 --> 00:10:24,724
Nature, all of its beauty.
168
00:10:24,725 --> 00:10:29,044
He said he had found
a haven here among us.
169
00:10:29,045 --> 00:10:31,044
He had a troubled past.
170
00:10:31,045 --> 00:10:32,844
Like you, my friend.
171
00:10:32,845 --> 00:10:35,524
I need to contact his relatives.
172
00:10:35,525 --> 00:10:37,924
Well, I'll see if I can
find out what happened.
173
00:10:37,925 --> 00:10:41,324
Don't expose yourself, Harry.
174
00:10:41,325 --> 00:10:42,845
Did you see Emilie?
175
00:10:45,365 --> 00:10:47,764
Yeah, yeah, I saw her.
176
00:10:47,765 --> 00:10:49,165
But, um...
177
00:10:50,605 --> 00:10:53,364
I mean, what if I put
her in harm's way?
178
00:10:53,365 --> 00:10:55,444
I would never be able
to forgive myself.
179
00:10:55,445 --> 00:10:59,325
The longer you wait,
the harder it will be.
180
00:11:45,885 --> 00:11:50,244
Tell me, Harry, are you some
kind of dead-body magnet?
181
00:11:50,245 --> 00:11:54,644
Whenever there's a dead body,
I turn and there you are.
182
00:11:54,645 --> 00:11:58,644
Coincidence, or are you just
the worst serial killer ever?
183
00:11:58,645 --> 00:12:02,125
Or, um... maybe it's fate?
184
00:12:04,485 --> 00:12:06,644
Relative of yours?
185
00:12:06,645 --> 00:12:08,804
Secrecy runs in the family?
186
00:12:08,805 --> 00:12:10,444
Do you know what,
Lieutenant Delmasse?
187
00:12:10,445 --> 00:12:13,244
I would love to stay here and
talk with you all day long.
188
00:12:13,245 --> 00:12:15,364
- But I really have to...
- What have you found out?
189
00:12:15,365 --> 00:12:16,844
My dad won't see me,
190
00:12:16,845 --> 00:12:19,604
and this Julien Boire has
started making threats.
191
00:12:19,605 --> 00:12:21,604
Threats? Out in the open?
192
00:12:21,605 --> 00:12:24,964
No, subtle. Just making
his presence known.
193
00:12:24,965 --> 00:12:27,724
So I need something.
Make yourself useful.
195
00:12:30,725 --> 00:12:32,724
So, the monk...
196
00:12:32,725 --> 00:12:36,004
He was one of
Placid's lost sheep.
197
00:12:36,005 --> 00:12:37,724
- Placid?
- Oh, yeah.
198
00:12:37,725 --> 00:12:39,404
No, sorry. Placid's
an old friend of mine.
199
00:12:39,405 --> 00:12:42,004
He's a retired priest over
at the Benedictine monastery
200
00:12:42,005 --> 00:12:44,004
- on the other island...
- That's no help!
201
00:12:44,005 --> 00:12:45,444
Monastery is on our list.
202
00:12:45,445 --> 00:12:48,245
Okay, then Placid said that
he had a troubled past.
203
00:12:50,245 --> 00:12:51,564
Yes, Ramz?
204
00:12:51,565 --> 00:12:53,765
I want you to look at this.
205
00:13:03,845 --> 00:13:06,445
A troubled past, no doubt.
206
00:13:11,525 --> 00:13:14,324
You saw no one suspicious?
No incidents yesterday?
207
00:13:14,325 --> 00:13:16,324
No, nothing. I made
my rounds as usual,
208
00:13:16,325 --> 00:13:17,964
and was about to
leave the nightshift
209
00:13:17,965 --> 00:13:19,964
when I had a call
from the restaurant.
210
00:13:19,965 --> 00:13:22,564
- I work a double shift now.
- Poor you.
211
00:13:22,565 --> 00:13:24,364
- Excuse me?
- Oh, nothing.
212
00:13:24,365 --> 00:13:26,364
Are you sure all of
this stuff's authentic?
213
00:13:26,365 --> 00:13:28,804
I mean, this tapestry
in particular.
214
00:13:28,805 --> 00:13:30,804
Don't take this the wrong
way, but it looks to me
215
00:13:30,805 --> 00:13:34,404
like it's been knocked off
in some Bangkok sweatshop.
216
00:13:34,405 --> 00:13:36,724
- Will there be anything else?
- These monks...
217
00:13:36,725 --> 00:13:38,924
- Do they come here often?
- How the hell do I know?
218
00:13:38,925 --> 00:13:40,324
Well, you have eyes, don't you?
219
00:13:40,325 --> 00:13:42,724
I saw nothing.
Ask the manager.
220
00:13:42,725 --> 00:13:44,564
And did you, by any chance,
221
00:13:44,565 --> 00:13:47,764
take a look at outside of
the city walls last night?
222
00:13:47,765 --> 00:13:49,084
Excuse me, but...
223
00:13:49,085 --> 00:13:50,924
Who the hell is
you? Is he with you?
224
00:13:50,925 --> 00:13:52,724
- Yes.
- No.
225
00:13:52,725 --> 00:13:54,124
Okay.
226
00:13:54,125 --> 00:13:55,684
Um, think of me as
a concerned citizen.
227
00:13:55,685 --> 00:13:57,644
- Who should stay quiet.
- Right.
228
00:13:57,645 --> 00:13:59,324
Did you make your
rounds outside?
229
00:13:59,325 --> 00:14:01,324
There's nothing to
steal outside the fort.
230
00:14:01,325 --> 00:14:03,124
Okay. That's a no, then.
231
00:14:03,125 --> 00:14:05,324
We're gonna need all
your CCTV footage.
232
00:14:05,325 --> 00:14:08,364
I'm afraid most of the cameras
here are just for the show.
233
00:14:08,365 --> 00:14:11,284
And the rest of it
doesn't even work.
234
00:14:11,285 --> 00:14:13,684
Hey, don't blame me
for budget cuts, huh?
235
00:14:13,685 --> 00:14:15,484
- Of course not.
- Have a good day.
236
00:14:15,485 --> 00:14:17,365
Thank you. You've
been most helpful.
237
00:14:18,565 --> 00:14:21,484
Well, I don't know
about you, but no CCTV,
238
00:14:21,485 --> 00:14:24,484
nervous security guards...
Certainly makes you wonder.
239
00:14:24,485 --> 00:14:27,484
A man with five passports
makes you wonder even more.
240
00:14:27,485 --> 00:14:29,884
You should be focusing
on finding a connection
241
00:14:29,885 --> 00:14:31,604
between my father
and Julien Boire.
242
00:14:31,605 --> 00:14:34,084
Hey, Rome wasn't built
in a day, alright?
243
00:14:34,085 --> 00:14:35,684
Not even a week.
244
00:14:35,685 --> 00:14:37,484
I feel like you're stalling.
245
00:14:37,485 --> 00:14:39,084
What are you scared of?
246
00:14:39,085 --> 00:14:40,884
Sc-Scared?
247
00:14:40,885 --> 00:14:42,244
You think I'm scared?
248
00:14:42,245 --> 00:14:44,004
You don't know me very well.
249
00:14:44,005 --> 00:14:45,685
- Oh, sorry.
- What?
250
00:14:47,445 --> 00:14:48,925
Really?
251
00:14:50,365 --> 00:14:53,924
Imagine if these
walls could talk.
252
00:14:53,925 --> 00:14:56,405
The stories they would tell us.
253
00:14:57,885 --> 00:15:02,884
A man with a secret
identity, a shady past.
254
00:15:02,885 --> 00:15:06,084
A riddle wrapped in a mystery.
255
00:15:06,085 --> 00:15:07,965
Sounds familiar.
256
00:15:11,205 --> 00:15:14,164
What is the key to
unlocking him, do you think?
257
00:15:14,165 --> 00:15:16,085
Maybe there isn't one.
258
00:15:18,045 --> 00:15:21,204
There is always a key.
You just need to find it.
259
00:15:21,205 --> 00:15:24,685
But like all great mysteries,
it's one that can't be solved.
260
00:15:28,885 --> 00:15:32,684
Must have been hard, living
in such veiled mystery.
261
00:15:32,685 --> 00:15:35,444
Oh, I'm sure he
was fine with it.
262
00:15:35,445 --> 00:15:37,804
Living in a prison.
263
00:15:37,805 --> 00:15:40,364
Unknown.
264
00:15:40,365 --> 00:15:43,564
Locked away.
265
00:15:43,565 --> 00:15:45,404
No one to confess.
266
00:15:45,405 --> 00:15:49,004
Do you know, your obsession
with me, whilst flattering,
267
00:15:49,005 --> 00:15:51,445
is probably really
rather unhealthy.
268
00:15:54,045 --> 00:15:56,445
His jailer knew the truth.
269
00:15:59,245 --> 00:16:01,445
The one who controlled him.
270
00:16:02,605 --> 00:16:06,045
The one on the right
side of the law.
271
00:16:07,245 --> 00:16:09,445
The one who no one remembers.
272
00:16:15,045 --> 00:16:18,725
I am the museum manager,
Pierre Costignan.
273
00:16:20,165 --> 00:16:21,764
You must be the police.
274
00:16:21,765 --> 00:16:23,324
I am. He's not.
275
00:16:23,325 --> 00:16:24,805
Definitely not.
276
00:16:26,405 --> 00:16:29,764
Have you seen this man before?
277
00:16:29,765 --> 00:16:31,764
Oh, my God. No.
278
00:16:31,765 --> 00:16:33,884
Nobody is allowed
here after nightfall.
279
00:16:33,885 --> 00:16:36,524
All civilians have to
return to the mainland.
280
00:16:36,525 --> 00:16:38,524
And the ferry doesn't
get back until morning.
281
00:16:38,525 --> 00:16:40,805
Oh, except, of course,
if you have a boat.
282
00:16:42,405 --> 00:16:44,764
What can you tell me
about these brothers?
283
00:16:44,765 --> 00:16:47,764
Oh, so, the Benedictine
brothers sell rosaries
284
00:16:47,765 --> 00:16:51,204
and their home
brew, their liqueur.
285
00:16:51,205 --> 00:16:56,324
They give the Fort Royal a
certain medieval panache.
286
00:16:56,325 --> 00:16:58,724
And the liqueur is
extremely popular.
287
00:16:58,725 --> 00:17:01,124
And rather delicious,
I might add.
288
00:17:01,125 --> 00:17:03,164
Well, thank you,
Mr. Costignan.
289
00:17:03,165 --> 00:17:06,364
- You're welcome.
- I think we're done for now.
290
00:17:06,365 --> 00:17:07,765
Thank you.
291
00:17:11,965 --> 00:17:14,724
Nothing so far
suggests otherwise.
292
00:17:14,725 --> 00:17:17,205
What the hell was he doing here?
293
00:17:18,365 --> 00:17:20,324
I don't suppose
you've found, uh...
294
00:17:20,325 --> 00:17:23,484
I dunno, binoculars o-or
a camera with the body?
295
00:17:23,485 --> 00:17:25,724
It's just, uh, Placid
said something.
296
00:17:25,725 --> 00:17:27,724
He said he was a
twitcher... A bird watcher.
297
00:17:27,725 --> 00:17:29,524
That was useful, for a change.
298
00:17:29,525 --> 00:17:31,125
Happy to obli...
299
00:18:42,685 --> 00:18:46,325
Nice camera. Is it yours?
300
00:18:48,685 --> 00:18:51,004
I had one when I was young.
301
00:18:51,005 --> 00:18:53,004
Used to take pictures of horses.
302
00:18:53,005 --> 00:18:56,325
I found it. Over there.
303
00:18:58,365 --> 00:18:59,524
It doesn't work.
304
00:18:59,525 --> 00:19:01,205
Can I see?
305
00:19:09,445 --> 00:19:11,004
Yeah? Where are you?
306
00:19:11,005 --> 00:19:12,604
I'm by the jetty.
307
00:19:12,605 --> 00:19:14,204
You're done?
308
00:19:14,205 --> 00:19:15,444
I'm coming.
309
00:19:15,445 --> 00:19:17,125
Found something.
310
00:19:22,445 --> 00:19:25,804
Memory card is gone.
311
00:19:25,805 --> 00:19:28,804
What was the monk
photographing at night?
312
00:19:28,805 --> 00:19:30,045
Owls?
313
00:19:31,645 --> 00:19:33,604
I took all the beach
staff's statements.
314
00:19:33,605 --> 00:19:35,164
Nobody saw a damn thing.
315
00:19:35,165 --> 00:19:37,404
Only some fishermen
here after hours.
316
00:19:37,405 --> 00:19:39,164
Let's go.
317
00:19:39,165 --> 00:19:42,364
Blood on the camera lens and
rosary belonged to the monk,
318
00:19:42,365 --> 00:19:45,964
as well as the blood found near
the shoreline and the cliffs.
319
00:19:45,965 --> 00:19:49,124
But the little CCTV
we got was useless.
320
00:19:49,125 --> 00:19:51,564
Empty corridors and hallways...
321
00:19:51,565 --> 00:19:54,364
and nothing outside the
fort or near the pier.
322
00:19:54,365 --> 00:19:56,164
What did the monastery say?
323
00:19:56,165 --> 00:19:59,164
The monk's name was
Darius Vignier, 27.
324
00:19:59,165 --> 00:20:00,564
Former convict.
325
00:20:00,565 --> 00:20:03,164
Petty theft, drug
possession, grand theft auto.
326
00:20:03,165 --> 00:20:05,964
No bank account, no
credit cards, nothing.
327
00:20:05,965 --> 00:20:08,964
Latest known address, at his
grandmother's here in Cannes.
328
00:20:08,965 --> 00:20:11,564
So, Darius joined the
brothers to repent,
329
00:20:11,565 --> 00:20:13,724
leaving the criminal world.
330
00:20:13,725 --> 00:20:15,524
Was it why he was killed?
331
00:20:15,525 --> 00:20:16,964
Did he recognize someone?
332
00:20:16,965 --> 00:20:18,764
It could have been
an act of vengeance
333
00:20:18,765 --> 00:20:20,764
for something he did
in his earlier life.
334
00:20:20,765 --> 00:20:23,084
Or maybe he was on
the run? I mean...
335
00:20:23,085 --> 00:20:25,284
He did hide under a robe.
336
00:20:25,285 --> 00:20:29,324
Okay, what we know is that he
was killed or beat unconscious
337
00:20:29,325 --> 00:20:31,124
near the water's edge...
338
00:20:31,125 --> 00:20:32,724
where his rosary broke.
339
00:20:32,725 --> 00:20:35,324
He was dragged and
thrown off the cliff.
340
00:20:35,325 --> 00:20:38,364
They took the memory
card, but not the camera.
341
00:20:38,365 --> 00:20:41,364
This was no robbery,
no ordinary assault.
342
00:20:41,365 --> 00:20:42,924
We need to know more about him.
343
00:20:42,925 --> 00:20:46,725
Visit the monastery and
talk to that priest, Placid.
344
00:20:47,925 --> 00:20:49,324
No way.
345
00:20:49,325 --> 00:20:51,524
I swear that's what she said.
346
00:20:51,525 --> 00:20:54,884
Lea, quick word?
347
00:20:54,885 --> 00:20:56,284
Sure.
348
00:20:56,285 --> 00:20:58,285
I'll wait by the car.
349
00:21:05,925 --> 00:21:08,324
I don't know what to say.
350
00:21:08,325 --> 00:21:10,524
Say yes. It's a
great promotion.
351
00:21:10,525 --> 00:21:11,924
Better salary.
352
00:21:11,925 --> 00:21:14,805
I appreciate that.
It's an amazing offer.
353
00:21:20,445 --> 00:21:21,884
But it's in Paris.
354
00:21:21,885 --> 00:21:23,284
I know, and your family
still lives there.
355
00:21:23,285 --> 00:21:24,565
It's a good move for you.
356
00:21:26,685 --> 00:21:29,204
Think about it?
357
00:21:29,205 --> 00:21:30,925
I will.
358
00:21:46,845 --> 00:21:48,564
Looking for someone, ladies?
359
00:21:48,565 --> 00:21:49,844
Um, yes. Madame Vignier?
360
00:21:49,845 --> 00:21:50,964
Should be back soon.
361
00:21:50,965 --> 00:21:52,445
Okay. Thanks.
362
00:21:55,285 --> 00:21:57,644
You've barely said a
word since the station.
363
00:21:57,645 --> 00:21:59,644
What did Nina want?
364
00:21:59,645 --> 00:22:02,644
Um... Nothing.
365
00:22:02,645 --> 00:22:05,765
Just, uh, flexing her muscles.
Went over my time reports.
366
00:22:08,405 --> 00:22:11,045
Officers, there she comes.
367
00:22:12,605 --> 00:22:15,004
Madame Vignier?
368
00:22:15,005 --> 00:22:16,804
I'm afraid we have
some bad news.
369
00:22:16,805 --> 00:22:20,644
Father Placid already
called me. He told me.
370
00:22:20,645 --> 00:22:22,044
I know this must be difficult.
371
00:22:22,045 --> 00:22:24,644
But do you know if
Darius had any enemies?
372
00:22:24,645 --> 00:22:26,124
No!
373
00:22:26,125 --> 00:22:29,324
Darius told me he had
left that world behind.
374
00:22:29,325 --> 00:22:31,004
He had found God.
375
00:22:31,005 --> 00:22:33,005
He was at peace.
376
00:22:34,885 --> 00:22:36,644
Let us help you.
377
00:22:36,645 --> 00:22:38,885
- Take my arm.
- Thank you.
378
00:22:41,445 --> 00:22:43,604
A little piece of
heaven on Earth.
379
00:22:43,605 --> 00:22:45,885
Maybe that's what
Darius thought?
380
00:22:52,445 --> 00:22:55,564
Hello, and welcome
to the monastery.
381
00:22:55,565 --> 00:22:57,764
Camille Delmasse, Cannes P.D.
382
00:22:57,765 --> 00:23:01,364
We'd like to visit
Darius' cell room.
383
00:23:01,365 --> 00:23:03,764
- Of course, Lieutenant.
- Thank you, Father.
384
00:23:03,765 --> 00:23:06,284
Tea's ready. I'm sorry.
385
00:23:06,285 --> 00:23:08,604
Had I known you were
coming, officers, I...
386
00:23:08,605 --> 00:23:10,004
I would have made more.
387
00:23:10,005 --> 00:23:12,324
He's like an itch
you can't scratch.
388
00:23:12,325 --> 00:23:15,204
Follow me, please.
- Thank you, Father.
389
00:23:15,205 --> 00:23:20,404
Darius was a kind soul
behind all that hard armor.
390
00:23:20,405 --> 00:23:23,764
He was raised on the
streets of Marseille.
391
00:23:23,765 --> 00:23:27,764
But his grandmother helped
out from time to time.
392
00:23:27,765 --> 00:23:30,364
- Bless her heart.
- Hm.
393
00:23:30,365 --> 00:23:33,724
Did he ever mention anything
from his criminal past,
394
00:23:33,725 --> 00:23:35,724
anyone who might be after him?
395
00:23:35,725 --> 00:23:37,324
We never spoke of his past,
396
00:23:37,325 --> 00:23:40,724
but we would listen if he
ever wanted to open up.
397
00:23:40,725 --> 00:23:42,724
I guess he didn't.
398
00:23:42,725 --> 00:23:45,884
No, he was a very
quiet young man.
399
00:23:45,885 --> 00:23:50,884
St. Benedict spoke of tolerance,
acceptance, and hospitality.
400
00:23:50,885 --> 00:23:54,124
Strange words in these
times where "greed is good."
401
00:23:54,125 --> 00:23:56,724
He teaches us to see
Christ in every person,
402
00:23:56,725 --> 00:23:59,884
however tarnished,
fallible, broken.
403
00:23:59,885 --> 00:24:02,165
We all want to be forgiven.
404
00:24:11,165 --> 00:24:14,684
Old Placid has a way with words.
405
00:24:14,685 --> 00:24:16,484
Do you know him long?
406
00:24:16,485 --> 00:24:18,684
Why don't you go
entertain the priest?
407
00:24:18,685 --> 00:24:20,484
Have him do an exorcism.
408
00:24:20,485 --> 00:24:23,284
- On you?
- Be gone, foul spirit.
409
00:24:23,285 --> 00:24:25,524
I'm afraid he's not
that kind of priest.
410
00:24:25,525 --> 00:24:27,684
Darius really was a
bird watcher, though.
411
00:24:27,685 --> 00:24:29,124
The Norwegian blue.
412
00:24:29,125 --> 00:24:32,124
And a philosopher.
413
00:24:32,125 --> 00:24:35,524
"If he has a conscience, he
will suffer for his mistake.
414
00:24:35,525 --> 00:24:38,805
That will be
punishment... not prison."
415
00:24:48,885 --> 00:24:51,444
We need a password.
416
00:24:51,445 --> 00:24:53,325
Another gift for Ramzy.
417
00:24:56,925 --> 00:24:58,565
Memory cards.
418
00:25:03,125 --> 00:25:05,044
I know you're not
an amateur sleuth.
419
00:25:05,045 --> 00:25:07,244
So why are you here?
420
00:25:07,245 --> 00:25:09,125
I'm an old friend of Placid's.
421
00:25:10,925 --> 00:25:14,084
What do you know
about Harry King?
422
00:25:14,085 --> 00:25:16,484
I'm not at liberty
to reveal anything
423
00:25:16,485 --> 00:25:18,444
I might have heard
in confession.
424
00:25:18,445 --> 00:25:20,444
Really?
425
00:25:20,445 --> 00:25:23,164
A lot to confess, I imagine.
426
00:25:23,165 --> 00:25:27,245
I hope you find whoever took
poor Darius' life, Lieutenant.
427
00:25:30,125 --> 00:25:33,244
Father, about Harry...
428
00:25:33,245 --> 00:25:35,444
You're retired.
429
00:25:35,445 --> 00:25:38,844
Is the seal of
confession still valid?
430
00:25:38,845 --> 00:25:42,725
That's an oath
between me and God.
431
00:25:49,845 --> 00:25:51,445
Nice chat?
432
00:26:04,845 --> 00:26:06,604
These were off the
old memory card,
433
00:26:06,605 --> 00:26:08,204
and taken last week.
434
00:26:08,205 --> 00:26:10,604
Fishermen? Why?
435
00:26:10,605 --> 00:26:12,084
Let's check out that number.
436
00:26:12,085 --> 00:26:14,165
Laying down nets, or what?
437
00:26:16,845 --> 00:26:21,405
Whatever they're doing, they're
definitely not laying down nets.
438
00:26:25,005 --> 00:26:26,405
Hi.
439
00:26:32,765 --> 00:26:35,324
How's your day, Andre?
440
00:26:35,325 --> 00:26:38,364
Oh, you don't phone,
you don't write.
441
00:26:38,365 --> 00:26:40,764
Still as moanful as ever, Andre.
442
00:26:40,765 --> 00:26:42,965
No wonder they
call you The Ghost.
443
00:26:44,365 --> 00:26:46,564
That's my girl.
444
00:26:46,565 --> 00:26:49,364
We're on your side.
445
00:26:49,365 --> 00:26:52,524
You know that, don't
you ever forget it.
446
00:26:52,525 --> 00:26:54,284
Come here, sweetie.
447
00:26:54,285 --> 00:26:55,965
Come home.
448
00:26:58,965 --> 00:27:00,805
- I need your help.
- Oh?
449
00:27:05,965 --> 00:27:07,924
The number might be fake.
450
00:27:07,925 --> 00:27:09,724
Do you know the boat? No.
451
00:27:09,725 --> 00:27:11,524
We have a lot of boats here.
452
00:27:11,525 --> 00:27:14,044
Too many, if you ask me.
453
00:27:14,045 --> 00:27:17,324
The straits southeast
of Fort Royal...
454
00:27:17,325 --> 00:27:19,724
Do you know any of the
boats fishing out there?
455
00:27:19,725 --> 00:27:22,844
No, too many currents here.
456
00:27:22,845 --> 00:27:25,124
No fish in those waters.
457
00:27:25,125 --> 00:27:26,725
You want a drink?
458
00:27:41,085 --> 00:27:43,884
The guy looked kind of spooked
when I told him Darius was dead.
459
00:27:43,885 --> 00:27:45,484
But his alibi checks out.
460
00:27:45,485 --> 00:27:47,084
Hm.
461
00:27:47,085 --> 00:27:50,324
So, during one of
Darius' excursions,
462
00:27:50,325 --> 00:27:53,244
he happened to stumble
upon some of his old pals.
463
00:27:53,245 --> 00:27:54,484
The fishermen.
464
00:27:54,485 --> 00:27:57,084
But they were not fishing.
465
00:27:57,085 --> 00:27:59,684
There is no fish there,
according to Andre,
466
00:27:59,685 --> 00:28:01,284
due to strong currents.
467
00:28:01,285 --> 00:28:02,884
You wanna check this out.
468
00:28:02,885 --> 00:28:04,524
Thinking of getting
some ink, Ramz?
469
00:28:04,525 --> 00:28:06,044
No.
470
00:28:06,045 --> 00:28:07,684
I ran all the monk's
tattoos against a database
471
00:28:07,685 --> 00:28:09,884
containing criminal
and prison tattoos...
472
00:28:09,885 --> 00:28:11,564
and I found a match.
473
00:28:11,565 --> 00:28:15,084
A tattoo belonging to a gang
out of Marseille, Devil's Spear.
474
00:28:15,085 --> 00:28:17,084
Devil's Spear...
475
00:28:17,085 --> 00:28:18,444
I heard of them.
476
00:28:18,445 --> 00:28:20,844
Military dropouts.
Drug runners.
477
00:28:20,845 --> 00:28:24,044
Yeah, they run a drug operation
out of Marseille and Morocco.
478
00:28:24,045 --> 00:28:25,444
It's a drug ring,
479
00:28:25,445 --> 00:28:29,085
and Darius recognized
the fishermen operating.
480
00:28:32,205 --> 00:28:35,204
But he got discovered,
and silenced.
481
00:28:35,205 --> 00:28:36,964
Good job, Ramz.
482
00:28:36,965 --> 00:28:38,564
Thanks, boss.
483
00:28:38,565 --> 00:28:40,444
We need to check
out those waters.
484
00:28:40,445 --> 00:28:41,485
Yep.
485
00:29:15,245 --> 00:29:16,885
Hello?
486
00:29:29,045 --> 00:29:30,404
Wait.
487
00:29:30,405 --> 00:29:32,084
I've been offered a promotion.
488
00:29:32,085 --> 00:29:33,684
- What?
- Better pay.
489
00:29:33,685 --> 00:29:35,405
It's... It's in Paris.
490
00:29:39,405 --> 00:29:41,484
We need to check out
that stretch of sea.
491
00:29:41,485 --> 00:29:43,365
Call the coast guard.
492
00:29:47,005 --> 00:29:49,205
Haven't you got anything to say?
493
00:29:51,405 --> 00:29:53,124
I'm happy for you.
494
00:29:53,125 --> 00:29:55,284
Means that you can see
your family more often.
495
00:29:55,285 --> 00:29:56,684
And better pay.
496
00:29:56,685 --> 00:29:58,124
What's not to like?
497
00:29:58,125 --> 00:29:59,405
Yeah.
498
00:30:05,525 --> 00:30:07,964
I'd hate to see you leave.
499
00:30:07,965 --> 00:30:10,484
I really would.
500
00:30:10,485 --> 00:30:12,924
But it's not my decision.
501
00:30:12,925 --> 00:30:14,725
And I understand.
502
00:30:16,165 --> 00:30:17,325
Let's go.
503
00:30:46,365 --> 00:30:49,165
Hello? Anybody in here?
504
00:30:51,325 --> 00:30:52,765
Hello?
505
00:30:59,325 --> 00:31:01,325
Is anybody in here?
506
00:31:34,005 --> 00:31:35,685
Oh, my life.
507
00:31:43,245 --> 00:31:44,965
Well, it's been a while.
508
00:31:48,285 --> 00:31:50,044
[Distantly] You're
supposed to lock the door.
509
00:31:50,045 --> 00:31:52,644
No, that's your job. My job?
510
00:31:52,645 --> 00:31:55,044
How the fuck the
door was open, then?
511
00:31:55,045 --> 00:31:56,644
I don't know. Nah, man.
512
00:31:56,645 --> 00:32:00,044
This is really not...
It's all good, man.
513
00:32:00,045 --> 00:32:02,844
We got to move this shit,
man. We can't wait now.
514
00:32:02,845 --> 00:32:04,444
- Bro, you need to chill.
- Chill?
515
00:32:04,445 --> 00:32:06,244
- You're stressing me out.
- What you mean, man?
516
00:32:06,245 --> 00:32:07,925
The door was unlocked, man.
517
00:32:09,685 --> 00:32:11,924
We got to move this thing.
518
00:32:11,925 --> 00:32:14,605
- Let's move it, then.
- Yeah, pack it up, man.
519
00:32:18,445 --> 00:32:21,204
- What was that? You hear that?
- Yeah, I heard that.
520
00:32:21,205 --> 00:32:24,085
- Go check the door real quick.
- Yeah, I'mma check it out.
521
00:32:35,045 --> 00:32:37,804
Stop right there! What the
fuck are you doing here?
522
00:32:37,805 --> 00:32:39,804
Oh, there you are.
523
00:32:39,805 --> 00:32:41,804
Thank the Lord. I have...
524
00:32:41,805 --> 00:32:44,204
I have been screaming
for help for hours.
525
00:32:44,205 --> 00:32:46,244
I've lost my voice.
526
00:32:46,245 --> 00:32:47,844
I was, uh, locked in.
527
00:32:47,845 --> 00:32:49,204
Locked in there, you see.
528
00:32:49,205 --> 00:32:50,564
I know this guy.
529
00:32:50,565 --> 00:32:52,364
Um, the name's Leach.
530
00:32:52,365 --> 00:32:53,964
Archie Leach, tr-travel writer.
531
00:32:53,965 --> 00:32:55,964
You were at the
museum, weren't you?
532
00:32:55,965 --> 00:32:57,964
You were asking
about tapestries.
533
00:32:57,965 --> 00:32:59,964
- Tapestries, yes.
- What fucking tapestries?
534
00:32:59,965 --> 00:33:01,364
Who the fuck is this guy, man?
535
00:33:01,365 --> 00:33:03,764
- He was with the police.
- You're a cop?
536
00:33:03,765 --> 00:33:06,764
No, no, no. No, I just... I
fell asleep in there and...
537
00:33:06,765 --> 00:33:09,764
Well, now I'll be on my
way and leave you boys
538
00:33:09,765 --> 00:33:11,564
to whatever it is you're up to.
539
00:33:11,565 --> 00:33:13,164
Oh, um...
540
00:33:13,165 --> 00:33:15,364
This was on the floor, and
I almost tripped over it.
541
00:33:15,365 --> 00:33:17,164
You should take better
care of your utensils.
542
00:33:17,165 --> 00:33:18,845
The fuck...?
543
00:33:20,805 --> 00:33:23,404
Oh, God! That
certainly woke me up.
544
00:33:23,405 --> 00:33:24,764
You gonna stay with us a bit.
545
00:33:24,765 --> 00:33:27,084
- Yeah.
- What do we do with him?
546
00:33:27,085 --> 00:33:29,484
- Man, we kill him.
- No, no, that's a terrible idea.
547
00:33:29,485 --> 00:33:31,724
Start loading the shit and
get the boat ready, bro.
548
00:33:31,725 --> 00:33:33,324
You sure?
- Yeah.
549
00:33:33,325 --> 00:33:34,724
First the monk, then this dude?
550
00:33:34,725 --> 00:33:35,924
I got this.
551
00:33:35,925 --> 00:33:37,724
Or... Or you could
just let me go,
552
00:33:37,725 --> 00:33:40,284
and I won't breathe a word
to a living soul, I promise.
553
00:33:40,285 --> 00:33:43,884
Now, you shut the fuck up,
and you get back in there.
554
00:33:43,885 --> 00:33:45,484
Get back in. Right now.
555
00:33:45,485 --> 00:33:46,884
Couldn't help overhearing
you had a boat.
556
00:33:46,885 --> 00:33:48,164
I-I have a boat.
557
00:33:48,165 --> 00:33:49,565
Shut the fuck up. Okay. Okay.
558
00:33:58,485 --> 00:34:01,724
I remember Dad told
me about smugglers
559
00:34:01,725 --> 00:34:04,484
using anchored buoys out to sea.
560
00:34:04,485 --> 00:34:07,124
They attached sealed
bags or packages
561
00:34:07,125 --> 00:34:09,925
with drugs, weapons, whatnot.
562
00:34:11,485 --> 00:34:13,244
Coast guard here, on their way.
563
00:34:13,245 --> 00:34:15,044
Copy that.
564
00:34:15,045 --> 00:34:17,004
Coast guard are on their way.
565
00:34:17,005 --> 00:34:18,204
Okay.
566
00:34:18,205 --> 00:34:19,884
There is no movement anywhere.
567
00:34:19,885 --> 00:34:21,525
Head for the shore!
568
00:34:27,725 --> 00:34:29,484
Hey, listen.
569
00:34:29,485 --> 00:34:31,284
I find in situations like this,
it's really good to keep talking
570
00:34:31,285 --> 00:34:34,244
because I'm sure we can come to
some accommodation, you and I.
571
00:34:34,245 --> 00:34:36,884
I've noticed that your business
is probably small to medium.
572
00:34:36,885 --> 00:34:38,484
Now, I'm a very
well-connected man.
573
00:34:38,485 --> 00:34:40,284
Man, shut the fuck
up right now, bro!
574
00:34:40,285 --> 00:34:42,284
You and me could be
very, very wealthy men.
575
00:34:42,285 --> 00:34:43,924
I'm not saying that...
I won't even...
576
00:34:43,925 --> 00:34:47,084
- Shut the fuck up, now.
- Okay.
577
00:34:47,085 --> 00:34:49,084
God damn.
578
00:34:49,085 --> 00:34:50,444
Anything? Over.
579
00:34:50,445 --> 00:34:52,444
Nothing. We'll do a sweep.
580
00:34:52,445 --> 00:34:54,085
Copy that.
581
00:34:56,965 --> 00:34:58,644
I got somethin' for you.
582
00:34:58,645 --> 00:35:00,805
Wait. Wait. What
are you doing?
583
00:35:06,525 --> 00:35:08,084
Whoa!
584
00:35:08,085 --> 00:35:10,644
- Really?
- Can you take the big guy?
585
00:35:10,645 --> 00:35:12,644
I give you five minutes to
play, then use your gun.
586
00:35:12,645 --> 00:35:13,885
Sure.
587
00:35:15,485 --> 00:35:17,244
You should've used that gun.
588
00:35:17,245 --> 00:35:20,444
Nah, let's do this
the old-fashioned way.
589
00:35:20,445 --> 00:35:23,444
I can use a workout.
590
00:35:23,445 --> 00:35:25,245
Sure about that?
591
00:35:29,205 --> 00:35:31,204
What are you doing? Please!
592
00:35:31,205 --> 00:35:34,004
Just the wrong
time, wrong place.
593
00:35:34,005 --> 00:35:36,604
Nothing personal, man.
594
00:35:36,605 --> 00:35:38,445
Police! Drop your weapon!
595
00:36:10,045 --> 00:36:11,885
Sorry, did that hurt?
596
00:36:13,005 --> 00:36:15,164
Thank you.
597
00:36:15,165 --> 00:36:16,805
Gotta go.
598
00:36:48,365 --> 00:36:52,684
Drug dealing, assaulting
a police officer...
599
00:36:52,685 --> 00:36:54,325
It's prison time for you, pal.
600
00:36:57,565 --> 00:36:58,805
Stop!
601
00:37:06,965 --> 00:37:08,524
Wait!
602
00:37:08,525 --> 00:37:09,765
Stop!
603
00:37:11,565 --> 00:37:13,405
I'll find you anyway!
604
00:37:15,965 --> 00:37:17,165
Ah!
605
00:37:23,605 --> 00:37:24,845
Damn it!
606
00:37:43,325 --> 00:37:45,404
- You want to get shot?
- No, I don't want to get shot.
607
00:37:45,405 --> 00:37:47,524
And certainly not by you.
608
00:37:47,525 --> 00:37:49,884
But, you know, you
saved my life and...
609
00:37:49,885 --> 00:37:51,484
so I owe you one.
610
00:37:51,485 --> 00:37:54,204
Right, I think we'd have a
better chance if we split up.
611
00:37:54,205 --> 00:37:56,165
Okay. You go this way.
612
00:37:57,925 --> 00:37:59,124
Oh, Harry!
613
00:37:59,125 --> 00:38:00,924
Keep your head down.
614
00:38:00,925 --> 00:38:02,605
Yeah, I'll try.
615
00:38:44,045 --> 00:38:46,084
You killed Darius
to silence him?
616
00:38:46,085 --> 00:38:47,444
Me and him got history.
617
00:38:47,445 --> 00:38:49,404
Only good snitches
are dead snitches.
618
00:38:49,405 --> 00:38:51,604
You bet.
619
00:38:51,605 --> 00:38:53,204
How you like it now? Huh?
620
00:38:53,205 --> 00:38:54,485
How you like it now?
621
00:38:57,445 --> 00:38:58,804
Does it hurt yet?
Does it hurt yet?
622
00:38:58,805 --> 00:39:00,645
Hey, Lewis Hamilton!
623
00:39:05,805 --> 00:39:07,645
You know, cricket practice.
624
00:39:09,645 --> 00:39:11,044
I had him.
625
00:39:11,045 --> 00:39:13,444
Oh, yeah. Yeah,
I know you did.
626
00:39:13,445 --> 00:39:15,244
- Drink?
- Cheers.
627
00:39:15,245 --> 00:39:17,125
But now we're even.
628
00:39:28,525 --> 00:39:31,284
Don't worry. Prison's
gonna hurt, alright.
629
00:39:31,285 --> 00:39:33,884
- Enjoy that one win, piggy.
- Move it, punk!
630
00:39:33,885 --> 00:39:35,565
Get off of me!
631
00:39:37,605 --> 00:39:39,764
Coast guard found
the fishing boat.
632
00:39:39,765 --> 00:39:41,564
It was stolen out of Cassis.
633
00:39:41,565 --> 00:39:45,164
Hm, a drug ring out of
Marseille posing as fishermen.
634
00:39:45,165 --> 00:39:49,124
And the paid gorilla deactivated
some of the CCTV cameras.
635
00:39:49,125 --> 00:39:51,324
To let them work undetected.
636
00:39:51,325 --> 00:39:53,124
But somehow, fate intervened,
637
00:39:53,125 --> 00:39:56,204
by letting the monk
crash their party.
638
00:39:56,205 --> 00:39:58,564
Poor Darius paid a heavy price.
639
00:39:58,565 --> 00:40:00,164
Mm.
640
00:40:00,165 --> 00:40:01,964
Some day, huh?
641
00:40:01,965 --> 00:40:03,564
Tell me about it.
642
00:40:03,565 --> 00:40:05,205
Killer.
643
00:40:14,965 --> 00:40:17,044
I go there. I was
supposed to meet Alice.
644
00:40:17,045 --> 00:40:19,964
- Here is your drink, madam.
- Did you order another round?
645
00:40:19,965 --> 00:40:22,245
Compliments of the
gentleman over there.
646
00:40:27,085 --> 00:40:29,244
Margaux.
647
00:40:29,245 --> 00:40:31,084
Uh, I can call you Margaux?
648
00:40:31,085 --> 00:40:33,924
Well, of course. It's my name.
649
00:40:33,925 --> 00:40:37,925
What do you do when you're
not enchanting out-of-towners?
650
00:40:39,285 --> 00:40:41,884
I'm in between jobs. Um...
651
00:40:41,885 --> 00:40:45,284
I thought about studying, but
then I would be at home studying
652
00:40:45,285 --> 00:40:49,044
and not meeting interesting
people like you.
653
00:40:49,045 --> 00:40:50,444
And, um...
654
00:40:50,445 --> 00:40:52,844
living with your sister,
what's that like?
655
00:40:52,845 --> 00:40:54,244
Must be a pain.
656
00:40:54,245 --> 00:40:57,244
How do you know I
live with my sister?
657
00:40:57,245 --> 00:40:59,604
You just told me
five minutes ago.
658
00:40:59,605 --> 00:41:01,204
How many drinks have you had?
659
00:41:01,205 --> 00:41:04,204
Yeah, maybe I did.
660
00:41:04,205 --> 00:41:06,284
Well, uh, it's like
living with a jailer.
661
00:41:06,285 --> 00:41:07,684
- Oh!
- Mm-hmm.
662
00:41:07,685 --> 00:41:08,924
She's that demanding, huh?
663
00:41:08,925 --> 00:41:10,524
Yeah, she is.
664
00:41:10,525 --> 00:41:13,124
She's a cop. Did
you know that?
665
00:41:13,125 --> 00:41:15,724
I didn't. But I do now.
666
00:41:15,725 --> 00:41:19,044
And big sister is trying to keep
little sister out of trouble?
667
00:41:19,045 --> 00:41:20,684
Hm, yeah, I guess so.
668
00:41:20,685 --> 00:41:23,404
But she's not very good at it.
669
00:41:23,405 --> 00:41:26,004
What do you do?
670
00:41:26,005 --> 00:41:28,844
I solve problems.
671
00:41:28,845 --> 00:41:30,844
A problem solver?
672
00:41:30,845 --> 00:41:33,644
So, if I have a
problem, I come to you?
673
00:41:33,645 --> 00:41:35,964
Yes.
674
00:41:35,965 --> 00:41:37,764
And I just take care of it.
675
00:41:37,765 --> 00:41:40,444
Well, to my future
solved problems.
676
00:41:40,445 --> 00:41:42,045
Exactly.
677
00:42:02,805 --> 00:42:05,644
No...
678
00:42:05,645 --> 00:42:08,924
- Just go inside, now!
- Daddy! Don't go!
679
00:42:08,925 --> 00:42:11,005
No! Daddy!
680
00:42:21,245 --> 00:42:24,045
I'm so so... I'm so sorry...
681
00:42:31,605 --> 00:42:33,124
- Hey!
- Hey!
682
00:42:33,125 --> 00:42:36,124
Give me a shot of Jaeger
and a... gin and tonic.
683
00:42:36,125 --> 00:42:37,324
Yeah. Please.
684
00:42:37,325 --> 00:42:39,724
- As usual.
- Yeah.
685
00:42:39,725 --> 00:42:41,205
Thank you.
686
00:43:00,238 --> 00:43:01,523
Hey.
687
00:43:01,548 --> 00:43:02,764
Hi.
688
00:43:02,765 --> 00:43:05,564
Would you like, uh... company?
689
00:43:05,565 --> 00:43:07,965
Or maybe we can
go someplace else?
690
00:43:09,565 --> 00:43:12,804
I'm... I'm alright, thank you.
691
00:43:12,805 --> 00:43:15,204
I'm waiting for someone.
692
00:43:15,205 --> 00:43:16,829
Lucky girl.
693
00:43:58,725 --> 00:44:00,365
Margaux?
694
00:44:03,005 --> 00:44:04,645
Margaux?
695
00:44:29,925 --> 00:44:33,325
Oh, my God! What's
your problem?
696
00:44:36,285 --> 00:44:38,044
Where have you been?
697
00:44:38,045 --> 00:44:41,484
You're not my mom, Camille.
698
00:44:41,485 --> 00:44:43,644
I had a good time.
699
00:44:43,760 --> 00:44:45,599
And I got a ride home.
700
00:44:45,624 --> 00:44:46,703
Really?
701
00:44:46,728 --> 00:44:48,647
By this charming gentleman.
702
00:44:48,906 --> 00:44:50,386
He's cute, right?
703
00:44:52,206 --> 00:44:54,046
I'm going to bed.
704
00:45:00,660 --> 00:45:02,419
You have five minutes.
705
00:45:02,444 --> 00:45:04,244
I only need one.
706
00:45:08,227 --> 00:45:10,707
Delmasse, you have a visit.
707
00:45:14,210 --> 00:45:15,649
Boire says hello.
708
00:45:15,674 --> 00:45:18,913
Tell your daughter
to stop digging.
709
00:45:18,938 --> 00:45:21,018
Do you know who I am?
710
00:45:26,285 --> 00:45:28,764
Turn around, kid, walk away,
711
00:45:28,765 --> 00:45:31,285
and never speak to me again.
49520
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.