All language subtitles for Cannes.Confidential.S01E03.WEBRip.x264-XEN0N

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:01,285 --> 00:01:06,885 โ™ช With only moonlight and you 2 00:01:15,285 --> 00:01:17,484 Call the police. Call the police! 3 00:01:17,485 --> 00:01:18,965 Oh, my God. 4 00:02:08,085 --> 00:02:09,844 Morning, sunshine. 5 00:02:09,845 --> 00:02:11,644 Please, not so loud. 6 00:02:11,645 --> 00:02:13,044 Okay. 7 00:02:13,045 --> 00:02:16,885 Another day, another much needed coffee. 8 00:02:23,365 --> 00:02:24,924 Use this, please. 9 00:02:24,925 --> 00:02:26,404 Because the bottle's all contaminated 10 00:02:26,405 --> 00:02:27,964 and you have to bag it. 11 00:02:27,965 --> 00:02:29,804 Take it down to the station for decontamination? 12 00:02:29,805 --> 00:02:31,405 You're just lazy. 13 00:02:34,485 --> 00:02:37,445 Can you at least use the right bin? 14 00:02:39,445 --> 00:02:41,204 Right. 15 00:02:41,205 --> 00:02:43,804 When are you gonna clean out that bunker of yours? 16 00:02:43,805 --> 00:02:46,204 Dad's in prison. Case closed. 17 00:02:46,205 --> 00:02:48,804 When are you gonna move on? 18 00:02:48,805 --> 00:02:51,924 Don't you understand? He was set up. 19 00:02:51,925 --> 00:02:53,124 He's innocent. 20 00:02:53,125 --> 00:02:55,004 What if he did do it? 21 00:02:55,005 --> 00:02:58,804 - You can't change the world... - I will find proof, okay? 22 00:02:58,805 --> 00:03:01,364 Look, I want you to be careful. 23 00:03:01,365 --> 00:03:05,124 If you see anyone suspicious, keep your guard up, okay? 24 00:03:05,125 --> 00:03:06,404 Why? 25 00:03:06,405 --> 00:03:08,924 Is this how you get when you're a cop? 26 00:03:08,925 --> 00:03:11,124 All suspicious, all paranoid? 27 00:03:11,125 --> 00:03:13,364 You know, everyone isn't out to hurt us. 28 00:03:13,365 --> 00:03:16,205 But you wouldn't know, because you never see anyone. 29 00:03:18,045 --> 00:03:20,284 I'll see you after work. 30 00:03:20,285 --> 00:03:22,764 - How about Lea? - What about Lea? 31 00:03:22,765 --> 00:03:24,165 I think she has the hots for you. 32 00:03:25,525 --> 00:03:27,404 Oh... 33 00:03:27,405 --> 00:03:30,404 Margaux, everything is not a reality show, okay? 34 00:03:30,405 --> 00:03:31,804 Mm. 35 00:03:31,805 --> 00:03:34,524 I gotta go. 36 00:03:34,525 --> 00:03:36,804 Speak of the devil. 37 00:03:36,805 --> 00:03:38,404 I'm not sure what you mean. 38 00:03:38,405 --> 00:03:39,964 Are you on your way in? 39 00:03:39,965 --> 00:03:41,764 - Yeah, what's up? - Meet us on the docks. 40 00:03:41,765 --> 00:03:43,324 We're heading out to Ile Sainte-Marguerite. 41 00:03:43,325 --> 00:03:44,764 Okay. 42 00:03:44,765 --> 00:03:47,724 We've got a dead body. 43 00:03:47,725 --> 00:03:49,365 Okay. Be right there. 44 00:03:54,485 --> 00:03:56,924 Genevieve, I need to see my father 45 00:03:56,925 --> 00:03:58,524 and I want you to arrange it. 46 00:03:58,525 --> 00:04:00,524 It's not possible. Philippe made it clear. 47 00:04:00,525 --> 00:04:01,884 I know what he said, 48 00:04:01,885 --> 00:04:03,724 but I want you to change his mind. 49 00:04:03,725 --> 00:04:05,724 Alright, Camille. I'll talk to him. 50 00:04:05,725 --> 00:04:06,965 Thank you. 51 00:04:11,205 --> 00:04:12,484 Okay, everyone, listen up. 52 00:04:12,485 --> 00:04:13,924 The police are on the way. 53 00:04:13,925 --> 00:04:15,524 - There's nothing else to see. - What happened? 54 00:04:15,525 --> 00:04:18,244 Did some poor nudist overdose on sun and rosรฉ? 55 00:04:18,245 --> 00:04:19,884 Yeah, something like that. 56 00:04:19,885 --> 00:04:21,684 Come on, man, let's go. 57 00:04:21,685 --> 00:04:23,884 Hey, everyone, let's go. 58 00:04:23,885 --> 00:04:25,525 Let's go, please. 59 00:04:42,365 --> 00:04:43,804 You okay, Ramz? 60 00:04:43,805 --> 00:04:46,004 I'm good. It's just... 61 00:04:46,005 --> 00:04:47,684 It's just early, that's all. 62 00:04:47,685 --> 00:04:49,484 You need coffee. 63 00:04:49,485 --> 00:04:51,084 What I need... 64 00:04:51,085 --> 00:04:53,725 - Hold it! Hold it, Ramz. - Not here. 65 00:04:55,365 --> 00:04:57,605 What I need is to get off this boat. 66 00:04:59,485 --> 00:05:02,244 But the monks live on the neighboring island? 67 00:05:02,245 --> 00:05:04,444 What was he doing here after hours? 68 00:05:04,445 --> 00:05:06,164 Missed the ferry? 69 00:05:06,165 --> 00:05:07,845 Yep, also. 70 00:05:12,845 --> 00:05:14,204 Better stop the tourist boats 71 00:05:14,205 --> 00:05:16,284 and get our boats circling the island. 72 00:05:16,285 --> 00:05:18,365 I don't want anyone leaving. 73 00:05:20,925 --> 00:05:24,085 Alright. We'll go this way, and you... 74 00:05:32,845 --> 00:05:34,884 Just like "The Name of the Rose." 75 00:05:34,885 --> 00:05:36,644 Didn't see it. 76 00:05:36,645 --> 00:05:38,604 It's actually a book, then turned into a film. 77 00:05:38,605 --> 00:05:40,844 The old James Bond played a monk who solves murders. 78 00:05:40,845 --> 00:05:44,204 Sort of a medieval Sherlock in a monk's robe. 79 00:05:44,205 --> 00:05:45,964 Didn't see or read it, Ramz. 80 00:05:45,965 --> 00:05:48,604 Time to earn that salary. Talk to me. 81 00:05:48,605 --> 00:05:50,604 Okay, um... 82 00:05:50,605 --> 00:05:52,204 Eh... 83 00:05:52,205 --> 00:05:54,604 So, head smashing on impact. 84 00:05:54,605 --> 00:05:57,004 Amount of blood, severe. 85 00:05:57,005 --> 00:05:58,844 Died sometime last night, 86 00:05:58,845 --> 00:06:01,044 but I'll have to temp the liver for the exact ETD. 87 00:06:01,045 --> 00:06:03,644 So, initial cause of death... 88 00:06:03,645 --> 00:06:06,444 Blunt trauma to the head due to a high fall? 89 00:06:06,445 --> 00:06:07,925 Yes, ma'am. 90 00:06:09,485 --> 00:06:11,444 A couple of tourist boats arriving, 91 00:06:11,445 --> 00:06:13,244 but the area is sealed off. 92 00:06:13,245 --> 00:06:15,844 Good. 93 00:06:15,845 --> 00:06:19,085 Ramz just called me "ma'am." Do I look old? 94 00:06:21,125 --> 00:06:24,084 Several wounds. 95 00:06:24,085 --> 00:06:26,964 He might have hit the rocks on the way down. 96 00:06:26,965 --> 00:06:29,884 Accident? Or did he jump? 97 00:06:29,885 --> 00:06:32,324 What is doing a monk here after hours? 98 00:06:32,325 --> 00:06:33,964 Everything's closed. 99 00:06:33,965 --> 00:06:36,724 And don't say he missed the ferry. 100 00:06:36,725 --> 00:06:38,724 No belongings, no ID, nothing. 101 00:06:38,725 --> 00:06:40,164 A John Doe. 102 00:06:40,165 --> 00:06:42,724 The robe... real or fake? 103 00:06:42,725 --> 00:06:44,364 Maybe he worked at the museum? 104 00:06:44,365 --> 00:06:45,764 We need to ID him. 105 00:06:45,765 --> 00:06:48,845 And talk to the other monks at the monastery. 106 00:07:03,365 --> 00:07:06,124 He walked here and slipped? 107 00:07:06,125 --> 00:07:07,845 It's strange. 108 00:07:11,205 --> 00:07:12,445 Over here. 109 00:07:14,605 --> 00:07:16,045 Blood. 110 00:07:18,925 --> 00:07:20,324 Look. 111 00:07:20,325 --> 00:07:24,524 That's gotta be at least two sets of footprints. 112 00:07:24,525 --> 00:07:26,764 Two people. 113 00:07:26,765 --> 00:07:28,524 He was dragged, 114 00:07:28,525 --> 00:07:30,165 bleeding... 115 00:07:35,765 --> 00:07:38,084 and pushed over the cliff. 116 00:07:38,085 --> 00:07:39,804 Killed. 117 00:07:39,805 --> 00:07:41,884 You are gonna love this. 118 00:07:41,885 --> 00:07:45,644 I found a lethal wound made by something blunt. 119 00:07:45,645 --> 00:07:47,844 He was dead before he hit the ground. 120 00:07:47,845 --> 00:07:50,044 But we'll have to wait for the full autopsy. 121 00:07:50,045 --> 00:07:54,124 Almost forget, we found blood traces near the shoreline. 122 00:07:54,125 --> 00:07:57,084 Ramzy confirms it. Murdered. 123 00:07:57,085 --> 00:07:58,284 But why? 124 00:07:58,285 --> 00:08:00,484 Who would like to kill a monk? 125 00:08:00,485 --> 00:08:02,044 And here of all places? 126 00:08:02,045 --> 00:08:03,644 There's been a lot of hate crimes 127 00:08:03,645 --> 00:08:05,284 against the church lately. 128 00:08:05,285 --> 00:08:08,885 Men of the cloth not keeping their pious hands to themselves. 129 00:08:11,125 --> 00:08:13,724 So, two people kill him 130 00:08:13,725 --> 00:08:15,804 and make it look like an accident. 131 00:08:15,805 --> 00:08:18,764 It seems sloppy, like the spur of the moment. 132 00:08:18,765 --> 00:08:21,564 Not something planned. 133 00:08:21,565 --> 00:08:24,444 I need to see the security guards, go over their routines. 134 00:08:24,445 --> 00:08:27,164 And take the statement from the couple who found him. 135 00:08:27,165 --> 00:08:28,564 And the staff. 136 00:08:28,565 --> 00:08:30,444 Have they seen the monk before? 137 00:08:30,445 --> 00:08:31,644 Okay? 138 00:08:31,645 --> 00:08:32,885 Yes, ma'am. 139 00:08:51,485 --> 00:08:53,644 How did the girls take it? 140 00:08:53,645 --> 00:08:57,204 As you might expect, they've reacted slightly differently. 141 00:08:57,205 --> 00:08:59,324 Margaux, well... 142 00:08:59,325 --> 00:09:01,004 Margaux. 143 00:09:01,005 --> 00:09:02,404 Camille? 144 00:09:02,405 --> 00:09:05,564 Disbelieving. Disillusioned. 145 00:09:05,565 --> 00:09:08,764 Defiant. Determined. And that's just the D's. 146 00:09:08,765 --> 00:09:10,524 She wants to see you. 147 00:09:10,525 --> 00:09:12,204 I already said no. 148 00:09:12,205 --> 00:09:15,004 Is there nothing or no one that can change your mind? 149 00:09:15,005 --> 00:09:17,445 I'm not just your lawyer. Am I? 150 00:09:19,645 --> 00:09:24,604 I was hoping life might begin again for the two of us. 151 00:09:24,605 --> 00:09:27,245 Don't you think I deserve an explanation? 152 00:09:29,005 --> 00:09:33,564 I was tired of the deceit and all the lies. 153 00:09:33,565 --> 00:09:35,564 Oh. Okay. 154 00:09:35,565 --> 00:09:38,364 So, a clear conscience is worth a seven-year sentence... 155 00:09:38,365 --> 00:09:39,924 for us all? 156 00:09:39,925 --> 00:09:43,404 I need you to stop Camille from doing anything stupid. 157 00:09:43,405 --> 00:09:44,804 There's no point. 158 00:09:44,805 --> 00:09:46,804 And how do you propose I do that? 159 00:09:46,805 --> 00:09:48,764 Your daughter is as stubborn, 160 00:09:48,765 --> 00:09:52,364 infuriating, and impossible as another person I know. 161 00:09:52,365 --> 00:09:54,405 I need your help on this. 162 00:10:09,165 --> 00:10:12,124 So, he was one of yours? 163 00:10:12,125 --> 00:10:14,364 I'm sorry. 164 00:10:14,365 --> 00:10:15,724 What was he doing here? 165 00:10:15,725 --> 00:10:17,524 I mean, on this island. 166 00:10:17,525 --> 00:10:21,124 He was a bird watcher. Took pictures. 167 00:10:21,125 --> 00:10:24,724 Nature, all of its beauty. 168 00:10:24,725 --> 00:10:29,044 He said he had found a haven here among us. 169 00:10:29,045 --> 00:10:31,044 He had a troubled past. 170 00:10:31,045 --> 00:10:32,844 Like you, my friend. 171 00:10:32,845 --> 00:10:35,524 I need to contact his relatives. 172 00:10:35,525 --> 00:10:37,924 Well, I'll see if I can find out what happened. 173 00:10:37,925 --> 00:10:41,324 Don't expose yourself, Harry. 174 00:10:41,325 --> 00:10:42,845 Did you see Emilie? 175 00:10:45,365 --> 00:10:47,764 Yeah, yeah, I saw her. 176 00:10:47,765 --> 00:10:49,165 But, um... 177 00:10:50,605 --> 00:10:53,364 I mean, what if I put her in harm's way? 178 00:10:53,365 --> 00:10:55,444 I would never be able to forgive myself. 179 00:10:55,445 --> 00:10:59,325 The longer you wait, the harder it will be. 180 00:11:45,885 --> 00:11:50,244 Tell me, Harry, are you some kind of dead-body magnet? 181 00:11:50,245 --> 00:11:54,644 Whenever there's a dead body, I turn and there you are. 182 00:11:54,645 --> 00:11:58,644 Coincidence, or are you just the worst serial killer ever? 183 00:11:58,645 --> 00:12:02,125 Or, um... maybe it's fate? 184 00:12:04,485 --> 00:12:06,644 Relative of yours? 185 00:12:06,645 --> 00:12:08,804 Secrecy runs in the family? 186 00:12:08,805 --> 00:12:10,444 Do you know what, Lieutenant Delmasse? 187 00:12:10,445 --> 00:12:13,244 I would love to stay here and talk with you all day long. 188 00:12:13,245 --> 00:12:15,364 - But I really have to... - What have you found out? 189 00:12:15,365 --> 00:12:16,844 My dad won't see me, 190 00:12:16,845 --> 00:12:19,604 and this Julien Boire has started making threats. 191 00:12:19,605 --> 00:12:21,604 Threats? Out in the open? 192 00:12:21,605 --> 00:12:24,964 No, subtle. Just making his presence known. 193 00:12:24,965 --> 00:12:27,724 So I need something. Make yourself useful. 195 00:12:30,725 --> 00:12:32,724 So, the monk... 196 00:12:32,725 --> 00:12:36,004 He was one of Placid's lost sheep. 197 00:12:36,005 --> 00:12:37,724 - Placid? - Oh, yeah. 198 00:12:37,725 --> 00:12:39,404 No, sorry. Placid's an old friend of mine. 199 00:12:39,405 --> 00:12:42,004 He's a retired priest over at the Benedictine monastery 200 00:12:42,005 --> 00:12:44,004 - on the other island... - That's no help! 201 00:12:44,005 --> 00:12:45,444 Monastery is on our list. 202 00:12:45,445 --> 00:12:48,245 Okay, then Placid said that he had a troubled past. 203 00:12:50,245 --> 00:12:51,564 Yes, Ramz? 204 00:12:51,565 --> 00:12:53,765 I want you to look at this. 205 00:13:03,845 --> 00:13:06,445 A troubled past, no doubt. 206 00:13:11,525 --> 00:13:14,324 You saw no one suspicious? No incidents yesterday? 207 00:13:14,325 --> 00:13:16,324 No, nothing. I made my rounds as usual, 208 00:13:16,325 --> 00:13:17,964 and was about to leave the nightshift 209 00:13:17,965 --> 00:13:19,964 when I had a call from the restaurant. 210 00:13:19,965 --> 00:13:22,564 - I work a double shift now. - Poor you. 211 00:13:22,565 --> 00:13:24,364 - Excuse me? - Oh, nothing. 212 00:13:24,365 --> 00:13:26,364 Are you sure all of this stuff's authentic? 213 00:13:26,365 --> 00:13:28,804 I mean, this tapestry in particular. 214 00:13:28,805 --> 00:13:30,804 Don't take this the wrong way, but it looks to me 215 00:13:30,805 --> 00:13:34,404 like it's been knocked off in some Bangkok sweatshop. 216 00:13:34,405 --> 00:13:36,724 - Will there be anything else? - These monks... 217 00:13:36,725 --> 00:13:38,924 - Do they come here often? - How the hell do I know? 218 00:13:38,925 --> 00:13:40,324 Well, you have eyes, don't you? 219 00:13:40,325 --> 00:13:42,724 I saw nothing. Ask the manager. 220 00:13:42,725 --> 00:13:44,564 And did you, by any chance, 221 00:13:44,565 --> 00:13:47,764 take a look at outside of the city walls last night? 222 00:13:47,765 --> 00:13:49,084 Excuse me, but... 223 00:13:49,085 --> 00:13:50,924 Who the hell is you? Is he with you? 224 00:13:50,925 --> 00:13:52,724 - Yes. - No. 225 00:13:52,725 --> 00:13:54,124 Okay. 226 00:13:54,125 --> 00:13:55,684 Um, think of me as a concerned citizen. 227 00:13:55,685 --> 00:13:57,644 - Who should stay quiet. - Right. 228 00:13:57,645 --> 00:13:59,324 Did you make your rounds outside? 229 00:13:59,325 --> 00:14:01,324 There's nothing to steal outside the fort. 230 00:14:01,325 --> 00:14:03,124 Okay. That's a no, then. 231 00:14:03,125 --> 00:14:05,324 We're gonna need all your CCTV footage. 232 00:14:05,325 --> 00:14:08,364 I'm afraid most of the cameras here are just for the show. 233 00:14:08,365 --> 00:14:11,284 And the rest of it doesn't even work. 234 00:14:11,285 --> 00:14:13,684 Hey, don't blame me for budget cuts, huh? 235 00:14:13,685 --> 00:14:15,484 - Of course not. - Have a good day. 236 00:14:15,485 --> 00:14:17,365 Thank you. You've been most helpful. 237 00:14:18,565 --> 00:14:21,484 Well, I don't know about you, but no CCTV, 238 00:14:21,485 --> 00:14:24,484 nervous security guards... Certainly makes you wonder. 239 00:14:24,485 --> 00:14:27,484 A man with five passports makes you wonder even more. 240 00:14:27,485 --> 00:14:29,884 You should be focusing on finding a connection 241 00:14:29,885 --> 00:14:31,604 between my father and Julien Boire. 242 00:14:31,605 --> 00:14:34,084 Hey, Rome wasn't built in a day, alright? 243 00:14:34,085 --> 00:14:35,684 Not even a week. 244 00:14:35,685 --> 00:14:37,484 I feel like you're stalling. 245 00:14:37,485 --> 00:14:39,084 What are you scared of? 246 00:14:39,085 --> 00:14:40,884 Sc-Scared? 247 00:14:40,885 --> 00:14:42,244 You think I'm scared? 248 00:14:42,245 --> 00:14:44,004 You don't know me very well. 249 00:14:44,005 --> 00:14:45,685 - Oh, sorry. - What? 250 00:14:47,445 --> 00:14:48,925 Really? 251 00:14:50,365 --> 00:14:53,924 Imagine if these walls could talk. 252 00:14:53,925 --> 00:14:56,405 The stories they would tell us. 253 00:14:57,885 --> 00:15:02,884 A man with a secret identity, a shady past. 254 00:15:02,885 --> 00:15:06,084 A riddle wrapped in a mystery. 255 00:15:06,085 --> 00:15:07,965 Sounds familiar. 256 00:15:11,205 --> 00:15:14,164 What is the key to unlocking him, do you think? 257 00:15:14,165 --> 00:15:16,085 Maybe there isn't one. 258 00:15:18,045 --> 00:15:21,204 There is always a key. You just need to find it. 259 00:15:21,205 --> 00:15:24,685 But like all great mysteries, it's one that can't be solved. 260 00:15:28,885 --> 00:15:32,684 Must have been hard, living in such veiled mystery. 261 00:15:32,685 --> 00:15:35,444 Oh, I'm sure he was fine with it. 262 00:15:35,445 --> 00:15:37,804 Living in a prison. 263 00:15:37,805 --> 00:15:40,364 Unknown. 264 00:15:40,365 --> 00:15:43,564 Locked away. 265 00:15:43,565 --> 00:15:45,404 No one to confess. 266 00:15:45,405 --> 00:15:49,004 Do you know, your obsession with me, whilst flattering, 267 00:15:49,005 --> 00:15:51,445 is probably really rather unhealthy. 268 00:15:54,045 --> 00:15:56,445 His jailer knew the truth. 269 00:15:59,245 --> 00:16:01,445 The one who controlled him. 270 00:16:02,605 --> 00:16:06,045 The one on the right side of the law. 271 00:16:07,245 --> 00:16:09,445 The one who no one remembers. 272 00:16:15,045 --> 00:16:18,725 I am the museum manager, Pierre Costignan. 273 00:16:20,165 --> 00:16:21,764 You must be the police. 274 00:16:21,765 --> 00:16:23,324 I am. He's not. 275 00:16:23,325 --> 00:16:24,805 Definitely not. 276 00:16:26,405 --> 00:16:29,764 Have you seen this man before? 277 00:16:29,765 --> 00:16:31,764 Oh, my God. No. 278 00:16:31,765 --> 00:16:33,884 Nobody is allowed here after nightfall. 279 00:16:33,885 --> 00:16:36,524 All civilians have to return to the mainland. 280 00:16:36,525 --> 00:16:38,524 And the ferry doesn't get back until morning. 281 00:16:38,525 --> 00:16:40,805 Oh, except, of course, if you have a boat. 282 00:16:42,405 --> 00:16:44,764 What can you tell me about these brothers? 283 00:16:44,765 --> 00:16:47,764 Oh, so, the Benedictine brothers sell rosaries 284 00:16:47,765 --> 00:16:51,204 and their home brew, their liqueur. 285 00:16:51,205 --> 00:16:56,324 They give the Fort Royal a certain medieval panache. 286 00:16:56,325 --> 00:16:58,724 And the liqueur is extremely popular. 287 00:16:58,725 --> 00:17:01,124 And rather delicious, I might add. 288 00:17:01,125 --> 00:17:03,164 Well, thank you, Mr. Costignan. 289 00:17:03,165 --> 00:17:06,364 - You're welcome. - I think we're done for now. 290 00:17:06,365 --> 00:17:07,765 Thank you. 291 00:17:11,965 --> 00:17:14,724 Nothing so far suggests otherwise. 292 00:17:14,725 --> 00:17:17,205 What the hell was he doing here? 293 00:17:18,365 --> 00:17:20,324 I don't suppose you've found, uh... 294 00:17:20,325 --> 00:17:23,484 I dunno, binoculars o-or a camera with the body? 295 00:17:23,485 --> 00:17:25,724 It's just, uh, Placid said something. 296 00:17:25,725 --> 00:17:27,724 He said he was a twitcher... A bird watcher. 297 00:17:27,725 --> 00:17:29,524 That was useful, for a change. 298 00:17:29,525 --> 00:17:31,125 Happy to obli... 299 00:18:42,685 --> 00:18:46,325 Nice camera. Is it yours? 300 00:18:48,685 --> 00:18:51,004 I had one when I was young. 301 00:18:51,005 --> 00:18:53,004 Used to take pictures of horses. 302 00:18:53,005 --> 00:18:56,325 I found it. Over there. 303 00:18:58,365 --> 00:18:59,524 It doesn't work. 304 00:18:59,525 --> 00:19:01,205 Can I see? 305 00:19:09,445 --> 00:19:11,004 Yeah? Where are you? 306 00:19:11,005 --> 00:19:12,604 I'm by the jetty. 307 00:19:12,605 --> 00:19:14,204 You're done? 308 00:19:14,205 --> 00:19:15,444 I'm coming. 309 00:19:15,445 --> 00:19:17,125 Found something. 310 00:19:22,445 --> 00:19:25,804 Memory card is gone. 311 00:19:25,805 --> 00:19:28,804 What was the monk photographing at night? 312 00:19:28,805 --> 00:19:30,045 Owls? 313 00:19:31,645 --> 00:19:33,604 I took all the beach staff's statements. 314 00:19:33,605 --> 00:19:35,164 Nobody saw a damn thing. 315 00:19:35,165 --> 00:19:37,404 Only some fishermen here after hours. 316 00:19:37,405 --> 00:19:39,164 Let's go. 317 00:19:39,165 --> 00:19:42,364 Blood on the camera lens and rosary belonged to the monk, 318 00:19:42,365 --> 00:19:45,964 as well as the blood found near the shoreline and the cliffs. 319 00:19:45,965 --> 00:19:49,124 But the little CCTV we got was useless. 320 00:19:49,125 --> 00:19:51,564 Empty corridors and hallways... 321 00:19:51,565 --> 00:19:54,364 and nothing outside the fort or near the pier. 322 00:19:54,365 --> 00:19:56,164 What did the monastery say? 323 00:19:56,165 --> 00:19:59,164 The monk's name was Darius Vignier, 27. 324 00:19:59,165 --> 00:20:00,564 Former convict. 325 00:20:00,565 --> 00:20:03,164 Petty theft, drug possession, grand theft auto. 326 00:20:03,165 --> 00:20:05,964 No bank account, no credit cards, nothing. 327 00:20:05,965 --> 00:20:08,964 Latest known address, at his grandmother's here in Cannes. 328 00:20:08,965 --> 00:20:11,564 So, Darius joined the brothers to repent, 329 00:20:11,565 --> 00:20:13,724 leaving the criminal world. 330 00:20:13,725 --> 00:20:15,524 Was it why he was killed? 331 00:20:15,525 --> 00:20:16,964 Did he recognize someone? 332 00:20:16,965 --> 00:20:18,764 It could have been an act of vengeance 333 00:20:18,765 --> 00:20:20,764 for something he did in his earlier life. 334 00:20:20,765 --> 00:20:23,084 Or maybe he was on the run? I mean... 335 00:20:23,085 --> 00:20:25,284 He did hide under a robe. 336 00:20:25,285 --> 00:20:29,324 Okay, what we know is that he was killed or beat unconscious 337 00:20:29,325 --> 00:20:31,124 near the water's edge... 338 00:20:31,125 --> 00:20:32,724 where his rosary broke. 339 00:20:32,725 --> 00:20:35,324 He was dragged and thrown off the cliff. 340 00:20:35,325 --> 00:20:38,364 They took the memory card, but not the camera. 341 00:20:38,365 --> 00:20:41,364 This was no robbery, no ordinary assault. 342 00:20:41,365 --> 00:20:42,924 We need to know more about him. 343 00:20:42,925 --> 00:20:46,725 Visit the monastery and talk to that priest, Placid. 344 00:20:47,925 --> 00:20:49,324 No way. 345 00:20:49,325 --> 00:20:51,524 I swear that's what she said. 346 00:20:51,525 --> 00:20:54,884 Lea, quick word? 347 00:20:54,885 --> 00:20:56,284 Sure. 348 00:20:56,285 --> 00:20:58,285 I'll wait by the car. 349 00:21:05,925 --> 00:21:08,324 I don't know what to say. 350 00:21:08,325 --> 00:21:10,524 Say yes. It's a great promotion. 351 00:21:10,525 --> 00:21:11,924 Better salary. 352 00:21:11,925 --> 00:21:14,805 I appreciate that. It's an amazing offer. 353 00:21:20,445 --> 00:21:21,884 But it's in Paris. 354 00:21:21,885 --> 00:21:23,284 I know, and your family still lives there. 355 00:21:23,285 --> 00:21:24,565 It's a good move for you. 356 00:21:26,685 --> 00:21:29,204 Think about it? 357 00:21:29,205 --> 00:21:30,925 I will. 358 00:21:46,845 --> 00:21:48,564 Looking for someone, ladies? 359 00:21:48,565 --> 00:21:49,844 Um, yes. Madame Vignier? 360 00:21:49,845 --> 00:21:50,964 Should be back soon. 361 00:21:50,965 --> 00:21:52,445 Okay. Thanks. 362 00:21:55,285 --> 00:21:57,644 You've barely said a word since the station. 363 00:21:57,645 --> 00:21:59,644 What did Nina want? 364 00:21:59,645 --> 00:22:02,644 Um... Nothing. 365 00:22:02,645 --> 00:22:05,765 Just, uh, flexing her muscles. Went over my time reports. 366 00:22:08,405 --> 00:22:11,045 Officers, there she comes. 367 00:22:12,605 --> 00:22:15,004 Madame Vignier? 368 00:22:15,005 --> 00:22:16,804 I'm afraid we have some bad news. 369 00:22:16,805 --> 00:22:20,644 Father Placid already called me. He told me. 370 00:22:20,645 --> 00:22:22,044 I know this must be difficult. 371 00:22:22,045 --> 00:22:24,644 But do you know if Darius had any enemies? 372 00:22:24,645 --> 00:22:26,124 No! 373 00:22:26,125 --> 00:22:29,324 Darius told me he had left that world behind. 374 00:22:29,325 --> 00:22:31,004 He had found God. 375 00:22:31,005 --> 00:22:33,005 He was at peace. 376 00:22:34,885 --> 00:22:36,644 Let us help you. 377 00:22:36,645 --> 00:22:38,885 - Take my arm. - Thank you. 378 00:22:41,445 --> 00:22:43,604 A little piece of heaven on Earth. 379 00:22:43,605 --> 00:22:45,885 Maybe that's what Darius thought? 380 00:22:52,445 --> 00:22:55,564 Hello, and welcome to the monastery. 381 00:22:55,565 --> 00:22:57,764 Camille Delmasse, Cannes P.D. 382 00:22:57,765 --> 00:23:01,364 We'd like to visit Darius' cell room. 383 00:23:01,365 --> 00:23:03,764 - Of course, Lieutenant. - Thank you, Father. 384 00:23:03,765 --> 00:23:06,284 Tea's ready. I'm sorry. 385 00:23:06,285 --> 00:23:08,604 Had I known you were coming, officers, I... 386 00:23:08,605 --> 00:23:10,004 I would have made more. 387 00:23:10,005 --> 00:23:12,324 He's like an itch you can't scratch. 388 00:23:12,325 --> 00:23:15,204 Follow me, please. - Thank you, Father. 389 00:23:15,205 --> 00:23:20,404 Darius was a kind soul behind all that hard armor. 390 00:23:20,405 --> 00:23:23,764 He was raised on the streets of Marseille. 391 00:23:23,765 --> 00:23:27,764 But his grandmother helped out from time to time. 392 00:23:27,765 --> 00:23:30,364 - Bless her heart. - Hm. 393 00:23:30,365 --> 00:23:33,724 Did he ever mention anything from his criminal past, 394 00:23:33,725 --> 00:23:35,724 anyone who might be after him? 395 00:23:35,725 --> 00:23:37,324 We never spoke of his past, 396 00:23:37,325 --> 00:23:40,724 but we would listen if he ever wanted to open up. 397 00:23:40,725 --> 00:23:42,724 I guess he didn't. 398 00:23:42,725 --> 00:23:45,884 No, he was a very quiet young man. 399 00:23:45,885 --> 00:23:50,884 St. Benedict spoke of tolerance, acceptance, and hospitality. 400 00:23:50,885 --> 00:23:54,124 Strange words in these times where "greed is good." 401 00:23:54,125 --> 00:23:56,724 He teaches us to see Christ in every person, 402 00:23:56,725 --> 00:23:59,884 however tarnished, fallible, broken. 403 00:23:59,885 --> 00:24:02,165 We all want to be forgiven. 404 00:24:11,165 --> 00:24:14,684 Old Placid has a way with words. 405 00:24:14,685 --> 00:24:16,484 Do you know him long? 406 00:24:16,485 --> 00:24:18,684 Why don't you go entertain the priest? 407 00:24:18,685 --> 00:24:20,484 Have him do an exorcism. 408 00:24:20,485 --> 00:24:23,284 - On you? - Be gone, foul spirit. 409 00:24:23,285 --> 00:24:25,524 I'm afraid he's not that kind of priest. 410 00:24:25,525 --> 00:24:27,684 Darius really was a bird watcher, though. 411 00:24:27,685 --> 00:24:29,124 The Norwegian blue. 412 00:24:29,125 --> 00:24:32,124 And a philosopher. 413 00:24:32,125 --> 00:24:35,524 "If he has a conscience, he will suffer for his mistake. 414 00:24:35,525 --> 00:24:38,805 That will be punishment... not prison." 415 00:24:48,885 --> 00:24:51,444 We need a password. 416 00:24:51,445 --> 00:24:53,325 Another gift for Ramzy. 417 00:24:56,925 --> 00:24:58,565 Memory cards. 418 00:25:03,125 --> 00:25:05,044 I know you're not an amateur sleuth. 419 00:25:05,045 --> 00:25:07,244 So why are you here? 420 00:25:07,245 --> 00:25:09,125 I'm an old friend of Placid's. 421 00:25:10,925 --> 00:25:14,084 What do you know about Harry King? 422 00:25:14,085 --> 00:25:16,484 I'm not at liberty to reveal anything 423 00:25:16,485 --> 00:25:18,444 I might have heard in confession. 424 00:25:18,445 --> 00:25:20,444 Really? 425 00:25:20,445 --> 00:25:23,164 A lot to confess, I imagine. 426 00:25:23,165 --> 00:25:27,245 I hope you find whoever took poor Darius' life, Lieutenant. 427 00:25:30,125 --> 00:25:33,244 Father, about Harry... 428 00:25:33,245 --> 00:25:35,444 You're retired. 429 00:25:35,445 --> 00:25:38,844 Is the seal of confession still valid? 430 00:25:38,845 --> 00:25:42,725 That's an oath between me and God. 431 00:25:49,845 --> 00:25:51,445 Nice chat? 432 00:26:04,845 --> 00:26:06,604 These were off the old memory card, 433 00:26:06,605 --> 00:26:08,204 and taken last week. 434 00:26:08,205 --> 00:26:10,604 Fishermen? Why? 435 00:26:10,605 --> 00:26:12,084 Let's check out that number. 436 00:26:12,085 --> 00:26:14,165 Laying down nets, or what? 437 00:26:16,845 --> 00:26:21,405 Whatever they're doing, they're definitely not laying down nets. 438 00:26:25,005 --> 00:26:26,405 Hi. 439 00:26:32,765 --> 00:26:35,324 How's your day, Andre? 440 00:26:35,325 --> 00:26:38,364 Oh, you don't phone, you don't write. 441 00:26:38,365 --> 00:26:40,764 Still as moanful as ever, Andre. 442 00:26:40,765 --> 00:26:42,965 No wonder they call you The Ghost. 443 00:26:44,365 --> 00:26:46,564 That's my girl. 444 00:26:46,565 --> 00:26:49,364 We're on your side. 445 00:26:49,365 --> 00:26:52,524 You know that, don't you ever forget it. 446 00:26:52,525 --> 00:26:54,284 Come here, sweetie. 447 00:26:54,285 --> 00:26:55,965 Come home. 448 00:26:58,965 --> 00:27:00,805 - I need your help. - Oh? 449 00:27:05,965 --> 00:27:07,924 The number might be fake. 450 00:27:07,925 --> 00:27:09,724 Do you know the boat? No. 451 00:27:09,725 --> 00:27:11,524 We have a lot of boats here. 452 00:27:11,525 --> 00:27:14,044 Too many, if you ask me. 453 00:27:14,045 --> 00:27:17,324 The straits southeast of Fort Royal... 454 00:27:17,325 --> 00:27:19,724 Do you know any of the boats fishing out there? 455 00:27:19,725 --> 00:27:22,844 No, too many currents here. 456 00:27:22,845 --> 00:27:25,124 No fish in those waters. 457 00:27:25,125 --> 00:27:26,725 You want a drink? 458 00:27:41,085 --> 00:27:43,884 The guy looked kind of spooked when I told him Darius was dead. 459 00:27:43,885 --> 00:27:45,484 But his alibi checks out. 460 00:27:45,485 --> 00:27:47,084 Hm. 461 00:27:47,085 --> 00:27:50,324 So, during one of Darius' excursions, 462 00:27:50,325 --> 00:27:53,244 he happened to stumble upon some of his old pals. 463 00:27:53,245 --> 00:27:54,484 The fishermen. 464 00:27:54,485 --> 00:27:57,084 But they were not fishing. 465 00:27:57,085 --> 00:27:59,684 There is no fish there, according to Andre, 466 00:27:59,685 --> 00:28:01,284 due to strong currents. 467 00:28:01,285 --> 00:28:02,884 You wanna check this out. 468 00:28:02,885 --> 00:28:04,524 Thinking of getting some ink, Ramz? 469 00:28:04,525 --> 00:28:06,044 No. 470 00:28:06,045 --> 00:28:07,684 I ran all the monk's tattoos against a database 471 00:28:07,685 --> 00:28:09,884 containing criminal and prison tattoos... 472 00:28:09,885 --> 00:28:11,564 and I found a match. 473 00:28:11,565 --> 00:28:15,084 A tattoo belonging to a gang out of Marseille, Devil's Spear. 474 00:28:15,085 --> 00:28:17,084 Devil's Spear... 475 00:28:17,085 --> 00:28:18,444 I heard of them. 476 00:28:18,445 --> 00:28:20,844 Military dropouts. Drug runners. 477 00:28:20,845 --> 00:28:24,044 Yeah, they run a drug operation out of Marseille and Morocco. 478 00:28:24,045 --> 00:28:25,444 It's a drug ring, 479 00:28:25,445 --> 00:28:29,085 and Darius recognized the fishermen operating. 480 00:28:32,205 --> 00:28:35,204 But he got discovered, and silenced. 481 00:28:35,205 --> 00:28:36,964 Good job, Ramz. 482 00:28:36,965 --> 00:28:38,564 Thanks, boss. 483 00:28:38,565 --> 00:28:40,444 We need to check out those waters. 484 00:28:40,445 --> 00:28:41,485 Yep. 485 00:29:15,245 --> 00:29:16,885 Hello? 486 00:29:29,045 --> 00:29:30,404 Wait. 487 00:29:30,405 --> 00:29:32,084 I've been offered a promotion. 488 00:29:32,085 --> 00:29:33,684 - What? - Better pay. 489 00:29:33,685 --> 00:29:35,405 It's... It's in Paris. 490 00:29:39,405 --> 00:29:41,484 We need to check out that stretch of sea. 491 00:29:41,485 --> 00:29:43,365 Call the coast guard. 492 00:29:47,005 --> 00:29:49,205 Haven't you got anything to say? 493 00:29:51,405 --> 00:29:53,124 I'm happy for you. 494 00:29:53,125 --> 00:29:55,284 Means that you can see your family more often. 495 00:29:55,285 --> 00:29:56,684 And better pay. 496 00:29:56,685 --> 00:29:58,124 What's not to like? 497 00:29:58,125 --> 00:29:59,405 Yeah. 498 00:30:05,525 --> 00:30:07,964 I'd hate to see you leave. 499 00:30:07,965 --> 00:30:10,484 I really would. 500 00:30:10,485 --> 00:30:12,924 But it's not my decision. 501 00:30:12,925 --> 00:30:14,725 And I understand. 502 00:30:16,165 --> 00:30:17,325 Let's go. 503 00:30:46,365 --> 00:30:49,165 Hello? Anybody in here? 504 00:30:51,325 --> 00:30:52,765 Hello? 505 00:30:59,325 --> 00:31:01,325 Is anybody in here? 506 00:31:34,005 --> 00:31:35,685 Oh, my life. 507 00:31:43,245 --> 00:31:44,965 Well, it's been a while. 508 00:31:48,285 --> 00:31:50,044 [Distantly] You're supposed to lock the door. 509 00:31:50,045 --> 00:31:52,644 No, that's your job. My job? 510 00:31:52,645 --> 00:31:55,044 How the fuck the door was open, then? 511 00:31:55,045 --> 00:31:56,644 I don't know. Nah, man. 512 00:31:56,645 --> 00:32:00,044 This is really not... It's all good, man. 513 00:32:00,045 --> 00:32:02,844 We got to move this shit, man. We can't wait now. 514 00:32:02,845 --> 00:32:04,444 - Bro, you need to chill. - Chill? 515 00:32:04,445 --> 00:32:06,244 - You're stressing me out. - What you mean, man? 516 00:32:06,245 --> 00:32:07,925 The door was unlocked, man. 517 00:32:09,685 --> 00:32:11,924 We got to move this thing. 518 00:32:11,925 --> 00:32:14,605 - Let's move it, then. - Yeah, pack it up, man. 519 00:32:18,445 --> 00:32:21,204 - What was that? You hear that? - Yeah, I heard that. 520 00:32:21,205 --> 00:32:24,085 - Go check the door real quick. - Yeah, I'mma check it out. 521 00:32:35,045 --> 00:32:37,804 Stop right there! What the fuck are you doing here? 522 00:32:37,805 --> 00:32:39,804 Oh, there you are. 523 00:32:39,805 --> 00:32:41,804 Thank the Lord. I have... 524 00:32:41,805 --> 00:32:44,204 I have been screaming for help for hours. 525 00:32:44,205 --> 00:32:46,244 I've lost my voice. 526 00:32:46,245 --> 00:32:47,844 I was, uh, locked in. 527 00:32:47,845 --> 00:32:49,204 Locked in there, you see. 528 00:32:49,205 --> 00:32:50,564 I know this guy. 529 00:32:50,565 --> 00:32:52,364 Um, the name's Leach. 530 00:32:52,365 --> 00:32:53,964 Archie Leach, tr-travel writer. 531 00:32:53,965 --> 00:32:55,964 You were at the museum, weren't you? 532 00:32:55,965 --> 00:32:57,964 You were asking about tapestries. 533 00:32:57,965 --> 00:32:59,964 - Tapestries, yes. - What fucking tapestries? 534 00:32:59,965 --> 00:33:01,364 Who the fuck is this guy, man? 535 00:33:01,365 --> 00:33:03,764 - He was with the police. - You're a cop? 536 00:33:03,765 --> 00:33:06,764 No, no, no. No, I just... I fell asleep in there and... 537 00:33:06,765 --> 00:33:09,764 Well, now I'll be on my way and leave you boys 538 00:33:09,765 --> 00:33:11,564 to whatever it is you're up to. 539 00:33:11,565 --> 00:33:13,164 Oh, um... 540 00:33:13,165 --> 00:33:15,364 This was on the floor, and I almost tripped over it. 541 00:33:15,365 --> 00:33:17,164 You should take better care of your utensils. 542 00:33:17,165 --> 00:33:18,845 The fuck...? 543 00:33:20,805 --> 00:33:23,404 Oh, God! That certainly woke me up. 544 00:33:23,405 --> 00:33:24,764 You gonna stay with us a bit. 545 00:33:24,765 --> 00:33:27,084 - Yeah. - What do we do with him? 546 00:33:27,085 --> 00:33:29,484 - Man, we kill him. - No, no, that's a terrible idea. 547 00:33:29,485 --> 00:33:31,724 Start loading the shit and get the boat ready, bro. 548 00:33:31,725 --> 00:33:33,324 You sure? - Yeah. 549 00:33:33,325 --> 00:33:34,724 First the monk, then this dude? 550 00:33:34,725 --> 00:33:35,924 I got this. 551 00:33:35,925 --> 00:33:37,724 Or... Or you could just let me go, 552 00:33:37,725 --> 00:33:40,284 and I won't breathe a word to a living soul, I promise. 553 00:33:40,285 --> 00:33:43,884 Now, you shut the fuck up, and you get back in there. 554 00:33:43,885 --> 00:33:45,484 Get back in. Right now. 555 00:33:45,485 --> 00:33:46,884 Couldn't help overhearing you had a boat. 556 00:33:46,885 --> 00:33:48,164 I-I have a boat. 557 00:33:48,165 --> 00:33:49,565 Shut the fuck up. Okay. Okay. 558 00:33:58,485 --> 00:34:01,724 I remember Dad told me about smugglers 559 00:34:01,725 --> 00:34:04,484 using anchored buoys out to sea. 560 00:34:04,485 --> 00:34:07,124 They attached sealed bags or packages 561 00:34:07,125 --> 00:34:09,925 with drugs, weapons, whatnot. 562 00:34:11,485 --> 00:34:13,244 Coast guard here, on their way. 563 00:34:13,245 --> 00:34:15,044 Copy that. 564 00:34:15,045 --> 00:34:17,004 Coast guard are on their way. 565 00:34:17,005 --> 00:34:18,204 Okay. 566 00:34:18,205 --> 00:34:19,884 There is no movement anywhere. 567 00:34:19,885 --> 00:34:21,525 Head for the shore! 568 00:34:27,725 --> 00:34:29,484 Hey, listen. 569 00:34:29,485 --> 00:34:31,284 I find in situations like this, it's really good to keep talking 570 00:34:31,285 --> 00:34:34,244 because I'm sure we can come to some accommodation, you and I. 571 00:34:34,245 --> 00:34:36,884 I've noticed that your business is probably small to medium. 572 00:34:36,885 --> 00:34:38,484 Now, I'm a very well-connected man. 573 00:34:38,485 --> 00:34:40,284 Man, shut the fuck up right now, bro! 574 00:34:40,285 --> 00:34:42,284 You and me could be very, very wealthy men. 575 00:34:42,285 --> 00:34:43,924 I'm not saying that... I won't even... 576 00:34:43,925 --> 00:34:47,084 - Shut the fuck up, now. - Okay. 577 00:34:47,085 --> 00:34:49,084 God damn. 578 00:34:49,085 --> 00:34:50,444 Anything? Over. 579 00:34:50,445 --> 00:34:52,444 Nothing. We'll do a sweep. 580 00:34:52,445 --> 00:34:54,085 Copy that. 581 00:34:56,965 --> 00:34:58,644 I got somethin' for you. 582 00:34:58,645 --> 00:35:00,805 Wait. Wait. What are you doing? 583 00:35:06,525 --> 00:35:08,084 Whoa! 584 00:35:08,085 --> 00:35:10,644 - Really? - Can you take the big guy? 585 00:35:10,645 --> 00:35:12,644 I give you five minutes to play, then use your gun. 586 00:35:12,645 --> 00:35:13,885 Sure. 587 00:35:15,485 --> 00:35:17,244 You should've used that gun. 588 00:35:17,245 --> 00:35:20,444 Nah, let's do this the old-fashioned way. 589 00:35:20,445 --> 00:35:23,444 I can use a workout. 590 00:35:23,445 --> 00:35:25,245 Sure about that? 591 00:35:29,205 --> 00:35:31,204 What are you doing? Please! 592 00:35:31,205 --> 00:35:34,004 Just the wrong time, wrong place. 593 00:35:34,005 --> 00:35:36,604 Nothing personal, man. 594 00:35:36,605 --> 00:35:38,445 Police! Drop your weapon! 595 00:36:10,045 --> 00:36:11,885 Sorry, did that hurt? 596 00:36:13,005 --> 00:36:15,164 Thank you. 597 00:36:15,165 --> 00:36:16,805 Gotta go. 598 00:36:48,365 --> 00:36:52,684 Drug dealing, assaulting a police officer... 599 00:36:52,685 --> 00:36:54,325 It's prison time for you, pal. 600 00:36:57,565 --> 00:36:58,805 Stop! 601 00:37:06,965 --> 00:37:08,524 Wait! 602 00:37:08,525 --> 00:37:09,765 Stop! 603 00:37:11,565 --> 00:37:13,405 I'll find you anyway! 604 00:37:15,965 --> 00:37:17,165 Ah! 605 00:37:23,605 --> 00:37:24,845 Damn it! 606 00:37:43,325 --> 00:37:45,404 - You want to get shot? - No, I don't want to get shot. 607 00:37:45,405 --> 00:37:47,524 And certainly not by you. 608 00:37:47,525 --> 00:37:49,884 But, you know, you saved my life and... 609 00:37:49,885 --> 00:37:51,484 so I owe you one. 610 00:37:51,485 --> 00:37:54,204 Right, I think we'd have a better chance if we split up. 611 00:37:54,205 --> 00:37:56,165 Okay. You go this way. 612 00:37:57,925 --> 00:37:59,124 Oh, Harry! 613 00:37:59,125 --> 00:38:00,924 Keep your head down. 614 00:38:00,925 --> 00:38:02,605 Yeah, I'll try. 615 00:38:44,045 --> 00:38:46,084 You killed Darius to silence him? 616 00:38:46,085 --> 00:38:47,444 Me and him got history. 617 00:38:47,445 --> 00:38:49,404 Only good snitches are dead snitches. 618 00:38:49,405 --> 00:38:51,604 You bet. 619 00:38:51,605 --> 00:38:53,204 How you like it now? Huh? 620 00:38:53,205 --> 00:38:54,485 How you like it now? 621 00:38:57,445 --> 00:38:58,804 Does it hurt yet? Does it hurt yet? 622 00:38:58,805 --> 00:39:00,645 Hey, Lewis Hamilton! 623 00:39:05,805 --> 00:39:07,645 You know, cricket practice. 624 00:39:09,645 --> 00:39:11,044 I had him. 625 00:39:11,045 --> 00:39:13,444 Oh, yeah. Yeah, I know you did. 626 00:39:13,445 --> 00:39:15,244 - Drink? - Cheers. 627 00:39:15,245 --> 00:39:17,125 But now we're even. 628 00:39:28,525 --> 00:39:31,284 Don't worry. Prison's gonna hurt, alright. 629 00:39:31,285 --> 00:39:33,884 - Enjoy that one win, piggy. - Move it, punk! 630 00:39:33,885 --> 00:39:35,565 Get off of me! 631 00:39:37,605 --> 00:39:39,764 Coast guard found the fishing boat. 632 00:39:39,765 --> 00:39:41,564 It was stolen out of Cassis. 633 00:39:41,565 --> 00:39:45,164 Hm, a drug ring out of Marseille posing as fishermen. 634 00:39:45,165 --> 00:39:49,124 And the paid gorilla deactivated some of the CCTV cameras. 635 00:39:49,125 --> 00:39:51,324 To let them work undetected. 636 00:39:51,325 --> 00:39:53,124 But somehow, fate intervened, 637 00:39:53,125 --> 00:39:56,204 by letting the monk crash their party. 638 00:39:56,205 --> 00:39:58,564 Poor Darius paid a heavy price. 639 00:39:58,565 --> 00:40:00,164 Mm. 640 00:40:00,165 --> 00:40:01,964 Some day, huh? 641 00:40:01,965 --> 00:40:03,564 Tell me about it. 642 00:40:03,565 --> 00:40:05,205 Killer. 643 00:40:14,965 --> 00:40:17,044 I go there. I was supposed to meet Alice. 644 00:40:17,045 --> 00:40:19,964 - Here is your drink, madam. - Did you order another round? 645 00:40:19,965 --> 00:40:22,245 Compliments of the gentleman over there. 646 00:40:27,085 --> 00:40:29,244 Margaux. 647 00:40:29,245 --> 00:40:31,084 Uh, I can call you Margaux? 648 00:40:31,085 --> 00:40:33,924 Well, of course. It's my name. 649 00:40:33,925 --> 00:40:37,925 What do you do when you're not enchanting out-of-towners? 650 00:40:39,285 --> 00:40:41,884 I'm in between jobs. Um... 651 00:40:41,885 --> 00:40:45,284 I thought about studying, but then I would be at home studying 652 00:40:45,285 --> 00:40:49,044 and not meeting interesting people like you. 653 00:40:49,045 --> 00:40:50,444 And, um... 654 00:40:50,445 --> 00:40:52,844 living with your sister, what's that like? 655 00:40:52,845 --> 00:40:54,244 Must be a pain. 656 00:40:54,245 --> 00:40:57,244 How do you know I live with my sister? 657 00:40:57,245 --> 00:40:59,604 You just told me five minutes ago. 658 00:40:59,605 --> 00:41:01,204 How many drinks have you had? 659 00:41:01,205 --> 00:41:04,204 Yeah, maybe I did. 660 00:41:04,205 --> 00:41:06,284 Well, uh, it's like living with a jailer. 661 00:41:06,285 --> 00:41:07,684 - Oh! - Mm-hmm. 662 00:41:07,685 --> 00:41:08,924 She's that demanding, huh? 663 00:41:08,925 --> 00:41:10,524 Yeah, she is. 664 00:41:10,525 --> 00:41:13,124 She's a cop. Did you know that? 665 00:41:13,125 --> 00:41:15,724 I didn't. But I do now. 666 00:41:15,725 --> 00:41:19,044 And big sister is trying to keep little sister out of trouble? 667 00:41:19,045 --> 00:41:20,684 Hm, yeah, I guess so. 668 00:41:20,685 --> 00:41:23,404 But she's not very good at it. 669 00:41:23,405 --> 00:41:26,004 What do you do? 670 00:41:26,005 --> 00:41:28,844 I solve problems. 671 00:41:28,845 --> 00:41:30,844 A problem solver? 672 00:41:30,845 --> 00:41:33,644 So, if I have a problem, I come to you? 673 00:41:33,645 --> 00:41:35,964 Yes. 674 00:41:35,965 --> 00:41:37,764 And I just take care of it. 675 00:41:37,765 --> 00:41:40,444 Well, to my future solved problems. 676 00:41:40,445 --> 00:41:42,045 Exactly. 677 00:42:02,805 --> 00:42:05,644 No... 678 00:42:05,645 --> 00:42:08,924 - Just go inside, now! - Daddy! Don't go! 679 00:42:08,925 --> 00:42:11,005 No! Daddy! 680 00:42:21,245 --> 00:42:24,045 I'm so so... I'm so sorry... 681 00:42:31,605 --> 00:42:33,124 - Hey! - Hey! 682 00:42:33,125 --> 00:42:36,124 Give me a shot of Jaeger and a... gin and tonic. 683 00:42:36,125 --> 00:42:37,324 Yeah. Please. 684 00:42:37,325 --> 00:42:39,724 - As usual. - Yeah. 685 00:42:39,725 --> 00:42:41,205 Thank you. 686 00:43:00,238 --> 00:43:01,523 Hey. 687 00:43:01,548 --> 00:43:02,764 Hi. 688 00:43:02,765 --> 00:43:05,564 Would you like, uh... company? 689 00:43:05,565 --> 00:43:07,965 Or maybe we can go someplace else? 690 00:43:09,565 --> 00:43:12,804 I'm... I'm alright, thank you. 691 00:43:12,805 --> 00:43:15,204 I'm waiting for someone. 692 00:43:15,205 --> 00:43:16,829 Lucky girl. 693 00:43:58,725 --> 00:44:00,365 Margaux? 694 00:44:03,005 --> 00:44:04,645 Margaux? 695 00:44:29,925 --> 00:44:33,325 Oh, my God! What's your problem? 696 00:44:36,285 --> 00:44:38,044 Where have you been? 697 00:44:38,045 --> 00:44:41,484 You're not my mom, Camille. 698 00:44:41,485 --> 00:44:43,644 I had a good time. 699 00:44:43,760 --> 00:44:45,599 And I got a ride home. 700 00:44:45,624 --> 00:44:46,703 Really? 701 00:44:46,728 --> 00:44:48,647 By this charming gentleman. 702 00:44:48,906 --> 00:44:50,386 He's cute, right? 703 00:44:52,206 --> 00:44:54,046 I'm going to bed. 704 00:45:00,660 --> 00:45:02,419 You have five minutes. 705 00:45:02,444 --> 00:45:04,244 I only need one. 706 00:45:08,227 --> 00:45:10,707 Delmasse, you have a visit. 707 00:45:14,210 --> 00:45:15,649 Boire says hello. 708 00:45:15,674 --> 00:45:18,913 Tell your daughter to stop digging. 709 00:45:18,938 --> 00:45:21,018 Do you know who I am? 710 00:45:26,285 --> 00:45:28,764 Turn around, kid, walk away, 711 00:45:28,765 --> 00:45:31,285 and never speak to me again. 49520

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.