Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
1
00:00:10,604 --> 00:00:15,835
It is also my expert opinion that the document analysis is reliable,
2
00:00:15,870 --> 00:00:21,770
as these handwriting samples are comparatively similar.
3
00:00:21,805 --> 00:00:23,909
I am so bored.
4
00:00:23,944 --> 00:00:25,456
I need to get back to the office.
5
00:00:25,491 --> 00:00:27,274
I have so much work to do on the Myers case.
6
00:00:27,309 --> 00:00:29,742
The sample provided on the top
7
00:00:29,777 --> 00:00:32,216
contains the same content
8
00:00:32,251 --> 00:00:34,920
as the original on the bottom.
9
00:00:34,955 --> 00:00:41,565
Namely, they are both the subject's signature, no pun intended.
10
00:00:43,362 --> 00:00:45,466
"Namely".
11
00:00:47,877 --> 00:00:49,368
This is actually killing me.
12
00:00:49,403 --> 00:00:50,387
Part of me is dying.
13
00:00:50,422 --> 00:00:51,358
Shh.
14
00:00:52,297 --> 00:00:54,135
I have a bomb!
15
00:00:58,399 --> 00:00:59,485
This is better.
16
00:00:59,520 --> 00:01:00,536
Remember me, judge?
17
00:01:00,571 --> 00:01:03,372
15 to 20 for aggravated manslaughter?
18
00:01:03,407 --> 00:01:04,887
Well, I got out today.
19
00:01:04,922 --> 00:01:06,892
And you know what?
20
00:01:06,927 --> 00:01:08,862
I'm still aggravated!
21
00:01:09,947 --> 00:01:11,191
Sit down!
22
00:01:11,708 --> 00:01:14,388
Do you mind? We're trying to conduct a trial here.
23
00:01:14,423 --> 00:01:15,801
Get over here!
24
00:01:20,780 --> 00:01:22,188
Did you hear me?
25
00:01:22,223 --> 00:01:23,561
I said I had a bomb.
26
00:01:23,596 --> 00:01:25,351
No, you don't and here's why.
27
00:01:25,386 --> 00:01:27,072
A, you said "manslaughter",
28
00:01:27,107 --> 00:01:28,797
which means that you didn't have the guts
29
00:01:28,832 --> 00:01:30,453
for murder one the first time around.
30
00:01:30,488 --> 00:01:32,946
B, if you're clever enough to make that aggravation choke,
31
00:01:32,981 --> 00:01:35,537
you're clever enough to know that threatening to have a bomb
32
00:01:35,572 --> 00:01:38,094
carries a much lesser sentence than actually wearing one.
33
00:01:38,129 --> 00:01:40,367
C, that coat is fairly svelte.
34
00:01:40,402 --> 00:01:42,878
And D, if you really had a bomb,
35
00:01:42,913 --> 00:01:45,354
you wouldn't need to have a hostage.
36
00:01:46,169 --> 00:01:47,755
Would you?
37
00:01:48,007 --> 00:01:49,161
I do have a bomb.
38
00:01:49,196 --> 00:01:52,770
Come on, we've got two more expert witnesses to get through by lunch.
39
00:01:52,805 --> 00:01:55,161
I'm assuming you can speed through your testimony
40
00:01:55,196 --> 00:01:56,920
just to keep up with our schedule?
41
00:01:56,955 --> 00:01:58,662
You sit down, or I'll blow this thing!
42
00:01:58,697 --> 00:02:00,370
- You don't have a bomb.
- Yes, I do!
43
00:02:00,405 --> 00:02:01,451
- No, you don't.
- Yes, I do.
44
00:02:01,486 --> 00:02:03,543
- Prove it.
- Mr. Chase, perhaps...
45
00:02:03,578 --> 00:02:05,600
I was a hostage negotiator as a marine.
46
00:02:05,635 --> 00:02:07,864
This man does not have a bomb.
47
00:02:07,899 --> 00:02:09,666
- I do, too!
- You're interrupting, sir.
48
00:02:09,701 --> 00:02:11,233
- Mr. Chase...
- Show me the bomb.
49
00:02:11,268 --> 00:02:12,017
I'll blow this thing!
50
00:02:12,052 --> 00:02:13,962
- Mr. Chase!
- Show it to me.
51
00:02:15,380 --> 00:02:17,920
I'm not gonna show you.
52
00:02:18,253 --> 00:02:20,427
I didn't think so.
53
00:02:21,713 --> 00:02:22,604
Fine.
54
00:02:45,039 --> 00:02:46,436
What do you know?
55
00:03:19,521 --> 00:03:21,333
What's that thing?
56
00:03:22,126 --> 00:03:25,048
It's an ornament. A Christmas tree ornament.
57
00:03:25,083 --> 00:03:27,095
You can't go to court like that.
58
00:03:27,863 --> 00:03:29,454
Of course not.
59
00:03:30,986 --> 00:03:32,998
You okay, Denny?
60
00:03:33,033 --> 00:03:34,976
It's this case.
61
00:03:35,011 --> 00:03:38,527
It seems like I've done nothing else but work on it for the last three weeks.
62
00:03:38,562 --> 00:03:42,204
What in particular about the case is bothering you?
63
00:03:42,239 --> 00:03:44,819
I don't know what it's about.
64
00:03:45,127 --> 00:03:48,215
It's, well, if you, say,
65
00:03:48,250 --> 00:03:51,798
were going to briefly describe it to someone who was clueless,
66
00:03:51,833 --> 00:03:52,680
what would you say?
67
00:03:52,715 --> 00:03:55,459
I'd say we represent a big drug company...
68
00:03:55,494 --> 00:03:57,203
Yes, that's the part I like.
69
00:03:57,238 --> 00:03:59,397
Then I'd say they're being sued by a woman
70
00:03:59,432 --> 00:04:01,184
who claims she was wrongfully removed
71
00:04:01,219 --> 00:04:05,878
from the company's clinical trial of a potent, new diabetes medicine.
72
00:04:05,913 --> 00:04:08,093
That's where I lose track.
73
00:04:08,899 --> 00:04:11,714
Special pills make woman happy.
74
00:04:11,749 --> 00:04:13,553
Company take pills away.
75
00:04:13,588 --> 00:04:17,556
Woman sue to get back on special pills.
76
00:04:17,591 --> 00:04:18,809
Got it.
77
00:04:19,364 --> 00:04:20,499
Denny.
78
00:04:21,294 --> 00:04:23,479
Martin. Hey.
79
00:04:23,694 --> 00:04:24,907
Martin.
80
00:04:25,118 --> 00:04:27,370
You remember Alan Shore?
81
00:04:28,844 --> 00:04:30,162
It's an ornament.
82
00:04:30,197 --> 00:04:32,615
I head the office cheer committee.
83
00:04:32,650 --> 00:04:35,855
Since I received no late night call last night, I assume we didn't settle.
84
00:04:35,890 --> 00:04:37,587
We informed your in-house counsel.
85
00:04:37,622 --> 00:04:39,249
I like to hear things from you.
86
00:04:39,284 --> 00:04:43,760
I feel I have a direct relationship with you.
87
00:04:43,795 --> 00:04:45,281
We didn't settle.
88
00:04:45,316 --> 00:04:47,032
I don't really understand this.
89
00:04:47,067 --> 00:04:49,063
Every legal opinion I've gotten says the merits fall
90
00:04:49,098 --> 00:04:51,506
one-sidedly in our favor.
91
00:04:51,541 --> 00:04:55,034
Legal opinions only go to the law, Mr. Jeffries.
92
00:04:55,069 --> 00:04:58,909
I had opportunity to view the plaintiff's videotaped deposition.
93
00:04:58,944 --> 00:05:02,749
She comes off as an extremely sympathetic and likable person.
94
00:05:02,784 --> 00:05:03,896
And?
95
00:05:03,931 --> 00:05:06,005
You don't.
96
00:05:06,359 --> 00:05:09,120
Our fear, and the plaintiff's hope,
97
00:05:09,155 --> 00:05:12,656
is that the jury will like her and feel for her pain
98
00:05:12,691 --> 00:05:14,424
and attempt to alleviate said pain
99
00:05:14,459 --> 00:05:18,942
with millions and millions of your dollars.
100
00:05:20,453 --> 00:05:24,931
I was under the impression I hired attorneys who could employ reason
101
00:05:24,966 --> 00:05:29,410
and intellect to offset the emotion inuring to the plaintiff's favor.
102
00:05:29,445 --> 00:05:32,426
Did I hire the wrong law firm, Mr. Shore?
103
00:05:32,461 --> 00:05:33,917
Certainly not, sir.
104
00:05:33,952 --> 00:05:35,373
You've hired the best.
105
00:05:47,060 --> 00:05:47,872
Paul.
106
00:05:47,907 --> 00:05:50,165
The Myers age discrimination case.
107
00:05:50,200 --> 00:05:52,740
We just got the dvd-rom delivered.
108
00:05:52,775 --> 00:05:55,246
6,500 pages of Mcnamara documents,
109
00:05:55,281 --> 00:05:57,354
every useless document they could dump on here.
110
00:05:57,389 --> 00:06:00,354
Well, they're probably not ready, and this is meant to slow us down.
111
00:06:00,389 --> 00:06:02,447
Right, and they want to force us to ask for a continuance
112
00:06:02,482 --> 00:06:04,505
because they know judge Simmons won't give them anymore.
113
00:06:04,540 --> 00:06:06,834
Well, we won't be asking for one. Uh, miss Heep.
114
00:06:06,869 --> 00:06:08,395
Uh, miss Wilson.
115
00:06:09,061 --> 00:06:11,921
We have a trial next week. Lori will fill you in.
116
00:06:11,956 --> 00:06:13,786
I want you to pour through this document.
117
00:06:13,821 --> 00:06:15,776
The likelihood is it contains nothing relevant,
118
00:06:15,811 --> 00:06:17,118
but we can't take any chances.
119
00:06:17,153 --> 00:06:19,043
Lori will tell you what to look for.
120
00:06:19,078 --> 00:06:20,283
I'm sorry. Um...
121
00:06:20,318 --> 00:06:22,617
can you get somebody to take my place on this, please?
122
00:06:22,652 --> 00:06:24,861
You have something else more pressing?
123
00:06:24,896 --> 00:06:27,070
No, but I prefer not to work on this case.
124
00:06:27,105 --> 00:06:28,525
Why not?
125
00:06:28,560 --> 00:06:30,242
It's personal.
126
00:06:30,277 --> 00:06:32,207
You're making it professional.
127
00:06:32,242 --> 00:06:33,507
I'm, I'm just not...
128
00:06:33,542 --> 00:06:37,094
I, I'm uncomfortable working with Tara.
129
00:06:40,796 --> 00:06:41,640
Because?
130
00:06:41,675 --> 00:06:44,719
I used to sleep with Alan Shore, and now she does.
131
00:06:44,754 --> 00:06:46,579
And she wants to.
132
00:06:46,614 --> 00:06:48,021
I do not.
133
00:07:02,194 --> 00:07:05,974
How dare you make a remark to one of the most senior partners of this firm
134
00:07:06,009 --> 00:07:08,763
that I want to sleep with another associate here.
135
00:07:08,798 --> 00:07:10,724
Even if I did want to sleep with Alan Shore,
136
00:07:10,759 --> 00:07:12,620
which, I assure you, I do not,
137
00:07:12,655 --> 00:07:14,350
but even if your remark was truthful,
138
00:07:14,385 --> 00:07:17,160
it would not make it any less inappropriate.
139
00:07:17,195 --> 00:07:18,680
You're right.
140
00:07:18,994 --> 00:07:21,067
I apologize.
141
00:07:21,563 --> 00:07:23,954
Do you bear some ill will towards me?
142
00:07:23,989 --> 00:07:27,941
No. I suppose I regressed to the childish defense that
143
00:07:27,976 --> 00:07:29,499
"Everybody else is doing it".
144
00:07:29,534 --> 00:07:30,987
But I'm not doing it, Tara.
145
00:07:31,022 --> 00:07:33,843
I'm not sleeping with Mr. Shore, which you very well know.
146
00:07:33,878 --> 00:07:36,084
I only said you wanted to.
147
00:07:36,119 --> 00:07:38,291
And, again, I apologize.
148
00:07:38,574 --> 00:07:40,494
My remark was, as you say,
149
00:07:40,529 --> 00:07:42,414
completely inappropriate,
150
00:07:42,742 --> 00:07:44,609
however accurate.
151
00:07:56,110 --> 00:07:59,408
I have had type II diabetes since I was 25.
152
00:07:59,443 --> 00:08:02,054
It's been the same medicines pretty much the whole time.
153
00:08:02,089 --> 00:08:07,025
And when you were invited to participate in a clinical trial of SV-113,
154
00:08:07,060 --> 00:08:09,868
what did your daily regimen become?
155
00:08:09,903 --> 00:08:13,405
I took one pill in the morning when I woke up.
156
00:08:13,440 --> 00:08:14,323
That's all?
157
00:08:14,358 --> 00:08:15,172
That was it.
158
00:08:15,207 --> 00:08:17,967
I had more energy, I was even losing weight,
159
00:08:18,002 --> 00:08:20,247
and no more needles.
160
00:08:20,282 --> 00:08:22,493
It was a godsend
161
00:08:23,192 --> 00:08:24,773
until they took it away.
162
00:08:24,808 --> 00:08:26,320
And how did that happen?
163
00:08:26,355 --> 00:08:29,954
My doctor told me that the company had kicked me off the test.
164
00:08:29,989 --> 00:08:33,554
He said that I had broken the rules of the trial, but I didn't.
165
00:08:33,589 --> 00:08:35,357
I didn't do anything wrong.
166
00:08:35,392 --> 00:08:37,918
And after you were taken off the test?
167
00:08:37,953 --> 00:08:41,376
My health deteriorated again rapidly.
168
00:08:41,411 --> 00:08:44,799
Can you tell us your prognosis today?
169
00:08:45,109 --> 00:08:46,829
I'm dying.
170
00:08:46,864 --> 00:08:49,444
I've got probably five to six years,
171
00:08:49,479 --> 00:08:52,024
unless something changes drastically.
172
00:08:52,260 --> 00:08:54,850
What reason did the company give for
173
00:08:54,885 --> 00:08:57,441
removing you from the SV-113 study?
174
00:08:57,476 --> 00:09:00,304
Noncompliance, but I complied.
175
00:09:00,339 --> 00:09:03,482
You're a heavy smoker, is that correct, Mrs. Hewitt?
176
00:09:03,517 --> 00:09:04,283
I quit.
177
00:09:04,318 --> 00:09:06,807
When did you quit, if I may ask?
178
00:09:06,842 --> 00:09:08,204
A week before the study.
179
00:09:08,239 --> 00:09:11,241
Just like that, two packs a day. Cold turkey.
180
00:09:11,276 --> 00:09:13,219
My life depended on it.
181
00:09:13,254 --> 00:09:15,989
Some of the doctors and clinicians,
182
00:09:16,024 --> 00:09:19,705
uh, smelled cigarette smoke on you during your exams.
183
00:09:19,740 --> 00:09:20,732
My husband's a chain smoker.
184
00:09:20,767 --> 00:09:23,029
It was his smoke they smelled on my clothes.
185
00:09:23,064 --> 00:09:24,903
Amazing. You smoked two packs a day,
186
00:09:24,938 --> 00:09:26,312
you live with a chain smoker,
187
00:09:26,347 --> 00:09:29,239
and you're able to just quit cold turkey.
188
00:09:29,274 --> 00:09:30,067
Objection.
189
00:09:30,102 --> 00:09:30,861
Sustained.
190
00:09:30,862 --> 00:09:36,191
Mrs. Hewitt, 177 million people in the world have diabetes.
191
00:09:36,226 --> 00:09:41,322
This drug study is the only way to get SV-113,
192
00:09:41,357 --> 00:09:45,398
the drug you yourself called a godsend, approved for sale.
193
00:09:45,433 --> 00:09:50,266
177 million people are counting on you
194
00:09:50,301 --> 00:09:52,012
to follow the rules, Mrs. Hewitt.
195
00:09:52,047 --> 00:09:52,795
Which I did.
196
00:09:52,830 --> 00:09:56,077
With the stakes being so enormously high,
197
00:09:56,112 --> 00:09:59,579
with some 70,000 people dying
198
00:09:59,614 --> 00:10:01,504
every year from diabetes
199
00:10:01,539 --> 00:10:04,386
with a desperate need to develop a drug
200
00:10:04,421 --> 00:10:06,215
that can save those lives,
201
00:10:06,250 --> 00:10:08,212
you realize how important it is
202
00:10:08,247 --> 00:10:13,052
for my client not to take any chances, don't you?
203
00:10:14,908 --> 00:10:18,131
I followed all the rules.
204
00:10:21,287 --> 00:10:22,899
All in all, I don't think she hurt us.
205
00:10:22,934 --> 00:10:24,651
She hurt us. I saw the jury.
206
00:10:24,686 --> 00:10:26,414
How badly she hurt us, where's our expert?
207
00:10:26,449 --> 00:10:28,142
Should be waiting in the conference room.
208
00:10:28,177 --> 00:10:29,585
I'll meet you there.
209
00:10:31,082 --> 00:10:35,372
Sally, may I offer you one little piece of advice?
210
00:10:35,407 --> 00:10:36,546
Okay.
211
00:10:36,581 --> 00:10:38,630
You're an extremely beautiful young woman.
212
00:10:38,665 --> 00:10:40,645
- Thanks for the tip.
- That's not the advice.
213
00:10:40,680 --> 00:10:44,209
The advice is, be aware of lecherous senior partners
214
00:10:44,244 --> 00:10:46,148
who are looking for the slightest excuse
215
00:10:46,183 --> 00:10:48,390
to plant a big wet one on you.
216
00:10:48,425 --> 00:10:49,262
Excuse me?
217
00:10:49,297 --> 00:10:52,263
They lurk, and when beautiful women such
218
00:10:52,298 --> 00:10:55,229
as yourself stand under the mistletoe.
219
00:10:55,762 --> 00:10:58,098
- Merry Christmas, Sally.
- Let's go meet our expert, Denny.
220
00:10:58,133 --> 00:11:01,597
- I had a blood flow going.
- No doubt.
221
00:11:08,156 --> 00:11:09,620
Dr. Gerard.
222
00:11:09,655 --> 00:11:10,862
Yes.
223
00:11:15,615 --> 00:11:17,341
Denny Crane.
224
00:11:17,376 --> 00:11:18,820
Single.
225
00:11:19,327 --> 00:11:20,690
Alan Shore.
226
00:11:20,725 --> 00:11:21,679
Hello.
227
00:11:21,714 --> 00:11:23,581
Very nice to meet you.
228
00:11:26,295 --> 00:11:28,405
- Well, should we get started?
- We should.
229
00:11:28,440 --> 00:11:30,480
I'm afraid it's gonna be a very long night.
230
00:11:30,515 --> 00:11:34,035
I'll need to go over every inch of you with a fine-toothed comb.
231
00:11:34,415 --> 00:11:36,460
I beg your pardon, your testimony.
232
00:11:36,495 --> 00:11:41,883
I'll need to go over your testimony with the comb.
233
00:11:42,021 --> 00:11:43,407
Where are we going to do this?
234
00:11:43,442 --> 00:11:44,761
Right here.
235
00:12:06,863 --> 00:12:08,133
It's not my case, Rene.
236
00:12:08,168 --> 00:12:09,777
It's Lori's.
237
00:12:10,310 --> 00:12:12,252
I have no idea where she is. Hang on.
238
00:12:12,287 --> 00:12:13,191
Do you know where Lori is?
239
00:12:13,226 --> 00:12:15,031
No, I gotta run. I got that dinner thing.
240
00:12:15,066 --> 00:12:16,022
Okay, go.
241
00:12:16,057 --> 00:12:17,082
Need a ride anywhere?
242
00:12:17,117 --> 00:12:18,411
No, thanks. My car's in the garage.
243
00:12:18,811 --> 00:12:20,930
All right, so, what's the big emergency?
244
00:12:22,400 --> 00:12:24,622
Well, if you have him on the phone, then ask him.
245
00:12:24,657 --> 00:12:26,743
I don't want anything I'm offering.
246
00:12:26,778 --> 00:12:28,781
Since we turned over that cd the last second,
247
00:12:28,816 --> 00:12:32,429
we won't oppose a continuance if you people want it.
248
00:12:33,926 --> 00:12:35,293
Say you need to page Lori,
249
00:12:35,328 --> 00:12:39,074
ask if she can call him later, and then get his cell phone number.
250
00:12:39,624 --> 00:12:41,151
Yeah. That'll be great.
251
00:12:41,186 --> 00:12:45,333
Uh, my number's 617-555-0194.
252
00:12:45,368 --> 00:12:46,646
Thanks.
253
00:12:47,867 --> 00:12:50,097
Well, well, well.
254
00:12:51,986 --> 00:12:53,492
Can I get a beer?
255
00:12:57,359 --> 00:12:59,077
Oh! Oh!
256
00:12:59,448 --> 00:13:00,967
- Fantastic!
- Oh, I'm terribly sorry.
257
00:13:01,002 --> 00:13:01,876
It's all right.
258
00:13:01,911 --> 00:13:03,595
- It's okay.
- I'm embarrassed.
259
00:13:03,630 --> 00:13:06,050
I'll pay for the dry cleaning, I assure you.
260
00:13:06,085 --> 00:13:08,334
It's okay. Really.
261
00:13:11,795 --> 00:13:15,600
So besides Ms. Hewitt, there were 56 other people removed from the study.
262
00:13:15,635 --> 00:13:18,732
For a drug of this magnitude, we have to be extremely cautious.
263
00:13:18,767 --> 00:13:21,420
But what motivated your caution?
264
00:13:23,509 --> 00:13:25,017
Please tell me it was more than a hunch.
265
00:13:25,052 --> 00:13:26,490
After all, these people do suffer from
266
00:13:26,525 --> 00:13:29,079
a crippling, life-threatening disease, doctor.
267
00:13:29,114 --> 00:13:31,766
As do I.
268
00:13:32,878 --> 00:13:35,148
I'm very sorry.
269
00:13:35,183 --> 00:13:37,318
I understand the promise of a drug like this
270
00:13:37,353 --> 00:13:40,160
on a very personal level, Mr. Shore.
271
00:13:40,195 --> 00:13:42,568
But if it endangers people...
272
00:13:42,603 --> 00:13:44,941
How does it endanger people?
273
00:13:46,646 --> 00:13:52,294
How are these 57 people endangered by SV-113?
274
00:13:52,329 --> 00:13:55,168
57, that's an exceptionally large number
275
00:13:55,203 --> 00:13:58,007
of people to purge, isn't it, doctor?
276
00:13:58,042 --> 00:14:01,635
How are these people endangered?
277
00:14:02,135 --> 00:14:04,119
They weren't.
278
00:14:04,154 --> 00:14:08,948
Marybeth Hewitt and the 56 others were on a different drug.
279
00:14:08,983 --> 00:14:12,075
It was a slight variation from SV-113
280
00:14:12,110 --> 00:14:15,132
that we had only begun to investigate.
281
00:14:15,167 --> 00:14:17,699
These people, they knew they were on this other drug.
282
00:14:17,734 --> 00:14:18,701
No.
283
00:14:18,736 --> 00:14:21,889
So you gave an experimental,
284
00:14:21,924 --> 00:14:25,008
unproved drug to 57 people
285
00:14:25,043 --> 00:14:27,461
and told them they were taking something else?
286
00:14:27,496 --> 00:14:29,554
But as soon as we became aware of the side effects...
287
00:14:29,589 --> 00:14:31,748
The headaches?
288
00:14:35,523 --> 00:14:39,847
There was onset of acute liver damage at about six weeks.
289
00:14:39,882 --> 00:14:45,714
There was one prior subject who went first, and complications...
290
00:14:45,749 --> 00:14:47,548
Please don't look at me as if...
291
00:14:47,583 --> 00:14:51,795
What could possibly have impelled you to delude these people?
292
00:14:51,830 --> 00:14:53,808
You can't understand.
293
00:14:53,843 --> 00:14:56,901
It takes years to get a drug approved.
294
00:14:56,936 --> 00:14:59,491
And when you spend your life,
295
00:14:59,526 --> 00:15:02,011
I thought, the company thought...
296
00:15:02,046 --> 00:15:05,112
that we had the next polio vaccine or penicillin.
297
00:15:05,147 --> 00:15:08,143
Except your penicillin turned out to be a poison.
298
00:15:08,178 --> 00:15:12,601
But as soon as we discovered it, the company shut the study down.
299
00:15:12,636 --> 00:15:17,025
That's why Mrs. Hewitt was taken off the drug she thinks was SV-113,
300
00:15:17,060 --> 00:15:19,722
to prevent liver failure.
301
00:15:29,031 --> 00:15:30,837
So you're a therapist.
302
00:15:30,872 --> 00:15:32,609
De facto therapist.
303
00:15:32,644 --> 00:15:36,312
I'm really a flight attendant, but everybody tells me their problems.
304
00:15:36,347 --> 00:15:37,920
Well, do you solve them?
305
00:15:37,955 --> 00:15:39,588
I do, actually.
306
00:15:39,623 --> 00:15:41,222
Well, tell me mine.
307
00:15:41,257 --> 00:15:42,333
I'm sorry?
308
00:15:42,368 --> 00:15:43,374
My problem.
309
00:15:43,409 --> 00:15:46,894
What am I lamenting at this very moment?
310
00:15:47,094 --> 00:15:49,004
I'm embarrassed to say, actually.
311
00:15:49,039 --> 00:15:50,495
I insist. Tell me.
312
00:15:50,530 --> 00:15:54,500
You're wishing your girlfriend looked like me.
313
00:15:56,619 --> 00:15:58,343
Keep going.
314
00:15:58,378 --> 00:16:00,156
You hate your job.
315
00:16:00,191 --> 00:16:01,283
Which is?
316
00:16:01,318 --> 00:16:03,795
I want to say accountant,
317
00:16:03,830 --> 00:16:06,272
but I'm going to say lawyer.
318
00:16:07,062 --> 00:16:08,985
Am I that obvious?
319
00:16:09,020 --> 00:16:11,749
I meet lawyers all the time. They fly a lot.
320
00:16:11,784 --> 00:16:15,408
They're constantly in distress over all the horrible things
321
00:16:15,443 --> 00:16:18,423
they have to do for their horrible clients.
322
00:16:18,458 --> 00:16:20,995
What are you working on right now?
323
00:16:21,030 --> 00:16:23,532
A horrible case for a horrible client.
324
00:16:23,567 --> 00:16:25,232
It's age discrimination.
325
00:16:25,267 --> 00:16:26,898
Mm. Plaintiff or defense?
326
00:16:26,933 --> 00:16:28,034
Defense.
327
00:16:28,069 --> 00:16:30,036
Ooh, bad boy.
328
00:16:30,071 --> 00:16:32,003
Mm-hmm. Indeed.
329
00:16:35,686 --> 00:16:36,566
Whistle-blower?
330
00:16:36,601 --> 00:16:37,418
Yes.
331
00:16:37,782 --> 00:16:39,158
Now, there are all sorts of protections
332
00:16:39,193 --> 00:16:40,535
avail yourself of should you decide to...
333
00:16:40,570 --> 00:16:41,390
Hold on a second.
334
00:16:41,425 --> 00:16:44,893
you're advising a witness to turn state's evidence against your own client?
335
00:16:44,928 --> 00:16:46,270
I am.
336
00:16:46,305 --> 00:16:49,146
Look, I was the one who pushed the study.
337
00:16:49,181 --> 00:16:51,387
I was the one who put those people on that drug.
338
00:16:51,422 --> 00:16:53,685
And I suspect you were motivated by the drug's promise,
339
00:16:53,720 --> 00:16:56,331
while your employer was motivated by greed.
340
00:16:56,366 --> 00:16:58,943
Can't you get disbarred for advising me to...
341
00:16:58,978 --> 00:16:59,912
Undoubtedly.
342
00:16:59,947 --> 00:17:01,509
And should you lose your license,
343
00:17:01,544 --> 00:17:05,838
we could run off to Bali together and become bartenders.
344
00:17:06,678 --> 00:17:09,434
My life is here...
345
00:17:09,469 --> 00:17:10,714
in medicine.
346
00:17:10,749 --> 00:17:12,059
Yes.
347
00:17:13,241 --> 00:17:16,414
And you are in a unique position to remind your employer.
348
00:17:16,449 --> 00:17:21,751
They, too, are in the business of medicine, not simply profit.
349
00:17:22,105 --> 00:17:23,975
You need to blow the whistle,
350
00:17:24,010 --> 00:17:25,846
and what's more, you want to.
351
00:17:39,506 --> 00:17:42,611
It's a holly, jolly Christmas.
352
00:17:42,646 --> 00:17:45,451
best time of the year.
353
00:17:45,486 --> 00:17:51,496
I don't know if there'll be snow but have a cup of cheer.
354
00:17:51,531 --> 00:17:54,701
It's a holly, jolly Christmas.
355
00:17:54,736 --> 00:17:57,837
and when you walk down the street
356
00:17:57,872 --> 00:18:03,322
say hello to friends you know and everyone you meet.
357
00:18:03,357 --> 00:18:04,585
Hey.
358
00:18:04,906 --> 00:18:06,126
Denny?
359
00:18:06,161 --> 00:18:07,312
Set to go?
360
00:18:07,347 --> 00:18:08,250
What are you doing?
361
00:18:08,285 --> 00:18:12,231
Oh, some office Christmas party next week, I do a number.
362
00:18:12,266 --> 00:18:14,382
It's good for morale, helps get me laid.
363
00:18:14,417 --> 00:18:15,677
Are we off to court?
364
00:18:15,712 --> 00:18:19,000
Actually, I have a feeling court won't be going forward today.
365
00:18:19,035 --> 00:18:20,283
What do you mean?
366
00:18:21,135 --> 00:18:22,652
Did something happen?
367
00:18:22,687 --> 00:18:24,161
Was I in the room when it happened?
368
00:18:24,196 --> 00:18:28,268
It seems our client is guilty of a little noncompliance as well.
369
00:18:28,303 --> 00:18:32,148
The actual test that...
370
00:18:33,036 --> 00:18:35,916
- We represent big drug company.
- I'm with you.
371
00:18:35,951 --> 00:18:41,198
Big drug company tell patients they take one pill while slipping them another.
372
00:18:41,233 --> 00:18:42,178
You know this how?
373
00:18:42,213 --> 00:18:44,394
Evidently, our expert witness comes armed
374
00:18:44,429 --> 00:18:47,195
not only with details, but a conscience. She told me.
375
00:18:47,230 --> 00:18:51,302
I believe she plans to tell the FDA.
376
00:18:52,440 --> 00:18:55,086
Whistle-blower.
377
00:19:01,309 --> 00:19:04,836
Did you tell her to whistle-blow?
378
00:19:04,871 --> 00:19:06,833
I might have mentioned it.
379
00:19:06,868 --> 00:19:11,011
Do you know how much this client is worth to this firm...
380
00:19:11,046 --> 00:19:12,188
and to me, personally?
381
00:19:12,223 --> 00:19:13,198
Nuts.
382
00:19:13,233 --> 00:19:15,602
I knew there was something I forgot to consider.
383
00:19:15,637 --> 00:19:16,413
Where is this woman?
384
00:19:16,448 --> 00:19:19,224
Hopefully, with the U.S. attorney by now.
385
00:19:19,259 --> 00:19:22,883
Oh, I'm sorry. Mr. Shore, there's a Dr. Gerard waiting in reception.
386
00:19:22,918 --> 00:19:23,955
Send her in.
387
00:19:23,990 --> 00:19:25,398
That's all right. I'll go and greet her...
388
00:19:25,433 --> 00:19:29,541
Send the woman in here.
389
00:19:32,585 --> 00:19:33,915
Here's good.
390
00:19:40,066 --> 00:19:41,078
Oh, Tara,
391
00:19:41,113 --> 00:19:44,052
we have a pre-trial conference set on McNamara at 2:00.
392
00:19:44,087 --> 00:19:45,309
How are you and Sally doing...
393
00:19:45,344 --> 00:19:47,008
Remember the document that said that McNamara
394
00:19:47,043 --> 00:19:49,122
was incorporated in "19-efficiency-3,"
395
00:19:49,157 --> 00:19:50,928
we thought it was a typo?
396
00:19:50,963 --> 00:19:52,665
Well, code broken.
397
00:19:52,700 --> 00:19:54,926
They had a plan called the 40 factor,
398
00:19:54,961 --> 00:19:58,477
which was designed to phase out workers who were 40 and older.
399
00:19:58,512 --> 00:20:00,218
And replace them with younger employees
400
00:20:00,253 --> 00:20:01,887
who would cost the company less.
401
00:20:01,922 --> 00:20:02,606
Right.
402
00:20:02,641 --> 00:20:05,410
They actually described the plan in memoranda
403
00:20:05,445 --> 00:20:08,179
which were archived on the company's hard drives.
404
00:20:08,214 --> 00:20:09,761
Gotta love the hubris.
405
00:20:09,796 --> 00:20:12,480
But they then got nervous and did a search and replace
406
00:20:12,515 --> 00:20:15,031
to substitute the word "efficiency" for "40."
407
00:20:15,066 --> 00:20:17,606
And "1943" became "19-efficiency-3."
408
00:20:17,641 --> 00:20:18,483
Exactly.
409
00:20:18,518 --> 00:20:20,156
How did you find this out?
410
00:20:20,191 --> 00:20:22,669
I had drinks with opposing counsel last night.
411
00:20:22,704 --> 00:20:23,898
- Quite a talker.
- Wait a second.
412
00:20:23,933 --> 00:20:25,100
He admitted this to you?
413
00:20:25,135 --> 00:20:27,869
Well, actually, he admitted it to a flight attendant.
414
00:20:27,904 --> 00:20:30,604
He didn't know that I was an attorney for the other side.
415
00:20:31,968 --> 00:20:33,285
We're not smiling.
416
00:20:33,320 --> 00:20:35,293
Why are we not smiling?
417
00:20:35,328 --> 00:20:37,457
Tara, we can't use this information.
418
00:20:37,492 --> 00:20:38,308
I beg your pardon?
419
00:20:38,343 --> 00:20:40,836
You tricked another attorney into violating privilege.
420
00:20:40,871 --> 00:20:41,703
You can't do that.
421
00:20:41,738 --> 00:20:43,763
Last week, you impersonated a doctor.
422
00:20:43,798 --> 00:20:45,425
First, that was different.
423
00:20:45,460 --> 00:20:47,646
Second, the stakes were life and death.
424
00:20:47,681 --> 00:20:48,349
Lori...
425
00:20:48,384 --> 00:20:50,530
and third, I was wrong.
426
00:20:50,565 --> 00:20:52,659
In retrospect, I would never do it again.
427
00:20:52,694 --> 00:20:55,214
Well, we have the information, Lori.
428
00:20:55,249 --> 00:20:57,272
So, if it's a matter of ethics,
429
00:20:57,307 --> 00:21:00,853
we absolutely have to tell the client that we have it.
430
00:21:07,126 --> 00:21:09,989
- I just don't think I can do it.
- Because?
431
00:21:10,024 --> 00:21:13,531
Alan, these people have been very good to me for 10 years.
432
00:21:13,566 --> 00:21:16,121
Now, by people, you mean these corporate people
433
00:21:16,156 --> 00:21:17,786
who jeopardize public health
434
00:21:17,821 --> 00:21:20,767
and safety on a massive scale in order to line their pockets?
435
00:21:20,802 --> 00:21:24,878
They were convinced we had a possible cure based on my representations.
436
00:21:24,913 --> 00:21:27,677
I would as soon blow the whistle on myself rather than...
437
00:21:27,712 --> 00:21:28,720
Do that then.
438
00:21:28,755 --> 00:21:31,092
And what good would come of it, really?
439
00:21:31,127 --> 00:21:32,778
May I express a thought?
440
00:21:32,813 --> 00:21:34,395
I so rarely get one.
441
00:21:34,430 --> 00:21:35,839
And I should preface this by admitting that
442
00:21:35,874 --> 00:21:40,107
I'm so far up the ass of big business, I view the world as one giant colon.
443
00:21:40,142 --> 00:21:43,395
You're right to prioritize loyalty, doctor.
444
00:21:43,430 --> 00:21:45,126
- Loyalties count for something.
- Denny, please.
445
00:21:45,161 --> 00:21:46,954
I'm speaking, Alan.
446
00:21:46,989 --> 00:21:49,354
Doctors like science, right? They do the math.
447
00:21:49,389 --> 00:21:51,401
Well, do the math on whistle-blowing.
448
00:21:51,436 --> 00:21:53,537
Nice concept, in theory.
449
00:21:53,572 --> 00:21:57,527
Appeals to the altruistic inner self and all that,
450
00:21:58,004 --> 00:22:02,859
but whistle-blowers end up penniless and ostracized.
451
00:22:02,894 --> 00:22:05,542
This thing'll take years to get to court
452
00:22:05,577 --> 00:22:07,389
while your life will be ruined tomorrow.
453
00:22:07,424 --> 00:22:08,045
Denny, I can...
454
00:22:08,080 --> 00:22:12,824
If Alan Shore suggests that you won't get hurt far worse than your company,
455
00:22:12,859 --> 00:22:14,835
he's lying.
456
00:22:15,517 --> 00:22:17,364
What's going on?
457
00:22:23,233 --> 00:22:26,177
Our client is violating at least a half a dozen criminal laws
458
00:22:26,212 --> 00:22:28,394
by secretly testing an unapproved drug,
459
00:22:28,429 --> 00:22:30,576
which causes liver failure, by the way,
460
00:22:30,611 --> 00:22:32,562
on unwitting human guinea pigs.
461
00:22:32,597 --> 00:22:35,367
Dr. Gerard is considering whether to go public.
462
00:22:35,402 --> 00:22:37,226
I'm for it, Denny's against.
463
00:22:37,261 --> 00:22:38,400
Do you have a vote?
464
00:22:38,435 --> 00:22:42,218
You seem like a man with a scintilla of morality.
465
00:22:42,253 --> 00:22:45,693
Alan, my vote's the only one that counts.
466
00:22:45,728 --> 00:22:47,271
And I'm not going public.
467
00:22:47,306 --> 00:22:49,734
You say that as if you have a choice, doctor.
468
00:22:49,769 --> 00:22:54,695
You see, the only way our client wins here is with your testimony.
469
00:22:54,730 --> 00:22:57,783
So, the clerk will swear you in you'll take an oath to God.
470
00:22:57,818 --> 00:22:59,549
But as a scientist,
471
00:22:59,584 --> 00:23:01,755
you are bound to an even higher standard.
472
00:23:01,790 --> 00:23:03,892
To believe in God, all you need is faith.
473
00:23:03,927 --> 00:23:06,871
To believe in science, you need to see the truth.
474
00:23:06,906 --> 00:23:09,514
You need to speak the truth, am I right?
475
00:23:09,549 --> 00:23:12,088
If asked certain questions under oath,
476
00:23:12,123 --> 00:23:16,033
you will answer truthfully because that's who you are.
477
00:23:16,068 --> 00:23:17,059
You don't know me,
478
00:23:17,094 --> 00:23:20,959
and you would never ask me questions that would torpedo your own case.
479
00:23:20,994 --> 00:23:26,451
Ah, it seems it's you that doesn't know me.
480
00:23:36,021 --> 00:23:38,460
Isn't it exciting?
481
00:23:44,333 --> 00:23:47,055
It's absolutely unethical, Tara, for God's sakes.
482
00:23:47,090 --> 00:23:47,971
Please don't lecture me.
483
00:23:48,006 --> 00:23:50,449
Hey, there's nothing wrong with a lecture when it's called for.
484
00:23:50,484 --> 00:23:52,942
Attorneys at Crane, Poole & Schmidt do not go undercover as stewardesses
485
00:23:52,977 --> 00:23:54,112
to circumvent privilege.
486
00:23:54,147 --> 00:23:56,405
It is fraud, it is wrong, it is dishonest,
487
00:23:56,440 --> 00:23:58,621
it holds every member of this firm up to disrepute.
488
00:23:58,656 --> 00:23:59,166
Breathe.
489
00:23:59,201 --> 00:24:02,525
And what's more, it hurts other clients at this firm, mine, Paul's, Lori's.
490
00:24:02,560 --> 00:24:03,792
- How?
- Breathe.
491
00:24:03,827 --> 00:24:06,884
Our reputation for fair dealing is at play at every settlement conference,
492
00:24:06,919 --> 00:24:08,422
every motion, every trial.
493
00:24:08,457 --> 00:24:11,872
If that reputation is compromised, the stain runs to all cases, not just...
494
00:24:11,907 --> 00:24:13,265
- Breathe.
- Will you stop telling me to breathe?
495
00:24:13,300 --> 00:24:15,416
I know how and when to breathe!
496
00:24:17,584 --> 00:24:20,080
This is about Alan Shore.
497
00:24:20,115 --> 00:24:22,288
This is about some not-so-latent hostility.
498
00:24:22,323 --> 00:24:24,461
- You're out of line.
- You're out of line.
499
00:24:24,496 --> 00:24:26,404
You fancy the pants off Alan Shore,
500
00:24:26,439 --> 00:24:28,313
so as long as we're preaching honesty,
501
00:24:28,348 --> 00:24:31,115
let's be truthful about that.
502
00:24:33,815 --> 00:24:35,688
You know something, Tara?
503
00:24:35,723 --> 00:24:37,562
This does involve Alan.
504
00:24:38,060 --> 00:24:40,228
What happened in that bar last night?
505
00:24:40,263 --> 00:24:42,034
you heard opposing counsel on his cell phone,
506
00:24:42,069 --> 00:24:43,939
you sensed an incredible opportunity,
507
00:24:43,974 --> 00:24:45,761
and you asked yourself, "what would Alan Shore do?"
508
00:24:45,796 --> 00:24:47,468
And you likely did what he would have done.
509
00:24:47,503 --> 00:24:49,141
Oh, and you've never done that, say, last week?
510
00:24:49,176 --> 00:24:50,201
No, I did.
511
00:24:50,236 --> 00:24:53,037
And as I said, I was wrong.
512
00:24:56,735 --> 00:24:58,765
That's all. You can go.
513
00:25:04,042 --> 00:25:05,271
What are you gonna do?
514
00:25:05,306 --> 00:25:06,214
Haven't decided.
515
00:25:06,249 --> 00:25:10,209
- Well, you can't not use...
- I haven't decided, Tara.
516
00:25:11,115 --> 00:25:13,029
You're dismissed.
517
00:25:26,577 --> 00:25:29,729
Well, I'm sorry I lost my cool,
518
00:25:29,764 --> 00:25:32,882
but you handled that perfectly.
519
00:25:32,917 --> 00:25:34,179
Thank you.
520
00:25:36,129 --> 00:25:39,337
Did that have anything to do with Alan?
521
00:25:40,521 --> 00:25:42,171
How does he do it?
522
00:25:42,527 --> 00:25:44,944
No matter what I do, no matter what anyone else says,
523
00:25:44,979 --> 00:25:47,297
it's always about Alan.
524
00:25:48,652 --> 00:25:50,890
It's just a question.
525
00:25:51,718 --> 00:25:55,153
I should be the example for the young associates around here, not him.
526
00:25:55,188 --> 00:25:57,401
Well, Tara is Alan's girlfriend.
527
00:25:57,436 --> 00:25:59,358
Why is that?
528
00:26:00,513 --> 00:26:02,828
I mean, why is she interested in him?
529
00:26:02,863 --> 00:26:04,529
I ask you.
530
00:26:05,233 --> 00:26:07,448
Do you fancy Tara, Brad?
531
00:26:07,483 --> 00:26:10,985
No, I'm just speaking in general terms, all the women here.
532
00:26:11,020 --> 00:26:14,135
Yeah, you keep saying all the women,
533
00:26:14,511 --> 00:26:16,280
but who specifically, Brad?
534
00:26:16,315 --> 00:26:18,050
You're missing the point.
535
00:26:18,085 --> 00:26:19,290
Okay.
536
00:26:21,116 --> 00:26:23,017
And the point is?
537
00:26:23,052 --> 00:26:25,873
I defuse a human bomb.
538
00:26:25,908 --> 00:26:28,167
Does anyone say, "oh, are you okay, Brad?"
539
00:26:28,202 --> 00:26:29,734
"Nice job saving lives, Brad".
540
00:26:29,769 --> 00:26:36,319
No, it's "Tara circumvented privilege because she's sleeping with Alan".
541
00:26:38,841 --> 00:26:43,268
I'm the only one talking about Tara and privilege.
542
00:26:43,658 --> 00:26:46,553
Is this about me?
543
00:26:47,903 --> 00:26:49,794
We're buddies, Brad.
544
00:26:49,829 --> 00:26:51,454
Talk to me.
545
00:26:52,912 --> 00:26:54,034
Okay.
546
00:26:58,828 --> 00:27:02,015
I'd like to be more than buddies.
547
00:27:03,529 --> 00:27:05,654
I don't bring it up because...
548
00:27:05,689 --> 00:27:11,977
I sense it's something that you're not interested in pursuing.
549
00:27:12,012 --> 00:27:13,714
Okay.
550
00:27:14,208 --> 00:27:19,073
Is it something you'd like to pursue?
551
00:27:19,108 --> 00:27:20,308
Um,
552
00:27:21,853 --> 00:27:23,483
No.
553
00:27:24,902 --> 00:27:26,540
Right.
554
00:27:35,124 --> 00:27:36,372
Anyway,
555
00:27:37,127 --> 00:27:39,387
you handled the meeting well.
556
00:27:48,851 --> 00:27:51,975
You surprised me, Denny. I thought you'd be with me on this.
557
00:27:52,010 --> 00:27:54,058
There's a deeper principle involved here, Alan.
558
00:27:54,093 --> 00:27:55,622
Which is?
559
00:27:55,819 --> 00:27:57,409
Fishing.
560
00:27:57,740 --> 00:28:01,350
There's a fishing lodge in British columbia. It's called Nemo bay.
561
00:28:01,385 --> 00:28:03,921
Best fishing lodge in the world.
562
00:28:03,956 --> 00:28:06,250
In the great bear rain forest.
563
00:28:06,285 --> 00:28:08,545
How does this lodge affect...
564
00:28:08,580 --> 00:28:10,425
Want to buy it.
565
00:28:10,460 --> 00:28:12,944
Costs lots of money.
566
00:28:12,979 --> 00:28:15,887
If I lose this client, I might not be able to buy it.
567
00:28:15,922 --> 00:28:17,419
You have plenty of money.
568
00:28:17,454 --> 00:28:18,882
Yes, to buy other things.
569
00:28:18,917 --> 00:28:23,532
This case, this client is earmarked for this fishing lodge.
570
00:28:23,956 --> 00:28:25,986
Well, if I can't convince you,
571
00:28:26,021 --> 00:28:27,981
I guess I can't convince you.
572
00:28:28,016 --> 00:28:32,814
Alan, I'll ask Dr. Gerard the questions this afternoon.
573
00:28:32,849 --> 00:28:34,213
I've prepared the direct.
574
00:28:34,248 --> 00:28:35,548
I'll ask her the questions.
575
00:28:35,583 --> 00:28:36,648
I'm questioning the doctor.
576
00:28:36,683 --> 00:28:38,764
- No, you aren't.
- Yes, I am.
577
00:28:38,799 --> 00:28:40,683
- No.
- Yes.
578
00:28:40,718 --> 00:28:43,984
This time, I will cast a vote.
579
00:28:44,019 --> 00:28:47,012
Let me make this simple for you, Mr. Shore.
580
00:28:47,047 --> 00:28:50,005
Please, call me Alan. I feel we've grown close.
581
00:28:50,648 --> 00:28:53,134
You will be present in court at the table
582
00:28:53,169 --> 00:28:55,585
because your sudden absence would send
583
00:28:55,620 --> 00:29:00,746
a strange message to the jury that might compromise our case,
584
00:29:00,781 --> 00:29:03,178
but Denny will ask the questions.
585
00:29:03,213 --> 00:29:07,028
If you attempt to ask the witness anything at all,
586
00:29:07,063 --> 00:29:09,871
you will be fired.
587
00:29:11,497 --> 00:29:13,823
There's a legal term for this.
588
00:29:13,858 --> 00:29:16,614
Ah, yes. Ooh.
589
00:29:17,601 --> 00:29:20,028
This is not puffery on my part, Mr. Shore.
590
00:29:20,063 --> 00:29:22,226
I have spoken with other senior partners.
591
00:29:22,261 --> 00:29:24,354
We are in agreement. The votes are in.
592
00:29:24,389 --> 00:29:29,008
If you attempt to undermine our case in any way,
593
00:29:29,043 --> 00:29:31,739
your employment will be terminated.
594
00:29:31,774 --> 00:29:34,436
In that event, I will go to cable.
595
00:29:42,176 --> 00:29:44,332
Denny, you and I should go open our own firm.
596
00:29:44,367 --> 00:29:47,119
I'll ask the questions, Alan.
597
00:29:51,779 --> 00:29:55,366
I'll leave you with this one last thought, then.
598
00:29:55,988 --> 00:29:58,070
Denny Crane.
599
00:30:24,054 --> 00:30:25,634
Hey.
600
00:30:25,669 --> 00:30:27,215
Hi.
601
00:30:28,334 --> 00:30:30,946
The lawyer from McNamara,
602
00:30:30,981 --> 00:30:33,583
the guy Tara duped, he'll be in here at 2:00.
603
00:30:33,618 --> 00:30:35,620
I've summoned Tara as well.
604
00:30:35,655 --> 00:30:38,226
I'll try to iron things out a little.
605
00:30:38,261 --> 00:30:39,717
That's good.
606
00:30:42,572 --> 00:30:44,072
If you could make it, then...
607
00:30:44,107 --> 00:30:46,613
Fine. 2:00 p. m.
608
00:30:48,320 --> 00:30:50,857
Would you mind looking at me for a second?
609
00:30:54,762 --> 00:30:59,412
You and I have a big murder trial scheduled for next week.
610
00:30:59,658 --> 00:31:01,860
Are we gonna be okay?
611
00:31:02,790 --> 00:31:04,404
We're fine.
612
00:31:05,155 --> 00:31:08,555
Do you plan to speak to me in marine talk forever?
613
00:31:08,590 --> 00:31:09,800
No, sir.
614
00:31:10,977 --> 00:31:12,345
Sir.
615
00:31:13,341 --> 00:31:17,257
You're a great guy. You're a smart guy, an attractive guy. Any girl...
616
00:31:17,292 --> 00:31:18,946
Meeting's at 2:00.
617
00:31:19,901 --> 00:31:21,091
Right.
618
00:31:23,256 --> 00:31:24,707
2:00.
619
00:31:38,631 --> 00:31:40,666
Do you even know what to ask?
620
00:31:40,701 --> 00:31:42,666
Did she examine the plaintiff?
621
00:31:42,701 --> 00:31:45,747
Did she feel the plaintiff complied with the study protocol?
622
00:31:45,782 --> 00:31:47,006
She'll answer yes or no.
623
00:31:47,041 --> 00:31:49,633
We'll get into a bunch of rhetoric about the need for safeguards,
624
00:31:49,668 --> 00:31:51,052
and then we'll go have a cheesesteak.
625
00:31:51,087 --> 00:31:53,709
- And you can live with yourself?
- Denny Crane.
626
00:31:57,076 --> 00:31:58,781
Arms out, please.
627
00:32:06,920 --> 00:32:08,197
Oh, this isn't mine.
628
00:32:08,232 --> 00:32:10,430
Why would I be carrying around an ice pick?
629
00:32:10,465 --> 00:32:13,276
Please empty out all your pockets, sir.
630
00:32:13,745 --> 00:32:15,263
Alan!
631
00:32:16,007 --> 00:32:17,525
You'll need to open your briefcase, sir.
632
00:32:17,560 --> 00:32:18,810
Do you know who I am?
633
00:32:18,845 --> 00:32:20,930
You'll need to open your case.
634
00:32:32,084 --> 00:32:32,709
Alan!
635
00:32:32,744 --> 00:32:33,895
Can you step this way, sir?
636
00:32:33,896 --> 00:32:35,560
What, are you gonna check my shoes for bombs?
637
00:32:35,595 --> 00:32:36,922
Sir, it's a federal offense to joke about
638
00:32:36,957 --> 00:32:38,862
possessing explosives at a security checkpoint.
639
00:32:38,897 --> 00:32:40,578
I've gotta get upstairs.
640
00:32:40,613 --> 00:32:42,259
Take off your shoes, sir.
641
00:32:47,627 --> 00:32:49,226
Where's Denny?
642
00:32:49,577 --> 00:32:52,017
He got held up. Not to worry.
643
00:32:52,052 --> 00:32:54,319
Mr. Shore, are we ready to proceed?
644
00:32:54,354 --> 00:32:55,573
We are, your honor.
645
00:32:55,608 --> 00:32:58,753
The defense calls Dr. Amanda Gerard.
646
00:33:01,029 --> 00:33:03,903
We're at the part where you swear under oath.
647
00:33:07,931 --> 00:33:11,937
Okay, let's evacuate in an orderly fashion, please.
648
00:33:20,538 --> 00:33:23,092
It is against the law to pull fire alarms, sir.
649
00:33:23,127 --> 00:33:24,407
My hand slipped.
650
00:33:24,442 --> 00:33:29,128
Tell judge Wallace in division three, I need to see him in his chambers now.
651
00:33:29,163 --> 00:33:31,008
What kind of nonsense is this?
652
00:33:31,043 --> 00:33:32,862
You put an ice pick in his pocket,
653
00:33:32,897 --> 00:33:34,682
and a picture of Saddam Hussein?
654
00:33:34,717 --> 00:33:36,167
You pull a fire alarm?
655
00:33:36,202 --> 00:33:38,347
We're at odds as to how to proceed with a witness.
656
00:33:38,382 --> 00:33:40,191
Yes, I heard that.
657
00:33:40,226 --> 00:33:42,722
You're supposed to be adults, for God's sake.
658
00:33:42,757 --> 00:33:45,183
You're lawyers. And on the same side at that!
659
00:33:45,218 --> 00:33:48,107
Your honor, there are unusual circumstances in play.
660
00:33:48,142 --> 00:33:51,710
I'm interested in truth and justice, my colleague favors a fishing lodge.
661
00:33:51,745 --> 00:33:54,930
Look, I don't give a damn what your differences are.
662
00:33:54,965 --> 00:33:57,645
First off, your firm is fined $50,000.
663
00:33:57,680 --> 00:34:00,598
Second, whatever either of you do in that courtroom,
664
00:34:00,633 --> 00:34:02,150
you both get held responsible.
665
00:34:02,185 --> 00:34:03,620
You understand me?
666
00:34:03,655 --> 00:34:07,870
Third, Mr. Crane, since you're the named partner, and it is your client,
667
00:34:07,905 --> 00:34:09,127
I'll let you have the floor.
668
00:34:09,162 --> 00:34:10,315
Your honor, I have prepared...
669
00:34:10,350 --> 00:34:14,252
You will keep your mouth shut, Mr. Shore.
670
00:34:15,039 --> 00:34:17,703
Now, let's get back inside.
671
00:34:31,438 --> 00:34:33,269
Please have a seat, Tara.
672
00:34:34,253 --> 00:34:35,622
Tara?
673
00:34:39,768 --> 00:34:41,534
All right, what's, what's going on?
674
00:34:41,569 --> 00:34:44,270
We have a situation, Mr. Barr.
675
00:34:44,305 --> 00:34:46,486
Tara is an attorney who works for this firm.
676
00:34:46,521 --> 00:34:47,858
Thinking she worked for the airlines,
677
00:34:47,893 --> 00:34:49,688
you gave her information about an efficiency
678
00:34:49,723 --> 00:34:51,569
factor employed by your client.
679
00:34:51,604 --> 00:34:53,953
This would be considered privileged information.
680
00:34:53,988 --> 00:34:56,385
I never revealed who my client was.
681
00:34:56,420 --> 00:34:58,782
We already knew who the client was.
682
00:34:59,482 --> 00:35:01,286
Oh, my God, oh, my God.
683
00:35:01,321 --> 00:35:05,386
Both you and Ms. Wilson, that's her real last name, Wilson.
684
00:35:05,421 --> 00:35:07,942
Both you and she have committed serious violations.
685
00:35:07,977 --> 00:35:10,464
You would likely lose your job and get a suspension.
686
00:35:10,499 --> 00:35:12,048
You would get worse.
687
00:35:12,083 --> 00:35:16,416
It would be in the best interest of all if this situation didn't become public.
688
00:35:16,451 --> 00:35:19,373
My problem, as Tara correctly points out,
689
00:35:19,408 --> 00:35:21,254
is having the information.
690
00:35:21,289 --> 00:35:23,730
I have an obligation to at least tell my clients,
691
00:35:23,765 --> 00:35:25,841
who undoubtedly would elect to use it.
692
00:35:25,876 --> 00:35:28,181
But I also have an obligation to safeguard privilege,
693
00:35:28,216 --> 00:35:32,738
even when it's on the other side. So, as I said, we've got a situation.
694
00:35:33,739 --> 00:35:36,056
Where we last left off in settlement discussions,
695
00:35:36,091 --> 00:35:39,291
our number was 3.2 million, yours was 2.1.
696
00:35:39,326 --> 00:35:41,966
The deal probably makes somewhere in the middle.
697
00:35:42,001 --> 00:35:44,607
My proposal to you, Mr. Barr, is we settle it at 3.
698
00:35:44,642 --> 00:35:46,003
I don't think I could ever sell it.
699
00:35:46,038 --> 00:35:48,961
You sell it by telling your client and colleagues
700
00:35:48,996 --> 00:35:51,912
that the opposing side knows about the efficiency factor.
701
00:35:51,947 --> 00:35:54,829
We've broken the code. How we found out, we won't reveal.
702
00:35:54,864 --> 00:35:56,806
That protects you and protects Tara.
703
00:35:56,841 --> 00:35:58,852
And you profit from her deception.
704
00:35:58,887 --> 00:36:00,863
We profit somewhat from her deception,
705
00:36:00,898 --> 00:36:02,774
combined with your stupidity.
706
00:36:02,809 --> 00:36:06,055
But if we really wanted to exploit this, we'd go to trial and tell a jury,
707
00:36:06,090 --> 00:36:09,332
which, technically, I should advise my clients to do.
708
00:36:09,367 --> 00:36:10,612
Yes, our side profits some.
709
00:36:10,647 --> 00:36:14,154
Your side gets off with a pretty mild number, given the smoking gun.
710
00:36:14,189 --> 00:36:17,098
And you two get off with your careers.
711
00:36:18,837 --> 00:36:22,761
Now, if you have a better proposal,
712
00:36:22,796 --> 00:36:24,563
I'm listening.
713
00:36:33,371 --> 00:36:35,391
It wasn't just my determination,
714
00:36:35,426 --> 00:36:38,176
but the consensus of all the treating doctors.
715
00:36:38,211 --> 00:36:40,153
Mrs. Hewitt was smoking.
716
00:36:40,188 --> 00:36:42,036
And others were excluded, too, right?
717
00:36:42,071 --> 00:36:44,253
Yes, 56 others.
718
00:36:44,288 --> 00:36:47,158
It is common to weed out subjects as you go along
719
00:36:47,193 --> 00:36:50,129
in order to protect the integrity of the study.
720
00:36:50,164 --> 00:36:53,065
And this was all about the integrity of the study?
721
00:36:53,100 --> 00:36:54,110
Yes.
722
00:36:54,145 --> 00:36:57,674
I believe you. You strike me as an honest woman.
723
00:36:59,033 --> 00:37:01,507
Do you believe in God, doctor?
724
00:37:01,542 --> 00:37:03,151
I do.
725
00:37:03,186 --> 00:37:05,916
"God is my witness" is what is says in the oath.
726
00:37:05,951 --> 00:37:09,557
I like to think god watches over me, too.
727
00:37:09,592 --> 00:37:12,739
Except, of course, in the privacy of my bedroom committing lewd acts.
728
00:37:12,774 --> 00:37:14,293
Mr. Crane!
729
00:37:14,526 --> 00:37:17,046
Uh, you're a scientist, right, doctor?
730
00:37:17,081 --> 00:37:19,427
You believe in facts, the truth?
731
00:37:19,462 --> 00:37:20,386
- Yes.
- Good,
732
00:37:20,421 --> 00:37:22,065
will you tell the court
733
00:37:22,100 --> 00:37:27,850
exactly why Marybeth Hewitt was removed from the trial of SV-113?
734
00:37:31,368 --> 00:37:32,699
I just did.
735
00:37:32,734 --> 00:37:34,139
You said smoking.
736
00:37:34,174 --> 00:37:36,376
The plaintiff obviously believes that to be a pretext.
737
00:37:36,411 --> 00:37:39,905
I'm asking you to declare it one more time
738
00:37:39,940 --> 00:37:43,399
before God, the judge, Mr. Shore, me...
739
00:37:44,084 --> 00:37:46,175
the truth.
740
00:37:46,210 --> 00:37:49,011
Why was she taken off the study?
741
00:37:57,110 --> 00:38:01,042
She was taken off...
742
00:38:01,317 --> 00:38:04,446
a different study.
743
00:38:09,089 --> 00:38:11,211
Excuse me?
744
00:38:11,930 --> 00:38:17,002
Mrs. Hewitt unknowingly was part of a secret test
745
00:38:17,037 --> 00:38:19,935
involving a drug unapproved for study.
746
00:38:19,970 --> 00:38:22,818
When it was discovered that this drug caused liver failure,
747
00:38:22,853 --> 00:38:26,333
she and the 56 others on it
748
00:38:26,368 --> 00:38:28,566
were taken off.
749
00:38:29,518 --> 00:38:33,323
Uh, your honor, this is obviously an unexpected development.
750
00:38:33,358 --> 00:38:36,329
I need some time to confer with my client.
751
00:38:48,780 --> 00:38:50,090
I thought she'd stick to the story.
752
00:38:50,125 --> 00:38:52,824
I threw her the biggest softball I could, right down the middle of the plate.
753
00:38:52,859 --> 00:38:57,371
All she had to do was reemphasize it was smoking.
754
00:38:57,406 --> 00:38:59,665
What happens now?
755
00:38:59,700 --> 00:39:03,761
The peat moss hits the fan, you lying bastard. We're dead.
756
00:39:06,945 --> 00:39:09,735
Did you elicit that testimony intentionally?
757
00:39:09,770 --> 00:39:11,511
What? Of course not.
758
00:39:11,546 --> 00:39:13,218
You know me, Paul.
759
00:39:13,253 --> 00:39:16,411
I'm not what I once was.
760
00:39:28,557 --> 00:39:29,593
Doctor.
761
00:39:31,209 --> 00:39:33,029
Please don't say you're proud of me.
762
00:39:33,064 --> 00:39:34,765
They're gonna bring criminal charges against you.
763
00:39:34,800 --> 00:39:36,494
How about if I say I'll defend you?
764
00:39:36,529 --> 00:39:38,784
Really, and what's my defense?
765
00:39:38,819 --> 00:39:44,744
You were misguided by the best and the worst of intentions.
766
00:39:44,779 --> 00:39:47,626
This will all be over within a year.
767
00:39:47,948 --> 00:39:51,854
A year is too long. My liver is failing.
768
00:39:52,790 --> 00:39:54,507
I was the first subject.
769
00:39:54,542 --> 00:39:56,453
I began the trial ahead of the others.
770
00:39:56,488 --> 00:39:59,944
That's how we discovered the side effects.
771
00:40:00,214 --> 00:40:02,278
A year's too long for me.
772
00:40:02,313 --> 00:40:04,342
But thanks for the offer.
773
00:40:27,988 --> 00:40:31,697
It's a holly, jolly Christmas.
774
00:40:32,131 --> 00:40:33,606
It's the best,
775
00:40:33,641 --> 00:40:35,047
It's the best...
776
00:40:35,082 --> 00:40:38,491
It's the, oh, screw it.
777
00:40:38,821 --> 00:40:40,305
Hmm.
778
00:40:40,611 --> 00:40:43,335
It's a holly...
779
00:40:43,370 --> 00:40:45,962
Nice performance today, Denny.
780
00:40:45,997 --> 00:40:47,955
I don't know what you're talking about.
781
00:40:47,990 --> 00:40:51,661
You could have ever so slightly tipped me off.
782
00:40:51,696 --> 00:40:53,212
It would have saved a lot of aggravation.
783
00:40:53,247 --> 00:40:54,242
Oh, please.
784
00:40:54,277 --> 00:40:58,884
If I had included you with so much as a wink, you'd be canned.
785
00:41:00,552 --> 00:41:03,144
We lost the client.
786
00:41:03,179 --> 00:41:05,488
Well,
787
00:41:05,523 --> 00:41:09,094
there are lesser fishing lodges.
788
00:41:10,547 --> 00:41:13,570
No repercussions from Lewiston?
789
00:41:15,006 --> 00:41:17,547
I'm Denny Crane.
790
00:41:18,410 --> 00:41:20,285
As far as he knows,
791
00:41:20,320 --> 00:41:22,160
I played it straight.
792
00:41:25,072 --> 00:41:28,754
You know, they can never tell whether I know what I'm doing or not.
793
00:41:28,789 --> 00:41:30,347
Yes.
794
00:41:30,790 --> 00:41:33,526
Can you tell?
795
00:41:34,000 --> 00:41:36,136
Not really.
796
00:41:37,067 --> 00:41:41,699
Every once in a while, just to keep them guessing,
797
00:41:41,734 --> 00:41:44,442
I stick a cigar in my ear.
798
00:41:47,238 --> 00:41:49,695
Do I look silly?
799
00:41:50,318 --> 00:41:51,821
Try it.
800
00:42:05,995 --> 00:42:08,336
We look good together.
801
00:42:08,371 --> 00:42:10,512
Yes, we do.
59118
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.