All language subtitles for Bored.to.Death.S03E06.Two.Large.Pearls.and.a.Bar.of.Gold.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP.5.1.H.264.-EDGE2020_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,806 --> 00:00:04,004 [bright tone] 2 00:00:05,076 --> 00:00:08,012 [Coconut Records' "Bored to Death"] 3 00:00:08,079 --> 00:00:09,512 ♪ ♪ 4 00:00:09,579 --> 00:00:13,812 - ♪ All the shadows in the city ♪ 5 00:00:13,879 --> 00:00:17,554 ♪ Used to love you, what a pity ♪ 6 00:00:17,621 --> 00:00:21,392 ♪ I miss the questions you used to ask me ♪ 7 00:00:21,459 --> 00:00:25,496 ♪ Bored to death, cut, mad, and lonely ♪ 8 00:00:25,563 --> 00:00:29,166 ♪ Bored to death, cut, mad, and lonely ♪ 9 00:00:29,233 --> 00:00:31,302 - [coughs] - ♪ Bored to death ♪ 10 00:00:31,369 --> 00:00:35,806 ♪ Cut, mad, and lonely ♪ 11 00:00:35,873 --> 00:00:38,810 [whistle blows] 12 00:00:38,877 --> 00:00:39,811 [door squeaks] 13 00:00:39,878 --> 00:00:45,617 ♪ ♪ 14 00:00:45,684 --> 00:00:47,686 [pages riffle] 15 00:00:50,054 --> 00:00:52,990 [!!!'s "AM/FM"] 16 00:00:53,057 --> 00:00:54,058 ♪ ♪ 17 00:00:54,125 --> 00:00:56,361 - ♪ AM ♪ 18 00:00:56,428 --> 00:00:57,795 ♪ ♪ 19 00:00:57,862 --> 00:00:59,263 ♪ AM, and then shout ♪ 20 00:00:59,329 --> 00:01:02,467 [muffled music plays from car] 21 00:01:02,534 --> 00:01:04,502 ♪ ♪ 22 00:01:04,569 --> 00:01:07,237 ♪ AM, FM ♪ 23 00:01:07,304 --> 00:01:10,142 ♪ They always talk too much ♪ 24 00:01:14,145 --> 00:01:17,081 [slinky percussive music] 25 00:01:17,148 --> 00:01:24,356 ♪ ♪ 26 00:01:28,626 --> 00:01:30,562 [doorbell jingles] 27 00:01:30,629 --> 00:01:34,493 ♪ ♪ 28 00:01:34,560 --> 00:01:36,300 - Is that your car? 29 00:01:36,367 --> 00:01:38,768 I don't like German cars. I'm a survivor. 30 00:01:38,835 --> 00:01:41,404 - It's a friend's car. You're a holocaust survivor? 31 00:01:41,471 --> 00:01:43,569 - No, in general, I'm a survivor. 32 00:01:43,636 --> 00:01:44,707 I haven't had it easy. 33 00:01:44,774 --> 00:01:47,678 - Right. Do you mind if I ask you a few questions? 34 00:01:47,745 --> 00:01:48,979 I'm a private detective. 35 00:01:49,046 --> 00:01:50,114 Do you remember the sperm bank 36 00:01:50,181 --> 00:01:52,582 next door that went up in flames in 1981? 37 00:01:52,649 --> 00:01:54,852 - That storefront semen dealership? 38 00:01:54,919 --> 00:01:56,419 How could I forget it? 39 00:01:56,486 --> 00:01:58,588 My furs were smoky for months. 40 00:01:58,655 --> 00:02:00,557 - Do you know what became of the manager after the fire? 41 00:02:00,624 --> 00:02:03,260 - He disappeared. Had a gambling problem. 42 00:02:03,327 --> 00:02:05,429 And terrible breath. 43 00:02:05,496 --> 00:02:07,331 I always kept my distance. 44 00:02:07,398 --> 00:02:10,067 - Hmm. Next question. 45 00:02:10,134 --> 00:02:11,501 Do you recall a man who may have looked 46 00:02:11,568 --> 00:02:13,370 just like me who made a deposit at the bank, 47 00:02:13,437 --> 00:02:14,805 and if so, do you know his name? 48 00:02:14,872 --> 00:02:16,374 - What are you, nuts? 49 00:02:16,441 --> 00:02:18,643 [elevator bell dings] 50 00:02:20,979 --> 00:02:25,282 - Patti? - My sweet first love. 51 00:02:25,349 --> 00:02:27,017 Why are you wearing a mink stole? 52 00:02:27,084 --> 00:02:28,185 - It's for my mother. 53 00:02:28,252 --> 00:02:29,820 This furrier I met gave me a big discount. 54 00:02:29,887 --> 00:02:31,622 But what are you doing here? 55 00:02:31,689 --> 00:02:32,990 - We need your help. 56 00:02:33,057 --> 00:02:34,824 Daddy, this is Jonathan. 57 00:02:34,891 --> 00:02:37,194 He's the private detective I think you should hire. 58 00:02:37,261 --> 00:02:39,296 Henry Stevenson. 59 00:02:39,363 --> 00:02:41,298 Strong grip. - Thank you. 60 00:02:41,365 --> 00:02:42,599 I've been working on it. 61 00:02:42,666 --> 00:02:44,701 - I'm really glad you guys are finally meeting. 62 00:02:44,768 --> 00:02:47,804 I took Jonathan's virginity at Princeton and he took mine. 63 00:02:47,871 --> 00:02:52,376 - Yes, dear, I remember vividly the letter you wrote about it. 64 00:02:52,443 --> 00:02:57,081 But it's good to put a face to that story. 65 00:02:57,148 --> 00:02:58,883 Nice mink. 66 00:02:58,950 --> 00:03:00,150 - Thank you. 67 00:03:00,217 --> 00:03:03,187 Makes me feel very "Doctor Zhivago." 68 00:03:03,254 --> 00:03:05,856 - How does the back feel, kiddo? 69 00:03:05,923 --> 00:03:06,791 - Not good. 70 00:03:06,858 --> 00:03:09,026 I was thinking about going to a chiropractor. 71 00:03:09,093 --> 00:03:10,493 Been saving up my money for it. 72 00:03:10,560 --> 00:03:13,063 - Don't bother. Those guys are quacks. 73 00:03:13,130 --> 00:03:16,467 Let me try a little acupressure there. 74 00:03:16,534 --> 00:03:19,136 - [groans] Okay, okay! Ow, ow, ow! 75 00:03:19,203 --> 00:03:20,605 Okay, good, good. Ow, ow! 76 00:03:20,672 --> 00:03:24,841 - Did that help? - Yeah, a little. 77 00:03:24,908 --> 00:03:27,344 Can we play "looking for the sunken treasure again"? 78 00:03:27,411 --> 00:03:29,546 - Oh, you're naughty. 79 00:03:29,613 --> 00:03:32,745 All right, the-- the divers were looking 80 00:03:32,812 --> 00:03:35,052 for the treasure of the... 81 00:03:35,119 --> 00:03:37,955 both: Spanish galleon. 82 00:03:38,022 --> 00:03:41,292 - Then one diver cried out, 83 00:03:41,359 --> 00:03:45,763 "I found two large pearls and a bar of gold." 84 00:03:45,830 --> 00:03:47,064 [door squeaks] 85 00:03:47,131 --> 00:03:48,499 - Ray, I'm coming in. - Oh, God! Jeez! 86 00:03:48,566 --> 00:03:51,168 - What the hell is going on? - I-I can explain. 87 00:03:51,235 --> 00:03:53,771 I was taking a bath, the window was open, and-- 88 00:03:53,838 --> 00:03:55,605 - We committed adultery! 89 00:03:55,672 --> 00:03:58,842 I used to be a good woman, but I weakened. 90 00:03:58,909 --> 00:04:00,677 Forgive me! [cries] 91 00:04:00,744 --> 00:04:03,481 [kissing feet] Hail Mary, full of grace... 92 00:04:03,548 --> 00:04:06,183 - Ray, who is this woman, 93 00:04:06,250 --> 00:04:09,819 and why did she say anything about adultery? 94 00:04:09,886 --> 00:04:12,189 - Did you know that Picasso lived with two women? 95 00:04:12,256 --> 00:04:13,656 Have you ever considered the possibility 96 00:04:13,723 --> 00:04:16,928 of maybe having a more unconventional relationship? 97 00:04:16,995 --> 00:04:19,931 [irreverent percussive music] 98 00:04:19,998 --> 00:04:22,900 ♪ ♪ 99 00:04:22,967 --> 00:04:23,901 [horn honks] 100 00:04:23,968 --> 00:04:24,902 [yelps] 101 00:04:24,969 --> 00:04:26,137 [tires screech] 102 00:04:26,204 --> 00:04:29,141 [children laughing] 103 00:04:29,208 --> 00:04:33,711 ♪ ♪ 104 00:04:33,778 --> 00:04:35,980 - To unexpected ten-year reunions. 105 00:04:36,047 --> 00:04:37,782 Patti, you look great. 106 00:04:37,849 --> 00:04:38,616 - So do you. 107 00:04:38,683 --> 00:04:41,418 Your mole is bigger and cuter. 108 00:04:41,485 --> 00:04:43,220 - That's enough, Patti. You're getting married. 109 00:04:43,287 --> 00:04:44,983 - To Josh? - Oh, no. 110 00:04:45,050 --> 00:04:47,124 No, I haven't seen Josh in years. 111 00:04:47,191 --> 00:04:48,491 - Who's Josh? 112 00:04:48,558 --> 00:04:49,960 - Oh, he's the boy I left Jonathan for sophomore year. 113 00:04:50,027 --> 00:04:52,696 - The one who shot the pornographic videos of you? 114 00:04:52,763 --> 00:04:55,565 - Yes. Anyway, Jonathan, we're looking for someone 115 00:04:55,632 --> 00:04:57,267 to guard my wedding necklace tonight, 116 00:04:57,334 --> 00:04:58,601 and I thought of you. 117 00:04:58,668 --> 00:05:01,439 - It's an old Philadelphia family heirloom. 118 00:05:01,506 --> 00:05:03,507 Worth $125,000. 119 00:05:03,574 --> 00:05:05,976 - Well, jewel guarding shouldn't be a problem. 120 00:05:06,043 --> 00:05:08,547 I never lose my sunglasses. 121 00:05:09,809 --> 00:05:11,716 And most people do. 122 00:05:12,684 --> 00:05:14,285 - Well... [clears throat] 123 00:05:14,352 --> 00:05:16,787 Patti tells me you were on the "Cavett Show," 124 00:05:16,854 --> 00:05:18,588 so you must be good. 125 00:05:18,655 --> 00:05:20,723 Come to the Sword & Shield Club tonight 126 00:05:20,790 --> 00:05:24,995 during the rehearsal dinner and we'll set you up there. 127 00:05:25,062 --> 00:05:26,663 - Thank you for doing this. 128 00:05:26,730 --> 00:05:30,100 [whispers] I haven't forgotten our pact. 129 00:05:30,167 --> 00:05:33,104 [cool percussive music] 130 00:05:33,171 --> 00:05:35,307 ♪ ♪ 131 00:05:35,374 --> 00:05:37,675 - Oh, George. 132 00:05:37,742 --> 00:05:39,743 Come back. Don't be upset. 133 00:05:39,810 --> 00:05:42,546 I still think you're a wonderful lover. 134 00:05:42,613 --> 00:05:46,050 - You do? - Of course. 135 00:05:46,117 --> 00:05:48,085 - Oh. 136 00:05:48,152 --> 00:05:50,553 Well, that's a relief. 137 00:05:50,620 --> 00:05:53,024 - I don't care if you can't get an erection. 138 00:05:53,091 --> 00:05:54,792 - No, no. 139 00:05:54,859 --> 00:05:55,593 Don't say that. 140 00:05:55,660 --> 00:05:58,228 No, uh, I-I couldn't perform 141 00:05:58,295 --> 00:05:59,930 because I have mental issues. 142 00:05:59,997 --> 00:06:01,899 - Oh, Georgie, I'm sorry. 143 00:06:01,966 --> 00:06:03,067 Tell me all about it. 144 00:06:03,134 --> 00:06:05,169 - Well, um, to be frank, 145 00:06:05,236 --> 00:06:08,739 I'm worried about you getting attached. 146 00:06:08,806 --> 00:06:11,141 And that worry finds its way down below, 147 00:06:11,208 --> 00:06:12,409 if you know what I mean. 148 00:06:12,476 --> 00:06:14,411 - But I am already attached. 149 00:06:14,478 --> 00:06:16,914 When I sleep with someone five times, 150 00:06:16,981 --> 00:06:18,615 we're an item. 151 00:06:18,682 --> 00:06:20,183 - Yeah, but see, it was only four times, 152 00:06:20,250 --> 00:06:21,419 since I fell short today. 153 00:06:21,486 --> 00:06:23,115 - Well, today counts. 154 00:06:23,182 --> 00:06:25,857 - I-I told you that I'm not available. 155 00:06:25,924 --> 00:06:28,560 ♪ ♪ 156 00:06:28,627 --> 00:06:31,696 - [whispers] I don't believe you. 157 00:06:31,763 --> 00:06:36,834 ♪ ♪ 158 00:06:36,901 --> 00:06:38,636 - Oh! 159 00:06:38,703 --> 00:06:40,966 Oh, I think I'm rallying. 160 00:06:41,033 --> 00:06:44,509 - You are definitely rallying. 161 00:06:44,576 --> 00:06:45,943 [doorbell buzzes] 162 00:06:46,010 --> 00:06:48,579 - Oh, shit. 163 00:06:48,646 --> 00:06:50,682 Hold that thought. 164 00:06:50,749 --> 00:06:57,154 ♪ ♪ 165 00:06:57,221 --> 00:06:59,058 - Leah broke up with me. 166 00:07:00,758 --> 00:07:02,593 She caught Belinda giving me a bubble bath. 167 00:07:02,660 --> 00:07:06,831 - Oh, so sorry, my dear boy. 168 00:07:08,265 --> 00:07:09,967 - George, who are we hugging? 169 00:07:10,034 --> 00:07:12,004 - This is my friend Ray. 170 00:07:13,537 --> 00:07:15,239 - George, is your hip bone protruding? 171 00:07:15,306 --> 00:07:17,342 - Shh. 172 00:07:17,409 --> 00:07:19,143 ♪ ♪ 173 00:07:19,210 --> 00:07:20,743 [groans] 174 00:07:20,810 --> 00:07:23,748 I had the restaurant send up roast beef sandwiches. 175 00:07:23,815 --> 00:07:25,382 It's always good in a crisis 176 00:07:25,449 --> 00:07:27,384 to numb one's feelings with food. 177 00:07:27,451 --> 00:07:30,622 - I can't eat. I'm inconsolable. 178 00:07:30,689 --> 00:07:31,889 - Oh, sorry, little buddy. 179 00:07:31,956 --> 00:07:34,757 Would it console you to hear my problems? 180 00:07:34,824 --> 00:07:37,828 Schadenfreude is supposed to be very healthy for you. 181 00:07:37,895 --> 00:07:40,298 It makes us feel like we're gonna survive 182 00:07:40,365 --> 00:07:41,932 as others fail. 183 00:07:41,999 --> 00:07:43,801 - Not in the mood for "shocken-frau." 184 00:07:43,868 --> 00:07:45,802 I just hurt two beautiful women. 185 00:07:45,869 --> 00:07:47,872 - Would it make you feel better to come with me on my case? 186 00:07:47,939 --> 00:07:49,373 I have to guard the wedding necklace 187 00:07:49,440 --> 00:07:50,874 of my sex-crazed college girlfriend. 188 00:07:50,941 --> 00:07:53,778 - Can we smoke and drink? - Um... 189 00:07:53,845 --> 00:07:57,782 - I want to come. Can we wear outfits? 190 00:07:57,849 --> 00:08:04,484 ♪ ♪ 191 00:08:16,028 --> 00:08:17,568 - Jonathan. - Patti. 192 00:08:17,635 --> 00:08:18,869 These are my friends George and Ray. 193 00:08:18,936 --> 00:08:20,671 They're helping me guard your jewels tonight. 194 00:08:20,738 --> 00:08:22,267 - Fun. A threesome. 195 00:08:22,334 --> 00:08:23,874 I always loved your friends in college. 196 00:08:23,941 --> 00:08:25,876 - Jonathan had friends in college? 197 00:08:25,943 --> 00:08:28,246 - [clears throat] So, your father's inside? 198 00:08:28,313 --> 00:08:29,546 Should we go in? 199 00:08:29,613 --> 00:08:31,381 - Do you mind if I have a moment alone with Jonathan? 200 00:08:31,448 --> 00:08:32,745 - Of course not. We'll be right inside. 201 00:08:32,812 --> 00:08:34,385 - Yeah. 202 00:08:34,452 --> 00:08:35,853 - She does seem sex-crazed. 203 00:08:35,920 --> 00:08:38,589 - Yes, yes, very appealing. 204 00:08:38,656 --> 00:08:40,157 - You don't remember our pact, do you? 205 00:08:40,224 --> 00:08:42,626 - I-I don't remember. 206 00:08:42,693 --> 00:08:45,423 - We swore that wherever our separate lives took us, 207 00:08:45,490 --> 00:08:48,265 before we got married, you and I would meet again 208 00:08:48,332 --> 00:08:49,966 one last time and make love. 209 00:08:50,033 --> 00:08:53,403 - What? We really said that? - Yes! It was very romantic. 210 00:08:53,470 --> 00:08:55,606 I can't--can't believe you don't remember! 211 00:08:55,673 --> 00:08:58,175 - Well... - You still smoke a lot of pot? 212 00:08:58,242 --> 00:08:59,844 - Every day, but not a lot. 213 00:08:59,911 --> 00:09:02,380 - Anyway, I'm getting married tomorrow, so... 214 00:09:02,447 --> 00:09:03,547 - This is crazy. 215 00:09:03,614 --> 00:09:05,015 We haven't seen each other in years. 216 00:09:05,082 --> 00:09:06,117 - I have OCD. 217 00:09:06,184 --> 00:09:08,319 When I make any kind of pact, I have to follow through. 218 00:09:08,386 --> 00:09:09,319 - What about your fiancé? 219 00:09:09,386 --> 00:09:10,621 - We're staying at separate hotels, 220 00:09:10,688 --> 00:09:11,656 and it's bad luck to see each other 221 00:09:11,723 --> 00:09:12,723 the night before the wedding. 222 00:09:12,790 --> 00:09:13,891 - Don't you think it's even worse luck 223 00:09:13,958 --> 00:09:15,425 to sleep with an ex-boyfriend? 224 00:09:15,492 --> 00:09:16,793 - Just meet me in the library at midnight. 225 00:09:16,860 --> 00:09:20,864 We'll discuss it more then. I have to get back in. 226 00:09:20,931 --> 00:09:22,167 - Patti! 227 00:09:22,234 --> 00:09:25,497 ♪ ♪ 228 00:09:25,564 --> 00:09:27,271 - It's funny, my-- my daughter is also engaged, 229 00:09:27,338 --> 00:09:29,674 but it's a very, very dark affair. 230 00:09:29,741 --> 00:09:31,709 - Right. - Mr. Stevenson, I'm sorry. 231 00:09:31,776 --> 00:09:33,010 I was outside with Patti 232 00:09:33,077 --> 00:09:36,013 familiarizing myself with the p-perimeter. 233 00:09:36,080 --> 00:09:39,884 - I am going to go and mingle and drink a lot. 234 00:09:39,951 --> 00:09:43,754 ♪ ♪ 235 00:09:43,821 --> 00:09:45,289 - Well, your friends were kind enough 236 00:09:45,356 --> 00:09:47,357 to introduce themselves to me, 237 00:09:47,424 --> 00:09:49,561 but I thought you'd be alone. 238 00:09:49,628 --> 00:09:51,628 ♪ ♪ 239 00:09:51,695 --> 00:09:53,997 - Oh, well, we often work cases together. 240 00:09:54,064 --> 00:09:56,600 And why is it you're all dressed as longshoremen? 241 00:09:56,667 --> 00:09:58,101 - No, no, no, these are guard outfits. 242 00:09:58,168 --> 00:10:00,603 We just picked them up at, uh, J.Crew. 243 00:10:00,670 --> 00:10:02,606 My design, actually. If you'd let that out-- 244 00:10:02,673 --> 00:10:03,841 - Do not do that, please. - All right. 245 00:10:03,908 --> 00:10:05,210 - George likes to play dress-up. 246 00:10:05,277 --> 00:10:06,243 - Well... 247 00:10:06,310 --> 00:10:09,679 - But only in men's clothing, which is positive. 248 00:10:09,746 --> 00:10:11,882 - The jewels are in that case, Mr. Stevenson? 249 00:10:11,949 --> 00:10:13,752 - Yes. 250 00:10:16,220 --> 00:10:17,121 - [whistles] - Ooh. 251 00:10:17,188 --> 00:10:20,757 - We've, uh, set up a room for you upstairs. 252 00:10:20,824 --> 00:10:23,627 We'll be back in the morning for the ceremony. 253 00:10:23,694 --> 00:10:27,432 But may I have a word with you in private? 254 00:10:27,499 --> 00:10:30,768 Your associates are odd. 255 00:10:30,835 --> 00:10:33,470 [both chattering indistinctly] 256 00:10:33,537 --> 00:10:34,939 Are you sure you're up for this? 257 00:10:35,006 --> 00:10:37,508 - I know they don't make the best first impression, 258 00:10:37,575 --> 00:10:39,343 but everything will be fine. 259 00:10:39,410 --> 00:10:43,548 We brought walkie-talkies. We're total professionals. 260 00:10:43,615 --> 00:10:45,449 Copy that. 261 00:10:45,516 --> 00:10:48,653 I mean, she's beautiful, but I don't think I can do it. 262 00:10:48,720 --> 00:10:49,854 I don't want to wreck her marriage 263 00:10:49,921 --> 00:10:51,355 before she's married. 264 00:10:51,422 --> 00:10:52,757 - She must be having cold feet. 265 00:10:52,824 --> 00:10:54,191 - She claims it's OCD. 266 00:10:54,258 --> 00:10:56,427 I-I don't know why she wants me again. 267 00:10:56,494 --> 00:10:57,595 Just about every time we had sex, 268 00:10:57,662 --> 00:10:58,963 I had a premature ejaculation. 269 00:10:59,030 --> 00:11:01,199 - You ever try a rubber band? That's what I do. 270 00:11:01,266 --> 00:11:02,333 - No. 271 00:11:02,400 --> 00:11:05,536 - Did you attend to her orally to compensate? 272 00:11:05,603 --> 00:11:06,871 - Hello. 273 00:11:06,938 --> 00:11:08,639 - No, I didn't know you could do that back then. 274 00:11:08,706 --> 00:11:09,940 I was only a freshman. 275 00:11:10,007 --> 00:11:11,742 - War! 276 00:11:11,809 --> 00:11:13,210 - Well, maybe she's doing this 277 00:11:13,277 --> 00:11:16,514 because she regrets losing you all these years. 278 00:11:16,581 --> 00:11:18,049 Why did it end with you two? 279 00:11:18,116 --> 00:11:20,517 - She said I was self-absorbed and emotionally unavailable. 280 00:11:20,584 --> 00:11:21,852 It's what every girl has ever told me. 281 00:11:21,919 --> 00:11:24,889 - That's what Leah would say. God, I miss her. 282 00:11:24,956 --> 00:11:27,658 - I promised Josephine emotional inadequacy 283 00:11:27,725 --> 00:11:28,793 right from the start. 284 00:11:28,860 --> 00:11:29,893 It's a low bar, 285 00:11:29,960 --> 00:11:31,489 but it's one that I'm comfortable with. 286 00:11:31,556 --> 00:11:33,864 - Why aren't we emotionally available? 287 00:11:33,931 --> 00:11:37,235 - We are, just not to women. 288 00:11:37,302 --> 00:11:38,869 - That's true. 289 00:11:38,936 --> 00:11:40,805 Well, better go meet her 290 00:11:40,872 --> 00:11:42,306 and try and talk my way out of it. 291 00:11:42,373 --> 00:11:44,041 - We're not done playing war. - Come on, Ray. 292 00:11:44,108 --> 00:11:45,175 You know that war never ends. 293 00:11:45,242 --> 00:11:47,411 - But I'm ahead. I have all the kings. 294 00:11:47,478 --> 00:11:50,415 [smooth bossa nova music] 295 00:11:50,482 --> 00:11:57,482 ♪ ♪ 296 00:11:57,489 --> 00:12:00,625 - Over here, lover. 297 00:12:00,692 --> 00:12:04,762 ♪ ♪ 298 00:12:04,829 --> 00:12:06,464 - Patti... 299 00:12:06,531 --> 00:12:08,199 We can't do this. 300 00:12:08,266 --> 00:12:10,635 I-I-I know that you're having cold feet, 301 00:12:10,702 --> 00:12:12,202 which is totally normal, 302 00:12:12,269 --> 00:12:14,104 but sleeping with me is not the answer. 303 00:12:14,171 --> 00:12:15,572 - You're right about the cold feet, 304 00:12:15,639 --> 00:12:17,202 but sleeping with you will help me decide 305 00:12:17,269 --> 00:12:18,275 if I should marry Gabe. 306 00:12:18,342 --> 00:12:20,077 - You're saying "if" the night before your wedding? 307 00:12:20,144 --> 00:12:21,645 - Yes, and I want to do this. - But why me? 308 00:12:21,712 --> 00:12:22,980 It's been so long. 309 00:12:23,047 --> 00:12:24,882 - Because of our pact, and because if I approached 310 00:12:24,949 --> 00:12:27,384 anyone else, it would seem slutty and crazy. 311 00:12:27,451 --> 00:12:28,319 - Well, not to be rude, 312 00:12:28,386 --> 00:12:30,621 but it seems a little slutty and crazy to me. 313 00:12:30,688 --> 00:12:32,723 - Jonathan, you took my virginity. 314 00:12:32,790 --> 00:12:34,458 Doesn't that mean anything to you? 315 00:12:34,525 --> 00:12:37,062 - Of course it does. 316 00:12:40,998 --> 00:12:43,268 So if we did this, I'd be helping you? 317 00:12:43,335 --> 00:12:44,969 - Yes. 318 00:12:45,036 --> 00:12:46,438 - [speaks muffledly] 319 00:12:49,040 --> 00:12:51,309 - My future happiness depends on you. 320 00:12:51,376 --> 00:12:53,944 ♪ ♪ 321 00:12:54,011 --> 00:12:56,414 - [growls] - [gasps] 322 00:12:56,481 --> 00:12:58,849 ♪ ♪ 323 00:12:58,916 --> 00:13:00,651 - Why don't you read to me what you have so far? 324 00:13:00,718 --> 00:13:02,286 - Okay, it's just a first draft. 325 00:13:02,353 --> 00:13:03,320 "Dear Leah, 326 00:13:03,387 --> 00:13:05,450 "I have something called 'elder love.' 327 00:13:05,517 --> 00:13:07,724 "That's why I fell for Belinda. 328 00:13:07,791 --> 00:13:09,860 "The benefit is that I will never leave you 329 00:13:09,927 --> 00:13:10,895 as you get older." 330 00:13:10,962 --> 00:13:12,329 - You know, I-- 331 00:13:12,396 --> 00:13:16,066 sorry, I'm not sure this is the right approach. 332 00:13:16,133 --> 00:13:18,263 - [sighs] Okay, let me just-- 333 00:13:18,330 --> 00:13:20,170 "So please take me back. 334 00:13:20,237 --> 00:13:23,240 "Belinda's son took her to a convent in the Catskills. 335 00:13:23,307 --> 00:13:24,809 I will be a good man from now on." 336 00:13:24,876 --> 00:13:25,609 All right? 337 00:13:25,676 --> 00:13:27,678 - You know, there's a lot of mention 338 00:13:27,745 --> 00:13:29,913 of Belinda in this note. 339 00:13:29,980 --> 00:13:32,884 Why--why don't you do a drawing? 340 00:13:32,951 --> 00:13:34,685 I mean, that's where your strength lies. 341 00:13:34,752 --> 00:13:37,020 - A drawing's not gonna work. 342 00:13:37,087 --> 00:13:38,689 I had the most beautiful girl in the world, 343 00:13:38,756 --> 00:13:41,459 and I just wrecked everything. 344 00:13:41,525 --> 00:13:42,860 - Sorry, Ray. 345 00:13:42,927 --> 00:13:44,161 - What am I gonna do? 346 00:13:44,228 --> 00:13:46,797 I'm broke, I'm homeless, I'm unlovable. 347 00:13:46,864 --> 00:13:49,166 - That is not true. You are not unlovable. 348 00:13:49,233 --> 00:13:52,369 And you're-- you're not homeless either. 349 00:13:52,436 --> 00:13:55,440 You can stay with me as long as you need to. 350 00:13:57,741 --> 00:14:00,311 - Can I eat in the restaurant for free? 351 00:14:00,378 --> 00:14:01,779 - Of course. 352 00:14:01,846 --> 00:14:04,482 - I'm lucky to have you as a friend. 353 00:14:04,549 --> 00:14:06,078 - Mm. 354 00:14:06,145 --> 00:14:07,384 Thank you. 355 00:14:07,451 --> 00:14:10,255 Is this--is this what you called "elder love"? 356 00:14:10,322 --> 00:14:12,056 - You're sick. 357 00:14:12,123 --> 00:14:13,424 Don't talk to me like that again. 358 00:14:13,491 --> 00:14:15,027 Do you understand me? 359 00:14:16,828 --> 00:14:19,764 [sultry jazz music] 360 00:14:19,831 --> 00:14:21,633 ♪ ♪ 361 00:14:21,700 --> 00:14:23,968 - [moans] 362 00:14:24,034 --> 00:14:25,803 - Mm-mm. Nope. 363 00:14:25,870 --> 00:14:28,305 Patti, I'm sorry. I'm sorry. 364 00:14:28,372 --> 00:14:30,307 I've never had this problem before. 365 00:14:30,374 --> 00:14:33,277 But the briefcase is throwing me off. 366 00:14:33,344 --> 00:14:36,013 - Don't blame the briefcase. You can do this. 367 00:14:36,080 --> 00:14:37,381 - I know, but-- my friend George 368 00:14:37,448 --> 00:14:38,949 was talking about impotence earlier 369 00:14:39,016 --> 00:14:40,251 and he passed it along to me mentally. 370 00:14:40,318 --> 00:14:41,652 You know, like auto-suggestion. 371 00:14:41,719 --> 00:14:42,986 - Shut up and try again. 372 00:14:43,053 --> 00:14:45,956 - But I feel conflicted, and I've had a long day. 373 00:14:46,023 --> 00:14:47,224 I haven't had a chance to tell you, 374 00:14:47,291 --> 00:14:51,094 but somewhat related, I come from a sperm donor. 375 00:14:51,161 --> 00:14:52,396 I'm trying to find my father. 376 00:14:52,463 --> 00:14:54,198 - What? 377 00:14:54,265 --> 00:14:55,999 [over walkie-talkie] - Uh, Jonathan, come in. 378 00:14:56,066 --> 00:14:57,434 It's George. Uh, sorry to interrupt. 379 00:14:57,501 --> 00:15:00,071 The lights have gone out, and Ray is scared. 380 00:15:00,138 --> 00:15:01,271 - Don't say that. - Sorry. 381 00:15:01,338 --> 00:15:03,340 - It's an old house. A fuse must have blown. 382 00:15:03,407 --> 00:15:05,308 Gotta find the circuit breaker. Over. 383 00:15:05,375 --> 00:15:06,944 - Yeah, he thinks it's a circuit breaker. 384 00:15:07,011 --> 00:15:08,279 - George, I'm standing right here. 385 00:15:08,346 --> 00:15:10,281 It's not like you're having a private conversation. 386 00:15:10,348 --> 00:15:11,782 - All right, hey, I'll tell you what, 387 00:15:11,849 --> 00:15:13,251 we'll go find the circuit breaker. 388 00:15:13,318 --> 00:15:14,285 Uh, over. 389 00:15:14,352 --> 00:15:15,653 Oh, hey, um, 390 00:15:15,720 --> 00:15:16,921 are you having sex with Patti, 391 00:15:16,988 --> 00:15:18,823 or did you resist? 392 00:15:18,890 --> 00:15:20,958 - Sorry. Ahem. Just find the fuse. 393 00:15:21,025 --> 00:15:22,760 We'll make our way back to the base. 394 00:15:22,827 --> 00:15:23,861 Over. 395 00:15:23,927 --> 00:15:24,962 - Copy that. 396 00:15:25,029 --> 00:15:26,163 I don't think they're having sex. 397 00:15:26,230 --> 00:15:28,500 - George, take your finger off the button. 398 00:15:28,567 --> 00:15:29,934 [static crackles] 399 00:15:30,001 --> 00:15:37,209 ♪ ♪ 400 00:15:39,877 --> 00:15:41,913 - Wow. 401 00:15:41,980 --> 00:15:45,217 Lions, tigers, and bears. 402 00:15:45,284 --> 00:15:47,852 - Oh, my. 403 00:15:47,919 --> 00:15:50,321 - Okay, here we go. 404 00:15:50,388 --> 00:15:52,156 All right. 405 00:15:52,223 --> 00:15:55,460 This looks like a fuse box of some kind. 406 00:15:55,527 --> 00:15:58,329 [cymbal shimmering] 407 00:15:58,396 --> 00:16:00,665 Oh, dear. 408 00:16:00,732 --> 00:16:02,066 - I'm sorry I let you down. 409 00:16:02,133 --> 00:16:04,034 - There's still time. We can try again. 410 00:16:04,101 --> 00:16:05,570 - But I can't-- 411 00:16:05,637 --> 00:16:06,771 [both scream] 412 00:16:06,838 --> 00:16:08,273 - [grunts] 413 00:16:08,340 --> 00:16:09,106 ♪ ♪ 414 00:16:09,173 --> 00:16:10,107 What are you doing? 415 00:16:10,174 --> 00:16:12,276 [both grunting] 416 00:16:12,343 --> 00:16:13,845 Come on, let's get out of here! 417 00:16:13,912 --> 00:16:15,045 ♪ ♪ 418 00:16:15,112 --> 00:16:18,683 [circuit popping] 419 00:16:18,750 --> 00:16:21,853 - Ray. - Sorry. 420 00:16:21,920 --> 00:16:22,987 - Whoa, whoa, whoa! 421 00:16:23,054 --> 00:16:25,390 You go, I'll hold him off. 422 00:16:25,457 --> 00:16:26,824 Go! 423 00:16:26,891 --> 00:16:27,825 ♪ ♪ 424 00:16:27,892 --> 00:16:29,322 Stay back! 425 00:16:29,389 --> 00:16:30,362 [sabre whipping] 426 00:16:30,429 --> 00:16:31,895 ♪ ♪ 427 00:16:31,962 --> 00:16:33,359 Shit. 428 00:16:33,426 --> 00:16:34,899 I must warn you... 429 00:16:34,966 --> 00:16:36,534 I fenced at Princeton. 430 00:16:36,601 --> 00:16:38,536 [yelling] 431 00:16:38,603 --> 00:16:42,039 ♪ ♪ 432 00:16:42,106 --> 00:16:44,075 - [groans] - Oh, my God. 433 00:16:44,142 --> 00:16:45,309 I-I'm so sorry. 434 00:16:45,376 --> 00:16:47,478 That never happened to me in competitive fencing-- 435 00:16:47,545 --> 00:16:49,447 Wait! Sorry! 436 00:16:49,514 --> 00:16:51,416 Don't-- [screams] 437 00:16:51,483 --> 00:16:58,188 ♪ ♪ 438 00:16:58,255 --> 00:16:59,890 - Jonathan, we found the circuit breaker. 439 00:16:59,957 --> 00:17:00,892 Who are you playing with? 440 00:17:00,959 --> 00:17:02,727 - What? 441 00:17:02,794 --> 00:17:03,928 No! 442 00:17:03,995 --> 00:17:06,631 [necklace tinkling] 443 00:17:06,698 --> 00:17:12,604 ♪ ♪ 444 00:17:13,771 --> 00:17:14,972 - Stay back, asshole! 445 00:17:15,039 --> 00:17:16,340 George! 446 00:17:16,407 --> 00:17:18,509 - Okay, all right, all right! There, huh? 447 00:17:18,576 --> 00:17:19,310 Oh, yeah. 448 00:17:19,377 --> 00:17:21,045 Jonathan, look at me. Look at me! 449 00:17:21,112 --> 00:17:22,046 ♪ ♪ 450 00:17:22,113 --> 00:17:23,914 [grunting] 451 00:17:23,981 --> 00:17:25,383 - [gasps] - Oh! Jeez. 452 00:17:25,450 --> 00:17:27,117 - [grunts] 453 00:17:27,184 --> 00:17:30,020 - It's stuck. - Come on! 454 00:17:30,087 --> 00:17:31,422 - Help, someone. Wait, wait! 455 00:17:31,489 --> 00:17:33,286 - [yells] 456 00:17:33,353 --> 00:17:38,197 ♪ ♪ 457 00:17:41,361 --> 00:17:43,467 - Shit! 458 00:17:43,534 --> 00:17:46,203 - A black man can't catch a cab in this town, 459 00:17:46,270 --> 00:17:49,039 but a guy with a sword, no problem. 460 00:17:49,106 --> 00:17:50,742 [horn honks] 461 00:17:53,606 --> 00:17:55,614 [elevator bell dings] 462 00:17:59,951 --> 00:18:01,418 - Your dad is gonna kill me. 463 00:18:01,485 --> 00:18:02,920 - I'll tell him you tried your best, 464 00:18:02,987 --> 00:18:04,455 that you were very brave. 465 00:18:04,522 --> 00:18:06,123 - You still have his briefcase. That's something. 466 00:18:06,190 --> 00:18:07,925 - Yeah, you know what, I think we shouldn't talk 467 00:18:07,992 --> 00:18:09,159 about the marijuana and the beer. 468 00:18:09,226 --> 00:18:11,996 I think that would not be a good idea. 469 00:18:12,063 --> 00:18:13,998 [doorbell rings] 470 00:18:14,065 --> 00:18:15,198 I'm just saying, we should look-- 471 00:18:15,265 --> 00:18:17,236 [both chattering indistinctly] 472 00:18:18,035 --> 00:18:19,703 - Jonathan? 473 00:18:19,770 --> 00:18:21,105 Patti? 474 00:18:21,172 --> 00:18:22,339 What's going on? 475 00:18:22,406 --> 00:18:23,740 - We need to talk. Can we come in? 476 00:18:23,807 --> 00:18:28,178 - Your mother is sleeping, so if you keep it down. 477 00:18:28,245 --> 00:18:29,446 I hope it's nothing serious. 478 00:18:29,513 --> 00:18:32,251 - Your briefcase is fine. Don't worry. 479 00:18:38,455 --> 00:18:41,458 - How on earth could this possibly happen? 480 00:18:41,525 --> 00:18:45,129 - Well, um, he was a very sophisticated burglar. 481 00:18:45,196 --> 00:18:47,030 - He turned the lights off and everything. 482 00:18:47,097 --> 00:18:49,900 - And he was wearing a-a mask. 483 00:18:49,967 --> 00:18:51,268 - With holes in it. - Yep. 484 00:18:51,335 --> 00:18:53,370 Jonathan was very heroic. He tried to stop him. 485 00:18:53,437 --> 00:18:55,973 - But I'm really sorry I failed you, Mr. Stevenson. 486 00:18:56,040 --> 00:18:58,608 - No, no, sorry doesn't cut it! 487 00:18:58,675 --> 00:19:02,413 That necklace has been in our family for 150 years! 488 00:19:02,480 --> 00:19:04,782 Now, I'm gonna have to call the police, 489 00:19:04,849 --> 00:19:06,649 my insurance company. 490 00:19:06,716 --> 00:19:09,687 - Excuse me, but, uh, I think you have a red pen 491 00:19:09,754 --> 00:19:11,589 leaking ink in your robe. 492 00:19:11,656 --> 00:19:13,458 - What? 493 00:19:15,360 --> 00:19:18,295 - Oh. Oh, this? 494 00:19:18,362 --> 00:19:20,397 I-I cut myself shaving. 495 00:19:20,464 --> 00:19:21,599 - Really? Oh, that happened to me. 496 00:19:21,666 --> 00:19:22,800 I was shaving my side belly hair 497 00:19:22,867 --> 00:19:24,701 so I could wear a girdle, and I nicked myself. 498 00:19:24,768 --> 00:19:27,171 - And that's what happened to you, Mr. Stevenson? 499 00:19:27,238 --> 00:19:28,939 You were shaving your side belly hairs? 500 00:19:29,006 --> 00:19:30,307 - I, uh... 501 00:19:30,374 --> 00:19:31,809 - Or did somebody shave you with his sabre 502 00:19:31,876 --> 00:19:32,910 in that exact spot? 503 00:19:32,977 --> 00:19:33,911 J'accuse! 504 00:19:33,978 --> 00:19:37,215 - Uh... - Oh, my God! 505 00:19:37,282 --> 00:19:38,783 Daddy, why? 506 00:19:38,850 --> 00:19:41,185 - For you, sweetheart. 507 00:19:41,252 --> 00:19:42,686 For the insurance money. 508 00:19:42,753 --> 00:19:45,590 It's the only way I can afford the wedding. 509 00:19:45,657 --> 00:19:47,424 Once you introduced me to Jonathan, 510 00:19:47,491 --> 00:19:49,561 I knew I could pull it off. 511 00:19:49,628 --> 00:19:51,362 - Mm-hmm. Hmm? 512 00:19:51,429 --> 00:19:54,431 - But we have lots of money. - We don't. 513 00:19:54,498 --> 00:19:57,401 Not until your grandmother passes. 514 00:19:57,468 --> 00:20:02,039 Everyone in Philadelphia is waiting for someone to die. 515 00:20:02,106 --> 00:20:04,141 It's what we live for. 516 00:20:04,208 --> 00:20:07,178 - What an honorable man. - Honorable? 517 00:20:07,245 --> 00:20:09,179 He hired me to fail, tried to kill me, 518 00:20:09,246 --> 00:20:10,547 and he's committing insurance fraud. 519 00:20:10,614 --> 00:20:12,316 - Exactly, all for his daughter. 520 00:20:12,383 --> 00:20:14,684 I mean, the man's a role model for me. 521 00:20:14,751 --> 00:20:16,686 I wonder what I could steal for Emily. 522 00:20:16,753 --> 00:20:18,422 - Well, for Patti's sake, I'm willing to turn 523 00:20:18,489 --> 00:20:19,622 a blind eye and not report him, 524 00:20:19,689 --> 00:20:21,425 but it goes against everything I stand for. 525 00:20:21,492 --> 00:20:25,458 - Such as? - I don't know, something! 526 00:20:25,525 --> 00:20:26,263 [sighs] 527 00:20:26,330 --> 00:20:28,961 - Jonathan, wait! 528 00:20:29,028 --> 00:20:31,270 - You guys go ahead. I'll catch up. 529 00:20:33,538 --> 00:20:34,839 - Thank you for everything. 530 00:20:34,906 --> 00:20:36,773 - You're welcome, but, uh... 531 00:20:36,840 --> 00:20:38,910 how do you know I'm not gonna turn your dad in? 532 00:20:38,977 --> 00:20:40,178 - I'm thanking you for the pact. 533 00:20:40,245 --> 00:20:41,445 It worked. 534 00:20:41,512 --> 00:20:45,249 - But I couldn't, you know... perform. 535 00:20:45,316 --> 00:20:46,316 - No, it's all right. 536 00:20:46,383 --> 00:20:47,585 Your impotence made me realize 537 00:20:47,652 --> 00:20:50,521 how much I want to marry Gabe. 538 00:20:50,588 --> 00:20:52,824 - What? Mm. - [moans] 539 00:20:52,891 --> 00:20:56,127 [phone rings] 540 00:20:56,194 --> 00:20:58,395 - Just, uh, hold on one second. 541 00:20:58,462 --> 00:21:00,097 I-I want to talk to you about this. 542 00:21:00,164 --> 00:21:01,566 - Yeah. - Hello? 543 00:21:01,633 --> 00:21:03,400 - Jonathan Ames? - Yes? 544 00:21:03,467 --> 00:21:05,469 - I saw you on "The Dick Cavett Show." 545 00:21:05,536 --> 00:21:09,239 I have information about your biological father. 546 00:21:09,306 --> 00:21:11,676 - I'm gonna have to take this. 547 00:21:11,743 --> 00:21:14,479 ♪ ♪ 548 00:21:14,546 --> 00:21:16,914 Go ahead. I'm listening. 549 00:21:16,981 --> 00:21:20,051 [faint buzzing] 550 00:21:20,118 --> 00:21:21,651 - George? - Mm-hmm? 551 00:21:21,718 --> 00:21:23,786 - I have an itch just below my left shoulder blade. 552 00:21:23,853 --> 00:21:26,791 Can you scratch it for me? It's driving me nuts. 553 00:21:26,858 --> 00:21:28,892 I think it's a new back hair trying to pop out. 554 00:21:28,959 --> 00:21:30,729 That's why it's so itchy. 555 00:21:34,399 --> 00:21:36,433 [faint buzzing] 556 00:21:36,500 --> 00:21:37,868 - Is that better, little buddy? 557 00:21:37,935 --> 00:21:40,070 I know you've had a pretty rough day. 558 00:21:40,137 --> 00:21:43,106 - A little harder and to the left. 559 00:21:43,173 --> 00:21:45,943 Aww... yeah. 560 00:21:46,010 --> 00:21:47,911 That's it right there. 561 00:21:47,978 --> 00:21:50,782 Okay, now to the right. 562 00:21:50,849 --> 00:21:52,784 ♪ ♪ 563 00:21:52,851 --> 00:21:55,648 To the right. 564 00:21:55,715 --> 00:21:57,488 Go to the right. 565 00:21:57,555 --> 00:22:00,152 To the right, George! 566 00:22:00,219 --> 00:22:03,160 - ♪ When I wake up in the morning ♪ 567 00:22:03,227 --> 00:22:04,961 ♪ And I'm feeling all right ♪ 568 00:22:05,028 --> 00:22:07,964 ♪ When I stumble into bed another Saturday night ♪ 569 00:22:08,031 --> 00:22:11,968 ♪ All the voices in my head and all the people I meet ♪ 570 00:22:12,035 --> 00:22:16,168 ♪ They're all trying so hard to make a man out of me ♪ 571 00:22:16,235 --> 00:22:19,376 - ♪ But there's always gonna be ♪ 572 00:22:19,443 --> 00:22:24,281 ♪ This little boy inside of me ♪ 573 00:22:24,348 --> 00:22:27,418 - ♪ And there's always gonna be ♪ 574 00:22:27,485 --> 00:22:30,587 ♪ This little girl inside of me ♪ 575 00:22:30,654 --> 00:22:33,791 - ♪ 'Cause there's always gonna be ♪ 576 00:22:33,858 --> 00:22:38,629 ♪ This little boy inside of me ♪ 577 00:22:38,696 --> 00:22:41,799 - ♪ And there's always gonna be ♪ 578 00:22:41,866 --> 00:22:46,871 ♪ This little girl inside of me ♪ 579 00:22:46,938 --> 00:22:53,478 ♪ ♪ 580 00:22:57,281 --> 00:22:59,484 [bright tone] 40140

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.