All language subtitles for Bored.to.Death.S03E01.The.Blonde.in.the.Woods.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP.5.1.H.264.-EDGE2020_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,106 --> 00:00:04,309 [bright tone] 2 00:00:05,009 --> 00:00:07,945 [theme music playing] 3 00:00:08,012 --> 00:00:09,512 ♪ ♪ 4 00:00:09,579 --> 00:00:13,516 - ♪ All the shadows in the city ♪ 5 00:00:13,583 --> 00:00:17,354 ♪ Used to love you, what a pity ♪ 6 00:00:17,421 --> 00:00:21,391 ♪ I miss the questions you used to ask me ♪ 7 00:00:21,458 --> 00:00:25,495 ♪ Bored to death, cut, mad and lonely ♪ 8 00:00:25,562 --> 00:00:29,433 ♪ Bored to death, cut, mad and lonely... ♪ 9 00:00:29,500 --> 00:00:31,636 - [coughs] - ♪ Bored to death ♪ 10 00:00:31,703 --> 00:00:33,805 ♪ Cut, mad and lonely ♪ 11 00:00:33,872 --> 00:00:35,740 ♪ ♪ 12 00:00:35,807 --> 00:00:37,442 [whistle blows] 13 00:00:37,509 --> 00:00:44,516 ♪ ♪ 14 00:00:50,021 --> 00:00:52,756 [crowd gasping] 15 00:00:52,823 --> 00:00:55,760 [energetic jazz music] 16 00:00:55,827 --> 00:01:02,099 ♪ ♪ 17 00:01:02,166 --> 00:01:05,370 - [groans] [applause] 18 00:01:06,637 --> 00:01:08,305 Thank you all for coming tonight. 19 00:01:08,372 --> 00:01:09,874 I thought that these knives would be 20 00:01:09,941 --> 00:01:11,904 a sort of metaphorical ribbon-cutting 21 00:01:11,971 --> 00:01:14,311 for my new book, "The Blonde in the Woods." 22 00:01:14,378 --> 00:01:17,047 - Oh, it's metaphorical. 23 00:01:17,114 --> 00:01:19,549 I thought he was just being self-destructive. 24 00:01:19,616 --> 00:01:22,452 - Is it over? - It's all over, sweetie. 25 00:01:22,519 --> 00:01:25,656 - I'll be signing books, iPads, and Kindles. 26 00:01:25,723 --> 00:01:26,790 Ah! 27 00:01:26,857 --> 00:01:29,794 [jazzy woodwind music] 28 00:01:29,861 --> 00:01:31,128 ♪ ♪ 29 00:01:31,195 --> 00:01:33,431 Who should I sign it to? - Just sign it, kid. 30 00:01:33,498 --> 00:01:38,531 ♪ ♪ 31 00:01:38,598 --> 00:01:41,304 - Thank you very much. 32 00:01:41,371 --> 00:01:43,808 - Weak grip. Good to know. 33 00:01:43,875 --> 00:01:45,344 - What? 34 00:01:47,211 --> 00:01:48,512 - Mom, Dad, you guys 35 00:01:48,579 --> 00:01:50,815 don't have to wait in line. I'll sign your books after. 36 00:01:50,882 --> 00:01:52,716 - But I'm your biggest fan. 37 00:01:52,783 --> 00:01:55,619 I'm his biggest fan. 38 00:01:55,686 --> 00:01:59,223 He was a 10-month baby. He didn't want to leave. 39 00:01:59,290 --> 00:02:02,427 [energetic music] 40 00:02:02,494 --> 00:02:04,628 ♪ ♪ 41 00:02:04,695 --> 00:02:06,864 - I love your organic restaurant, George. 42 00:02:06,931 --> 00:02:08,032 - Thank you, Ray. 43 00:02:08,099 --> 00:02:09,734 And now let's toast to Jonathan 44 00:02:09,801 --> 00:02:11,836 and his wonderful new book. 45 00:02:11,903 --> 00:02:13,136 - And I'm not the only one 46 00:02:13,203 --> 00:02:14,505 who has a reason to celebrate. 47 00:02:14,572 --> 00:02:17,074 - Ray. - Oh, you got a job? 48 00:02:17,141 --> 00:02:18,708 - No, nothing terrible like that. 49 00:02:18,775 --> 00:02:21,445 - Remember the lesbian couple in Ditmas Park 50 00:02:21,512 --> 00:02:23,347 that got pregnant from my stolen sperm? 51 00:02:23,414 --> 00:02:26,951 - Yes, that was and still is very memorable. 52 00:02:27,018 --> 00:02:28,753 - Well, they're getting a divorce, 53 00:02:28,820 --> 00:02:29,821 and I get to see my son 54 00:02:29,888 --> 00:02:30,854 one day a week. 55 00:02:30,921 --> 00:02:33,324 I meet him tomorrow. 56 00:02:33,391 --> 00:02:34,324 The nice mom decided 57 00:02:34,391 --> 00:02:36,394 that he needed a male role model. 58 00:02:36,461 --> 00:02:38,161 - Oh, that's fantastic. 59 00:02:38,228 --> 00:02:41,232 - But I don't understand. Your sperm was stolen? 60 00:02:41,299 --> 00:02:43,868 Did they take it from you while you were sleeping? 61 00:02:43,935 --> 00:02:45,235 - No, I put it in a cup. 62 00:02:45,302 --> 00:02:46,904 - And they stole the cup? 63 00:02:46,971 --> 00:02:49,907 [energetic music] 64 00:02:49,974 --> 00:02:54,111 ♪ ♪ 65 00:02:54,178 --> 00:02:56,447 I love the view, Jonathan. 66 00:02:56,514 --> 00:02:58,182 But how can you afford this place? 67 00:02:58,249 --> 00:02:59,283 - Well, because of the clock, 68 00:02:59,350 --> 00:03:00,952 everything trembles once an hour. 69 00:03:01,019 --> 00:03:02,419 It's why the rent is so cheap. 70 00:03:02,486 --> 00:03:04,388 It's like living in California, but in Brooklyn. 71 00:03:04,455 --> 00:03:08,092 - Ray probably kept his sperm in a fridge, don't you think? 72 00:03:08,159 --> 00:03:09,092 - Yeah, I remember something 73 00:03:09,159 --> 00:03:10,428 about having to keep it chilled. 74 00:03:10,495 --> 00:03:11,628 - So what do you make 75 00:03:11,695 --> 00:03:13,530 of this whole situation with Ray? 76 00:03:13,597 --> 00:03:15,432 - I think it's great. - So you're not 77 00:03:15,499 --> 00:03:17,367 against sperm donation? - Not at all. 78 00:03:17,434 --> 00:03:18,936 I think it's a nice use of sperm. 79 00:03:19,003 --> 00:03:20,237 - Ira, I don't think-- 80 00:03:20,304 --> 00:03:22,006 - Florence, I've been waiting 30 years 81 00:03:22,073 --> 00:03:23,307 for a good opening. 82 00:03:23,374 --> 00:03:24,942 - What are you guys talking about? 83 00:03:25,009 --> 00:03:27,810 - Jonathan, I'm sterile. 84 00:03:27,877 --> 00:03:30,647 But there was never the right moment to tell you, 85 00:03:30,714 --> 00:03:33,317 and I never wanted you to think I wasn't your father. 86 00:03:33,384 --> 00:03:36,421 I was too proud. But hearing Ray's story-- 87 00:03:36,488 --> 00:03:38,922 - I don't understand. 88 00:03:38,989 --> 00:03:41,225 - To conceive you, 89 00:03:41,292 --> 00:03:43,694 we went to a sperm bank. 90 00:03:43,761 --> 00:03:47,432 - [chuckles] 91 00:03:47,499 --> 00:03:50,434 [sedate jazz music] 92 00:03:50,501 --> 00:03:52,937 I come from a sperm bank? 93 00:03:53,004 --> 00:03:55,940 - Yes, it was in Fair Lawn, 94 00:03:56,007 --> 00:03:57,741 near the kosher nosh restaurant. 95 00:03:57,808 --> 00:03:59,409 You know, the place with the wonderful kugel. 96 00:03:59,476 --> 00:04:01,078 - Florence, that's not relevant. 97 00:04:01,145 --> 00:04:03,881 - I can't believe this. 98 00:04:03,948 --> 00:04:05,784 Who's my father? 99 00:04:06,684 --> 00:04:09,353 - All we know is that he was Jewish 100 00:04:09,420 --> 00:04:12,590 and very bright, which is what we requested. 101 00:04:12,657 --> 00:04:14,091 He was a member of "Menscha." 102 00:04:14,158 --> 00:04:15,993 - "Menscha"? 103 00:04:16,060 --> 00:04:17,795 He was a member of Mensa. 104 00:04:17,862 --> 00:04:23,400 ♪ ♪ 105 00:04:23,467 --> 00:04:25,436 - And so I come from a sperm bank 106 00:04:25,503 --> 00:04:28,000 in Fair Lawn, New Jersey. 107 00:04:28,067 --> 00:04:30,774 At least the guy was a member of Mensa. 108 00:04:30,841 --> 00:04:33,544 - I always said you were very bright. 109 00:04:33,611 --> 00:04:35,779 - You know, the whole thing was pretty emotional. 110 00:04:35,846 --> 00:04:38,181 I had to reassure my dad that I'll always love him 111 00:04:38,248 --> 00:04:39,750 and I'll always think of him as my father. 112 00:04:39,817 --> 00:04:42,386 - Oh, good boy. I'm so proud of you. 113 00:04:42,453 --> 00:04:44,454 If my daughter said something like that to me, 114 00:04:44,521 --> 00:04:47,258 I'd dissolve and turn into mist. 115 00:04:47,325 --> 00:04:48,992 - It is weird. 116 00:04:49,059 --> 00:04:52,697 All my life I've defined myself by saying I'm not like my dad, 117 00:04:52,764 --> 00:04:55,132 but now that it's true, I feel... 118 00:04:55,199 --> 00:04:57,001 completely disoriented. 119 00:04:57,068 --> 00:05:00,705 - I have to say I'm at a loss as how to console you. 120 00:05:01,573 --> 00:05:03,736 I'll pay for lunch. 121 00:05:03,803 --> 00:05:05,605 - Thank you, George. 122 00:05:06,105 --> 00:05:07,378 Oh shit, George. I'd better get going. 123 00:05:07,445 --> 00:05:08,712 I have a case. 124 00:05:08,779 --> 00:05:10,914 I have to follow a woman off the 1:10 from Katonah. 125 00:05:10,981 --> 00:05:13,816 - You know, I don't know if it's the placebo effect, 126 00:05:13,883 --> 00:05:16,787 but I always feel so virile after eating oysters, 127 00:05:16,854 --> 00:05:21,626 like I should mount a woman immediately. 128 00:05:22,627 --> 00:05:25,062 - But you always feel that way. 129 00:05:25,129 --> 00:05:28,065 [suspenseful jazz music] 130 00:05:28,132 --> 00:05:30,267 ♪ ♪ 131 00:05:30,334 --> 00:05:31,569 - What do you think? 132 00:05:31,636 --> 00:05:34,571 Super Ray versus X-Acto man. 133 00:05:34,638 --> 00:05:36,507 - Ray, you have to stop drawing that stabbing 134 00:05:36,574 --> 00:05:37,642 over and over again. 135 00:05:37,709 --> 00:05:39,176 - Why? It took Monica Seles 136 00:05:39,243 --> 00:05:40,544 years to get over her stabbing, 137 00:05:40,611 --> 00:05:42,012 and she was the number one tennis player in the world. 138 00:05:42,079 --> 00:05:44,649 - You're not Monica Seles. You have to let it go. 139 00:05:46,818 --> 00:05:48,419 - Okay. 140 00:05:48,486 --> 00:05:49,987 I think I'm just getting a little overwhelmed 141 00:05:50,054 --> 00:05:51,254 about meeting Spencer. 142 00:05:51,321 --> 00:05:54,324 - It'll be fine. You're good with children. 143 00:05:54,391 --> 00:05:55,427 - No, I'm not. I've always been bad 144 00:05:55,494 --> 00:05:56,493 with children. 145 00:05:56,560 --> 00:05:58,624 When I was little, kids would call me 146 00:05:58,691 --> 00:05:59,997 Gay Hueston. 147 00:06:00,064 --> 00:06:02,332 They hated me. They'd say, 148 00:06:02,399 --> 00:06:05,365 "Hueston, we have a problem, because you're gay." 149 00:06:06,470 --> 00:06:07,939 It's why I became an artist. 150 00:06:08,006 --> 00:06:10,875 [doorbell rings] 151 00:06:11,575 --> 00:06:13,410 Uh, that's them. That's them. 152 00:06:13,477 --> 00:06:15,012 You get the door, okay? And just tell them 153 00:06:15,079 --> 00:06:16,613 that I have very bad erratic diarrhea, okay, 154 00:06:16,680 --> 00:06:18,215 and that I don't want Spencer to catch it. 155 00:06:18,282 --> 00:06:20,078 - Ray, diarrhea is not contagious. 156 00:06:20,145 --> 00:06:22,252 - That is not true, and you know it. 157 00:06:22,319 --> 00:06:24,056 - You're going to meet your son. 158 00:06:27,158 --> 00:06:28,926 - Hi. - Hi. 159 00:06:28,993 --> 00:06:31,295 - Hello. Come on, Ray. 160 00:06:31,362 --> 00:06:34,198 Renee and Spencer are here. 161 00:06:34,265 --> 00:06:36,061 - Is he wearing a red cape? 162 00:06:36,128 --> 00:06:37,696 - Oh yes. He wanted to look heroic 163 00:06:37,763 --> 00:06:38,635 for Spencer. 164 00:06:38,702 --> 00:06:42,006 It's his alter ego. - Oh, that's sweet. 165 00:06:42,073 --> 00:06:42,840 Is he all right? 166 00:06:42,907 --> 00:06:44,809 - He's nervous and didn't sleep well, 167 00:06:44,876 --> 00:06:45,843 so he's overtired. 168 00:06:45,910 --> 00:06:46,911 - So is Spencer. 169 00:06:46,978 --> 00:06:49,312 Maybe later, you can put them both down for a nap. 170 00:06:49,379 --> 00:06:51,516 Anyway, I'm gonna pick him up at 6:00. 171 00:06:51,583 --> 00:06:53,884 - Come on, Ray. - No! 172 00:06:53,951 --> 00:06:55,787 - Ray, you have nothing to be afraid of. 173 00:06:55,854 --> 00:06:58,355 Spencer is so excited to meet you 174 00:06:58,422 --> 00:07:00,892 and spend the day with you. 175 00:07:00,959 --> 00:07:01,925 - Really? 176 00:07:01,992 --> 00:07:03,928 - Yeah, just keep him in his regular routine-- 177 00:07:03,995 --> 00:07:06,398 a walk, a nap, a bottle. 178 00:07:06,465 --> 00:07:07,899 Here, you hold him. 179 00:07:07,966 --> 00:07:11,135 [warm music] 180 00:07:11,202 --> 00:07:15,307 - [coos] 181 00:07:15,374 --> 00:07:16,808 - I love you. 182 00:07:16,875 --> 00:07:19,071 ♪ ♪ 183 00:07:19,138 --> 00:07:20,311 - My mark is supposed to be tall 184 00:07:20,378 --> 00:07:21,846 and wearing a distinctive yellow hat. 185 00:07:21,913 --> 00:07:24,248 - Is the hat distinctive because it's yellow, 186 00:07:24,315 --> 00:07:26,484 or is it yellow and distinctive? 187 00:07:26,551 --> 00:07:28,485 - I don't know. Good point. 188 00:07:28,552 --> 00:07:30,653 I was hired over the phone. All the guy said was 189 00:07:30,720 --> 00:07:32,890 to follow her wherever she goes and report where she lands. 190 00:07:32,957 --> 00:07:34,926 - Sounds easy enough. I'll help you for a while, 191 00:07:34,993 --> 00:07:36,760 but then I've got to go meet my daughter. 192 00:07:36,827 --> 00:07:37,929 - Did she find a place to live? 193 00:07:37,996 --> 00:07:39,430 - Yeah, she and her new boyfriend 194 00:07:39,497 --> 00:07:41,465 found a sublet down in Chelsea. 195 00:07:41,532 --> 00:07:43,567 I'm meeting him today as well. 196 00:07:43,634 --> 00:07:46,603 I hope I don't loathe the kid immediately. 197 00:07:46,670 --> 00:07:48,606 - That must be her. That hat is yellow 198 00:07:48,673 --> 00:07:50,307 and distinctive. Let's go. 199 00:07:50,374 --> 00:07:52,343 - Oh, my God, what a robust figure. 200 00:07:52,410 --> 00:07:53,711 It's like she has a cello in that dress. 201 00:07:53,778 --> 00:07:55,346 - George, George. - I love this case. 202 00:07:55,413 --> 00:07:56,647 Whoa, whoa, George, George. Slow down. 203 00:07:56,714 --> 00:07:57,981 You'll tip her off. 204 00:07:58,048 --> 00:07:59,950 - I want to get a better look. I just had oysters. 205 00:08:00,017 --> 00:08:01,552 - But you're not being professional. 206 00:08:01,619 --> 00:08:03,053 - I don't want to be professional. 207 00:08:03,120 --> 00:08:05,555 Oh, my God, what about her? Let's follow her. 208 00:08:05,622 --> 00:08:06,724 - She's going towards my subway. 209 00:08:06,791 --> 00:08:08,893 - George! - The oysters are kicking in. 210 00:08:08,960 --> 00:08:10,961 Good luck! 211 00:08:11,028 --> 00:08:13,965 [dramatic music] 212 00:08:14,032 --> 00:08:18,135 ♪ ♪ 213 00:08:18,202 --> 00:08:21,105 [easygoing music] 214 00:08:21,172 --> 00:08:28,180 ♪ ♪ 215 00:08:39,290 --> 00:08:41,259 [Spencer giggles] 216 00:08:41,326 --> 00:08:45,228 ♪ ♪ 217 00:08:45,295 --> 00:08:48,761 - Sorry, George. - [giggles] 218 00:08:48,828 --> 00:08:53,238 ♪ ♪ 219 00:08:53,305 --> 00:08:54,906 - Come on, dude. 220 00:08:54,973 --> 00:08:56,840 ♪ ♪ 221 00:08:56,907 --> 00:08:58,643 - Hey, you know, you could have been a gentleman 222 00:08:58,710 --> 00:08:59,877 and helped me open the door, at least. 223 00:08:59,944 --> 00:09:02,113 - Fuck you, estrogen bomb. - Estrogen? 224 00:09:02,180 --> 00:09:04,743 ♪ ♪ 225 00:09:04,810 --> 00:09:06,318 Spencer! 226 00:09:06,385 --> 00:09:13,592 ♪ ♪ 227 00:09:17,127 --> 00:09:18,563 Fuck it. 228 00:09:18,630 --> 00:09:22,299 [jazz music] 229 00:09:22,366 --> 00:09:23,868 - More coffee, Mr. Christopher? 230 00:09:23,935 --> 00:09:25,669 - No, no thank you, Phillip. 231 00:09:25,736 --> 00:09:27,571 Have you seen the new article? 232 00:09:27,638 --> 00:09:30,674 - I saw it, Mr. Christopher. But my name is Stephen. 233 00:09:30,741 --> 00:09:33,144 I've been with you since you left "Edition." 234 00:09:33,211 --> 00:09:34,812 - I am so sorry, Stephen. 235 00:09:34,879 --> 00:09:36,013 Because of the marijuana, 236 00:09:36,080 --> 00:09:39,150 my whole life is like that film "Memento." 237 00:09:39,217 --> 00:09:40,585 And I'm nervous. 238 00:09:40,652 --> 00:09:42,019 I'm seeing my daughter 239 00:09:42,086 --> 00:09:45,017 for the first time in two years. 240 00:09:45,084 --> 00:09:48,025 Here she is. Emily. 241 00:09:48,092 --> 00:09:49,493 - Oh, hi Daddy. 242 00:09:49,560 --> 00:09:52,296 - My dear girl. Oh, look at you. 243 00:09:52,363 --> 00:09:53,798 You are so beautiful. 244 00:09:53,865 --> 00:09:55,833 - Oh, really? I haven't put on weight? 245 00:09:55,900 --> 00:09:57,534 - No, no, no, no, no. 246 00:09:57,601 --> 00:09:59,871 Come on, let's sit down. - Okay. 247 00:10:02,073 --> 00:10:05,442 All right, I want all your headlines immediately. 248 00:10:05,509 --> 00:10:07,078 - Okay, well-- - But before you start, 249 00:10:07,145 --> 00:10:10,347 I just want to tell you that I am so, so, so sorry 250 00:10:10,414 --> 00:10:13,317 that I've been a lousy father for the past couple of years. 251 00:10:13,384 --> 00:10:14,952 I want us to be close again. 252 00:10:15,019 --> 00:10:18,455 - No, I'm sorry I've been a lousy daughter. 253 00:10:18,522 --> 00:10:20,124 - No, you haven't been lousy. 254 00:10:20,191 --> 00:10:22,592 I'm the only one allowed to feel guilty here. 255 00:10:22,659 --> 00:10:25,730 That's my job as a parent, to feel inadequate. 256 00:10:25,797 --> 00:10:27,865 - Okay, Dad, you're inadequate. 257 00:10:27,932 --> 00:10:29,734 - All right, give me your headlines. 258 00:10:29,801 --> 00:10:31,269 - Okay, I'm-- - Wait, wait, wait. 259 00:10:31,336 --> 00:10:32,770 Hold the presses. 260 00:10:32,837 --> 00:10:33,905 Where's your new boyfriend? I thought 261 00:10:33,972 --> 00:10:35,439 he was coming with you. - Oh yeah. 262 00:10:35,506 --> 00:10:36,941 He's out running errands for me. 263 00:10:37,008 --> 00:10:38,643 We like to pretend that he's my dog. 264 00:10:38,710 --> 00:10:40,878 It's our fun little thing. 265 00:10:40,945 --> 00:10:43,446 - Well, that sounds good, I guess. 266 00:10:43,513 --> 00:10:45,916 I mean, dogs are loyal, right? 267 00:10:45,983 --> 00:10:48,085 Where'd you meet him? - At a séance. 268 00:10:48,152 --> 00:10:50,521 We were trying to communicate with the original designer 269 00:10:50,588 --> 00:10:51,989 of Fiestaware. I went 270 00:10:52,056 --> 00:10:53,757 with my AA sponsor, Sophie. 271 00:10:53,824 --> 00:10:57,261 - Wait, wait, slow down, sweetheart. 272 00:10:57,328 --> 00:10:58,796 You're in AA? - Mm-hmm. 273 00:10:58,863 --> 00:11:00,197 - When did this happen? 274 00:11:00,264 --> 00:11:01,732 - About nine months ago. 275 00:11:01,799 --> 00:11:03,634 I was drinking a lot, 276 00:11:03,701 --> 00:11:05,936 but mostly I was just becoming a pot-head, 277 00:11:06,003 --> 00:11:08,840 like you used to be when I was a kid. 278 00:11:08,907 --> 00:11:10,741 - Well, yes. That is true. 279 00:11:10,808 --> 00:11:14,472 I was a pot-head... back then. 280 00:11:14,539 --> 00:11:16,814 But anyway, I'm so glad that you're sober. 281 00:11:16,881 --> 00:11:19,116 - So what about you? Why did you open 282 00:11:19,183 --> 00:11:21,552 this elitist artisanal restaurant? 283 00:11:21,619 --> 00:11:25,222 - Well, it's kind of my new canvas, you know? 284 00:11:25,289 --> 00:11:27,592 It's like the magazine, but with steak frites. 285 00:11:27,659 --> 00:11:29,727 Oh, have you seen this article? 286 00:11:29,794 --> 00:11:30,795 You're gonna get a kick out of it. 287 00:11:30,862 --> 00:11:33,463 - [gasps] Ooh, there's Bernard. 288 00:11:33,530 --> 00:11:36,233 Bernard, over here. Here, boy. 289 00:11:36,300 --> 00:11:39,871 Here, boy. [growls] 290 00:11:41,273 --> 00:11:42,840 Hi. 291 00:11:42,907 --> 00:11:45,410 [slow jazz music] 292 00:11:45,477 --> 00:11:47,145 - [moans] 293 00:11:47,212 --> 00:11:54,219 ♪ ♪ 294 00:11:57,387 --> 00:12:00,325 [energetic jazz music] 295 00:12:00,392 --> 00:12:07,399 ♪ ♪ 296 00:12:22,312 --> 00:12:24,782 - Yeah? - Ames here, your detective. 297 00:12:24,849 --> 00:12:26,016 The woman in the yellow hat 298 00:12:26,083 --> 00:12:28,719 is in room 1527 of the Iroquois Hotel. 299 00:12:28,786 --> 00:12:30,287 - Got it. 300 00:12:30,354 --> 00:12:32,256 - Hey, speaking of the woman in the yellow hat, 301 00:12:32,323 --> 00:12:34,357 did you ever read the Curious George books? 302 00:12:34,424 --> 00:12:37,895 I loved them when I was a kid. [dial tone] 303 00:12:37,962 --> 00:12:40,532 [woman screams twice] 304 00:12:40,599 --> 00:12:43,535 [energetic music] 305 00:12:43,602 --> 00:12:44,667 ♪ ♪ 306 00:12:44,734 --> 00:12:46,471 what's going on here? I heard a scream. 307 00:12:46,538 --> 00:12:48,606 Well, actually two screams. 308 00:12:48,673 --> 00:12:50,442 [groans] 309 00:12:50,509 --> 00:12:54,178 ♪ ♪ 310 00:12:54,245 --> 00:12:55,178 [baby crying] 311 00:12:55,245 --> 00:12:57,415 - Spencer, you've got to stop crying. 312 00:12:57,482 --> 00:12:59,384 Shh. Shh. 313 00:12:59,451 --> 00:13:00,618 [both crying] 314 00:13:00,685 --> 00:13:03,555 It's okay. 315 00:13:04,622 --> 00:13:06,284 - Shh. - Hello? 316 00:13:06,351 --> 00:13:07,457 - Mom! - Hey, Ray. 317 00:13:07,524 --> 00:13:09,326 - The baby won't stop crying. 318 00:13:09,393 --> 00:13:11,763 What do I do? Leah's out with the girls. 319 00:13:11,830 --> 00:13:13,030 - Put some whiskey on a nipple. 320 00:13:13,097 --> 00:13:14,665 That's what I used to do for you. 321 00:13:14,732 --> 00:13:16,233 - Really? - Sure. 322 00:13:16,300 --> 00:13:17,968 - It's amazing I'm not an alcoholic. 323 00:13:18,035 --> 00:13:20,771 - [laughs] You're not? - Mom, god. 324 00:13:20,838 --> 00:13:23,508 Shh. It's okay. 325 00:13:23,575 --> 00:13:25,810 It's okay. 326 00:13:25,877 --> 00:13:28,713 It's okay. Shh, shh. 327 00:13:28,780 --> 00:13:30,981 Shh. Okay. 328 00:13:31,048 --> 00:13:33,418 It's okay. It's okay. 329 00:13:41,592 --> 00:13:43,060 There's no nipple. 330 00:13:43,127 --> 00:13:46,098 It's a goddamn sippy cup! 331 00:13:49,834 --> 00:13:53,038 [crying continues] 332 00:14:07,451 --> 00:14:09,186 Look, I used to cry a lot too when I was a kid, 333 00:14:09,253 --> 00:14:13,058 but sometimes you have to just suck it up, okay? 334 00:14:22,567 --> 00:14:24,268 See this? 335 00:14:24,335 --> 00:14:27,971 Take this, go like this. Right? 336 00:14:28,038 --> 00:14:29,874 [crying continues] 337 00:14:29,941 --> 00:14:33,010 Shh. It's okay. 338 00:14:33,077 --> 00:14:36,547 It's okay. It's okay. 339 00:14:36,614 --> 00:14:39,651 Shh. 340 00:14:41,520 --> 00:14:43,455 [crying stops] 341 00:14:43,522 --> 00:14:46,458 [warm music] 342 00:14:46,525 --> 00:14:52,630 ♪ ♪ 343 00:14:52,697 --> 00:14:54,899 Not bad. 344 00:14:54,966 --> 00:14:57,902 [quiet music] 345 00:14:57,969 --> 00:15:00,938 ♪ ♪ 346 00:15:01,005 --> 00:15:04,137 [mysterious music] 347 00:15:04,204 --> 00:15:11,216 ♪ ♪ 348 00:15:12,617 --> 00:15:14,987 [groans] 349 00:15:19,123 --> 00:15:21,293 [screams] Oh, my God. 350 00:15:21,360 --> 00:15:25,196 ♪ ♪ 351 00:15:25,263 --> 00:15:26,931 Hello? 352 00:15:26,998 --> 00:15:30,763 ♪ ♪ 353 00:15:30,830 --> 00:15:32,770 Please don't be dead. Please don't be dead. 354 00:15:32,837 --> 00:15:35,507 Please don't be dead. 355 00:15:36,441 --> 00:15:40,010 Dead. [whimpers] 356 00:15:40,077 --> 00:15:42,280 Oh, my God. Oh, my God. 357 00:15:42,347 --> 00:15:44,649 Oh, my God. 358 00:15:44,716 --> 00:15:46,050 I've been framed. 359 00:15:46,117 --> 00:15:50,688 Why are my pants at my ankles? 360 00:15:50,755 --> 00:15:57,958 ♪ ♪ 361 00:16:03,801 --> 00:16:04,802 Ah! Oh, my God! 362 00:16:04,869 --> 00:16:06,371 I'm sorry. Are you okay? 363 00:16:06,438 --> 00:16:07,738 I mean... 364 00:16:07,805 --> 00:16:09,774 [suspenseful music] 365 00:16:09,841 --> 00:16:11,443 [radio chatter] 366 00:16:11,510 --> 00:16:18,517 ♪ ♪ 367 00:16:24,789 --> 00:16:27,158 [pounding] 368 00:16:27,225 --> 00:16:29,394 - Police. Open up. 369 00:16:29,461 --> 00:16:30,462 [pounding] 370 00:16:32,263 --> 00:16:34,499 Open up. Police! 371 00:16:35,867 --> 00:16:37,167 - Ah! Shh! Shh! - [gasps] 372 00:16:37,234 --> 00:16:40,337 - Please don't scream. I'm not here to molest you. 373 00:16:40,404 --> 00:16:42,572 I mean, you're very beautiful. 374 00:16:42,639 --> 00:16:45,609 Go back into the bathroom, come out in two minutes, 375 00:16:45,676 --> 00:16:47,044 and I'll be gone, okay? 376 00:16:47,111 --> 00:16:50,243 [dramatic jazz music] 377 00:16:50,310 --> 00:16:55,553 ♪ ♪ 378 00:16:55,620 --> 00:16:57,689 Good-bye. Thank you. 379 00:16:57,756 --> 00:17:04,763 ♪ ♪ 380 00:17:07,131 --> 00:17:09,834 - So did you have fun with your superhero daddy? 381 00:17:09,901 --> 00:17:12,069 - "Yes I did. I love being with Daddy. 382 00:17:12,136 --> 00:17:13,803 I want to be with him all the time." 383 00:17:13,870 --> 00:17:18,375 - Uh-oh, I think somebody might need a diaper change. 384 00:17:18,442 --> 00:17:22,913 I'm sorry, does he-- does he smell like booze? 385 00:17:22,980 --> 00:17:24,415 - No, I don't think so. 386 00:17:24,482 --> 00:17:27,084 Maybe he snuck a drink earlier. You know kids. 387 00:17:27,151 --> 00:17:30,021 - Well, I'd better get him over to my ex's house. 388 00:17:30,088 --> 00:17:32,322 She can change his diaper. 389 00:17:32,389 --> 00:17:35,259 That's one of the benefits of divorce. 390 00:17:35,326 --> 00:17:37,294 - Now that you've been cut loose, 391 00:17:37,361 --> 00:17:40,297 have you been getting a lot of puss? 392 00:17:40,364 --> 00:17:42,132 - Yeah, it's actually okay. 393 00:17:42,199 --> 00:17:44,767 You know, I was never single in Brooklyn before. 394 00:17:44,834 --> 00:17:47,737 It's kind of wonderful. It's kind of like college. 395 00:17:47,804 --> 00:17:50,975 You know, a lot of girls, a lot of--lot of puss. 396 00:17:51,042 --> 00:17:53,977 - Hmm. Guess it gives a new meaning 397 00:17:54,044 --> 00:17:56,275 to the phrase "gay divorcee." 398 00:17:56,342 --> 00:17:57,514 - Right. 399 00:17:57,581 --> 00:17:59,449 So I guess we'll see you next week, Ray? 400 00:17:59,516 --> 00:18:00,752 - Great. Do remember to have your ex 401 00:18:00,819 --> 00:18:01,919 change him right away. 402 00:18:01,986 --> 00:18:03,220 If he's anything like his old man, 403 00:18:03,287 --> 00:18:07,058 he has a sensitive tushy. Right, little guy? 404 00:18:07,125 --> 00:18:09,126 - Oh, good to know. 405 00:18:09,193 --> 00:18:11,729 Okay. - Bye, Spencer. 406 00:18:11,796 --> 00:18:13,731 - Bye. - Bye. 407 00:18:13,798 --> 00:18:15,766 - Bye, guys. - Bye. 408 00:18:15,833 --> 00:18:18,636 - Bye, Spencer. 409 00:18:18,703 --> 00:18:21,972 Bye, Spencer. Spencer. 410 00:18:22,039 --> 00:18:23,007 Spencer! 411 00:18:23,074 --> 00:18:25,142 [jazz music] 412 00:18:25,209 --> 00:18:26,877 - And so I'm living right upstairs. 413 00:18:26,944 --> 00:18:28,412 There's even a dumbwaiter, 414 00:18:28,479 --> 00:18:31,215 so if I want, they can send my meals right up the chute. 415 00:18:31,282 --> 00:18:33,284 - I want a dumbwaiter. 416 00:18:33,351 --> 00:18:35,786 - George, I keep noticing the staff down here 417 00:18:35,853 --> 00:18:37,354 is serving telephones? 418 00:18:37,421 --> 00:18:40,190 - Yes, I've banned cell phones from the restaurant, 419 00:18:40,257 --> 00:18:42,759 but if you have an emergency, 420 00:18:42,826 --> 00:18:45,595 you can have a telephone plugged in at your table. 421 00:18:45,662 --> 00:18:48,098 - Why the ban, Daddy? You love texting. 422 00:18:48,165 --> 00:18:51,836 - Well, we are organic. 423 00:18:51,903 --> 00:18:54,304 And lately with all the "pods" 424 00:18:54,371 --> 00:18:55,673 and "pads," I'm feeling choked by technology. 425 00:18:55,740 --> 00:18:57,707 I even started getting emails in my mind. 426 00:18:57,774 --> 00:18:59,742 - You know, I was working on brain emails-- 427 00:18:59,809 --> 00:19:02,680 I was gonna call them bmails-- at my company 428 00:19:02,747 --> 00:19:05,149 before I sold everything to Microsoft. 429 00:19:05,216 --> 00:19:08,251 - My beautiful genius lover. 430 00:19:08,318 --> 00:19:11,122 - Oh, God. - [laughs] 431 00:19:11,189 --> 00:19:13,591 ♪ ♪ 432 00:19:13,658 --> 00:19:15,593 - Sal. 433 00:19:15,660 --> 00:19:17,028 Hey, Sal. 434 00:19:17,095 --> 00:19:20,030 Sal, can I have the-- thank you. 435 00:19:20,097 --> 00:19:21,532 - Daddy, where's the ladies' room? 436 00:19:21,599 --> 00:19:22,967 I need to drain my lizard. 437 00:19:23,034 --> 00:19:25,002 - It's down to the right, sweetheart. 438 00:19:25,069 --> 00:19:30,641 ♪ ♪ 439 00:19:30,708 --> 00:19:33,210 - Ah. 440 00:19:33,277 --> 00:19:35,580 I'm smitten, George. - I can see that. 441 00:19:35,647 --> 00:19:38,115 But I have to be straight with you 442 00:19:38,182 --> 00:19:39,249 about something. 443 00:19:39,316 --> 00:19:42,186 You are too old for Emily. 444 00:19:42,253 --> 00:19:44,388 - That's not true, George. 445 00:19:44,455 --> 00:19:46,890 No, life is being extended. 446 00:19:46,957 --> 00:19:48,458 Something is happening, 447 00:19:48,525 --> 00:19:50,895 especially for those of us in the upper income brackets. 448 00:19:50,962 --> 00:19:54,131 Don't you feel unusually young? 449 00:19:54,198 --> 00:19:55,966 - Yes, actually I do. 450 00:19:56,033 --> 00:19:57,768 But I'm talking about my daughter. 451 00:19:57,835 --> 00:19:59,270 - So am I. 452 00:19:59,337 --> 00:20:03,040 I've fallen in love with Emily and I want to marry her. 453 00:20:03,107 --> 00:20:04,441 I would like your permission. 454 00:20:04,508 --> 00:20:06,343 I want to be your son-in-law. 455 00:20:06,410 --> 00:20:08,812 - Marry? Are you delusional? 456 00:20:08,879 --> 00:20:10,014 - Sometimes, 457 00:20:10,081 --> 00:20:11,615 but about this I have clarity. 458 00:20:11,682 --> 00:20:14,751 - Well, what if I were to say no? 459 00:20:14,818 --> 00:20:17,087 - I think you'd make Emily terribly unhappy. 460 00:20:17,154 --> 00:20:18,790 She wanted me to ask you first. 461 00:20:18,857 --> 00:20:20,925 Your approval is very important to her. 462 00:20:20,992 --> 00:20:22,892 ♪ ♪ 463 00:20:22,959 --> 00:20:25,930 - Is this the kind of thing that I could think about? 464 00:20:25,997 --> 00:20:29,401 ♪ ♪ 465 00:20:29,468 --> 00:20:32,604 [mysterious music] 466 00:20:32,671 --> 00:20:39,678 ♪ ♪ 467 00:20:54,759 --> 00:20:57,360 - Ah. 468 00:20:57,427 --> 00:21:00,064 What am I gonna do? What am I gonna-- 469 00:21:00,131 --> 00:21:06,871 ♪ ♪ 470 00:21:06,938 --> 00:21:09,139 Yes, can I please speak to George Christopher? 471 00:21:09,206 --> 00:21:10,575 - Oh, Sal. 472 00:21:10,642 --> 00:21:12,776 I'm so upset about my daughter. 473 00:21:12,843 --> 00:21:17,147 I'll have one more, but that'll be the last one. 474 00:21:17,214 --> 00:21:19,451 - You have a phone call, Mr. Christopher. 475 00:21:19,518 --> 00:21:21,451 - Oh, thank you, Richard. 476 00:21:21,518 --> 00:21:23,253 - It's Stephen, Mr. Christopher. 477 00:21:23,320 --> 00:21:26,223 - I don't know a Stephen. - No, it's Jonathan. 478 00:21:26,290 --> 00:21:28,592 - Oh, sorry. Thank you, Jonathan. 479 00:21:28,659 --> 00:21:31,829 Hello, Stephen. - George? 480 00:21:31,896 --> 00:21:35,065 Hello, George? 481 00:21:35,132 --> 00:21:36,495 - Oh dear. 482 00:21:36,562 --> 00:21:37,569 Hello? 483 00:21:42,774 --> 00:21:44,809 [knocking] - Police, open up. 484 00:21:44,876 --> 00:21:46,910 [knocking] 485 00:21:46,977 --> 00:21:48,613 - Not again. 486 00:21:54,419 --> 00:21:55,819 [knocking] 487 00:21:55,886 --> 00:21:59,724 Jonathan Ames, if you're in there, open the door. 488 00:21:59,791 --> 00:22:02,727 [dramatic music] 489 00:22:02,794 --> 00:22:05,830 ♪ ♪ 490 00:22:05,897 --> 00:22:08,531 [horns honking] 491 00:22:08,598 --> 00:22:13,237 Jonathan Ames, open the door. 492 00:22:13,304 --> 00:22:16,241 [tranquil music] 493 00:22:16,308 --> 00:22:21,112 ♪ ♪ 494 00:22:21,179 --> 00:22:22,446 - Leah, today with Spencer 495 00:22:22,513 --> 00:22:26,050 was one of the best days of my life. 496 00:22:26,117 --> 00:22:28,518 I felt needed. 497 00:22:28,585 --> 00:22:30,555 It's like being with Jonathan, but better. 498 00:22:30,622 --> 00:22:34,057 - Ray, that's beautiful. 499 00:22:34,124 --> 00:22:37,328 - It's different being a dad. 500 00:22:37,395 --> 00:22:39,163 Most of the time lately, I feel like 501 00:22:39,230 --> 00:22:41,065 I've been sleepwalking 502 00:22:41,132 --> 00:22:42,134 my way through life. 503 00:22:44,803 --> 00:22:46,804 Like I really wasn't here, you know? 504 00:22:46,871 --> 00:22:48,840 - That's how you feel when you're with me? 505 00:22:48,907 --> 00:22:50,340 - No, not with you. 506 00:22:50,407 --> 00:22:51,876 I just only see you at night 507 00:22:51,943 --> 00:22:53,510 now that you're working most of the time. 508 00:22:53,577 --> 00:22:55,646 - So it's when you're alone that you feel this way? 509 00:22:55,713 --> 00:22:59,778 - Yeah, but today I felt... 510 00:22:59,845 --> 00:23:02,419 completely awake, 511 00:23:02,486 --> 00:23:05,689 like my heart was as big as the moon. 512 00:23:05,756 --> 00:23:07,920 I just love that little kid. I'd do anything for him. 513 00:23:07,987 --> 00:23:10,360 - Ray, I'm so proud of you, 514 00:23:10,427 --> 00:23:12,462 and even if you feel lost sometimes, 515 00:23:12,529 --> 00:23:14,097 you've been doing a wonderful job 516 00:23:14,164 --> 00:23:15,365 running the house for me. 517 00:23:15,432 --> 00:23:17,634 - Yeah, I know. I'm good at it. 518 00:23:17,701 --> 00:23:21,939 I guess I've become a real Park Slope mom. 519 00:23:22,006 --> 00:23:24,543 - A hot Park Slope mom. 520 00:23:31,048 --> 00:23:32,917 Get the lube. 521 00:23:32,984 --> 00:23:34,384 - Really? 522 00:23:34,451 --> 00:23:35,452 Would you like me to shower first? 523 00:23:35,519 --> 00:23:36,620 I know you like me to be clean. 524 00:23:36,687 --> 00:23:39,757 - No, I'm ready now. - I love you, Leah. 525 00:23:39,824 --> 00:23:46,831 ♪ ♪ 526 00:23:47,498 --> 00:23:48,733 Where is it? 527 00:23:50,801 --> 00:23:53,236 Oh yeah. 528 00:23:53,303 --> 00:23:56,774 [phone rings] Oh, god. 529 00:23:56,841 --> 00:23:58,709 It's Jonathan. This'll only take a second. 530 00:23:58,776 --> 00:24:02,646 No backing out! [sighs] 531 00:24:02,713 --> 00:24:05,110 Jonathan, I don't appreciate such a late phone call. 532 00:24:05,177 --> 00:24:07,818 Do you know what time it is? 533 00:24:07,885 --> 00:24:09,421 - 11:15. 534 00:24:09,488 --> 00:24:11,822 No, actually 11:16! 535 00:24:11,889 --> 00:24:15,159 Ah! 536 00:24:15,226 --> 00:24:18,163 [suspenseful music] 537 00:24:18,230 --> 00:24:19,264 ♪ ♪ 538 00:24:19,331 --> 00:24:22,100 Ray. 539 00:24:22,167 --> 00:24:23,868 Help! 540 00:24:23,935 --> 00:24:30,943 ♪ ♪ 541 00:24:35,779 --> 00:24:38,916 ["Trouble Comes Running" by Spoon playing] 542 00:24:38,983 --> 00:24:40,953 ♪ ♪ 543 00:24:44,889 --> 00:24:49,126 - ♪ I was in a functional way ♪ 544 00:24:49,193 --> 00:24:51,461 ♪ And I have my brown sound jacket ♪ 545 00:24:51,528 --> 00:24:54,899 ♪ Queen of call collect on my arm ♪ 546 00:24:54,966 --> 00:24:58,402 ♪ She was my calm-me-down ♪ 547 00:24:58,469 --> 00:25:01,639 ♪ She was my good luck charm ♪ 548 00:25:01,706 --> 00:25:03,306 ♪ She was my good luck ♪ 549 00:25:03,373 --> 00:25:07,412 ♪ Here it come running, here it come running again ♪ 550 00:25:07,479 --> 00:25:10,147 ♪ ♪ 551 00:25:10,214 --> 00:25:12,316 ♪ Trouble come running ♪ 552 00:25:12,383 --> 00:25:16,087 ♪ Here it come running again ♪ 553 00:25:16,154 --> 00:25:17,822 ♪ Here it come running ♪ 554 00:25:17,889 --> 00:25:22,159 ♪ Here it come running again ♪ 555 00:25:22,226 --> 00:25:24,095 ♪ Running again ♪ 556 00:25:24,162 --> 00:25:25,362 ♪ ♪ 557 00:25:25,429 --> 00:25:27,232 ♪ Running again ♪ 558 00:25:27,299 --> 00:25:28,633 ♪ ♪ 559 00:25:28,700 --> 00:25:31,535 ♪ Running again ♪ 560 00:25:31,602 --> 00:25:34,005 ♪ Oh, running ♪ 561 00:25:34,072 --> 00:25:36,308 ♪ ♪ 562 00:25:36,375 --> 00:25:38,944 [bright tone] 38265

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.