All language subtitles for Autumn in my heart E08

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,618 --> 00:00:10,250 I feel funny writing a letter to you like this. 2 00:00:11,458 --> 00:00:15,792 But I wanted to tell you that my life, too, 3 00:00:16,229 --> 00:00:22,896 became beautiful because you're in it. 4 00:00:24,738 --> 00:00:30,005 I also want to tell you I'm happy beyond words 5 00:00:30,577 --> 00:00:33,171 because I can see you whenever I want to. 6 00:00:35,716 --> 00:00:40,585 And I want to tell you I'll never be separated from you. 7 00:00:43,957 --> 00:00:49,327 And now I must return to being your sister. 8 00:00:52,466 --> 00:00:53,694 And... 9 00:00:55,235 --> 00:00:56,293 And... 10 00:00:59,005 --> 00:01:04,443 Everything sounds so simple in writing. 11 00:01:08,281 --> 00:01:12,411 Brother, I love you. 12 00:01:14,087 --> 00:01:17,056 With the same words and a different meaning. 13 00:01:19,926 --> 00:01:21,689 And that's why I'm happy. 14 00:01:33,907 --> 00:01:34,965 Eun-suh. 15 00:01:38,612 --> 00:01:41,706 What did you buy so much of? It must be heavy. 16 00:01:41,882 --> 00:01:43,543 It's been a long time. 17 00:01:58,965 --> 00:02:01,934 You came out very pretty. 18 00:02:02,536 --> 00:02:05,004 Don't throw it away, okay? 19 00:02:05,806 --> 00:02:10,368 Shall I stick one on my wallet? Wait. 20 00:02:15,148 --> 00:02:16,740 You don't have Yumi's picture. 21 00:02:17,584 --> 00:02:18,915 That... 22 00:02:20,720 --> 00:02:23,712 Just keep it until you put on one of Yumi's pictures 23 00:02:23,824 --> 00:02:25,587 and then put my picture next to it. 24 00:02:30,096 --> 00:02:32,792 That sounds like you won't stick on my picture either. 25 00:02:33,567 --> 00:02:34,864 You got me. 26 00:02:56,923 --> 00:03:00,518 You want to raise pets and grow plants? 27 00:03:01,595 --> 00:03:03,062 That's your dream? 28 00:03:03,263 --> 00:03:05,231 Goldfish are good too. 29 00:03:05,298 --> 00:03:08,927 You have no idea how horrible I am. 30 00:03:09,202 --> 00:03:11,727 I never keep anything alive next to me. 31 00:03:13,607 --> 00:03:15,632 Who told you to grow them? 32 00:03:16,276 --> 00:03:20,110 I'm only saying I'd marry someone like that. 33 00:03:20,213 --> 00:03:23,182 Is that right? Good luck to you. 34 00:03:25,385 --> 00:03:26,977 Like heck you will. 35 00:03:31,458 --> 00:03:33,551 I spent too much money. 36 00:03:44,137 --> 00:03:47,004 What is it? Your ledger? 37 00:03:48,108 --> 00:03:49,336 You don't have money? 38 00:03:50,544 --> 00:03:53,035 Then should I... Don't say that. 39 00:04:18,605 --> 00:04:20,129 I'm sorry. 40 00:04:21,241 --> 00:04:26,406 You're putting my hard learned technique to shame. 41 00:04:28,915 --> 00:04:32,351 What are you painting? No, you can't. 42 00:04:32,586 --> 00:04:34,019 You can't. 43 00:04:34,087 --> 00:04:35,213 I can't? 44 00:04:36,056 --> 00:04:37,546 What's with everyone? 45 00:04:38,425 --> 00:04:39,915 Everyone? 46 00:04:40,794 --> 00:04:43,092 Brother won't let me see his either. 47 00:04:43,196 --> 00:04:44,458 Joon-suh? 48 00:04:46,600 --> 00:04:50,696 Maybe he's drawing something he doesn't want you to see. 49 00:04:51,438 --> 00:04:56,000 Like his secret love. 50 00:05:00,880 --> 00:05:02,040 Excuse me. 51 00:05:44,057 --> 00:05:45,285 Let's get married. 52 00:05:55,335 --> 00:05:57,098 Let's get married, Choi Eun-suh. 53 00:06:34,474 --> 00:06:35,634 Hello? 54 00:06:53,259 --> 00:06:54,692 Are you waiting for someone? 55 00:07:01,334 --> 00:07:02,926 I called too late, didn't I? 56 00:07:03,036 --> 00:07:06,665 No, I was going to call you too. 57 00:07:07,107 --> 00:07:08,699 Why? Is something wrong? 58 00:07:13,346 --> 00:07:16,713 I want to make kimchi stew, 59 00:07:16,783 --> 00:07:20,275 but I don't know when to put the kimchi in. 60 00:07:20,687 --> 00:07:24,020 Do you want me to write it down for you? 61 00:07:24,991 --> 00:07:26,356 It's all right. 62 00:07:29,129 --> 00:07:31,563 But what's this about kimchi stew? 63 00:07:31,765 --> 00:07:37,829 I don't have a class tomorrow so I figured I'd go hiking. 64 00:07:38,004 --> 00:07:41,132 Remember that cabin we used to use a lot? 65 00:07:41,307 --> 00:07:42,569 Really? 66 00:07:43,576 --> 00:07:44,941 With Yumi? 67 00:07:46,146 --> 00:07:49,138 No. Alone. 68 00:07:55,288 --> 00:07:56,550 You want to come with me? 69 00:08:01,694 --> 00:08:03,218 - Yumi... - Tae-suhk... 70 00:08:10,703 --> 00:08:12,364 Let's get married. 71 00:08:13,807 --> 00:08:15,069 Marry me. 72 00:08:15,608 --> 00:08:19,009 Mom's asking me if we've set the date yet. 73 00:08:19,145 --> 00:08:21,306 What do I tell her? 74 00:08:26,786 --> 00:08:28,048 You want to go? 75 00:08:35,562 --> 00:08:36,551 Yes. 76 00:08:39,032 --> 00:08:42,729 When we get married we won't be able to go. 77 00:08:45,338 --> 00:08:48,432 And it's just for a day. 78 00:08:50,210 --> 00:08:51,404 Yes. 79 00:08:52,212 --> 00:08:57,707 What's wrong with a brother and sister taking a trip? 80 00:09:04,257 --> 00:09:06,817 Stay home today. 81 00:09:06,993 --> 00:09:09,655 Why? Are you going somewhere? 82 00:09:14,167 --> 00:09:18,399 Seung-taek came from Seoul. 83 00:09:18,738 --> 00:09:21,036 Remember, he used to study with me in the States. 84 00:09:23,276 --> 00:09:24,504 Yes. 85 00:09:26,045 --> 00:09:28,070 I'll call you when I get back. 86 00:09:38,157 --> 00:09:39,351 Yoon Joon-suh... 87 00:09:44,330 --> 00:09:46,525 You have a friend visiting? 88 00:09:55,208 --> 00:09:56,675 You're going home? 89 00:09:57,010 --> 00:09:58,500 What time is it now? 90 00:10:00,246 --> 00:10:02,737 Wait, I'll drive you. 91 00:10:03,883 --> 00:10:05,214 No. 92 00:10:06,452 --> 00:10:08,750 Kang-hee is going with me. 93 00:10:09,589 --> 00:10:12,752 You don't have to drive us. 94 00:10:14,260 --> 00:10:17,525 I'll just see Mom and Dad and come right back. 95 00:10:18,665 --> 00:10:20,098 You're lying. 96 00:10:23,403 --> 00:10:25,997 You look like you've been caught lying. 97 00:10:26,139 --> 00:10:27,731 I'm just kidding. 98 00:10:31,344 --> 00:10:32,504 Have a good trip. 99 00:10:32,812 --> 00:10:34,973 Say hello to them for me. 100 00:10:37,250 --> 00:10:39,150 All right. 101 00:10:44,958 --> 00:10:48,917 Bring me back some squid. 102 00:10:49,729 --> 00:10:50,991 What? 103 00:10:53,166 --> 00:10:54,428 All right. 104 00:11:48,688 --> 00:11:52,249 You have to saute kimchi first before you put in it, right? 105 00:11:52,325 --> 00:11:53,417 That's right. 106 00:11:59,966 --> 00:12:01,297 You caught me. 107 00:12:03,569 --> 00:12:05,560 You said you don't know how to make kimchi stew. 108 00:12:06,272 --> 00:12:07,603 You lied? 109 00:12:09,509 --> 00:12:10,942 I... 110 00:12:12,612 --> 00:12:18,983 It's embarrassing to say I called because I missed you. 111 00:12:25,691 --> 00:12:27,818 I'm hungry. Let's hurry. 112 00:12:28,094 --> 00:12:30,460 It's almost ready. 113 00:12:31,898 --> 00:12:33,024 What the... 114 00:12:33,699 --> 00:12:35,826 It's raining. 115 00:12:44,710 --> 00:12:46,610 Why the sudden rain? 116 00:12:56,589 --> 00:12:58,989 He should hang his clothes. 117 00:13:06,732 --> 00:13:09,326 Joon-suh? You're back early. 118 00:13:10,570 --> 00:13:12,231 Tae-suhk. 119 00:13:12,772 --> 00:13:14,034 Joon-suh's not here? 120 00:13:14,307 --> 00:13:16,400 He went to meet his friend. 121 00:13:16,809 --> 00:13:20,006 What brings you here? Eun-suh is not with you? 122 00:13:20,113 --> 00:13:23,378 She left me and went to have fun with her friend. 123 00:13:23,416 --> 00:13:25,748 I guess we're in the same boat. 124 00:13:26,352 --> 00:13:28,013 Have dinner with me. 125 00:13:33,359 --> 00:13:35,452 It's raining hard. 126 00:13:36,395 --> 00:13:37,692 I know. 127 00:13:40,967 --> 00:13:42,264 Hello? 128 00:13:43,069 --> 00:13:46,630 Who is this? Yes, the management office. 129 00:13:48,875 --> 00:13:50,069 What? 130 00:13:53,646 --> 00:13:56,080 When will it reopen? 131 00:14:02,622 --> 00:14:03,748 All right. 132 00:14:08,361 --> 00:14:10,989 What? Bad news. 133 00:14:14,133 --> 00:14:16,499 We can't go back tonight. 134 00:14:20,940 --> 00:14:22,339 Then... 135 00:14:26,445 --> 00:14:29,175 We might have to sleep over. 136 00:14:33,052 --> 00:14:37,682 Here... Just the two of us? 137 00:14:43,095 --> 00:14:46,997 I lied. 138 00:14:50,203 --> 00:14:55,573 I didn't tell Tae-suhk I was going on a trip with you. 139 00:14:59,078 --> 00:15:01,808 Was I wrong? No. 140 00:15:03,416 --> 00:15:06,544 I lied, too. 141 00:15:07,520 --> 00:15:12,014 It just came out. 142 00:15:17,463 --> 00:15:19,260 He's late. 143 00:15:20,032 --> 00:15:21,192 He is. 144 00:15:22,935 --> 00:15:25,631 I guess her mother and father are asking her to stay. 145 00:15:27,073 --> 00:15:28,700 Mother and father? 146 00:15:30,076 --> 00:15:32,476 Joon-suh's mother and father? 147 00:15:34,714 --> 00:15:37,205 They're in Seoul now. 148 00:15:40,119 --> 00:15:41,586 Did Eun-suh... 149 00:15:43,089 --> 00:15:45,057 I'm sure there is an explanation. 150 00:15:46,058 --> 00:15:49,323 I guess she missed them. 151 00:16:05,478 --> 00:16:06,638 Eun-suh? 152 00:16:09,348 --> 00:16:10,576 Where are you? 153 00:16:10,616 --> 00:16:12,106 I'm at home. 154 00:16:13,019 --> 00:16:14,509 Where are you? 155 00:16:15,955 --> 00:16:19,618 Mom and Dad are telling me to stay since it's raining a lot. 156 00:16:20,259 --> 00:16:21,988 I'll stay here tonight. 157 00:16:23,062 --> 00:16:24,757 You're sleeping over? 158 00:16:32,104 --> 00:16:33,230 Really? 159 00:16:34,540 --> 00:16:35,768 I see. 160 00:16:37,109 --> 00:16:38,542 Hello? 161 00:16:40,246 --> 00:16:42,009 Joon-suh. 162 00:16:42,715 --> 00:16:43,739 All right. 163 00:16:45,685 --> 00:16:47,744 You'll come back early tomorrow, right? 164 00:16:48,187 --> 00:16:51,554 You'll be sleeping over? 165 00:16:55,995 --> 00:16:57,394 I see. 166 00:16:58,731 --> 00:17:00,289 I see... 167 00:17:02,101 --> 00:17:03,966 You'll be sleeping over... 168 00:17:04,303 --> 00:17:05,895 You're sleeping over. 169 00:17:36,202 --> 00:17:37,931 It reminds me of the old days. 170 00:17:40,139 --> 00:17:45,076 I used to go to your room and cry when I had nightmares. 171 00:17:47,813 --> 00:17:52,807 Then I'd sleep on your bed and you'd sleep on the floor. 172 00:17:55,821 --> 00:17:57,049 You remember that? 173 00:17:59,291 --> 00:18:00,849 I remember everything now. 174 00:18:03,129 --> 00:18:05,893 Your cute sister, Yoon Eun-suh. 175 00:18:11,570 --> 00:18:15,472 I'll always be your cute sister, right? 176 00:18:20,513 --> 00:18:21,673 Yes. 177 00:18:24,450 --> 00:18:29,114 It's better we're brother and sister. 178 00:18:31,524 --> 00:18:36,484 We'll be brother and sister until we die. 179 00:18:40,466 --> 00:18:41,592 You're right. 180 00:18:46,105 --> 00:18:50,132 We'll be brother and sister until we die. 181 00:19:00,719 --> 00:19:02,914 But what if I die first? 182 00:19:05,357 --> 00:19:07,791 Then who'll take care of you? 183 00:19:08,961 --> 00:19:10,121 No. 184 00:19:10,996 --> 00:19:12,987 I'm going to die first. 185 00:19:15,167 --> 00:19:16,998 You can't die before me, all right? 186 00:19:17,269 --> 00:19:19,669 You can't. 187 00:19:25,177 --> 00:19:26,439 I... 188 00:19:28,881 --> 00:19:30,940 I don't want to lose you again. 189 00:19:33,886 --> 00:19:39,620 I don't want to lose you so many times in one lifetime. 190 00:19:42,728 --> 00:19:48,030 I'm going to die first. 191 00:19:54,273 --> 00:19:55,399 All right. 192 00:20:01,146 --> 00:20:04,047 I'll stay by your side then. 193 00:20:07,253 --> 00:20:11,280 I'll hold your hand and smile. 194 00:20:13,225 --> 00:20:15,193 I won't let you go alone. 195 00:20:19,398 --> 00:20:21,389 I'll go with you. 196 00:20:24,136 --> 00:20:25,398 Don't worry. 197 00:20:32,278 --> 00:20:33,836 All right. 198 00:20:42,421 --> 00:20:43,820 You promised. 199 00:20:44,056 --> 00:20:45,284 Promise. 200 00:21:02,241 --> 00:21:03,902 When did you find out? 201 00:21:06,045 --> 00:21:08,479 When did you find out? 202 00:21:08,747 --> 00:21:10,078 It hasn't been long. 203 00:21:13,852 --> 00:21:15,979 I found out some time ago. 204 00:21:20,259 --> 00:21:22,250 It was really difficult for me. 205 00:21:23,295 --> 00:21:25,160 Are they serious? 206 00:21:27,733 --> 00:21:31,760 Do you believe in destiny? 207 00:21:33,672 --> 00:21:34,900 No. 208 00:21:36,675 --> 00:21:38,199 I only believe in myself. 209 00:21:40,279 --> 00:21:44,773 I never believed in destiny, but... 210 00:21:46,719 --> 00:21:48,653 Lately, I've been thinking. 211 00:21:51,457 --> 00:21:55,689 Maybe there is such a thing as fate. 212 00:22:01,634 --> 00:22:04,660 Maybe we're going against fate. 213 00:22:06,972 --> 00:22:09,941 Against Joon-suh and Eun-suh's destiny... 214 00:22:11,410 --> 00:22:14,311 So what? She's my destiny. 215 00:22:14,380 --> 00:22:16,814 Mine is stronger. I'll show them mine is stronger. 216 00:22:19,652 --> 00:22:21,586 Shin Yumi, don't be weak. 217 00:22:22,287 --> 00:22:24,414 You have to marry Joon-suh and be happy. 218 00:22:27,326 --> 00:22:28,725 I won't be weak either. 219 00:22:30,396 --> 00:22:31,420 Bye. 220 00:23:35,294 --> 00:23:37,159 Hi. 221 00:23:37,663 --> 00:23:39,221 When did you come? 222 00:23:39,465 --> 00:23:42,400 A little while ago. 223 00:23:43,402 --> 00:23:46,098 You must've had drinks with your friend. 224 00:23:46,338 --> 00:23:48,704 I made some porridge. 225 00:23:53,078 --> 00:23:55,239 Did you have a good trip? 226 00:23:57,316 --> 00:23:59,910 Yes, I did. 227 00:24:49,568 --> 00:24:50,694 Hi. 228 00:24:58,477 --> 00:25:01,037 I came early, didn't I? Here. 229 00:25:07,052 --> 00:25:08,815 You wanted it. 230 00:25:34,847 --> 00:25:37,782 Wait for me, Eun-suh. 231 00:25:38,383 --> 00:25:39,441 What's that? 232 00:25:39,551 --> 00:25:42,145 Oh, well. This plant is dying. 233 00:25:42,221 --> 00:25:45,384 I am gonna nurse it in my room, and bring it back later. 234 00:25:45,824 --> 00:25:48,588 I don't understand you sometimes. 235 00:25:48,660 --> 00:25:50,685 That is weird. 236 00:25:51,029 --> 00:25:53,224 You don't like it, sir 237 00:25:53,365 --> 00:25:57,131 No way. What if it dies. That hurts my heart. 238 00:25:57,402 --> 00:26:01,236 Oh, that's why you said so. 239 00:26:01,373 --> 00:26:05,173 Yo, you don't have any idea how terrible I am. 240 00:26:05,377 --> 00:26:08,346 I will never sleep with any living creature. 241 00:26:09,114 --> 00:26:12,811 How come? Anybody else don't like raise a plant like this. 242 00:26:12,951 --> 00:26:15,613 He must have an attitude, too. 243 00:26:15,821 --> 00:26:21,782 Or, his life is so lonely so that he is afraid to open his mind. 244 00:26:22,361 --> 00:26:24,386 Director Han? 245 00:26:25,898 --> 00:26:30,426 Yeah, it must be tough. 246 00:26:30,736 --> 00:26:33,637 He is far more fragile. 247 00:26:34,640 --> 00:26:38,007 Don't break his hurt, please. 248 00:26:41,013 --> 00:26:44,540 I am very strong. 249 00:26:46,084 --> 00:26:48,143 Maybe... 250 00:26:49,755 --> 00:26:54,089 If it dies or whatever comes, don't be sad. 251 00:26:55,761 --> 00:26:59,322 I've loved it until then. 252 00:27:00,565 --> 00:27:04,592 This flower also has feeling for it. 253 00:27:06,638 --> 00:27:11,473 I wanna become a tree if I reborn. 254 00:27:12,544 --> 00:27:19,006 So I can stay next to the only person I love. 255 00:27:20,452 --> 00:27:24,183 Even if he may not notice me, 256 00:27:25,157 --> 00:27:30,993 Something like that... I could at least watch him. 257 00:27:31,797 --> 00:27:34,027 Is that Mr. Tae-suhk Han? 258 00:27:34,333 --> 00:27:35,197 Execuse me? 259 00:27:35,334 --> 00:27:36,858 No, right? 260 00:27:37,202 --> 00:27:42,435 You don't have to cry when you mention Director Han 261 00:27:42,908 --> 00:27:47,311 What are you doing tomorrow afternoon? You want to come to our place? 262 00:29:07,025 --> 00:29:09,994 It's him. That's it. 263 00:29:26,978 --> 00:29:30,414 Tae-suhk, I think we need more beer. 264 00:29:30,449 --> 00:29:34,215 Will you get some more? All right. 265 00:29:46,665 --> 00:29:48,895 Who dropped his wallet here? 266 00:29:50,735 --> 00:29:52,168 Is it Joon-suh's? 267 00:30:19,965 --> 00:30:23,196 Tae-suhk, aren't you drinking too much? 268 00:30:26,037 --> 00:30:30,133 Not even. I'm feeling great. 269 00:30:31,309 --> 00:30:32,776 This is great. 270 00:30:34,179 --> 00:30:35,942 Let me have another one. 271 00:30:36,748 --> 00:30:38,045 Tae-suhk. 272 00:30:44,656 --> 00:30:45,782 Eun-suh... 273 00:30:48,860 --> 00:30:52,159 Let's drink, everybody. 274 00:30:52,831 --> 00:30:54,731 This is important. 275 00:30:55,634 --> 00:30:57,329 We're drinking to... 276 00:31:01,573 --> 00:31:03,200 To our wedding announcement. 277 00:31:04,709 --> 00:31:05,937 Tae-suhk. 278 00:31:07,712 --> 00:31:09,043 That's right. 279 00:31:11,082 --> 00:31:14,142 I have to plant a tree if I want to marry you. 280 00:31:16,388 --> 00:31:20,381 What's this about a wedding and a tree? 281 00:31:20,525 --> 00:31:25,019 Eun-suh said she wants to be reborn as a tree. 282 00:31:32,737 --> 00:31:35,797 That's interesting. A tree. 283 00:31:38,610 --> 00:31:39,872 I see... 284 00:31:49,187 --> 00:31:51,553 Eun-suh said that when she was little. 285 00:31:55,026 --> 00:31:56,118 She did? 286 00:31:59,197 --> 00:32:01,893 We have so many secrets. 287 00:32:03,001 --> 00:32:06,994 So many secrets. Don't we? 288 00:32:11,343 --> 00:32:14,073 That's enough, Tae-suhk. 289 00:32:16,381 --> 00:32:17,575 What did I do? 290 00:32:19,951 --> 00:32:23,887 I have nothing on my conscience. 291 00:32:26,191 --> 00:32:31,424 I have no secrets. Not even one. 292 00:32:34,099 --> 00:32:37,159 Eun-suh, what about you? 293 00:32:39,037 --> 00:32:41,096 Do you have any secrets? 294 00:32:41,172 --> 00:32:43,606 Stop it! Don't you raise your voice at me! 295 00:32:43,708 --> 00:32:45,767 That's enough. 296 00:32:46,745 --> 00:32:50,442 I don't think secrets are all bad. 297 00:32:52,584 --> 00:32:54,950 I'm happy I have a secret. 298 00:32:57,022 --> 00:33:02,050 It's something you keep in your heart. 299 00:33:04,162 --> 00:33:06,494 I feel rich for having one. 300 00:33:07,265 --> 00:33:08,892 Is that bad? 301 00:33:09,901 --> 00:33:11,163 Rich? 302 00:33:13,438 --> 00:33:14,632 Rich... 303 00:33:16,041 --> 00:33:18,532 Tae-suhk, what's wrong? 304 00:33:22,047 --> 00:33:27,417 Should I tell you that secret? 305 00:33:30,955 --> 00:33:36,188 Your secret is that you love your brother. 306 00:33:36,227 --> 00:33:37,455 Han Tae-suhk! 307 00:33:39,531 --> 00:33:40,691 You want me to say it again? 308 00:33:46,171 --> 00:33:47,536 Choi Eun-suh... 309 00:33:51,276 --> 00:33:53,335 ...loves Yoon Joon-suh. 310 00:34:26,211 --> 00:34:27,235 I'm sorry. 311 00:34:35,787 --> 00:34:37,482 Don't be. 312 00:34:39,357 --> 00:34:45,626 I'll kill you if that's the only way I can get Eun-suh. 313 00:34:51,302 --> 00:34:52,428 Tae-suhk. 314 00:34:52,537 --> 00:34:57,941 This is my way of loving Eun-suh. 315 00:35:07,218 --> 00:35:08,480 What are you? 316 00:35:38,183 --> 00:35:39,445 Did you call for me? 317 00:35:44,789 --> 00:35:46,279 I'll clean up. 318 00:35:56,234 --> 00:35:57,428 I'm sorry. 319 00:35:58,570 --> 00:36:00,595 I'm really sorry, Tae-suhk. 320 00:36:03,508 --> 00:36:04,600 I... 321 00:36:06,110 --> 00:36:08,510 I thought everything would work out. 322 00:36:10,048 --> 00:36:11,606 It's my fault. 323 00:36:12,350 --> 00:36:16,446 It was so difficult... I used you. 324 00:36:17,355 --> 00:36:18,822 It's my fault. 325 00:36:20,091 --> 00:36:22,184 I didn't want to hurt you. 326 00:36:25,663 --> 00:36:27,528 Then don't hurt me. 327 00:36:29,868 --> 00:36:31,130 Tae-suhk... 328 00:36:31,503 --> 00:36:32,731 I... 329 00:36:35,473 --> 00:36:37,236 I don't care if you love Joon-suh. 330 00:36:37,408 --> 00:36:42,345 I don't care if you rip up my heart like you're doing now. 331 00:36:42,547 --> 00:36:49,009 Anything is fine as long as I have you. 332 00:36:50,154 --> 00:36:51,621 As long as I have you... 333 00:37:13,811 --> 00:37:14,937 Excuse me. 334 00:37:16,080 --> 00:37:18,412 Yes, what would you like? 335 00:37:19,384 --> 00:37:22,615 Are you Eun-suh's mother? 336 00:37:28,593 --> 00:37:30,322 I'm Han Tae-suhk. 337 00:37:31,496 --> 00:37:33,191 Mom. 338 00:37:35,700 --> 00:37:38,430 You jerk, you're the one that took off with Eun-suh before. 339 00:37:38,703 --> 00:37:41,536 You jerk... 340 00:37:47,512 --> 00:37:52,176 Mother, may I come in? I have something to tell you. 341 00:37:52,216 --> 00:37:55,117 Yes, please come in. 342 00:37:59,591 --> 00:38:02,253 Look, why are you doing this? 343 00:38:02,327 --> 00:38:05,694 I'm dating Eun-suh. 344 00:38:07,398 --> 00:38:09,628 I have something to tell you regarding... 345 00:38:10,501 --> 00:38:13,902 What have you done? 346 00:38:14,072 --> 00:38:21,342 What did you do to my sister? 347 00:38:21,713 --> 00:38:24,546 So what if you're a director of the hotel? 348 00:38:24,716 --> 00:38:28,277 You're trying to get out of a jam scot-free? 349 00:38:28,753 --> 00:38:31,244 So what if you have some money? 350 00:38:31,489 --> 00:38:33,582 You think a couple bucks will solve everything? 351 00:38:33,691 --> 00:38:34,817 Get out. 352 00:38:34,892 --> 00:38:38,851 Mom, he must've done something to Eun-suh. 353 00:38:38,930 --> 00:38:40,192 It's not like that. 354 00:38:40,898 --> 00:38:45,460 I came to tell you I want to marry Eun-suh. 355 00:38:46,771 --> 00:38:48,136 I want to marry her. 356 00:38:49,207 --> 00:38:53,576 Give me your blessing. I'll make her happy. 357 00:38:55,346 --> 00:39:02,252 You want to marry Eun-suh? 358 00:39:03,254 --> 00:39:04,448 Yes. 359 00:39:05,723 --> 00:39:07,122 Really? 360 00:39:08,326 --> 00:39:12,854 Have you talked this over with Eun-suh? 361 00:39:13,464 --> 00:39:18,731 What's there to talk about? He wants to marry her. 362 00:39:25,009 --> 00:39:27,068 Please, take good care of her. 363 00:39:58,677 --> 00:39:59,912 Who did you just meet? 364 00:40:01,637 --> 00:40:02,513 Say that again 365 00:40:04,077 --> 00:40:04,953 You know it 366 00:40:06,197 --> 00:40:07,266 I went to Eun-Suh's house just now 367 00:40:09,717 --> 00:40:10,593 I never thought that 368 00:40:12,717 --> 00:40:13,832 I would feel sad 369 00:40:15,557 --> 00:40:16,956 I lived with them in the past 370 00:40:19,197 --> 00:40:20,073 Really? 371 00:40:21,797 --> 00:40:22,752 I see 372 00:40:24,677 --> 00:40:25,746 No matter what 373 00:40:26,957 --> 00:40:28,072 I must get married 374 00:40:28,917 --> 00:40:30,532 You go back and ask your parents 375 00:40:31,317 --> 00:40:32,432 I'll pay them a visit 376 00:40:35,877 --> 00:40:36,866 Han Tae-Suhk 377 00:40:42,437 --> 00:40:43,392 Tae-Suhk 378 00:40:44,357 --> 00:40:45,631 Why you treat me like this? 379 00:40:47,637 --> 00:40:48,956 Did I say something that I shouldn't? 380 00:40:52,317 --> 00:40:53,466 Don't make trouble 381 00:40:54,477 --> 00:40:57,616 You should know my attitude. If you bring me trouble, it won't be good to you 382 00:40:59,837 --> 00:41:00,553 Now I... 383 00:41:02,317 --> 00:41:03,432 ...only love Eun-Suh 384 00:41:21,497 --> 00:41:22,247 Excuse me 385 00:41:24,228 --> 00:41:28,324 Did you meet Shin-ae? 386 00:41:29,500 --> 00:41:31,400 I'm sorry. 387 00:41:31,936 --> 00:41:34,632 I met her without your approval. 388 00:41:36,774 --> 00:41:38,241 I'm sorry. 389 00:41:39,243 --> 00:41:43,441 I met with Eun-suh, too. 390 00:41:45,750 --> 00:41:47,377 I'm sorry. 391 00:42:02,867 --> 00:42:08,271 The reason I'm here today is... 392 00:42:08,606 --> 00:42:13,339 Someone asked for Eun-suh's hand. 393 00:42:15,012 --> 00:42:16,274 Tae-suhk? 394 00:42:17,782 --> 00:42:18,976 Pardon? 395 00:42:20,818 --> 00:42:24,777 You knew. 396 00:42:25,523 --> 00:42:34,761 Yes, he's my son's friend. 397 00:42:35,700 --> 00:42:37,565 That's wonderful. 398 00:42:37,735 --> 00:42:40,295 How is he? 399 00:42:40,371 --> 00:42:42,635 Is he a good person? 400 00:42:43,341 --> 00:42:47,801 He wants to marry Eun-suh. 401 00:42:47,945 --> 00:42:51,403 Would you approve of him? 402 00:42:53,050 --> 00:42:54,642 Eun-suh... 403 00:42:57,955 --> 00:43:00,583 She has come of age already. 404 00:43:04,061 --> 00:43:05,892 She has. 405 00:43:07,231 --> 00:43:08,823 I'm sorry. 406 00:43:11,235 --> 00:43:16,832 I couldn't do anything for her. 407 00:43:20,845 --> 00:43:23,006 I'm the lunatic. 408 00:43:24,982 --> 00:43:30,284 I should've sent her with you. 409 00:43:31,789 --> 00:43:38,217 I couldn't even give her a decent education. 410 00:43:40,097 --> 00:43:41,530 No. 411 00:43:42,867 --> 00:43:45,461 You raised her to be a fine lady. 412 00:43:46,904 --> 00:43:51,671 Thank you for raising her so well. 413 00:43:53,110 --> 00:43:57,979 It's too late, but... 414 00:44:01,218 --> 00:44:08,090 Won't you take Eun-suh back? 415 00:44:11,896 --> 00:44:13,090 Pardon? 416 00:44:15,232 --> 00:44:19,032 It's her luck such a fine young man wants to marry her. 417 00:44:19,770 --> 00:44:22,796 But what would his family say when they find out about me 418 00:44:23,140 --> 00:44:26,769 and her thug of a brother? 419 00:44:30,748 --> 00:44:36,516 I don't think Eun-suh was meant to be my daughter. 420 00:44:37,288 --> 00:44:40,519 It was so overwhelming to raise her. 421 00:44:41,258 --> 00:44:48,096 I kept telling myself to send her back to you, but... 422 00:44:48,866 --> 00:44:54,031 Please help her so she can marry the man she's meant for. 423 00:44:54,205 --> 00:44:56,605 If you adopt her... 424 00:44:57,141 --> 00:45:02,943 They won't disapprove of her if she's your daughter... 425 00:45:05,983 --> 00:45:07,507 Please. 426 00:45:08,986 --> 00:45:10,715 Do you mean it? 427 00:45:13,557 --> 00:45:15,286 Do you really mean it? 428 00:45:16,193 --> 00:45:19,959 I beg you. 429 00:45:20,398 --> 00:45:25,734 Please take good care of Eun-suh. 430 00:45:25,836 --> 00:45:28,566 Please. 431 00:45:48,793 --> 00:45:50,283 What are you doing? 432 00:45:50,394 --> 00:45:52,555 Why are you sending Eun-suh to our house? 433 00:46:06,744 --> 00:46:08,371 Why aren't you saying anything? 434 00:46:09,046 --> 00:46:10,946 What do you have up your sleeve? 435 00:46:14,285 --> 00:46:15,547 You want it? 436 00:46:16,053 --> 00:46:19,113 Who says I want this stupid cola? 437 00:46:22,827 --> 00:46:24,385 Don't you remember? 438 00:46:27,998 --> 00:46:37,373 When you were little, you nagged me buy you cola 439 00:46:38,042 --> 00:46:40,670 and when I didn't, you stole it. 440 00:46:41,879 --> 00:46:43,039 What? 441 00:46:44,448 --> 00:46:45,540 What are you saying? 442 00:46:46,016 --> 00:46:50,350 I spanked you, but I felt bad. 443 00:46:52,823 --> 00:46:56,020 I couldn't even buy you a soda pop 444 00:46:56,961 --> 00:47:01,091 and I made my only daughter a thief. 445 00:47:04,935 --> 00:47:06,766 But what could I do? 446 00:47:08,139 --> 00:47:11,905 It was your luck you grew up with a poor mother. 447 00:47:12,543 --> 00:47:15,171 And it was also Eun-suh's bad luck to be switched back 448 00:47:15,312 --> 00:47:20,079 and end up with me. I couldn't even send her to school. 449 00:47:20,217 --> 00:47:21,445 So? 450 00:47:22,019 --> 00:47:26,115 You want me to just sit and let Eun-suh come back to our house? 451 00:47:26,924 --> 00:47:35,855 It's no one's fault you and Eun-suh were switched. 452 00:47:37,168 --> 00:47:39,762 It's just your fate. 453 00:47:46,810 --> 00:47:53,306 Think of Eun-suh as your sister and... 454 00:47:53,717 --> 00:47:54,775 I can't. 455 00:47:55,819 --> 00:47:57,116 I can't. 456 00:47:57,821 --> 00:47:59,880 No, I won't. 457 00:48:01,058 --> 00:48:02,582 Why should I? 458 00:48:04,061 --> 00:48:06,529 I'm the rich girl. 459 00:48:07,531 --> 00:48:09,965 Why should I let her take away the man I love? 460 00:48:11,135 --> 00:48:13,365 Why does she take everything from me? 461 00:48:14,772 --> 00:48:16,535 They're mine. 462 00:48:16,640 --> 00:48:18,369 They're all mine. 463 00:48:19,944 --> 00:48:21,707 No, that's not true. 464 00:48:22,713 --> 00:48:28,379 You used to blame me for giving you that ragged slip, 465 00:48:29,653 --> 00:48:35,023 but that was the best I could afford. 466 00:48:35,693 --> 00:48:43,998 I dressed you in the best clothes I could afford. 467 00:48:46,003 --> 00:48:49,404 They weren't as nice as Eun-suh's, 468 00:48:50,975 --> 00:48:57,403 but they were the best I could afford. 469 00:49:00,217 --> 00:49:08,556 Put everything behind you and make up with Eun-suh. 470 00:49:10,527 --> 00:49:12,722 Make up with her. 471 00:49:14,331 --> 00:49:15,559 No. 472 00:49:15,733 --> 00:49:16,893 No! 473 00:49:17,501 --> 00:49:20,197 Shin-ae! Shin-ae... 474 00:49:38,188 --> 00:49:41,248 Joon-suh will be coming back from school soon. 475 00:49:43,427 --> 00:49:44,792 You're his sister, aren't you? 476 00:49:47,531 --> 00:49:50,364 Would you like some tea? 477 00:49:51,201 --> 00:49:52,361 I'm fine. 478 00:50:37,214 --> 00:50:42,652 And now I must return to being your sister. 479 00:50:43,487 --> 00:50:48,117 Brother, I love you. 480 00:50:51,095 --> 00:50:52,528 What is it? 481 00:50:52,629 --> 00:50:55,257 They called Eun-suh and Tae-suhk over too. 482 00:50:55,399 --> 00:50:56,866 Really? 483 00:50:57,167 --> 00:51:01,695 Let's tell them about our wedding plans today. 484 00:51:15,152 --> 00:51:16,813 Will you get out first? 485 00:51:24,228 --> 00:51:25,957 Will you open the trunk? 486 00:51:52,523 --> 00:51:53,854 Marry me. 487 00:51:55,759 --> 00:51:59,286 I'll do anything for you. 488 00:52:05,702 --> 00:52:10,730 You will all be our children now. 489 00:52:12,209 --> 00:52:15,872 We called you here today because... 490 00:52:18,482 --> 00:52:19,540 Honey... 491 00:52:23,120 --> 00:52:24,246 Eun-suh. 492 00:52:27,624 --> 00:52:28,818 Eun-suh. 493 00:52:29,993 --> 00:52:31,893 My daughter, Eun-suh... 494 00:52:33,497 --> 00:52:36,728 Joon-suh, Shin-ae. 495 00:52:39,470 --> 00:52:41,665 What is it? 496 00:52:42,072 --> 00:52:48,671 We're going to adopt Eun-suh. 497 00:52:53,617 --> 00:52:58,145 Eun-suh will really be our daughter now. 498 00:53:01,959 --> 00:53:05,053 No, she can't. You can't adopt her. 499 00:53:06,897 --> 00:53:10,389 Do you know what's going on between Eun-suh and Brother? 500 00:53:11,435 --> 00:53:15,235 They're in love. They love each other. 501 00:53:20,010 --> 00:53:22,808 What are you talking about? 502 00:53:24,882 --> 00:53:26,611 What are you saying? 503 00:53:29,686 --> 00:53:33,713 Who's in... 504 00:53:34,091 --> 00:53:38,721 What are you saying? 505 00:53:41,598 --> 00:53:43,896 Read this! 506 00:54:03,921 --> 00:54:05,821 Joon-suh, you... 507 00:54:06,890 --> 00:54:08,152 You... 508 00:54:08,892 --> 00:54:11,258 Dad, no. 509 00:54:11,461 --> 00:54:13,019 It's not Brother's fault. 510 00:54:13,096 --> 00:54:16,065 I loved him. Not Joon-suh. 511 00:54:20,404 --> 00:54:21,871 Joon-suh. 512 00:54:23,607 --> 00:54:26,576 What's going on? 513 00:54:27,578 --> 00:54:28,943 Joon-suh. 514 00:54:30,647 --> 00:54:31,841 Is this true? 515 00:54:33,183 --> 00:54:34,514 Is it true? 516 00:54:43,727 --> 00:54:44,989 What are you saying? 33586

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.