Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,618 --> 00:00:10,250
I feel funny writing a letter
to you like this.
2
00:00:11,458 --> 00:00:15,792
But I wanted to tell you that
my life, too,
3
00:00:16,229 --> 00:00:22,896
became beautiful because you're in it.
4
00:00:24,738 --> 00:00:30,005
I also want to tell you
I'm happy beyond words
5
00:00:30,577 --> 00:00:33,171
because I can see you
whenever I want to.
6
00:00:35,716 --> 00:00:40,585
And I want to tell you
I'll never be separated from you.
7
00:00:43,957 --> 00:00:49,327
And now I must return to
being your sister.
8
00:00:52,466 --> 00:00:53,694
And...
9
00:00:55,235 --> 00:00:56,293
And...
10
00:00:59,005 --> 00:01:04,443
Everything sounds so simple in writing.
11
00:01:08,281 --> 00:01:12,411
Brother, I love you.
12
00:01:14,087 --> 00:01:17,056
With the same words and
a different meaning.
13
00:01:19,926 --> 00:01:21,689
And that's why I'm happy.
14
00:01:33,907 --> 00:01:34,965
Eun-suh.
15
00:01:38,612 --> 00:01:41,706
What did you buy so much of?
It must be heavy.
16
00:01:41,882 --> 00:01:43,543
It's been a long time.
17
00:01:58,965 --> 00:02:01,934
You came out very pretty.
18
00:02:02,536 --> 00:02:05,004
Don't throw it away, okay?
19
00:02:05,806 --> 00:02:10,368
Shall I stick one on my wallet?
Wait.
20
00:02:15,148 --> 00:02:16,740
You don't have Yumi's picture.
21
00:02:17,584 --> 00:02:18,915
That...
22
00:02:20,720 --> 00:02:23,712
Just keep it until you
put on one of Yumi's pictures
23
00:02:23,824 --> 00:02:25,587
and then put my picture next to it.
24
00:02:30,096 --> 00:02:32,792
That sounds like you won't
stick on my picture either.
25
00:02:33,567 --> 00:02:34,864
You got me.
26
00:02:56,923 --> 00:03:00,518
You want to raise pets
and grow plants?
27
00:03:01,595 --> 00:03:03,062
That's your dream?
28
00:03:03,263 --> 00:03:05,231
Goldfish are good too.
29
00:03:05,298 --> 00:03:08,927
You have no idea how horrible I am.
30
00:03:09,202 --> 00:03:11,727
I never keep anything alive next to me.
31
00:03:13,607 --> 00:03:15,632
Who told you to grow them?
32
00:03:16,276 --> 00:03:20,110
I'm only saying I'd marry
someone like that.
33
00:03:20,213 --> 00:03:23,182
Is that right? Good luck to you.
34
00:03:25,385 --> 00:03:26,977
Like heck you will.
35
00:03:31,458 --> 00:03:33,551
I spent too much money.
36
00:03:44,137 --> 00:03:47,004
What is it?
Your ledger?
37
00:03:48,108 --> 00:03:49,336
You don't have money?
38
00:03:50,544 --> 00:03:53,035
Then should I...
Don't say that.
39
00:04:18,605 --> 00:04:20,129
I'm sorry.
40
00:04:21,241 --> 00:04:26,406
You're putting my hard
learned technique to shame.
41
00:04:28,915 --> 00:04:32,351
What are you painting?
No, you can't.
42
00:04:32,586 --> 00:04:34,019
You can't.
43
00:04:34,087 --> 00:04:35,213
I can't?
44
00:04:36,056 --> 00:04:37,546
What's with everyone?
45
00:04:38,425 --> 00:04:39,915
Everyone?
46
00:04:40,794 --> 00:04:43,092
Brother won't let me see his either.
47
00:04:43,196 --> 00:04:44,458
Joon-suh?
48
00:04:46,600 --> 00:04:50,696
Maybe he's drawing something
he doesn't want you to see.
49
00:04:51,438 --> 00:04:56,000
Like his secret love.
50
00:05:00,880 --> 00:05:02,040
Excuse me.
51
00:05:44,057 --> 00:05:45,285
Let's get married.
52
00:05:55,335 --> 00:05:57,098
Let's get married, Choi Eun-suh.
53
00:06:34,474 --> 00:06:35,634
Hello?
54
00:06:53,259 --> 00:06:54,692
Are you waiting for someone?
55
00:07:01,334 --> 00:07:02,926
I called too late, didn't I?
56
00:07:03,036 --> 00:07:06,665
No, I was going to call you too.
57
00:07:07,107 --> 00:07:08,699
Why? Is something wrong?
58
00:07:13,346 --> 00:07:16,713
I want to make kimchi stew,
59
00:07:16,783 --> 00:07:20,275
but I don't know when
to put the kimchi in.
60
00:07:20,687 --> 00:07:24,020
Do you want me to write
it down for you?
61
00:07:24,991 --> 00:07:26,356
It's all right.
62
00:07:29,129 --> 00:07:31,563
But what's this about kimchi stew?
63
00:07:31,765 --> 00:07:37,829
I don't have a class tomorrow
so I figured I'd go hiking.
64
00:07:38,004 --> 00:07:41,132
Remember that cabin we used to
use a lot?
65
00:07:41,307 --> 00:07:42,569
Really?
66
00:07:43,576 --> 00:07:44,941
With Yumi?
67
00:07:46,146 --> 00:07:49,138
No.
Alone.
68
00:07:55,288 --> 00:07:56,550
You want to come with me?
69
00:08:01,694 --> 00:08:03,218
- Yumi...
- Tae-suhk...
70
00:08:10,703 --> 00:08:12,364
Let's get married.
71
00:08:13,807 --> 00:08:15,069
Marry me.
72
00:08:15,608 --> 00:08:19,009
Mom's asking me if
we've set the date yet.
73
00:08:19,145 --> 00:08:21,306
What do I tell her?
74
00:08:26,786 --> 00:08:28,048
You want to go?
75
00:08:35,562 --> 00:08:36,551
Yes.
76
00:08:39,032 --> 00:08:42,729
When we get married
we won't be able to go.
77
00:08:45,338 --> 00:08:48,432
And it's just for a day.
78
00:08:50,210 --> 00:08:51,404
Yes.
79
00:08:52,212 --> 00:08:57,707
What's wrong with a brother
and sister taking a trip?
80
00:09:04,257 --> 00:09:06,817
Stay home today.
81
00:09:06,993 --> 00:09:09,655
Why? Are you going somewhere?
82
00:09:14,167 --> 00:09:18,399
Seung-taek came from Seoul.
83
00:09:18,738 --> 00:09:21,036
Remember, he used to study
with me in the States.
84
00:09:23,276 --> 00:09:24,504
Yes.
85
00:09:26,045 --> 00:09:28,070
I'll call you when I get back.
86
00:09:38,157 --> 00:09:39,351
Yoon Joon-suh...
87
00:09:44,330 --> 00:09:46,525
You have a friend visiting?
88
00:09:55,208 --> 00:09:56,675
You're going home?
89
00:09:57,010 --> 00:09:58,500
What time is it now?
90
00:10:00,246 --> 00:10:02,737
Wait, I'll drive you.
91
00:10:03,883 --> 00:10:05,214
No.
92
00:10:06,452 --> 00:10:08,750
Kang-hee is going with me.
93
00:10:09,589 --> 00:10:12,752
You don't have to drive us.
94
00:10:14,260 --> 00:10:17,525
I'll just see Mom and Dad
and come right back.
95
00:10:18,665 --> 00:10:20,098
You're lying.
96
00:10:23,403 --> 00:10:25,997
You look like you've been
caught lying.
97
00:10:26,139 --> 00:10:27,731
I'm just kidding.
98
00:10:31,344 --> 00:10:32,504
Have a good trip.
99
00:10:32,812 --> 00:10:34,973
Say hello to them for me.
100
00:10:37,250 --> 00:10:39,150
All right.
101
00:10:44,958 --> 00:10:48,917
Bring me back some squid.
102
00:10:49,729 --> 00:10:50,991
What?
103
00:10:53,166 --> 00:10:54,428
All right.
104
00:11:48,688 --> 00:11:52,249
You have to saute kimchi first
before you put in it, right?
105
00:11:52,325 --> 00:11:53,417
That's right.
106
00:11:59,966 --> 00:12:01,297
You caught me.
107
00:12:03,569 --> 00:12:05,560
You said you don't know
how to make kimchi stew.
108
00:12:06,272 --> 00:12:07,603
You lied?
109
00:12:09,509 --> 00:12:10,942
I...
110
00:12:12,612 --> 00:12:18,983
It's embarrassing to say
I called because I missed you.
111
00:12:25,691 --> 00:12:27,818
I'm hungry. Let's hurry.
112
00:12:28,094 --> 00:12:30,460
It's almost ready.
113
00:12:31,898 --> 00:12:33,024
What the...
114
00:12:33,699 --> 00:12:35,826
It's raining.
115
00:12:44,710 --> 00:12:46,610
Why the sudden rain?
116
00:12:56,589 --> 00:12:58,989
He should hang his clothes.
117
00:13:06,732 --> 00:13:09,326
Joon-suh? You're back early.
118
00:13:10,570 --> 00:13:12,231
Tae-suhk.
119
00:13:12,772 --> 00:13:14,034
Joon-suh's not here?
120
00:13:14,307 --> 00:13:16,400
He went to meet his friend.
121
00:13:16,809 --> 00:13:20,006
What brings you here?
Eun-suh is not with you?
122
00:13:20,113 --> 00:13:23,378
She left me and went to
have fun with her friend.
123
00:13:23,416 --> 00:13:25,748
I guess we're in the same boat.
124
00:13:26,352 --> 00:13:28,013
Have dinner with me.
125
00:13:33,359 --> 00:13:35,452
It's raining hard.
126
00:13:36,395 --> 00:13:37,692
I know.
127
00:13:40,967 --> 00:13:42,264
Hello?
128
00:13:43,069 --> 00:13:46,630
Who is this?
Yes, the management office.
129
00:13:48,875 --> 00:13:50,069
What?
130
00:13:53,646 --> 00:13:56,080
When will it reopen?
131
00:14:02,622 --> 00:14:03,748
All right.
132
00:14:08,361 --> 00:14:10,989
What?
Bad news.
133
00:14:14,133 --> 00:14:16,499
We can't go back tonight.
134
00:14:20,940 --> 00:14:22,339
Then...
135
00:14:26,445 --> 00:14:29,175
We might have to sleep over.
136
00:14:33,052 --> 00:14:37,682
Here... Just the two of us?
137
00:14:43,095 --> 00:14:46,997
I lied.
138
00:14:50,203 --> 00:14:55,573
I didn't tell Tae-suhk
I was going on a trip with you.
139
00:14:59,078 --> 00:15:01,808
Was I wrong?
No.
140
00:15:03,416 --> 00:15:06,544
I lied, too.
141
00:15:07,520 --> 00:15:12,014
It just came out.
142
00:15:17,463 --> 00:15:19,260
He's late.
143
00:15:20,032 --> 00:15:21,192
He is.
144
00:15:22,935 --> 00:15:25,631
I guess her mother and father
are asking her to stay.
145
00:15:27,073 --> 00:15:28,700
Mother and father?
146
00:15:30,076 --> 00:15:32,476
Joon-suh's mother and father?
147
00:15:34,714 --> 00:15:37,205
They're in Seoul now.
148
00:15:40,119 --> 00:15:41,586
Did Eun-suh...
149
00:15:43,089 --> 00:15:45,057
I'm sure there is an explanation.
150
00:15:46,058 --> 00:15:49,323
I guess she missed them.
151
00:16:05,478 --> 00:16:06,638
Eun-suh?
152
00:16:09,348 --> 00:16:10,576
Where are you?
153
00:16:10,616 --> 00:16:12,106
I'm at home.
154
00:16:13,019 --> 00:16:14,509
Where are you?
155
00:16:15,955 --> 00:16:19,618
Mom and Dad are telling me to stay
since it's raining a lot.
156
00:16:20,259 --> 00:16:21,988
I'll stay here tonight.
157
00:16:23,062 --> 00:16:24,757
You're sleeping over?
158
00:16:32,104 --> 00:16:33,230
Really?
159
00:16:34,540 --> 00:16:35,768
I see.
160
00:16:37,109 --> 00:16:38,542
Hello?
161
00:16:40,246 --> 00:16:42,009
Joon-suh.
162
00:16:42,715 --> 00:16:43,739
All right.
163
00:16:45,685 --> 00:16:47,744
You'll come back early
tomorrow, right?
164
00:16:48,187 --> 00:16:51,554
You'll be sleeping over?
165
00:16:55,995 --> 00:16:57,394
I see.
166
00:16:58,731 --> 00:17:00,289
I see...
167
00:17:02,101 --> 00:17:03,966
You'll be sleeping over...
168
00:17:04,303 --> 00:17:05,895
You're sleeping over.
169
00:17:36,202 --> 00:17:37,931
It reminds me of the old days.
170
00:17:40,139 --> 00:17:45,076
I used to go to your room
and cry when I had nightmares.
171
00:17:47,813 --> 00:17:52,807
Then I'd sleep on your bed
and you'd sleep on the floor.
172
00:17:55,821 --> 00:17:57,049
You remember that?
173
00:17:59,291 --> 00:18:00,849
I remember everything now.
174
00:18:03,129 --> 00:18:05,893
Your cute sister, Yoon Eun-suh.
175
00:18:11,570 --> 00:18:15,472
I'll always be your cute sister, right?
176
00:18:20,513 --> 00:18:21,673
Yes.
177
00:18:24,450 --> 00:18:29,114
It's better we're brother and sister.
178
00:18:31,524 --> 00:18:36,484
We'll be brother and sister until we die.
179
00:18:40,466 --> 00:18:41,592
You're right.
180
00:18:46,105 --> 00:18:50,132
We'll be brother and sister
until we die.
181
00:19:00,719 --> 00:19:02,914
But what if I die first?
182
00:19:05,357 --> 00:19:07,791
Then who'll take care of you?
183
00:19:08,961 --> 00:19:10,121
No.
184
00:19:10,996 --> 00:19:12,987
I'm going to die first.
185
00:19:15,167 --> 00:19:16,998
You can't die before me, all right?
186
00:19:17,269 --> 00:19:19,669
You can't.
187
00:19:25,177 --> 00:19:26,439
I...
188
00:19:28,881 --> 00:19:30,940
I don't want to lose you again.
189
00:19:33,886 --> 00:19:39,620
I don't want to lose you
so many times in one lifetime.
190
00:19:42,728 --> 00:19:48,030
I'm going to die first.
191
00:19:54,273 --> 00:19:55,399
All right.
192
00:20:01,146 --> 00:20:04,047
I'll stay by your side then.
193
00:20:07,253 --> 00:20:11,280
I'll hold your hand and smile.
194
00:20:13,225 --> 00:20:15,193
I won't let you go alone.
195
00:20:19,398 --> 00:20:21,389
I'll go with you.
196
00:20:24,136 --> 00:20:25,398
Don't worry.
197
00:20:32,278 --> 00:20:33,836
All right.
198
00:20:42,421 --> 00:20:43,820
You promised.
199
00:20:44,056 --> 00:20:45,284
Promise.
200
00:21:02,241 --> 00:21:03,902
When did you find out?
201
00:21:06,045 --> 00:21:08,479
When did you find out?
202
00:21:08,747 --> 00:21:10,078
It hasn't been long.
203
00:21:13,852 --> 00:21:15,979
I found out some time ago.
204
00:21:20,259 --> 00:21:22,250
It was really difficult for me.
205
00:21:23,295 --> 00:21:25,160
Are they serious?
206
00:21:27,733 --> 00:21:31,760
Do you believe in destiny?
207
00:21:33,672 --> 00:21:34,900
No.
208
00:21:36,675 --> 00:21:38,199
I only believe in myself.
209
00:21:40,279 --> 00:21:44,773
I never believed in destiny, but...
210
00:21:46,719 --> 00:21:48,653
Lately, I've been thinking.
211
00:21:51,457 --> 00:21:55,689
Maybe there is such a thing
as fate.
212
00:22:01,634 --> 00:22:04,660
Maybe we're going against fate.
213
00:22:06,972 --> 00:22:09,941
Against Joon-suh and
Eun-suh's destiny...
214
00:22:11,410 --> 00:22:14,311
So what? She's my destiny.
215
00:22:14,380 --> 00:22:16,814
Mine is stronger.
I'll show them mine is stronger.
216
00:22:19,652 --> 00:22:21,586
Shin Yumi, don't be weak.
217
00:22:22,287 --> 00:22:24,414
You have to marry Joon-suh
and be happy.
218
00:22:27,326 --> 00:22:28,725
I won't be weak either.
219
00:22:30,396 --> 00:22:31,420
Bye.
220
00:23:35,294 --> 00:23:37,159
Hi.
221
00:23:37,663 --> 00:23:39,221
When did you come?
222
00:23:39,465 --> 00:23:42,400
A little while ago.
223
00:23:43,402 --> 00:23:46,098
You must've had drinks
with your friend.
224
00:23:46,338 --> 00:23:48,704
I made some porridge.
225
00:23:53,078 --> 00:23:55,239
Did you have a good trip?
226
00:23:57,316 --> 00:23:59,910
Yes, I did.
227
00:24:49,568 --> 00:24:50,694
Hi.
228
00:24:58,477 --> 00:25:01,037
I came early, didn't I?
Here.
229
00:25:07,052 --> 00:25:08,815
You wanted it.
230
00:25:34,847 --> 00:25:37,782
Wait for me, Eun-suh.
231
00:25:38,383 --> 00:25:39,441
What's that?
232
00:25:39,551 --> 00:25:42,145
Oh, well. This plant is dying.
233
00:25:42,221 --> 00:25:45,384
I am gonna nurse it in my room,
and bring it back later.
234
00:25:45,824 --> 00:25:48,588
I don't understand you sometimes.
235
00:25:48,660 --> 00:25:50,685
That is weird.
236
00:25:51,029 --> 00:25:53,224
You don't like it, sir
237
00:25:53,365 --> 00:25:57,131
No way. What if it dies.
That hurts my heart.
238
00:25:57,402 --> 00:26:01,236
Oh, that's why you said so.
239
00:26:01,373 --> 00:26:05,173
Yo, you don't have any idea
how terrible I am.
240
00:26:05,377 --> 00:26:08,346
I will never sleep with
any living creature.
241
00:26:09,114 --> 00:26:12,811
How come? Anybody else don't
like raise a plant like this.
242
00:26:12,951 --> 00:26:15,613
He must have an attitude, too.
243
00:26:15,821 --> 00:26:21,782
Or, his life is so lonely so that
he is afraid to open his mind.
244
00:26:22,361 --> 00:26:24,386
Director Han?
245
00:26:25,898 --> 00:26:30,426
Yeah, it must be tough.
246
00:26:30,736 --> 00:26:33,637
He is far more fragile.
247
00:26:34,640 --> 00:26:38,007
Don't break his hurt, please.
248
00:26:41,013 --> 00:26:44,540
I am very strong.
249
00:26:46,084 --> 00:26:48,143
Maybe...
250
00:26:49,755 --> 00:26:54,089
If it dies or whatever comes,
don't be sad.
251
00:26:55,761 --> 00:26:59,322
I've loved it until then.
252
00:27:00,565 --> 00:27:04,592
This flower also has
feeling for it.
253
00:27:06,638 --> 00:27:11,473
I wanna become
a tree if I reborn.
254
00:27:12,544 --> 00:27:19,006
So I can stay next to
the only person I love.
255
00:27:20,452 --> 00:27:24,183
Even if he may not notice me,
256
00:27:25,157 --> 00:27:30,993
Something like that...
I could at least watch him.
257
00:27:31,797 --> 00:27:34,027
Is that Mr. Tae-suhk Han?
258
00:27:34,333 --> 00:27:35,197
Execuse me?
259
00:27:35,334 --> 00:27:36,858
No, right?
260
00:27:37,202 --> 00:27:42,435
You don't have to cry when
you mention Director Han
261
00:27:42,908 --> 00:27:47,311
What are you doing tomorrow afternoon?
You want to come to our place?
262
00:29:07,025 --> 00:29:09,994
It's him.
That's it.
263
00:29:26,978 --> 00:29:30,414
Tae-suhk, I think we need more beer.
264
00:29:30,449 --> 00:29:34,215
Will you get some more?
All right.
265
00:29:46,665 --> 00:29:48,895
Who dropped his wallet here?
266
00:29:50,735 --> 00:29:52,168
Is it Joon-suh's?
267
00:30:19,965 --> 00:30:23,196
Tae-suhk, aren't you drinking too much?
268
00:30:26,037 --> 00:30:30,133
Not even. I'm feeling great.
269
00:30:31,309 --> 00:30:32,776
This is great.
270
00:30:34,179 --> 00:30:35,942
Let me have another one.
271
00:30:36,748 --> 00:30:38,045
Tae-suhk.
272
00:30:44,656 --> 00:30:45,782
Eun-suh...
273
00:30:48,860 --> 00:30:52,159
Let's drink, everybody.
274
00:30:52,831 --> 00:30:54,731
This is important.
275
00:30:55,634 --> 00:30:57,329
We're drinking to...
276
00:31:01,573 --> 00:31:03,200
To our wedding announcement.
277
00:31:04,709 --> 00:31:05,937
Tae-suhk.
278
00:31:07,712 --> 00:31:09,043
That's right.
279
00:31:11,082 --> 00:31:14,142
I have to plant a tree
if I want to marry you.
280
00:31:16,388 --> 00:31:20,381
What's this about a wedding
and a tree?
281
00:31:20,525 --> 00:31:25,019
Eun-suh said she wants
to be reborn as a tree.
282
00:31:32,737 --> 00:31:35,797
That's interesting. A tree.
283
00:31:38,610 --> 00:31:39,872
I see...
284
00:31:49,187 --> 00:31:51,553
Eun-suh said that
when she was little.
285
00:31:55,026 --> 00:31:56,118
She did?
286
00:31:59,197 --> 00:32:01,893
We have so many secrets.
287
00:32:03,001 --> 00:32:06,994
So many secrets.
Don't we?
288
00:32:11,343 --> 00:32:14,073
That's enough, Tae-suhk.
289
00:32:16,381 --> 00:32:17,575
What did I do?
290
00:32:19,951 --> 00:32:23,887
I have nothing on my conscience.
291
00:32:26,191 --> 00:32:31,424
I have no secrets. Not even one.
292
00:32:34,099 --> 00:32:37,159
Eun-suh, what about you?
293
00:32:39,037 --> 00:32:41,096
Do you have any secrets?
294
00:32:41,172 --> 00:32:43,606
Stop it!
Don't you raise your voice at me!
295
00:32:43,708 --> 00:32:45,767
That's enough.
296
00:32:46,745 --> 00:32:50,442
I don't think secrets are all bad.
297
00:32:52,584 --> 00:32:54,950
I'm happy I have a secret.
298
00:32:57,022 --> 00:33:02,050
It's something you keep
in your heart.
299
00:33:04,162 --> 00:33:06,494
I feel rich for having one.
300
00:33:07,265 --> 00:33:08,892
Is that bad?
301
00:33:09,901 --> 00:33:11,163
Rich?
302
00:33:13,438 --> 00:33:14,632
Rich...
303
00:33:16,041 --> 00:33:18,532
Tae-suhk, what's wrong?
304
00:33:22,047 --> 00:33:27,417
Should I tell you that secret?
305
00:33:30,955 --> 00:33:36,188
Your secret is that
you love your brother.
306
00:33:36,227 --> 00:33:37,455
Han Tae-suhk!
307
00:33:39,531 --> 00:33:40,691
You want me to say it again?
308
00:33:46,171 --> 00:33:47,536
Choi Eun-suh...
309
00:33:51,276 --> 00:33:53,335
...loves Yoon Joon-suh.
310
00:34:26,211 --> 00:34:27,235
I'm sorry.
311
00:34:35,787 --> 00:34:37,482
Don't be.
312
00:34:39,357 --> 00:34:45,626
I'll kill you if that's
the only way I can get Eun-suh.
313
00:34:51,302 --> 00:34:52,428
Tae-suhk.
314
00:34:52,537 --> 00:34:57,941
This is my way of loving Eun-suh.
315
00:35:07,218 --> 00:35:08,480
What are you?
316
00:35:38,183 --> 00:35:39,445
Did you call for me?
317
00:35:44,789 --> 00:35:46,279
I'll clean up.
318
00:35:56,234 --> 00:35:57,428
I'm sorry.
319
00:35:58,570 --> 00:36:00,595
I'm really sorry, Tae-suhk.
320
00:36:03,508 --> 00:36:04,600
I...
321
00:36:06,110 --> 00:36:08,510
I thought everything would work out.
322
00:36:10,048 --> 00:36:11,606
It's my fault.
323
00:36:12,350 --> 00:36:16,446
It was so difficult... I used you.
324
00:36:17,355 --> 00:36:18,822
It's my fault.
325
00:36:20,091 --> 00:36:22,184
I didn't want to hurt you.
326
00:36:25,663 --> 00:36:27,528
Then don't hurt me.
327
00:36:29,868 --> 00:36:31,130
Tae-suhk...
328
00:36:31,503 --> 00:36:32,731
I...
329
00:36:35,473 --> 00:36:37,236
I don't care if you love Joon-suh.
330
00:36:37,408 --> 00:36:42,345
I don't care if you rip up
my heart like you're doing now.
331
00:36:42,547 --> 00:36:49,009
Anything is fine
as long as I have you.
332
00:36:50,154 --> 00:36:51,621
As long as I have you...
333
00:37:13,811 --> 00:37:14,937
Excuse me.
334
00:37:16,080 --> 00:37:18,412
Yes, what would you like?
335
00:37:19,384 --> 00:37:22,615
Are you Eun-suh's mother?
336
00:37:28,593 --> 00:37:30,322
I'm Han Tae-suhk.
337
00:37:31,496 --> 00:37:33,191
Mom.
338
00:37:35,700 --> 00:37:38,430
You jerk, you're the one that
took off with Eun-suh before.
339
00:37:38,703 --> 00:37:41,536
You jerk...
340
00:37:47,512 --> 00:37:52,176
Mother, may I come in?
I have something to tell you.
341
00:37:52,216 --> 00:37:55,117
Yes, please come in.
342
00:37:59,591 --> 00:38:02,253
Look, why are you doing this?
343
00:38:02,327 --> 00:38:05,694
I'm dating Eun-suh.
344
00:38:07,398 --> 00:38:09,628
I have something to tell you
regarding...
345
00:38:10,501 --> 00:38:13,902
What have you done?
346
00:38:14,072 --> 00:38:21,342
What did you do to my sister?
347
00:38:21,713 --> 00:38:24,546
So what if you're a director
of the hotel?
348
00:38:24,716 --> 00:38:28,277
You're trying to get out
of a jam scot-free?
349
00:38:28,753 --> 00:38:31,244
So what if you have some money?
350
00:38:31,489 --> 00:38:33,582
You think a couple bucks
will solve everything?
351
00:38:33,691 --> 00:38:34,817
Get out.
352
00:38:34,892 --> 00:38:38,851
Mom, he must've done
something to Eun-suh.
353
00:38:38,930 --> 00:38:40,192
It's not like that.
354
00:38:40,898 --> 00:38:45,460
I came to tell you
I want to marry Eun-suh.
355
00:38:46,771 --> 00:38:48,136
I want to marry her.
356
00:38:49,207 --> 00:38:53,576
Give me your blessing.
I'll make her happy.
357
00:38:55,346 --> 00:39:02,252
You want to marry Eun-suh?
358
00:39:03,254 --> 00:39:04,448
Yes.
359
00:39:05,723 --> 00:39:07,122
Really?
360
00:39:08,326 --> 00:39:12,854
Have you talked this over
with Eun-suh?
361
00:39:13,464 --> 00:39:18,731
What's there to talk about?
He wants to marry her.
362
00:39:25,009 --> 00:39:27,068
Please, take good care of her.
363
00:39:58,677 --> 00:39:59,912
Who did you just meet?
364
00:40:01,637 --> 00:40:02,513
Say that again
365
00:40:04,077 --> 00:40:04,953
You know it
366
00:40:06,197 --> 00:40:07,266
I went to Eun-Suh's house just now
367
00:40:09,717 --> 00:40:10,593
I never thought that
368
00:40:12,717 --> 00:40:13,832
I would feel sad
369
00:40:15,557 --> 00:40:16,956
I lived with them in the past
370
00:40:19,197 --> 00:40:20,073
Really?
371
00:40:21,797 --> 00:40:22,752
I see
372
00:40:24,677 --> 00:40:25,746
No matter what
373
00:40:26,957 --> 00:40:28,072
I must get married
374
00:40:28,917 --> 00:40:30,532
You go back and ask your parents
375
00:40:31,317 --> 00:40:32,432
I'll pay them a visit
376
00:40:35,877 --> 00:40:36,866
Han Tae-Suhk
377
00:40:42,437 --> 00:40:43,392
Tae-Suhk
378
00:40:44,357 --> 00:40:45,631
Why you treat me like this?
379
00:40:47,637 --> 00:40:48,956
Did I say something that I shouldn't?
380
00:40:52,317 --> 00:40:53,466
Don't make trouble
381
00:40:54,477 --> 00:40:57,616
You should know my attitude. If you
bring me trouble, it won't be good to you
382
00:40:59,837 --> 00:41:00,553
Now I...
383
00:41:02,317 --> 00:41:03,432
...only love Eun-Suh
384
00:41:21,497 --> 00:41:22,247
Excuse me
385
00:41:24,228 --> 00:41:28,324
Did you meet Shin-ae?
386
00:41:29,500 --> 00:41:31,400
I'm sorry.
387
00:41:31,936 --> 00:41:34,632
I met her without your approval.
388
00:41:36,774 --> 00:41:38,241
I'm sorry.
389
00:41:39,243 --> 00:41:43,441
I met with Eun-suh, too.
390
00:41:45,750 --> 00:41:47,377
I'm sorry.
391
00:42:02,867 --> 00:42:08,271
The reason I'm here today is...
392
00:42:08,606 --> 00:42:13,339
Someone asked for Eun-suh's hand.
393
00:42:15,012 --> 00:42:16,274
Tae-suhk?
394
00:42:17,782 --> 00:42:18,976
Pardon?
395
00:42:20,818 --> 00:42:24,777
You knew.
396
00:42:25,523 --> 00:42:34,761
Yes, he's my son's friend.
397
00:42:35,700 --> 00:42:37,565
That's wonderful.
398
00:42:37,735 --> 00:42:40,295
How is he?
399
00:42:40,371 --> 00:42:42,635
Is he a good person?
400
00:42:43,341 --> 00:42:47,801
He wants to marry Eun-suh.
401
00:42:47,945 --> 00:42:51,403
Would you approve of him?
402
00:42:53,050 --> 00:42:54,642
Eun-suh...
403
00:42:57,955 --> 00:43:00,583
She has come of age already.
404
00:43:04,061 --> 00:43:05,892
She has.
405
00:43:07,231 --> 00:43:08,823
I'm sorry.
406
00:43:11,235 --> 00:43:16,832
I couldn't do anything for her.
407
00:43:20,845 --> 00:43:23,006
I'm the lunatic.
408
00:43:24,982 --> 00:43:30,284
I should've sent her with you.
409
00:43:31,789 --> 00:43:38,217
I couldn't even give her
a decent education.
410
00:43:40,097 --> 00:43:41,530
No.
411
00:43:42,867 --> 00:43:45,461
You raised her to be a fine lady.
412
00:43:46,904 --> 00:43:51,671
Thank you for raising her so well.
413
00:43:53,110 --> 00:43:57,979
It's too late, but...
414
00:44:01,218 --> 00:44:08,090
Won't you take Eun-suh back?
415
00:44:11,896 --> 00:44:13,090
Pardon?
416
00:44:15,232 --> 00:44:19,032
It's her luck such a fine
young man wants to marry her.
417
00:44:19,770 --> 00:44:22,796
But what would his family
say when they find out about me
418
00:44:23,140 --> 00:44:26,769
and her thug of a brother?
419
00:44:30,748 --> 00:44:36,516
I don't think Eun-suh
was meant to be my daughter.
420
00:44:37,288 --> 00:44:40,519
It was so overwhelming to raise her.
421
00:44:41,258 --> 00:44:48,096
I kept telling myself
to send her back to you, but...
422
00:44:48,866 --> 00:44:54,031
Please help her so she can marry
the man she's meant for.
423
00:44:54,205 --> 00:44:56,605
If you adopt her...
424
00:44:57,141 --> 00:45:02,943
They won't disapprove of her
if she's your daughter...
425
00:45:05,983 --> 00:45:07,507
Please.
426
00:45:08,986 --> 00:45:10,715
Do you mean it?
427
00:45:13,557 --> 00:45:15,286
Do you really mean it?
428
00:45:16,193 --> 00:45:19,959
I beg you.
429
00:45:20,398 --> 00:45:25,734
Please take good care of Eun-suh.
430
00:45:25,836 --> 00:45:28,566
Please.
431
00:45:48,793 --> 00:45:50,283
What are you doing?
432
00:45:50,394 --> 00:45:52,555
Why are you sending Eun-suh
to our house?
433
00:46:06,744 --> 00:46:08,371
Why aren't you saying anything?
434
00:46:09,046 --> 00:46:10,946
What do you have up your sleeve?
435
00:46:14,285 --> 00:46:15,547
You want it?
436
00:46:16,053 --> 00:46:19,113
Who says I want this stupid cola?
437
00:46:22,827 --> 00:46:24,385
Don't you remember?
438
00:46:27,998 --> 00:46:37,373
When you were little,
you nagged me buy you cola
439
00:46:38,042 --> 00:46:40,670
and when I didn't, you stole it.
440
00:46:41,879 --> 00:46:43,039
What?
441
00:46:44,448 --> 00:46:45,540
What are you saying?
442
00:46:46,016 --> 00:46:50,350
I spanked you, but I felt bad.
443
00:46:52,823 --> 00:46:56,020
I couldn't even buy you a soda pop
444
00:46:56,961 --> 00:47:01,091
and I made my only daughter a thief.
445
00:47:04,935 --> 00:47:06,766
But what could I do?
446
00:47:08,139 --> 00:47:11,905
It was your luck you grew up
with a poor mother.
447
00:47:12,543 --> 00:47:15,171
And it was also Eun-suh's bad luck
to be switched back
448
00:47:15,312 --> 00:47:20,079
and end up with me.
I couldn't even send her to school.
449
00:47:20,217 --> 00:47:21,445
So?
450
00:47:22,019 --> 00:47:26,115
You want me to just sit and let
Eun-suh come back to our house?
451
00:47:26,924 --> 00:47:35,855
It's no one's fault you
and Eun-suh were switched.
452
00:47:37,168 --> 00:47:39,762
It's just your fate.
453
00:47:46,810 --> 00:47:53,306
Think of Eun-suh as
your sister and...
454
00:47:53,717 --> 00:47:54,775
I can't.
455
00:47:55,819 --> 00:47:57,116
I can't.
456
00:47:57,821 --> 00:47:59,880
No, I won't.
457
00:48:01,058 --> 00:48:02,582
Why should I?
458
00:48:04,061 --> 00:48:06,529
I'm the rich girl.
459
00:48:07,531 --> 00:48:09,965
Why should I let her take away
the man I love?
460
00:48:11,135 --> 00:48:13,365
Why does she take everything
from me?
461
00:48:14,772 --> 00:48:16,535
They're mine.
462
00:48:16,640 --> 00:48:18,369
They're all mine.
463
00:48:19,944 --> 00:48:21,707
No, that's not true.
464
00:48:22,713 --> 00:48:28,379
You used to blame me for
giving you that ragged slip,
465
00:48:29,653 --> 00:48:35,023
but that was the best
I could afford.
466
00:48:35,693 --> 00:48:43,998
I dressed you in the best clothes
I could afford.
467
00:48:46,003 --> 00:48:49,404
They weren't as nice as Eun-suh's,
468
00:48:50,975 --> 00:48:57,403
but they were the best
I could afford.
469
00:49:00,217 --> 00:49:08,556
Put everything behind you
and make up with Eun-suh.
470
00:49:10,527 --> 00:49:12,722
Make up with her.
471
00:49:14,331 --> 00:49:15,559
No.
472
00:49:15,733 --> 00:49:16,893
No!
473
00:49:17,501 --> 00:49:20,197
Shin-ae!
Shin-ae...
474
00:49:38,188 --> 00:49:41,248
Joon-suh will be coming back
from school soon.
475
00:49:43,427 --> 00:49:44,792
You're his sister, aren't you?
476
00:49:47,531 --> 00:49:50,364
Would you like some tea?
477
00:49:51,201 --> 00:49:52,361
I'm fine.
478
00:50:37,214 --> 00:50:42,652
And now I must return
to being your sister.
479
00:50:43,487 --> 00:50:48,117
Brother, I love you.
480
00:50:51,095 --> 00:50:52,528
What is it?
481
00:50:52,629 --> 00:50:55,257
They called Eun-suh and
Tae-suhk over too.
482
00:50:55,399 --> 00:50:56,866
Really?
483
00:50:57,167 --> 00:51:01,695
Let's tell them about
our wedding plans today.
484
00:51:15,152 --> 00:51:16,813
Will you get out first?
485
00:51:24,228 --> 00:51:25,957
Will you open the trunk?
486
00:51:52,523 --> 00:51:53,854
Marry me.
487
00:51:55,759 --> 00:51:59,286
I'll do anything for you.
488
00:52:05,702 --> 00:52:10,730
You will all be our children now.
489
00:52:12,209 --> 00:52:15,872
We called you here today because...
490
00:52:18,482 --> 00:52:19,540
Honey...
491
00:52:23,120 --> 00:52:24,246
Eun-suh.
492
00:52:27,624 --> 00:52:28,818
Eun-suh.
493
00:52:29,993 --> 00:52:31,893
My daughter, Eun-suh...
494
00:52:33,497 --> 00:52:36,728
Joon-suh, Shin-ae.
495
00:52:39,470 --> 00:52:41,665
What is it?
496
00:52:42,072 --> 00:52:48,671
We're going to adopt Eun-suh.
497
00:52:53,617 --> 00:52:58,145
Eun-suh will really
be our daughter now.
498
00:53:01,959 --> 00:53:05,053
No, she can't.
You can't adopt her.
499
00:53:06,897 --> 00:53:10,389
Do you know what's going on
between Eun-suh and Brother?
500
00:53:11,435 --> 00:53:15,235
They're in love.
They love each other.
501
00:53:20,010 --> 00:53:22,808
What are you talking about?
502
00:53:24,882 --> 00:53:26,611
What are you saying?
503
00:53:29,686 --> 00:53:33,713
Who's in...
504
00:53:34,091 --> 00:53:38,721
What are you saying?
505
00:53:41,598 --> 00:53:43,896
Read this!
506
00:54:03,921 --> 00:54:05,821
Joon-suh, you...
507
00:54:06,890 --> 00:54:08,152
You...
508
00:54:08,892 --> 00:54:11,258
Dad, no.
509
00:54:11,461 --> 00:54:13,019
It's not Brother's fault.
510
00:54:13,096 --> 00:54:16,065
I loved him. Not Joon-suh.
511
00:54:20,404 --> 00:54:21,871
Joon-suh.
512
00:54:23,607 --> 00:54:26,576
What's going on?
513
00:54:27,578 --> 00:54:28,943
Joon-suh.
514
00:54:30,647 --> 00:54:31,841
Is this true?
515
00:54:33,183 --> 00:54:34,514
Is it true?
516
00:54:43,727 --> 00:54:44,989
What are you saying?
33586
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.