Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:56,203 --> 00:00:58,865
It looks just like the picture.
2
00:01:14,554 --> 00:01:18,513
Isn't that Tae-suhk over there?
3
00:01:24,631 --> 00:01:26,531
Han Tae-suhk!
4
00:01:36,343 --> 00:01:37,833
That girl?
5
00:01:39,713 --> 00:01:42,079
You mean your personal maid?
6
00:01:42,516 --> 00:01:44,814
That really hurt.
7
00:01:55,061 --> 00:01:57,655
You make a great friend, but...
8
00:01:58,532 --> 00:01:59,863
What's wrong with you?
9
00:02:01,134 --> 00:02:02,658
Is that all you amount to?
10
00:02:04,070 --> 00:02:05,332
Hey...
11
00:02:06,506 --> 00:02:07,700
I'm sorry.
12
00:02:11,611 --> 00:02:14,512
But you can really
make me mad sometimes.
13
00:02:17,017 --> 00:02:19,042
She sounded really nice.
14
00:02:20,754 --> 00:02:22,585
Stop it if you're not serious
about her.
15
00:02:23,156 --> 00:02:24,384
I'm serious.
16
00:02:27,127 --> 00:02:28,321
I am serious.
17
00:02:30,597 --> 00:02:32,224
I've never felt this way.
18
00:02:33,733 --> 00:02:37,294
Aren't you going to draw for me?
19
00:02:55,121 --> 00:02:56,816
This is me?
20
00:02:57,991 --> 00:02:59,925
It looks funny.
21
00:03:01,228 --> 00:03:02,820
Don't you think so?
22
00:03:05,765 --> 00:03:07,926
It looks fine to me.
23
00:03:51,511 --> 00:03:53,001
Choi Eun-suh.
24
00:04:04,591 --> 00:04:06,183
Eun-suh?
25
00:04:08,929 --> 00:04:10,453
Is that you, Eun-suh?
26
00:04:11,865 --> 00:04:13,628
Is that you?
27
00:04:15,569 --> 00:04:17,298
Is this really my brother?
28
00:04:22,342 --> 00:04:23,639
Eun-suh.
29
00:04:40,760 --> 00:04:44,287
It's so tense in there,
I can't even go in.
30
00:04:45,999 --> 00:04:48,490
Why didn't I recognize her?
31
00:04:49,636 --> 00:04:51,365
I heard she's his cousin.
32
00:04:51,605 --> 00:04:52,663
Do you know her well?
33
00:04:53,273 --> 00:04:54,706
What does she do?
34
00:04:56,810 --> 00:04:58,869
What's it to you?
35
00:05:02,048 --> 00:05:03,015
Who is he?
36
00:05:03,083 --> 00:05:04,744
I'm Joon-suh's friend,
37
00:05:04,818 --> 00:05:07,981
Yumi's first love,
and that lady's boyfriend.
38
00:05:11,625 --> 00:05:13,115
Ji-han.
39
00:05:15,161 --> 00:05:18,722
- Why did you do that?
- He was bugging me.
40
00:05:18,832 --> 00:05:20,823
I have enough on my mind already.
41
00:05:23,603 --> 00:05:25,195
Is she really his cousin?
42
00:05:25,305 --> 00:05:26,932
That's what he told me.
43
00:05:27,674 --> 00:05:31,667
But is it true she's
the one you're interested in?
44
00:05:37,283 --> 00:05:40,446
How is she related to Joon-suh?
45
00:05:55,902 --> 00:05:57,426
I had no idea.
46
00:06:00,940 --> 00:06:03,932
I had no idea you brought
my pajamas
47
00:06:07,914 --> 00:06:10,747
and charged my phone
at the hotel.
48
00:06:13,720 --> 00:06:18,123
I didn't know it either.
49
00:06:22,028 --> 00:06:23,495
Eun-suh.
50
00:06:26,900 --> 00:06:28,834
How have you been?
51
00:06:33,173 --> 00:06:35,107
I've been fine.
52
00:06:35,341 --> 00:06:37,309
Mom and my brother are
very good to me.
53
00:06:40,880 --> 00:06:45,715
My brother still gets
into fights.
54
00:06:46,453 --> 00:06:49,854
But he doesn't mistreat me.
55
00:07:00,433 --> 00:07:04,927
I heard your family
moved to Seoul.
56
00:07:11,277 --> 00:07:15,543
We were poor, but we've
always been poor.
57
00:07:16,483 --> 00:07:22,149
But we got along fine
and they adored me.
58
00:07:23,523 --> 00:07:27,516
I was very happy.
59
00:07:30,897 --> 00:07:32,888
Were you worried?
60
00:07:35,135 --> 00:07:37,467
Did you worry about me?
61
00:07:43,109 --> 00:07:44,838
A lot?
62
00:07:48,882 --> 00:07:50,372
A whole lot.
63
00:07:59,993 --> 00:08:01,824
Mom and Dad...
64
00:08:03,897 --> 00:08:05,797
Are they still in the States?
65
00:08:07,934 --> 00:08:11,165
Yes, they're doing great.
66
00:08:11,304 --> 00:08:14,467
They're still in the States,
but they'll return soon.
67
00:08:18,344 --> 00:08:20,107
I miss them.
68
00:08:23,783 --> 00:08:25,512
I missed you.
69
00:08:26,753 --> 00:08:28,618
I've missed you more recently.
70
00:08:29,088 --> 00:08:31,386
I guess I somehow knew
we'd meet like this.
71
00:08:34,961 --> 00:08:36,553
It's so good to see you.
72
00:08:36,629 --> 00:08:38,563
I never thought we'd see
each other again.
73
00:08:38,698 --> 00:08:41,565
I'm so glad.
74
00:09:20,440 --> 00:09:21,839
Did they leave?
75
00:09:21,975 --> 00:09:24,307
Yes, Tae-suhk is taking her home.
76
00:09:24,577 --> 00:09:27,944
You should've taken her home.
77
00:09:28,147 --> 00:09:29,409
It's all right.
78
00:09:31,184 --> 00:09:33,778
She looks really nice
and pretty too.
79
00:09:34,621 --> 00:09:37,784
But were you that happy to see her?
80
00:09:38,558 --> 00:09:41,527
You were tearing up.
81
00:09:46,866 --> 00:09:48,163
Isn't that strange?
82
00:09:49,035 --> 00:09:54,405
She spoke so politely to me.
83
00:09:57,944 --> 00:09:59,969
Aren't you late for your flight?
84
00:10:00,179 --> 00:10:02,409
Would you like some coffee
if you have time?
85
00:10:02,615 --> 00:10:03,639
Sure.
86
00:10:12,091 --> 00:10:13,524
He's your cousin?
87
00:10:17,530 --> 00:10:18,622
Yes.
88
00:10:18,731 --> 00:10:21,199
What a small world.
89
00:10:21,601 --> 00:10:25,367
You're Joon-suh's cousin, huh?
90
00:10:26,839 --> 00:10:28,033
Let's start fresh.
91
00:10:28,474 --> 00:10:31,910
Let's forget everything
and start fresh.
92
00:10:32,779 --> 00:10:34,337
You and I...
93
00:10:38,284 --> 00:10:41,185
Can't you regard me
like your cousin's best friend?
94
00:10:43,289 --> 00:10:45,519
This is terrible.
95
00:10:45,591 --> 00:10:47,456
Joon-suh will kill me
when he finds out
96
00:10:47,527 --> 00:10:49,017
you got fired from your job
because of me.
97
00:10:49,462 --> 00:10:51,487
You didn't tell him, did you?
98
00:10:53,232 --> 00:10:55,792
Would you talk to
Manager Kim for me?
99
00:10:56,135 --> 00:10:58,865
Would you tell her nothing
happened between us?
100
00:10:59,505 --> 00:11:01,336
I have to get my job back.
101
00:11:01,407 --> 00:11:04,069
I don't want to tell Joon-suh
that I lost my job.
102
00:11:05,278 --> 00:11:07,508
I don't ask favors of just anyone.
103
00:11:09,248 --> 00:11:10,715
I've never done it.
104
00:11:14,821 --> 00:11:15,981
I'm sorry.
105
00:11:17,423 --> 00:11:18,481
Is it important?
106
00:11:20,526 --> 00:11:22,426
Is it important to you?
107
00:11:25,131 --> 00:11:26,462
Please.
108
00:11:26,699 --> 00:11:28,189
Eun-suh is not at fault.
109
00:11:30,403 --> 00:11:32,837
What does that matter now?
110
00:11:35,541 --> 00:11:38,806
Nothing happened that day.
111
00:11:42,515 --> 00:11:46,884
Ms. Choi Eun-suh, did I ever tell you
to resign for that incident?
112
00:11:46,986 --> 00:11:49,716
Do you know how many days of work
you've missed?
113
00:11:49,789 --> 00:11:53,281
And now you've brought
your man here to show me up?
114
00:11:53,393 --> 00:11:54,451
What?
115
00:11:54,894 --> 00:11:57,454
Man? Show you up?
116
00:11:57,697 --> 00:12:01,224
- You should leave.
- Woman, she's a nice girl.
117
00:12:01,300 --> 00:12:03,268
I flirted with her
because I wanted to date her.
118
00:12:03,336 --> 00:12:04,166
Is that a problem?
119
00:12:04,237 --> 00:12:08,367
How can you fire someone for dating?
120
00:12:08,441 --> 00:12:09,840
Don't you date at all?
121
00:12:09,909 --> 00:12:11,206
Please, go.
122
00:12:11,277 --> 00:12:14,007
Then again, you don't look like
you'd get many dates.
123
00:12:26,459 --> 00:12:28,051
How have you been?
124
00:12:32,565 --> 00:12:34,157
I've been doing fine.
125
00:12:34,600 --> 00:12:36,693
Mom and my brother are
very good to me.
126
00:12:43,876 --> 00:12:46,709
Your brother was in a rage.
127
00:12:49,282 --> 00:12:51,045
I'll sleep here tonight.
128
00:12:54,120 --> 00:12:55,883
What happened?
129
00:12:56,656 --> 00:13:00,786
Did your brother try to
set you up with that old man?
130
00:13:01,227 --> 00:13:02,421
Choi Eun-suh!
131
00:13:02,562 --> 00:13:04,223
What are you doing?
132
00:13:05,064 --> 00:13:08,898
- Get out of the way!
- Stop right there!
133
00:13:13,172 --> 00:13:14,867
Come here!
134
00:13:16,042 --> 00:13:20,240
How dare you run off
like that with some bum!
135
00:13:20,813 --> 00:13:23,179
Do you know what that meant to me?
136
00:13:23,249 --> 00:13:24,944
I can't work on ships anymore.
137
00:13:25,051 --> 00:13:26,712
How do you expect me to
make a living?
138
00:13:26,886 --> 00:13:31,721
- You brat!
- What?
139
00:13:36,462 --> 00:13:39,659
What are you going to do now?
140
00:13:40,867 --> 00:13:44,428
You're dead.
141
00:13:44,504 --> 00:13:46,699
You're dead.
142
00:13:46,739 --> 00:13:48,104
Die!
143
00:13:48,441 --> 00:13:52,309
Die!
144
00:13:52,411 --> 00:13:56,074
Fine, let's die.
145
00:13:56,115 --> 00:13:58,174
What are you doing?
146
00:13:59,285 --> 00:14:00,445
Mom!
147
00:14:01,454 --> 00:14:05,948
I'll never let you get away
with this!
148
00:14:07,326 --> 00:14:09,294
You brat!
149
00:14:20,306 --> 00:14:22,001
Where can you go?
150
00:14:27,780 --> 00:14:31,238
Don't worry.
I have lots of friends.
151
00:14:33,519 --> 00:14:36,818
I hope he doesn't come back
and give you a hard time.
152
00:14:37,256 --> 00:14:39,622
This is no time to worry about me.
153
00:14:48,234 --> 00:14:50,896
You keep this money.
154
00:14:50,937 --> 00:14:53,337
Don't give any to Jong-chul.
155
00:14:57,343 --> 00:15:00,278
You'll have a black eye tomorrow.
156
00:15:01,380 --> 00:15:03,678
Jong-chul is coming.
157
00:15:04,684 --> 00:15:07,118
Go before he beats you again.
158
00:15:52,031 --> 00:15:53,157
Eun-suh.
159
00:15:54,400 --> 00:15:55,731
Brother.
160
00:16:04,377 --> 00:16:05,435
Eun-suh.
161
00:16:05,678 --> 00:16:07,339
You're up early.
162
00:16:07,513 --> 00:16:09,140
Am I here too early?
163
00:16:11,617 --> 00:16:12,675
What...
164
00:16:13,319 --> 00:16:15,116
I told Mom about you.
165
00:16:15,187 --> 00:16:18,987
Mom and my brother told me to come here
and spend some time with you.
166
00:16:19,492 --> 00:16:22,017
Can I stay with you
for a few days?
167
00:16:22,628 --> 00:16:24,425
Do you have a room for me?
168
00:16:28,267 --> 00:16:32,203
Did you leave home?
169
00:16:34,006 --> 00:16:35,701
No.
170
00:16:35,841 --> 00:16:39,436
I shouldn't have come.
I don't want to worry you.
171
00:16:39,512 --> 00:16:42,743
- I'll just go.
- It's all right.
172
00:16:43,416 --> 00:16:45,008
Can I stay then?
173
00:16:46,719 --> 00:16:47,811
Yes.
174
00:16:49,555 --> 00:16:50,681
Let's go in.
175
00:17:05,104 --> 00:17:08,870
He still gets into fights.
176
00:17:09,542 --> 00:17:12,739
But he doesn't hit me or anything.
177
00:18:04,463 --> 00:18:05,760
Brother.
178
00:18:07,666 --> 00:18:08,860
I...
179
00:18:12,204 --> 00:18:14,399
To be honest, I left home.
180
00:18:14,707 --> 00:18:16,800
I had a fight with my brother.
181
00:18:20,246 --> 00:18:22,476
I'm sorry I lied.
182
00:18:24,517 --> 00:18:27,975
I came because...
183
00:18:28,053 --> 00:18:29,179
It's all right.
184
00:18:29,488 --> 00:18:31,285
You don't have to tell me anything.
185
00:18:33,592 --> 00:18:35,651
Stay with me.
186
00:18:37,062 --> 00:18:39,223
I want you to stay with me.
187
00:18:44,870 --> 00:18:46,565
Keep me company.
188
00:18:49,141 --> 00:18:50,665
Just for a few days.
189
00:19:09,094 --> 00:19:11,062
Sleep tight.
190
00:19:17,536 --> 00:19:19,367
I wanted to say "good night"
191
00:19:22,708 --> 00:19:24,733
and "good morning...."
192
00:19:31,750 --> 00:19:34,878
Those are the things
I wanted to tell you most.
193
00:19:45,464 --> 00:19:46,761
Eun-suh.
194
00:19:58,978 --> 00:20:00,445
I'm sorry.
195
00:20:05,551 --> 00:20:07,849
I'm so sorry.
196
00:20:30,142 --> 00:20:31,507
Mr. Choi Jong-chul?
197
00:20:32,611 --> 00:20:33,839
Yes.
198
00:20:43,355 --> 00:20:45,880
- Who are you?
- I'm Yoon Joon-suh.
199
00:20:47,526 --> 00:20:52,293
Tell your mother Eun-suh
will be staying with me.
200
00:20:55,100 --> 00:20:58,558
Hey, are you...
201
00:21:02,975 --> 00:21:05,307
If you ever lay your hands
on Eun-suh again,
202
00:21:05,844 --> 00:21:08,176
you'll get a lot more than this.
203
00:21:16,088 --> 00:21:18,420
Why did you buy so much food?
204
00:21:18,624 --> 00:21:22,082
I want to celebrate
your first day of teaching.
205
00:21:22,561 --> 00:21:28,659
What do we tell the others?
206
00:21:28,801 --> 00:21:30,462
We can tell them we're cousins.
207
00:21:30,536 --> 00:21:32,197
I'm comfortable with that.
208
00:21:32,938 --> 00:21:38,399
I guess you didn't
tell them about me.
209
00:21:38,978 --> 00:21:41,572
- That was...
- It's all right.
210
00:21:41,614 --> 00:21:43,809
We don't know how Shin-ae
would feel about it.
211
00:21:43,949 --> 00:21:46,747
We'll talk about it
when Mom and Dad return.
212
00:21:47,586 --> 00:21:48,917
All right.
213
00:21:50,322 --> 00:21:55,282
But why do you keep
talking up to me?
214
00:21:56,128 --> 00:21:58,892
I feel a little awkward.
It's been so long.
215
00:21:59,498 --> 00:22:02,023
Did I talk down to you
when we were little?
216
00:22:04,503 --> 00:22:08,166
By the way,
how is Shin-ae doing?
217
00:22:09,108 --> 00:22:14,546
She's something else.
She's very ambitious.
218
00:22:14,880 --> 00:22:17,110
She was a great student.
219
00:22:17,182 --> 00:22:19,173
She'll return next month
after she gets her MBA.
220
00:22:19,318 --> 00:22:21,582
I see.
221
00:22:22,921 --> 00:22:25,788
What is an MBA?
222
00:22:30,129 --> 00:22:33,223
She studied management.
223
00:22:33,265 --> 00:22:35,324
It's a master's
degree in business.
224
00:22:35,434 --> 00:22:39,268
It's another degree
you can earn after college.
225
00:22:42,474 --> 00:22:44,738
Let's cook something good tonight.
226
00:22:44,910 --> 00:22:46,434
My specialty is in cooking.
227
00:22:46,512 --> 00:22:48,104
I'll show you
what I can do tonight.
228
00:22:52,918 --> 00:22:54,249
Joon-suh.
229
00:22:58,824 --> 00:23:00,291
Hello.
230
00:23:03,829 --> 00:23:07,458
Mom packed too much food.
231
00:23:08,267 --> 00:23:10,599
Eun-suh, enjoy.
232
00:23:10,936 --> 00:23:13,131
You should've called.
233
00:23:13,439 --> 00:23:15,407
I wanted to surprise you.
234
00:23:16,375 --> 00:23:17,967
Are you visiting with him?
235
00:23:18,444 --> 00:23:20,639
How long will you stay?
236
00:23:22,614 --> 00:23:24,241
Just a few days.
237
00:23:24,349 --> 00:23:27,716
No, she's going to stay with me.
238
00:23:28,387 --> 00:23:29,411
Brother.
239
00:23:30,823 --> 00:23:33,587
Now you finally call me brother.
240
00:23:34,993 --> 00:23:36,927
She doesn't have a place to stay.
241
00:23:38,363 --> 00:23:40,957
I'm glad to hear that.
242
00:23:41,333 --> 00:23:46,430
I was worried
about him living alone.
243
00:23:46,572 --> 00:23:48,096
Take good care of him.
244
00:23:49,241 --> 00:23:52,108
Did you make this kimchi?
245
00:23:52,711 --> 00:23:54,008
Yes.
246
00:24:02,321 --> 00:24:05,381
She says it's delicious.
She wants your recipe.
247
00:24:09,061 --> 00:24:12,929
Why didn't you tell me
she'd be staying with you?
248
00:24:13,298 --> 00:24:14,856
I was surprised.
249
00:24:15,334 --> 00:24:17,029
It just happened.
250
00:24:19,104 --> 00:24:20,366
Are you mad?
251
00:24:21,006 --> 00:24:25,909
I'm glad she's staying with you.
252
00:24:26,011 --> 00:24:27,945
Now you can't fool around on me.
253
00:24:30,149 --> 00:24:32,413
I won't be able to fool around
even if she weren't here.
254
00:24:32,684 --> 00:24:35,244
I'm not good around women.
255
00:24:36,655 --> 00:24:40,751
You didn't forget about going to
your old house this weekend, right?
256
00:24:41,126 --> 00:24:42,787
That's right.
257
00:24:43,295 --> 00:24:45,661
All the furniture has arrived.
258
00:24:45,864 --> 00:24:46,990
Really?
259
00:24:47,966 --> 00:24:51,663
- You don't have to clean up.
- I want to do it.
260
00:24:51,870 --> 00:24:55,533
I want to win some brownie points
with your parents.
261
00:24:56,441 --> 00:25:02,846
Why don't we go with Eun-suh
and Tae-suhk?
262
00:25:05,517 --> 00:25:07,246
With Eun-suh?
263
00:25:07,419 --> 00:25:11,947
Eun-suh must've visited you
often at that house.
264
00:25:17,563 --> 00:25:18,723
What?
265
00:25:22,134 --> 00:25:27,766
I don't think Eun-suh would want to go.
Let's just go by ourselves.
266
00:25:28,006 --> 00:25:30,338
Or we can just take Tae-suhk.
267
00:25:39,151 --> 00:25:40,345
Go in now.
268
00:25:41,653 --> 00:25:43,382
I don't want to.
269
00:25:43,522 --> 00:25:45,649
Can't you stay a little longer?
270
00:25:46,992 --> 00:25:49,256
Will Eun-suh be waiting?
271
00:25:51,430 --> 00:25:54,331
I guess it's dangerous for her
to stay alone, right?
272
00:25:54,933 --> 00:25:57,163
I should at least
say good night to her.
273
00:25:57,903 --> 00:26:00,337
You'll hurry back just to
say good night?
274
00:26:03,809 --> 00:26:07,370
Fine, you win.
275
00:26:10,849 --> 00:26:12,180
Good night.
276
00:26:12,784 --> 00:26:13,808
Bye.
277
00:26:46,618 --> 00:26:47,778
Joon-suh.
278
00:26:54,226 --> 00:26:56,023
Were you running?
279
00:26:58,897 --> 00:26:59,989
Yes.
280
00:27:00,499 --> 00:27:02,763
Why?
Was something wrong?
281
00:27:05,404 --> 00:27:06,735
No.
282
00:27:12,811 --> 00:27:14,403
Good night.
283
00:27:15,547 --> 00:27:16,980
I wanted to say good night.
284
00:27:20,719 --> 00:27:21,981
Good night.
285
00:27:28,827 --> 00:27:34,561
I'm so happy I can say
good night to you again.
286
00:27:40,572 --> 00:27:42,096
Good night.
287
00:28:12,104 --> 00:28:15,335
I know I'm just a puppet,
but must I report to you
288
00:28:15,607 --> 00:28:18,201
for every little thing
like firing an employee?
289
00:28:19,878 --> 00:28:23,211
There is the union to consider
and the other employees.
290
00:28:23,382 --> 00:28:26,408
You can't fire a manger
to rehire Choi Eun-suh.
291
00:28:26,518 --> 00:28:27,951
I can't?
292
00:28:31,023 --> 00:28:34,550
You'd better be nicer to me.
293
00:28:37,429 --> 00:28:39,624
There is another way.
294
00:28:39,698 --> 00:28:41,723
If you don't like Manager Kim,
295
00:28:41,800 --> 00:28:43,529
you can assign her to
another department.
296
00:28:43,602 --> 00:28:46,765
Just make sure
she's out of my sight.
297
00:28:47,873 --> 00:28:49,602
Yes, sir. I'll take care of it.
298
00:28:50,308 --> 00:28:52,367
- Is there anything else?
- No.
299
00:28:52,944 --> 00:28:54,241
Yes, sir.
300
00:28:54,413 --> 00:28:58,440
And make sure you address
her properly.
301
00:28:58,717 --> 00:28:59,706
Pardon?
302
00:28:59,785 --> 00:29:05,690
It's Ms. Choi Eun-suh from now on.
303
00:29:07,025 --> 00:29:08,151
Yes, sir.
304
00:29:11,396 --> 00:29:15,332
OK, we're gonna have a test
on the history of Egyptian Art
305
00:29:15,500 --> 00:29:16,797
You'd better work hard
306
00:29:16,935 --> 00:29:21,338
Yeah! Thanks a lot
307
00:29:23,642 --> 00:29:27,078
Yo, Tae-suhk!
What are you doing here?
308
00:29:27,279 --> 00:29:28,940
I came to see you, man
309
00:29:29,014 --> 00:29:30,641
Thanks
310
00:29:30,916 --> 00:29:33,077
Well, what are you
doing this weekend?
311
00:29:33,218 --> 00:29:35,152
I am going back home with
Yumi to pick up my stuff
312
00:29:35,220 --> 00:29:36,847
You want to come along?
313
00:29:36,988 --> 00:29:38,956
- Back home?
- Yes
314
00:29:40,125 --> 00:29:42,719
Have Eun-suh Lived there, too?
315
00:29:44,096 --> 00:29:46,860
Same town with you?
316
00:29:47,933 --> 00:29:52,267
Well, actually,
I came to talk to you
317
00:29:56,074 --> 00:29:58,599
Well, it's awkward...
318
00:29:59,311 --> 00:30:03,338
Would you tell Eun-suh that
I am a great guy,
319
00:30:03,415 --> 00:30:06,009
worth making relationship
320
00:30:06,985 --> 00:30:08,976
- No
- What?
321
00:30:09,087 --> 00:30:11,385
You are OK,
but no way with my sister
322
00:30:11,456 --> 00:30:13,321
- Hey, Joon-suh
- No way
323
00:30:13,391 --> 00:30:15,882
She is so precious!
You're not good enough
324
00:30:15,961 --> 00:30:20,261
Joon-suh, you are not gonna
live with her forever
325
00:30:20,432 --> 00:30:25,199
Did you now she was forced to
marry a 40 years old man
326
00:30:26,938 --> 00:30:29,236
You didn't know, did you?
327
00:30:30,308 --> 00:30:31,605
Tae-suhk
328
00:30:31,676 --> 00:30:34,042
Whoever tries first is the man
329
00:30:34,246 --> 00:30:36,646
What do you mean?
330
00:30:37,282 --> 00:30:38,840
Tae-suhk!
331
00:30:39,217 --> 00:30:41,185
Really?
332
00:30:41,520 --> 00:30:42,817
Of course.
333
00:30:43,188 --> 00:30:44,519
You can come back to work now.
334
00:30:45,157 --> 00:30:47,250
How did you talk
Manager Kim into it?
335
00:30:50,595 --> 00:30:51,687
Did you ask her?
336
00:30:53,331 --> 00:30:55,663
You wanted to get your job back.
337
00:30:55,834 --> 00:30:57,961
You really did ask her for a favor?
338
00:30:59,538 --> 00:31:00,732
Will you come back to work?
339
00:31:01,873 --> 00:31:05,036
Thank you.
I'm so relieved.
340
00:31:08,847 --> 00:31:10,712
Can I start tomorrow?
341
00:31:10,949 --> 00:31:13,349
Sure, you can.
342
00:31:13,485 --> 00:31:16,545
I was so worried.
343
00:31:19,224 --> 00:31:23,354
Buy me lunch if you're so grateful.
344
00:31:24,162 --> 00:31:26,687
Fine, why not?
345
00:31:26,798 --> 00:31:28,925
Why not?
346
00:31:29,401 --> 00:31:31,392
If I'm your older cousin's friend,
I'm older than you.
347
00:31:33,271 --> 00:31:37,537
You shouldn't just smile at anyone,
all right?
348
00:31:41,213 --> 00:31:42,737
Joon-suh.
349
00:31:45,317 --> 00:31:48,980
I told you the first one here
gets the prize.
350
00:31:56,628 --> 00:31:57,720
Hello.
351
00:32:00,298 --> 00:32:01,526
Good morning.
352
00:32:07,038 --> 00:32:10,030
What was that back there?
And I didn't see Manager Kim.
353
00:32:10,075 --> 00:32:13,567
You didn't hear?
She's been assigned to the pool.
354
00:32:13,645 --> 00:32:14,805
The pool?
355
00:32:15,046 --> 00:32:16,570
But that's under outside management.
356
00:32:16,681 --> 00:32:19,343
- She's been axed.
- Why?
357
00:32:19,451 --> 00:32:20,543
I don't know.
358
00:32:20,619 --> 00:32:23,554
Rumor has it the new director
has a thing against her.
359
00:32:23,822 --> 00:32:27,189
That's mean.
360
00:32:27,292 --> 00:32:29,487
It's good for you.
361
00:32:29,594 --> 00:32:32,188
You wouldn't have gotten
your job back if she stayed.
362
00:32:32,297 --> 00:32:34,731
Consider yourself lucky.
363
00:32:35,500 --> 00:32:39,061
That's why it was so
awkward back there.
364
00:32:39,137 --> 00:32:42,732
The rumor is there is something
between you and that new director.
365
00:32:42,974 --> 00:32:43,998
What?
366
00:32:44,075 --> 00:32:47,704
I know, it's ridiculous.
How would you know the director?
367
00:32:47,812 --> 00:32:49,109
Who is he?
368
00:32:49,247 --> 00:32:50,908
He's the chairman's youngest son.
369
00:32:51,016 --> 00:32:54,213
They sent their troublemaker son
down here.
370
00:32:54,386 --> 00:32:56,251
It's supposed to be a secret.
371
00:32:56,521 --> 00:33:00,890
- Really? Would I know him?
- Of course not.
372
00:33:00,959 --> 00:33:02,984
What was his name?
373
00:33:03,395 --> 00:33:04,794
Han Tae-suhk...
374
00:33:06,531 --> 00:33:09,295
What? Han Tae-suhk?
375
00:33:10,568 --> 00:33:14,334
Choi Eun-suh.
Welcome back to work.
376
00:33:15,740 --> 00:33:18,402
I've been looking for you.
377
00:33:20,612 --> 00:33:22,136
Choi Eun-suh!
378
00:33:22,314 --> 00:33:23,713
Don't touch me.
379
00:33:25,016 --> 00:33:26,244
What's the problem?
380
00:33:26,284 --> 00:33:27,615
So what if I'm a director?
381
00:33:27,686 --> 00:33:30,382
You know I don't do anything
as a director.
382
00:33:31,756 --> 00:33:35,351
I mistook you for a decent man
for a second.
383
00:33:35,560 --> 00:33:40,463
I thought you apologized to
Manager Kim and got my job back.
384
00:33:41,800 --> 00:33:44,667
Who says I didn't apologize to her?
Who said that?
385
00:33:45,070 --> 00:33:46,367
Why?
386
00:33:46,738 --> 00:33:48,433
So you can fire that person too?
387
00:33:50,208 --> 00:33:51,607
Did that woman say that?
388
00:33:52,444 --> 00:33:53,741
Why, I'll...
389
00:33:53,778 --> 00:33:57,009
I understand the likes
of you very well.
390
00:33:57,382 --> 00:34:00,112
You'll shed tears for
a small scratch you have,
391
00:34:00,185 --> 00:34:02,949
but you'd step all over someone
else's life like it's worthless.
392
00:34:03,788 --> 00:34:05,085
I despise you.
393
00:34:06,658 --> 00:34:07,886
Fine.
394
00:34:10,328 --> 00:34:11,818
That's the kind of man I am.
395
00:34:11,863 --> 00:34:13,387
I don't care about anyone else's life.
396
00:34:13,465 --> 00:34:17,458
What's wrong with getting rid of
what's in my way?
397
00:34:19,337 --> 00:34:20,497
I like you.
398
00:34:27,278 --> 00:34:28,939
Yes, I like you.
399
00:34:30,014 --> 00:34:31,879
I did it because I like you.
400
00:34:34,252 --> 00:34:35,719
Satisfied now?
401
00:34:43,528 --> 00:34:46,258
Joon-suh, where should I put this?
402
00:34:51,336 --> 00:34:53,600
Let's put it here.
403
00:35:01,780 --> 00:35:04,010
Get in. I'll take you home.
404
00:35:06,851 --> 00:35:10,218
If you don't want to make
a scene here, get in.
405
00:35:17,228 --> 00:35:20,686
- About what I said...
- I know it was out of anger.
406
00:35:21,099 --> 00:35:22,123
I understand.
407
00:35:24,702 --> 00:35:27,432
I won't tell Joon-suh. Don't worry.
408
00:35:30,675 --> 00:35:31,903
What are you doing?
409
00:35:32,043 --> 00:35:33,271
Let's go tell him.
410
00:35:34,546 --> 00:35:37,606
Let's go tell him
how I feel about you.
411
00:35:39,083 --> 00:35:40,448
Then he'll trust me.
412
00:35:40,718 --> 00:35:42,515
- Look...
- Wear your seat belt.
413
00:35:42,587 --> 00:35:44,054
It's a long ride.
414
00:36:31,069 --> 00:36:33,560
Is this your hometown, too?
415
00:36:36,007 --> 00:36:37,406
What are you looking at?
416
00:36:38,009 --> 00:36:40,807
You didn't visit him here often?
417
00:36:44,415 --> 00:36:46,246
I've never been here.
418
00:36:52,891 --> 00:36:56,190
It's nice and clean.
419
00:36:59,264 --> 00:37:00,822
It's not your first time here, is it?
420
00:37:02,534 --> 00:37:04,502
Joon-suh lived here until
he left for the States
421
00:37:04,602 --> 00:37:06,627
when he was in junior high.
422
00:37:06,704 --> 00:37:09,605
He told me so much about this house,
423
00:37:09,641 --> 00:37:12,075
I feel like I lived here.
424
00:37:13,077 --> 00:37:15,375
Where did they go, anyway?
425
00:37:38,870 --> 00:37:41,634
Chest?
Where? Let me see.
426
00:37:44,809 --> 00:37:45,867
Joon-suh.
427
00:37:47,378 --> 00:37:49,437
Mom, stop Joon-suh.
428
00:37:53,017 --> 00:37:55,451
Bye, Mom... you're the best...
429
00:38:04,829 --> 00:38:07,263
Bye, Joon-suh...
430
00:38:11,669 --> 00:38:13,330
They're not upstairs.
431
00:38:15,607 --> 00:38:17,871
Tae-suhk, when did you come?
432
00:38:22,080 --> 00:38:23,104
Eun-suh.
433
00:38:27,285 --> 00:38:28,343
Brother...
434
00:38:32,991 --> 00:38:34,925
- Yoon Eun-suh.
- Choi Eun-suh.
435
00:38:57,281 --> 00:38:58,942
I think it's my fault.
436
00:39:02,453 --> 00:39:05,650
I told her.
437
00:39:32,917 --> 00:39:34,384
(Yoon Eun-suh's room.)
438
00:39:44,062 --> 00:39:46,826
You were thinking,
"I'm going to cry again."
439
00:39:50,635 --> 00:39:54,071
You were thinking,
"It hasn't changed at all."
440
00:39:56,074 --> 00:39:59,840
You were thinking,
"She's crying again."
441
00:40:02,914 --> 00:40:06,145
You were thinking,
"She's talking down to me," right?
442
00:40:09,387 --> 00:40:13,346
You were thinking,
"She's finally back to herself."
443
00:40:19,263 --> 00:40:20,560
Eun-suh, is that you?
444
00:40:23,267 --> 00:40:24,666
Yes, Brother...
445
00:40:27,572 --> 00:40:28,698
Brother...
446
00:40:48,192 --> 00:40:51,161
You must've been very close
to your cousin.
447
00:40:53,397 --> 00:40:54,591
Yes.
448
00:40:56,434 --> 00:40:57,924
How did you meet him?
449
00:40:58,503 --> 00:41:01,028
We studied art together in New York.
450
00:41:01,572 --> 00:41:04,132
I was friends with Tae-suhk first.
451
00:41:04,308 --> 00:41:07,209
I met him through Tae-suhk.
452
00:41:09,747 --> 00:41:12,045
It was really funny at first.
453
00:41:12,316 --> 00:41:15,717
He never said a word when we first met.
454
00:41:15,887 --> 00:41:18,617
I thought he didn't like me.
455
00:41:19,257 --> 00:41:25,662
Then all of a sudden he asked me
what I want to be when I'm reborn.
456
00:41:27,098 --> 00:41:29,828
So what did you tell him?
457
00:41:30,468 --> 00:41:33,494
I told him a tree.
458
00:41:40,178 --> 00:41:45,241
I want to be reborn as a tree.
459
00:41:46,117 --> 00:41:49,109
- A tree?
- Yes, a tree.
460
00:41:49,620 --> 00:41:54,114
So once I put my roots down,
I won't have to move.
461
00:41:56,194 --> 00:41:59,095
That's how we met.
462
00:42:01,566 --> 00:42:02,897
What?
463
00:42:03,835 --> 00:42:06,531
I told her I like her.
464
00:42:07,672 --> 00:42:08,934
I'm serious.
465
00:42:10,107 --> 00:42:11,096
You...
466
00:42:11,175 --> 00:42:15,077
I didn't want to be serious,
but I am.
467
00:42:16,047 --> 00:42:19,244
I really like Eun-suh.
468
00:42:21,686 --> 00:42:23,483
What did she say?
469
00:42:24,622 --> 00:42:25,816
She hasn't said anything.
470
00:42:26,724 --> 00:42:28,214
But just wait.
471
00:42:28,426 --> 00:42:31,589
I'll show her I'm the only man
who can make her happy.
472
00:42:32,797 --> 00:42:36,028
Can I date her?
473
00:42:40,304 --> 00:42:41,965
What if I say no?
474
00:42:43,241 --> 00:42:44,799
Will you forget her if I say no?
475
00:42:45,042 --> 00:42:46,634
Of course not.
476
00:42:46,711 --> 00:42:48,338
I'm not asking for your permission.
477
00:42:48,379 --> 00:42:52,941
But you'll be on my side
as my best friend
478
00:42:53,451 --> 00:42:55,681
and Eun-suh's cousin, right?
479
00:43:14,906 --> 00:43:17,841
Did you make it?
480
00:43:18,209 --> 00:43:19,767
Yumi made it.
481
00:43:21,078 --> 00:43:23,273
- Isn't it good?
- It is.
482
00:43:24,248 --> 00:43:27,046
Let's stay here tonight
and return tomorrow.
483
00:43:27,118 --> 00:43:30,087
Sure.
What about you, Eun-suh?
484
00:43:31,155 --> 00:43:35,216
So are you maternal cousins
or paternal cousins?
485
00:43:37,428 --> 00:43:39,658
What's that matter?
486
00:43:39,864 --> 00:43:41,798
Since their names are
Eun-suh and Joon-suh,
487
00:43:41,866 --> 00:43:43,493
they must be paternal cousins.
488
00:43:43,601 --> 00:43:46,399
What were you two talking about?
489
00:43:46,470 --> 00:43:49,496
I was telling her about how we met.
490
00:43:49,540 --> 00:43:55,103
Oh that.
"I want to be reborn as a tree."
491
00:43:57,181 --> 00:44:00,048
Eun-suh,
what do you want to be reborn as?
492
00:44:08,192 --> 00:44:09,682
Joon-suh's sister.
493
00:44:11,128 --> 00:44:13,926
How touching.
494
00:44:14,131 --> 00:44:15,655
Joon-suh, you must be happy.
495
00:44:22,540 --> 00:44:26,408
Eun-suh,
let me teach you how to fish.
496
00:44:26,610 --> 00:44:27,838
But I have to clean this up.
497
00:44:27,878 --> 00:44:32,076
They can clean up.
It's all right, isn't it?
498
00:44:36,354 --> 00:44:40,723
You put that thread
through here like this.
499
00:44:43,194 --> 00:44:47,153
No, that's not how you do it.
500
00:44:47,298 --> 00:44:53,100
That's right.
This must be the new model.
501
00:45:18,796 --> 00:45:23,199
They make a cute couple,
don't they?
502
00:45:50,428 --> 00:45:52,862
I'm glad Joon-suh had an extra T-shirt.
503
00:45:53,597 --> 00:45:56,589
Why are you alone?
504
00:45:56,867 --> 00:45:59,927
Joon-suh went for a walk.
505
00:46:00,071 --> 00:46:03,097
Have you seen Eun-suh?
506
00:46:03,974 --> 00:46:05,100
No.
507
00:46:40,111 --> 00:46:42,636
You used to cry here a lot.
508
00:46:44,949 --> 00:46:46,439
I did?
509
00:46:48,185 --> 00:46:52,747
I always found you here crying.
510
00:46:55,826 --> 00:46:56,918
You did?
511
00:46:57,795 --> 00:46:59,023
I did.
512
00:47:00,931 --> 00:47:03,866
We always passed by here
on our way home.
513
00:47:05,336 --> 00:47:07,736
We used to take shelter here
when it rained.
514
00:47:08,973 --> 00:47:10,099
We did?
515
00:47:12,176 --> 00:47:13,768
You don't remember that?
516
00:47:15,045 --> 00:47:16,444
Then do you remember me?
517
00:47:24,655 --> 00:47:28,386
I don't remember much.
518
00:47:30,094 --> 00:47:31,823
It's very unclear.
519
00:47:35,299 --> 00:47:37,631
I tried not to remember.
520
00:47:39,703 --> 00:47:43,230
They were such happy memories...
521
00:47:44,775 --> 00:47:51,146
they were all happy memories
and I wasn't so happy anymore.
522
00:47:51,482 --> 00:47:54,645
So I told myself to forget
those memories.
523
00:47:57,087 --> 00:48:02,286
I guess I really did forget
about them.
524
00:48:10,834 --> 00:48:16,136
Joon-suh, I...
525
00:48:18,008 --> 00:48:19,066
I...
526
00:48:20,444 --> 00:48:22,537
It was really difficult for me.
527
00:48:25,282 --> 00:48:29,309
It was so difficult,
I couldn't afford to reminisce
528
00:48:31,155 --> 00:48:34,852
about happy memories of you and Mom.
529
00:49:05,923 --> 00:49:08,585
Let me give you a piggyback
ride for old time's sake.
530
00:49:09,860 --> 00:49:11,225
No.
531
00:49:11,295 --> 00:49:14,787
Come on.
Hurry up.
532
00:49:17,268 --> 00:49:19,327
My back is hurting.
533
00:49:21,105 --> 00:49:22,402
Come on.
534
00:49:25,976 --> 00:49:27,876
Why aren't they coming?
535
00:49:28,379 --> 00:49:31,348
I'm sure Joon-suh is all right,
but I'm worried about Eun-suh.
536
00:49:32,049 --> 00:49:33,744
I know.
537
00:49:40,624 --> 00:49:41,818
Eun-suh?
538
00:49:46,030 --> 00:49:48,498
Yumi.
Tae-suhk.
539
00:49:48,565 --> 00:49:49,759
Yoon Shin-ae.
540
00:49:51,468 --> 00:49:53,868
I missed you.
541
00:49:54,371 --> 00:49:58,330
- Why didn't you even call?
- You're still the same.
542
00:50:00,010 --> 00:50:01,341
I'm not too heavy?
543
00:50:02,413 --> 00:50:03,607
No.
544
00:50:04,481 --> 00:50:05,846
I am.
545
00:50:09,687 --> 00:50:11,712
Am I third in line now?
546
00:50:13,957 --> 00:50:19,759
Excluding Mom, it's Yumi first,
then Shin-ae, then me, isn't it?
547
00:50:23,701 --> 00:50:25,635
You're not third.
548
00:50:26,603 --> 00:50:29,572
Not even third? You're mean.
549
00:50:31,175 --> 00:50:32,472
What about me?
550
00:50:33,977 --> 00:50:35,808
Where am I now?
551
00:50:36,547 --> 00:50:38,538
Must you ask something so obvious?
552
00:50:39,383 --> 00:50:40,611
Obvious?
553
00:50:41,151 --> 00:50:43,585
You come first as always.
554
00:50:52,296 --> 00:50:55,527
I want to get down now.
You must be tired.
555
00:51:16,286 --> 00:51:20,416
What do you mean?
Cousin? Cousin who?
556
00:51:20,524 --> 00:51:22,992
- I'm sorry we're late...
- Joon-suh.
37104
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.