All language subtitles for Autumn in my heart E03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:01,631 --> 00:01:04,794 Stop right there. 2 00:01:04,834 --> 00:01:07,894 Bring the money back. 3 00:01:07,937 --> 00:01:13,000 Don't you dare come back home, you brat! 4 00:01:19,549 --> 00:01:22,746 Why do you bother with the water when it's raining? 5 00:01:22,819 --> 00:01:23,911 I... 6 00:01:25,755 --> 00:01:28,189 They said we wouldn't have water today. 7 00:01:29,926 --> 00:01:31,894 I'll do it. 8 00:01:32,495 --> 00:01:34,486 You want me to clean then, Mo... 9 00:01:34,964 --> 00:01:36,727 Don't bother me. 10 00:01:36,833 --> 00:01:38,994 I'll tell you if there is anything to be done. 11 00:01:44,273 --> 00:01:48,141 If you can't say "Mom," call me ma'am. 12 00:02:00,123 --> 00:02:04,321 Soon-im, you have a phone call. 13 00:02:04,427 --> 00:02:07,225 Why did you give them our number? 14 00:02:27,216 --> 00:02:30,583 - Did your mom go out? - Yes, she did. 15 00:02:30,620 --> 00:02:33,748 You know how to make stew? 16 00:02:33,823 --> 00:02:35,950 I do. Please wait. 17 00:02:37,560 --> 00:02:39,027 You want her back? 18 00:02:40,363 --> 00:02:41,796 I'm sorry. 19 00:02:42,632 --> 00:02:44,725 Please, send Eun-suh back. 20 00:02:45,334 --> 00:02:46,767 You should go. 21 00:02:48,237 --> 00:02:54,039 Please, let me see her. 22 00:02:54,143 --> 00:02:56,134 It sounds as if you're here to collect on your debt. 23 00:02:56,212 --> 00:02:57,873 Is that what she is? 24 00:02:57,947 --> 00:03:01,178 Then you should bring Shin-ae back too. 25 00:03:03,119 --> 00:03:04,416 Shin-ae... 26 00:03:06,289 --> 00:03:08,689 I can never send her back here. 27 00:03:09,892 --> 00:03:11,484 Why not? 28 00:03:11,694 --> 00:03:16,859 She doesn't ever want to come back here. 29 00:03:18,334 --> 00:03:21,770 She said that? 30 00:03:23,372 --> 00:03:25,670 We're leaving for the States soon. 31 00:03:26,275 --> 00:03:29,972 We can't leave Eun-suh behind like this. 32 00:03:32,181 --> 00:03:37,949 Is Shin-ae leaving with you? 33 00:03:39,655 --> 00:03:41,452 I'm sorry. 34 00:03:41,991 --> 00:03:44,425 I know we're being greedy, 35 00:03:45,495 --> 00:03:51,365 but we'd like to raise Shin-ae and Eun-suh both. 36 00:03:52,235 --> 00:03:55,261 I'm not saying we'll adopt Eun-suh. 37 00:03:55,772 --> 00:03:58,400 We'd like to raise her until she goes to college, 38 00:03:58,541 --> 00:04:03,342 until we come back from the States. 39 00:04:09,118 --> 00:04:11,086 If Eun-suh stays here... 40 00:04:15,825 --> 00:04:18,453 What could you do for her? 41 00:04:19,228 --> 00:04:21,890 She'll only end up working at the restaurant. 42 00:04:22,632 --> 00:04:24,759 You shouldn't be selfish... 43 00:04:26,335 --> 00:04:27,802 Be selfish... 44 00:04:28,437 --> 00:04:32,373 You know we can do a better job of raising her... 45 00:04:34,377 --> 00:04:40,543 Yes, I'm being very selfish. 46 00:04:41,050 --> 00:04:46,078 I want her to stay and work at the restaurant. 47 00:04:46,823 --> 00:04:49,849 We get very busy at the restaurant 48 00:04:49,959 --> 00:04:53,918 and I'll need more help when winter comes. 49 00:04:54,230 --> 00:05:00,135 Even the daughter I raised until now refuses to come back. 50 00:05:00,970 --> 00:05:02,437 Soon-im... 51 00:05:22,658 --> 00:05:24,558 What is this? 52 00:05:25,828 --> 00:05:33,530 It's to show our appreciation for raising Shin-ae until now. 53 00:05:35,404 --> 00:05:43,368 If you'll return Eun-suh to us, we'll do anything... 54 00:05:44,280 --> 00:05:46,145 Will you give me everything you have? 55 00:05:47,516 --> 00:05:48,608 Pardon? 56 00:05:49,018 --> 00:05:50,315 You can't, can you? 57 00:05:50,953 --> 00:05:54,582 So this is how much Shin-ae and Eun-suh are worth? 58 00:05:55,191 --> 00:05:57,989 Are you making deals with our children? 59 00:05:58,327 --> 00:05:59,692 But... 60 00:06:02,098 --> 00:06:04,259 Is this how rich people behave? 61 00:06:04,567 --> 00:06:08,901 How dare you bring this filthy money to me! 62 00:06:19,048 --> 00:06:21,380 Come here. 63 00:06:25,721 --> 00:06:29,316 Kid, there is only bone in here. 64 00:06:30,459 --> 00:06:33,428 See this? 65 00:06:33,829 --> 00:06:37,993 Why don't you sing a song for us instead? 66 00:06:38,134 --> 00:06:41,365 She must be a good singer like her mother. 67 00:06:41,570 --> 00:06:44,903 Come on, here. 68 00:06:45,174 --> 00:06:47,472 Sing a song. 69 00:06:47,576 --> 00:06:49,942 You're not singing? 70 00:06:50,012 --> 00:06:53,778 Fine, then pour me a drink. 71 00:06:54,083 --> 00:06:57,575 Come on. 72 00:06:57,720 --> 00:07:01,781 Pour me a drink. 73 00:07:09,231 --> 00:07:12,257 What's wrong? 74 00:07:28,918 --> 00:07:30,112 Mom... 75 00:07:31,420 --> 00:07:32,648 Mom! 76 00:07:33,689 --> 00:07:34,747 Eun-suh. 77 00:07:44,400 --> 00:07:46,197 Mom... 78 00:08:15,297 --> 00:08:16,525 She's calling you "Mom..." 79 00:08:19,969 --> 00:08:25,805 She can't say anything she doesn't mean. 80 00:08:27,943 --> 00:08:34,473 She's never called me "Mom." 81 00:08:39,088 --> 00:08:41,215 You're right. 82 00:08:42,925 --> 00:08:51,196 She'll only suffer if she stays with me. 83 00:08:53,636 --> 00:09:01,771 She won't be able to get a decent education... 84 00:09:03,646 --> 00:09:09,175 I'll pretend I never had a daughter 85 00:09:10,619 --> 00:09:13,349 They're only a burden to me. 86 00:09:19,295 --> 00:09:22,196 I have no right to have a kid. 87 00:09:27,837 --> 00:09:29,634 Take her with you. 88 00:09:31,774 --> 00:09:37,144 Go to the States with your family. 89 00:09:40,182 --> 00:09:41,444 Take her with you. 90 00:09:43,853 --> 00:09:45,411 Thank you. 91 00:09:46,088 --> 00:09:48,750 Thank you so much. 92 00:09:54,530 --> 00:09:55,792 Eun-suh... 93 00:10:00,469 --> 00:10:05,202 Let's go home now. 94 00:10:06,442 --> 00:10:09,570 I can't go with you now. 95 00:10:11,647 --> 00:10:14,878 I'm not your daughter. 96 00:10:16,085 --> 00:10:22,320 You have Shin-ae and Joon-suh but... 97 00:10:22,625 --> 00:10:25,150 No, you can't... 98 00:10:26,595 --> 00:10:30,031 I'm all right. 99 00:10:30,566 --> 00:10:34,263 So don't worry about me. 100 00:10:34,436 --> 00:10:36,165 Eun-suh. 101 00:10:36,672 --> 00:10:40,233 You can't, Eun-suh... Eun-suh! 102 00:10:41,844 --> 00:10:43,311 Mom! 103 00:10:46,015 --> 00:10:47,312 Mom! 104 00:10:48,517 --> 00:10:50,508 Mom. 105 00:10:52,421 --> 00:10:55,584 Mom, I'm sorry. 106 00:10:55,658 --> 00:10:59,651 I'm sorry. Don't send me back. 107 00:11:00,162 --> 00:11:01,754 Mom. 108 00:11:35,531 --> 00:11:38,159 Eun-suh, join us. 109 00:11:38,234 --> 00:11:40,395 We'll just eat by ourselves. 110 00:11:44,406 --> 00:11:47,500 What's that? 111 00:11:50,012 --> 00:11:53,413 It's called headcheese. Pig's head. 112 00:12:00,656 --> 00:12:02,624 Thank you for lunch. 113 00:12:09,231 --> 00:12:10,789 It's good. 114 00:12:47,936 --> 00:12:50,734 Eun-suh, don't run. I won't follow you. 115 00:13:10,459 --> 00:13:15,260 Did you know this track runs all the way to the sea? 116 00:13:15,931 --> 00:13:17,057 Really? 117 00:13:19,168 --> 00:13:21,398 How many days until your birthday? 118 00:13:22,171 --> 00:13:24,867 Do you want to go see the beach on your birthday? 119 00:13:25,941 --> 00:13:27,806 Do you know what I regret the most? 120 00:13:28,277 --> 00:13:34,876 I left the watch you gave me for my birthday at home. 121 00:13:36,552 --> 00:13:39,680 That was the first birthday gift from you. 122 00:13:42,891 --> 00:13:44,358 That was the first? 123 00:13:44,626 --> 00:13:46,753 Yes, you're so stingy. 124 00:13:49,264 --> 00:13:53,325 You had fourteen chances, dummy. 125 00:13:54,970 --> 00:13:57,165 You didn't know I was dumb? 126 00:13:58,807 --> 00:14:00,331 You're really dumb. 127 00:14:10,953 --> 00:14:15,049 What do you want to be reborn as? 128 00:14:16,158 --> 00:14:17,352 What about you? 129 00:14:18,694 --> 00:14:19,956 Me... 130 00:14:21,764 --> 00:14:23,391 I want to be a tree. 131 00:14:24,933 --> 00:14:26,025 A tree? 132 00:14:26,101 --> 00:14:27,864 Yes, a tree. 133 00:14:28,370 --> 00:14:32,807 Once I put my roots down, I'll never move. 134 00:14:33,976 --> 00:14:39,141 So I'll never be separated from anyone. 135 00:14:42,785 --> 00:14:46,778 So let's say good-bye for now. 136 00:14:46,922 --> 00:14:48,048 Eun-suh. 137 00:14:48,123 --> 00:14:53,322 I'm going to say good-bye to you, Mom, and Dad. 138 00:14:54,530 --> 00:14:58,398 I told Mom I'm not her daughter anymore. 139 00:15:02,237 --> 00:15:08,767 When you all leave, I'll be too sad. 140 00:15:09,011 --> 00:15:11,502 I'm going to pretend I don't know you. 141 00:15:12,047 --> 00:15:14,880 So you pretend to be a stranger too. 142 00:15:15,717 --> 00:15:18,777 All right? 143 00:16:05,501 --> 00:16:08,061 Eun-suh, happy birthday. 144 00:16:12,941 --> 00:16:16,502 - Thank you. - This is for you. 145 00:16:19,114 --> 00:16:23,210 It's so pretty. Thank you, Mom. 146 00:16:23,819 --> 00:16:26,811 Happy birthday. 147 00:16:30,325 --> 00:16:32,953 You'll be late for school. 148 00:16:33,228 --> 00:16:36,391 How many friends can I bring? 149 00:16:36,665 --> 00:16:38,690 You can bring the whole class if you want. 150 00:16:38,767 --> 00:16:40,394 Really? 151 00:16:40,435 --> 00:16:44,769 But what about Eun-suh... 152 00:16:46,742 --> 00:16:49,905 It's her birthday, too. 153 00:16:53,081 --> 00:16:56,141 It is. 154 00:16:57,286 --> 00:17:00,881 But she could be busy today... 155 00:17:00,956 --> 00:17:02,719 What could keep her busy? 156 00:17:05,260 --> 00:17:06,921 I wonder if she'd come... 157 00:17:08,530 --> 00:17:12,523 It'd be nice to have dinner with her before we leave. 158 00:17:12,768 --> 00:17:14,258 Is that all right? 159 00:17:16,071 --> 00:17:17,368 What about you, Shin-ae? 160 00:17:20,042 --> 00:17:21,270 Sure. 161 00:17:22,978 --> 00:17:27,745 Eun-suh, Eun-suh, Eun-suh! I can't take this anymore! 162 00:17:31,186 --> 00:17:32,278 What? 163 00:17:33,422 --> 00:17:35,788 Happy birthday. 164 00:17:36,358 --> 00:17:38,758 Thank you. 165 00:17:41,263 --> 00:17:43,629 It's a watch. 166 00:17:44,333 --> 00:17:46,665 Isn't it pretty? Thank you. 167 00:17:53,108 --> 00:17:58,307 Can I have this? You don't wear it anyway. 168 00:18:01,083 --> 00:18:04,917 I gave this to Eun-suh last year for her birthday. 169 00:18:05,087 --> 00:18:06,987 So you're saying it's Eun-suh's? 170 00:18:07,389 --> 00:18:11,018 - Is that why you gave me this? - That's not it. 171 00:18:11,293 --> 00:18:15,229 That watch is for you. But Eun-suh wants this watch. 172 00:18:18,934 --> 00:18:20,094 All right. 173 00:18:20,869 --> 00:18:25,101 Give it to her. It's hers. 174 00:18:25,540 --> 00:18:28,008 But let me give it to her. 175 00:18:28,276 --> 00:18:30,107 I'll give it to her as her birthday gift. 176 00:18:30,345 --> 00:18:33,439 I want to make up with her before I leave. 177 00:19:05,914 --> 00:19:08,542 You're all invited. 178 00:19:08,583 --> 00:19:09,914 Wow. 179 00:19:10,285 --> 00:19:12,685 We're going to have a party in our garden. 180 00:19:12,788 --> 00:19:15,655 Is your brother going to be there? 181 00:19:15,724 --> 00:19:18,921 Of course, it's my birthday. 182 00:19:24,399 --> 00:19:26,697 You don't have to come if you can't. 183 00:19:26,768 --> 00:19:30,727 - Is there going to be lots of food? - Of course. 184 00:19:33,909 --> 00:19:35,843 Do you know what I regret the most? 185 00:19:36,044 --> 00:19:43,177 I left the watch you gave me for my birthday at home. 186 00:20:39,407 --> 00:20:40,999 What's wrong with her now? 187 00:20:42,277 --> 00:20:44,472 Shin-ae, don't cry. 188 00:20:55,223 --> 00:20:57,123 Attention. 189 00:20:58,293 --> 00:21:04,630 I'm very disappointed this happened in our class. 190 00:21:04,966 --> 00:21:07,196 I can't believe this. 191 00:21:08,069 --> 00:21:12,233 Everyone, put your bags on your desk. 192 00:21:18,513 --> 00:21:21,004 Now, kneel down on your desk. 193 00:21:31,827 --> 00:21:36,423 Yoon Shin-ae lost a watch. 194 00:21:36,898 --> 00:21:39,833 Shin-ae, what kind of watch was it? 195 00:21:40,035 --> 00:21:42,094 It's a Mickey Mouse watch. 196 00:21:44,206 --> 00:21:48,472 If anyone finds it, please return it to me. 197 00:21:50,312 --> 00:21:55,545 It's very important to me. 198 00:21:56,885 --> 00:22:03,154 Now, close your eyes and raise your hand if you took it. 199 00:22:03,191 --> 00:22:06,388 I'll forgive you this once. 200 00:22:09,231 --> 00:22:10,323 No one? 201 00:22:12,334 --> 00:22:14,063 That leaves me no choice. 202 00:22:42,097 --> 00:22:44,224 Eun-suh, your bag. 203 00:22:46,902 --> 00:22:48,699 Eun-suh, what's wrong? 204 00:22:51,940 --> 00:22:53,066 Choi Eun-suh! 205 00:22:58,747 --> 00:23:00,044 Eun-suh. 206 00:23:01,182 --> 00:23:03,742 I didn't do it. 207 00:23:03,952 --> 00:23:06,147 I really didn't do it. 208 00:23:10,725 --> 00:23:13,558 Teacher, it's all right. 209 00:23:14,629 --> 00:23:18,861 I was going to give it to Eun-suh anyway. 210 00:23:19,034 --> 00:23:22,526 No, I didn't steal it. 211 00:23:23,171 --> 00:23:26,334 It was in my desk. My brother... 212 00:23:26,374 --> 00:23:29,571 Your brother? Joon-suh gave it to you? 213 00:23:29,978 --> 00:23:31,639 Did he? 214 00:23:44,225 --> 00:23:47,217 Joon-suh, did you give Eun-suh the watch? 215 00:23:50,065 --> 00:23:56,527 He saw me putting the watch in my bag this morning. 216 00:23:57,472 --> 00:23:59,030 What happened? 217 00:23:59,607 --> 00:24:02,303 Eun-suh, you said Joon-suh gave it to you. 218 00:24:05,714 --> 00:24:07,978 Did you lie? 219 00:24:13,021 --> 00:24:15,319 Yoon Joon-suh, tell the truth. 220 00:24:15,857 --> 00:24:17,984 Did you give her the watch? 221 00:24:18,560 --> 00:24:21,961 I... 222 00:24:22,030 --> 00:24:24,692 No, he didn't give it to me. 223 00:24:24,833 --> 00:24:27,563 I didn't even see him today. 224 00:24:30,472 --> 00:24:33,100 You really stole the watch? 225 00:24:34,175 --> 00:24:37,042 Teacher, it's my fault. 226 00:24:37,612 --> 00:24:40,080 I was rash when I said it was stolen. 227 00:24:40,815 --> 00:24:45,309 If I knew Eun-suh took it, I wouldn't have said that. 228 00:24:45,787 --> 00:24:47,345 That belonged to Eun-suh... 229 00:24:48,623 --> 00:24:50,284 I'm sorry. 230 00:24:57,699 --> 00:24:59,690 I'm a liar. 231 00:25:19,687 --> 00:25:23,248 Joon-suh. Let's walk home together. 232 00:25:24,726 --> 00:25:26,023 Let's go home together. 233 00:25:26,094 --> 00:25:28,688 Lots of my friends are coming to my party to see you. 234 00:25:28,730 --> 00:25:31,028 Make sure you come home in time. 235 00:25:34,536 --> 00:25:37,835 It's my party! Mine! 236 00:25:37,872 --> 00:25:40,136 I will not lie again. 237 00:26:20,515 --> 00:26:21,675 Eun-suh. 238 00:26:23,718 --> 00:26:26,016 You're not supposed to know me. 239 00:26:34,529 --> 00:26:37,862 Fine, then this is our first meeting. 240 00:26:37,999 --> 00:26:42,436 Hi, I'm Yoon Joon-suh. It's nice to meet you. 241 00:26:43,204 --> 00:26:45,968 You're really cute. 242 00:26:55,517 --> 00:26:58,543 I'm not a liar. 243 00:26:58,953 --> 00:27:01,114 I didn't lie. 244 00:27:01,422 --> 00:27:04,516 And I didn't steal. 245 00:27:07,662 --> 00:27:08,959 I know. 246 00:27:10,198 --> 00:27:11,790 I believe you. 247 00:27:13,168 --> 00:27:17,764 I'm fine as long as you believe me. 248 00:27:22,143 --> 00:27:25,237 Let's go see the beach. 249 00:27:29,450 --> 00:27:30,678 All right. 250 00:28:31,045 --> 00:28:32,171 I'm done. 251 00:28:33,848 --> 00:28:35,315 Who is this? 252 00:28:35,850 --> 00:28:37,511 Who else? It's you. 253 00:28:37,652 --> 00:28:41,486 It's me? I'm this ugly? 254 00:28:43,591 --> 00:28:45,786 - You don't like it? - No. 255 00:28:46,361 --> 00:28:49,125 Then I'll give you something you like. 256 00:29:13,321 --> 00:29:15,380 You must've been lonely by yourself. 257 00:29:16,057 --> 00:29:17,752 Take me with you. 258 00:29:20,428 --> 00:29:22,988 You took yours. 259 00:29:23,965 --> 00:29:28,163 Take me too. So we can be together. 260 00:29:48,956 --> 00:29:50,753 We're not late for the train? 261 00:29:51,426 --> 00:29:54,884 We have about half an hour. 262 00:29:56,631 --> 00:29:58,929 Did you call home? 263 00:30:01,836 --> 00:30:03,326 What do we do now? 264 00:30:05,373 --> 00:30:07,568 Let's do the confessions you like so much. 265 00:30:10,511 --> 00:30:15,039 If I did anything to offend Eun-suh... 266 00:30:16,351 --> 00:30:17,784 There is nothing. 267 00:30:18,353 --> 00:30:24,053 I've never scolded you or lied to you. 268 00:30:30,998 --> 00:30:32,295 When are you leaving? 269 00:30:36,270 --> 00:30:39,296 When are you leaving for the States? 270 00:30:43,878 --> 00:30:47,211 When do you come back? 271 00:30:51,719 --> 00:30:53,914 It'll be a while, right? 272 00:30:57,091 --> 00:30:58,888 How long will it take? 273 00:31:02,363 --> 00:31:04,490 How long will it take? 274 00:31:05,900 --> 00:31:07,390 It'll be a long while, right? 275 00:31:09,003 --> 00:31:12,495 How long will it be? 276 00:31:14,609 --> 00:31:17,203 What if you forget me? 277 00:31:18,212 --> 00:31:24,378 What if you forget all about me? 278 00:31:29,991 --> 00:31:31,219 Eun-suh... 279 00:31:35,329 --> 00:31:40,961 What did you want to be reborn as? 280 00:31:43,971 --> 00:31:45,097 A tree. 281 00:31:48,543 --> 00:31:51,603 Yes, I'll remember that. 282 00:31:53,014 --> 00:31:56,848 Even if I forget everything, I'll remember that. 283 00:31:58,519 --> 00:31:59,543 A tree... 284 00:32:29,350 --> 00:32:31,215 Kim Geun-soon. 285 00:32:31,319 --> 00:32:33,150 Jung Hee-jin. 286 00:32:33,421 --> 00:32:34,649 Yoon Shin... 287 00:32:34,755 --> 00:32:39,658 Yoon Shin-ae moved away today. 288 00:32:39,861 --> 00:32:44,321 Shin-ae will be studying in the States. 289 00:32:45,199 --> 00:32:52,901 We'll have to reelect the vice president. 290 00:32:54,909 --> 00:32:56,069 Eun-suh! 291 00:34:28,135 --> 00:34:31,366 Mom...Dad... 292 00:34:35,776 --> 00:34:40,475 Joon-suh... 293 00:35:02,169 --> 00:35:03,397 Why do you stop? 294 00:35:04,572 --> 00:35:05,903 You forgot the words, didn't you? 295 00:35:06,507 --> 00:35:08,668 Sing it again. 296 00:35:12,880 --> 00:35:16,475 If you don't sing, I won't play with you. 297 00:35:16,817 --> 00:35:21,948 I won't even call you brother. Come on. 298 00:35:25,926 --> 00:35:29,623 Mister. Hi. 299 00:35:30,131 --> 00:35:31,996 Can I borrow your bike for a while? 300 00:35:32,333 --> 00:35:35,200 - Just be careful with it. - I'll be very careful. 301 00:35:36,604 --> 00:35:37,832 Thank you. 302 00:37:14,535 --> 00:37:16,594 You're my sister. 303 00:37:29,650 --> 00:37:31,743 - Enjoy. - Thank you. 304 00:37:32,386 --> 00:37:36,220 You were here last year, weren't you? / Yes. 305 00:37:36,524 --> 00:37:38,458 Did you find your sister? 306 00:37:40,327 --> 00:37:41,419 No. 307 00:37:41,495 --> 00:37:44,828 She never came back here. 308 00:37:45,399 --> 00:37:49,301 Rumor has it they couldn't stay in Seoul either. 309 00:37:49,737 --> 00:37:52,501 Her brother is a terrible person. 310 00:37:55,042 --> 00:37:57,010 I know. 311 00:37:57,678 --> 00:37:59,771 I'll be back in time tomorrow. 312 00:38:00,414 --> 00:38:03,975 I thought you got cold feet and ran away. 313 00:38:04,785 --> 00:38:08,346 Did you go to your hometown to meet your first love? 314 00:38:09,824 --> 00:38:13,726 I can tell you that's not the case. 315 00:38:15,496 --> 00:38:17,987 Have a safe trip. I'll be waiting. 316 00:38:19,066 --> 00:38:20,931 I'll be waiting right here. 317 00:38:22,503 --> 00:38:23,970 You want me to take off another one? 318 00:38:24,605 --> 00:38:27,836 Just one more. Then what's left? 319 00:38:28,275 --> 00:38:30,971 One and two. 320 00:38:31,078 --> 00:38:33,979 Two? 321 00:38:34,014 --> 00:38:36,141 Hey! I have to listen to this. 322 00:38:41,589 --> 00:38:45,150 He said we could listen in on his conversation. 323 00:38:48,762 --> 00:38:50,286 Operator. 324 00:38:50,531 --> 00:38:53,159 Mrs. Choi, you were listening, weren't you? 325 00:38:56,470 --> 00:38:58,495 I wasn't listening. 326 00:38:58,606 --> 00:39:01,404 I told you that you could listen in when I'm talking to a woman. 327 00:39:01,609 --> 00:39:03,338 Was it too much for you? 328 00:39:03,711 --> 00:39:08,580 I need housekeeping. I have some laundry for them to pick up. 329 00:39:09,083 --> 00:39:12,075 Do you want to have lunch tomorrow? 330 00:39:13,587 --> 00:39:16,283 I'm just grateful. 331 00:39:17,391 --> 00:39:20,485 I'm not interested in a thirty-seven year-old woman. 332 00:39:21,528 --> 00:39:22,688 You can't? 333 00:39:24,164 --> 00:39:27,224 Are you that ugly? 334 00:39:29,536 --> 00:39:30,730 Who is he? 335 00:39:30,871 --> 00:39:34,136 His name is Tae-suhk, a pro golfer, and a longtime guest at the villa. 336 00:39:34,642 --> 00:39:37,475 How did you become thirty-seven years old? 337 00:40:07,374 --> 00:40:10,866 You still won't shape up here? 338 00:40:11,912 --> 00:40:14,073 So you should fire me. 339 00:40:14,515 --> 00:40:17,541 I would if I could. 340 00:40:18,352 --> 00:40:21,150 You are Father's favorite baby son. 341 00:40:26,860 --> 00:40:30,193 This must be very expensive. 342 00:40:32,333 --> 00:40:34,665 Can you fire me for property damage? 343 00:41:06,367 --> 00:41:11,498 Hey, why is it so stuffy in here? 344 00:41:11,705 --> 00:41:16,267 I'm sorry, sir. I'll transfer your call to housekeeping. 345 00:41:18,345 --> 00:41:19,903 Excuse me. 346 00:41:25,919 --> 00:41:28,683 You're having problems with the ventilation system? 347 00:41:29,223 --> 00:41:32,624 Let me teach you a quick fix. 348 00:41:32,993 --> 00:41:34,824 Go to the bathroom. 349 00:41:35,129 --> 00:41:39,691 Take the showerhead by your left and lift it over your hand. 350 00:41:40,334 --> 00:41:43,599 Do you see a little knob? Press that. 351 00:41:46,974 --> 00:41:49,602 - Hey. - How dare you talk that way to me! 352 00:41:49,710 --> 00:41:52,110 You sound like a kid. How old are you? 353 00:41:52,513 --> 00:41:56,244 I'm thirty-seven and I have two kids. 354 00:43:08,055 --> 00:43:11,855 Hey! You want to get hit? 355 00:43:12,526 --> 00:43:13,584 Get out of the way! 356 00:43:16,497 --> 00:43:17,725 That jerk... 357 00:43:19,833 --> 00:43:20,891 Hey! 358 00:43:21,468 --> 00:43:23,026 Get out of the way! 359 00:43:30,144 --> 00:43:32,635 - Yoon Joon-suh. - Han Tae-suhk. 360 00:43:33,447 --> 00:43:35,745 - How have you been? - What brings you here? 361 00:43:36,116 --> 00:43:37,310 I came to see you. 362 00:43:41,388 --> 00:43:43,356 I'm surprised to see you're still here. 363 00:43:43,457 --> 00:43:46,290 I have to stay. My father likes me. 364 00:43:46,393 --> 00:43:48,953 It's not bad as long as my brothers don't come down and bug me. 365 00:43:49,263 --> 00:43:51,231 They don't know about me here. 366 00:43:51,298 --> 00:43:54,028 It'll be a headache if they find out the owner's son is here to learn the ropes. 367 00:43:54,168 --> 00:43:56,636 I thought you were just playing golf. 368 00:43:56,904 --> 00:43:59,998 That's my job. Want to see my certificate? 369 00:44:00,140 --> 00:44:02,938 Forget it. Is this it? 370 00:44:08,815 --> 00:44:10,510 You're not going to paint anymore? 371 00:44:10,817 --> 00:44:13,047 He said I can do anything except paint. 372 00:44:15,422 --> 00:44:17,617 - Beer? - Sure. 373 00:44:18,692 --> 00:44:21,627 Don't you get bored here alone? 374 00:44:21,695 --> 00:44:23,629 I have Mrs. Choi to keep me company. 375 00:44:23,997 --> 00:44:25,828 Who is Mrs. Choi? 376 00:44:26,900 --> 00:44:32,839 She's a nitpicky operator. I made a new friend. 377 00:44:32,906 --> 00:44:34,840 You made me nervous. 378 00:44:34,908 --> 00:44:37,138 I thought you were fooling around behind Shin-ae's back. 379 00:44:37,177 --> 00:44:39,611 Not you too. 380 00:44:40,113 --> 00:44:42,104 - Is Yumi all right? - Yes. 381 00:44:42,616 --> 00:44:47,383 Those were the times when I was painting with you and Yumi. 382 00:44:48,355 --> 00:44:53,725 We're planning to move back to our hometown here when Shin-ae returns. 383 00:44:53,994 --> 00:44:55,552 Shin-ae too? 384 00:44:56,863 --> 00:45:00,924 I'll discuss it with my parents when I go back to Seoul tomorrow. 385 00:45:01,134 --> 00:45:02,692 Your parents returned? 386 00:45:02,769 --> 00:45:06,136 Is something going on? 387 00:45:11,411 --> 00:45:13,174 I'm getting engaged tomorrow. 388 00:45:15,449 --> 00:45:18,111 To Shin Yumi? 389 00:45:19,186 --> 00:45:23,748 That's wonderful. Congratulations. 390 00:45:23,824 --> 00:45:26,384 - Cheers. - Thanks. 391 00:46:05,165 --> 00:46:07,156 What a clear sky. 392 00:46:12,539 --> 00:46:13,665 I envy you. 393 00:46:13,840 --> 00:46:15,307 What could it be? 394 00:46:19,446 --> 00:46:23,473 What would make you come down here right before your engagement? 395 00:46:26,019 --> 00:46:28,010 There is a hidden woman. 396 00:46:28,121 --> 00:46:29,713 A hidden woman? 397 00:46:31,224 --> 00:46:33,522 There is a hidden woman in our family. 398 00:46:35,128 --> 00:46:37,221 That's just like our family. 399 00:46:37,464 --> 00:46:40,365 Me, their hidden son. 400 00:46:43,036 --> 00:46:44,503 Who is she? 401 00:46:47,140 --> 00:46:49,665 I came to tell her the news of my engagement. 402 00:46:49,976 --> 00:46:52,638 Did you make your report? 403 00:46:53,413 --> 00:46:57,782 I have to make it. 404 00:46:59,186 --> 00:47:00,653 I have to. 405 00:47:12,966 --> 00:47:17,335 I'm getting engaged. 406 00:47:28,682 --> 00:47:29,740 How about this? 407 00:47:30,484 --> 00:47:34,944 You get engaged and I'll take care of the first night. 408 00:47:35,188 --> 00:47:38,180 Don't be silly and drive. 409 00:48:10,123 --> 00:48:12,091 Do you remember? 410 00:48:14,428 --> 00:48:20,025 Do you remember the first thing you asked me when we first met? 411 00:48:23,003 --> 00:48:26,200 You asked me what I wanted to be when I'm reborn. 412 00:48:29,042 --> 00:48:30,532 I remember. 413 00:48:31,344 --> 00:48:33,539 Do you remember my answer too? 414 00:48:35,782 --> 00:48:37,249 A tree. 415 00:48:43,290 --> 00:48:48,922 I'm putting my roots down in you now. 416 00:49:40,680 --> 00:49:43,171 Isn't there anyone in her thirties here? 417 00:49:43,283 --> 00:49:46,912 Everyone here is in her early twenties. 418 00:50:43,176 --> 00:50:44,370 Mrs. Choi, please. 419 00:50:45,412 --> 00:50:47,710 Mrs. Choi, it's me. 420 00:51:11,571 --> 00:51:14,734 I have something to tell you. 421 00:51:23,984 --> 00:51:27,044 Don't hang up. 422 00:51:27,253 --> 00:51:31,883 Did you find your first love yesterday? 423 00:51:36,096 --> 00:51:37,222 Hello? 424 00:51:40,767 --> 00:51:42,200 Mrs. Choi. 425 00:51:48,108 --> 00:51:50,542 What was your first love like? 426 00:51:53,179 --> 00:51:55,010 What's your real name? 427 00:51:55,081 --> 00:51:59,745 What was the name of your first love? / Tree. 428 00:52:00,687 --> 00:52:03,212 Eun-suh, Choi Eun-suh. 28841

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.