Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:54,974 --> 00:00:56,601
Сколько себя помню...
2
00:00:57,979 --> 00:00:59,899
она всегда была со мной.
3
00:01:00,734 --> 00:01:03,698
Всегда таилась
где-то в глубине души...
4
00:01:04,324 --> 00:01:05,993
пряталась в тени...
5
00:01:06,786 --> 00:01:08,956
выжидала момент для удара.
6
00:01:13,298 --> 00:01:17,179
Они думали, что смогут уничтожить её,
если запрут меня.
7
00:01:17,221 --> 00:01:20,560
Но ярость, кипящая во мне,
не подлежит контролю...
8
00:01:20,601 --> 00:01:23,440
И для них она превратится в кошмар.
9
00:01:38,925 --> 00:01:40,428
ПАРИЖ, 1884 ГОД
10
00:01:43,725 --> 00:01:46,062
В детстве я дала себе клятву:
11
00:01:48,108 --> 00:01:50,905
не покоряться судьбе,
как эти несчастные...
12
00:01:50,946 --> 00:01:53,618
не гнуть спину, не жить впроголодь.
13
00:01:53,742 --> 00:01:54,745
У меня...
14
00:01:54,995 --> 00:01:56,079
был план...
15
00:01:57,833 --> 00:02:00,212
Операция, которая изменит всё.
16
00:02:04,553 --> 00:02:06,432
Мелкий - это Поли.
17
00:02:06,681 --> 00:02:07,851
Давай, Поли.
18
00:02:07,892 --> 00:02:11,481
Однажды, зимним вечером,
мать оставила его на ступенях церкви.
19
00:02:11,524 --> 00:02:12,859
Мы нашли его наутро...
20
00:02:12,901 --> 00:02:15,279
Он посинел от холода,
но болтал без умолку.
21
00:02:15,280 --> 00:02:17,742
Поли был не из тех,
кто жалуется на жизнь...
22
00:02:17,785 --> 00:02:19,621
И мы взяли его в банду.
23
00:02:23,461 --> 00:02:25,548
А вот и та, кого мы ждали...
24
00:02:25,840 --> 00:02:27,468
Великая Сара Бернар.
25
00:02:27,844 --> 00:02:31,599
Ходили слухи, что она коллекционирует
диких зверей и любовников...
26
00:02:31,600 --> 00:02:33,520
А по ночам спит в гробу.
27
00:02:35,982 --> 00:02:38,905
И что она никогда
не снимает своих драгоценностей.
28
00:02:38,946 --> 00:02:41,659
Именно это Поли должен был проверить.
29
00:02:43,495 --> 00:02:44,706
Ага!
Сара Бернар!
30
00:02:44,748 --> 00:02:45,749
Сара, прошу вас!
31
00:02:45,792 --> 00:02:46,876
Всего один вопрос!
32
00:02:46,919 --> 00:02:48,462
Сара!
Два слова для прессы!
33
00:02:48,505 --> 00:02:49,965
Как прошли ваши гастроли?
34
00:02:50,007 --> 00:02:52,761
Не правда ли,
жаль дарить такую статую американцам?
35
00:02:52,804 --> 00:02:56,309
Мадмуазель Бернар,
что вы думаете об этой статуе?
36
00:03:02,028 --> 00:03:03,029
Чёрт...
37
00:03:03,113 --> 00:03:06,285
Всем известно, что вы любите свободу
и роскошную жизнь.
38
00:03:06,327 --> 00:03:08,665
Не поэтому ли вас
так обожают во всём мире?
39
00:03:08,706 --> 00:03:10,668
Каждый имеет право мечтать.
40
00:03:10,709 --> 00:03:12,421
Это вы и дарите людям?
Мечту?
41
00:03:12,462 --> 00:03:13,339
Именно так.
42
00:03:13,381 --> 00:03:14,675
Пшёл вон отсюда!
43
00:03:18,389 --> 00:03:19,641
Молодец, Поли!
44
00:03:19,851 --> 00:03:21,436
Позвольте пройти.
Спасибо.
45
00:03:21,479 --> 00:03:23,106
Ещё один вопрос!
Не уходите!
46
00:03:23,148 --> 00:03:23,899
А этот...
47
00:03:23,941 --> 00:03:26,528
который стёр себе все глаза - это Трюкач...
48
00:03:26,571 --> 00:03:28,491
мой любимый старший братец.
49
00:03:28,532 --> 00:03:31,746
Этот дурень
был самым отважным в нашей банде.
50
00:03:31,788 --> 00:03:35,920
Он был готов на всё, лишь бы
доказать, что не знает страха.
51
00:03:41,764 --> 00:03:42,848
Все назад!
52
00:03:52,365 --> 00:03:54,285
Что тебе нужно, девочка?
53
00:03:55,538 --> 00:03:56,539
Моё колье?
54
00:03:56,581 --> 00:03:59,044
В кои-то веки люди оказались правы.
55
00:03:59,085 --> 00:04:01,172
Со мной лучше не связываться,
малышка.
56
00:04:01,214 --> 00:04:03,676
Сара Бернар была не лыком шита.
57
00:04:08,309 --> 00:04:09,854
Держите девчонку!
58
00:04:10,855 --> 00:04:12,359
А чего вы хотели?
59
00:04:12,399 --> 00:04:15,029
Чтобы я покорно приняла свою участь?
60
00:04:15,072 --> 00:04:17,492
Осталась жалкой беспризорницей?
61
00:04:17,993 --> 00:04:19,996
Знаете, как люди говорят?
62
00:04:20,079 --> 00:04:23,044
Лучше умереть стоя,
чем жить на коленях.
63
00:04:32,978 --> 00:04:34,564
БАНДЫ ПАРИЖА
64
00:05:22,355 --> 00:05:25,359
ГЛАВА ПЕРВАЯ.
ПОТЕРЯННЫЕ ДЕТИ.
65
00:05:32,956 --> 00:05:34,041
Это я...
66
00:05:34,167 --> 00:05:35,252
Взяла?
67
00:05:45,061 --> 00:05:46,480
Можем разжиться.
68
00:05:49,109 --> 00:05:50,738
Ты знаешь, что я права.
69
00:05:50,779 --> 00:05:53,116
Я знаю,
что даже думать об этом нельзя.
70
00:05:53,159 --> 00:05:54,745
Боишься его, что ли?
71
00:06:01,924 --> 00:06:03,385
Я никого не боюсь...
72
00:06:03,426 --> 00:06:04,428
Даже тебя.
73
00:06:11,022 --> 00:06:14,320
Не знаю, что ты задумала,
но жди меня здесь.
74
00:06:16,240 --> 00:06:17,240
Поняла?
75
00:06:27,593 --> 00:06:30,222
Вдова Ракен -
так называлось это заведение.
76
00:06:30,265 --> 00:06:32,268
Называлось оно так по привычке:
77
00:06:32,309 --> 00:06:35,189
сама вдова умерла так давно,
что её никто уж не помнил.
78
00:06:35,232 --> 00:06:37,068
Здесь собиралась банда.
79
00:06:37,945 --> 00:06:40,908
Этот тип, который хвастается,
что с детства не пил воды -...
80
00:06:40,949 --> 00:06:42,160
С 18 лет - ни капли!
81
00:06:42,201 --> 00:06:43,412
Это Синяк.
82
00:06:46,334 --> 00:06:48,713
Продажный фараон,
вот этот, с красоткой...
83
00:06:48,755 --> 00:06:49,840
это Бельмо...
84
00:06:49,881 --> 00:06:52,219
Везуч в любви, невезуч в картах.
85
00:06:52,302 --> 00:06:56,018
Докатился до того,
что стал брать в долг у Апашей.
86
00:07:01,359 --> 00:07:03,279
Этот здоровяк - Медведь.
87
00:07:03,364 --> 00:07:04,908
Самый нормальный в банде.
88
00:07:04,949 --> 00:07:06,702
Человек, который может сказать:
89
00:07:06,745 --> 00:07:09,248
Ну а как ещё выживать?
Вот, посмотри на меня.
90
00:07:09,291 --> 00:07:10,084
Я добряк...
91
00:07:10,167 --> 00:07:11,461
А это - Наджа...
92
00:07:12,045 --> 00:07:15,259
Она несколько лет просидела
в клетке в Булонском лесу,
93
00:07:15,301 --> 00:07:17,388
где её показывали за деньги богачам.
94
00:07:17,429 --> 00:07:20,185
Понятное дело,
что она там свихнулась.
95
00:07:20,226 --> 00:07:23,524
Все эти прекрасные люди
работали на Хесуса...
96
00:07:23,815 --> 00:07:25,694
главаря Волков Монмартра.
97
00:07:25,735 --> 00:07:27,655
Пойдём, выпьем ещё по стаканчику.
98
00:07:27,698 --> 00:07:31,705
Ходили слухи, что в детстве
он был рабом на текстильной фабрике,
99
00:07:31,746 --> 00:07:33,749
а потом сжёг её и сбежал.
100
00:07:33,916 --> 00:07:36,672
Оттуда он вынес
манеру броско одеваться...
101
00:07:36,713 --> 00:07:38,799
и непримиримую ненависть к системе.
102
00:07:38,800 --> 00:07:39,801
Подойди.
103
00:07:41,888 --> 00:07:42,891
Держи.
104
00:07:53,325 --> 00:07:54,619
Ты шутишь, да?
105
00:07:54,745 --> 00:07:57,625
Этот камушек ищет вся полиция Парижа.
106
00:07:58,041 --> 00:08:00,462
Никто не рискнёт его покупать.
107
00:08:26,759 --> 00:08:29,221
Берите деньги - и чешите отсюда...
108
00:08:29,262 --> 00:08:32,519
Скажите спасибо,
что я вас сразу не заложил.
109
00:08:35,065 --> 00:08:37,193
Вперёд! Бежим!
Догоняй!
110
00:08:37,235 --> 00:08:38,195
Подождите!
111
00:08:38,236 --> 00:08:39,072
В атаку!
112
00:08:39,113 --> 00:08:40,448
Вы слишком быстрые!
113
00:08:40,491 --> 00:08:42,494
А ты тоже учись!
Догоняй!
114
00:08:43,705 --> 00:08:44,706
Стойте!
115
00:08:50,549 --> 00:08:51,552
Осторожно!
116
00:08:52,345 --> 00:08:53,221
Простите!
117
00:08:53,262 --> 00:08:54,262
Берегись!
118
00:08:55,600 --> 00:08:59,524
Трюкач на радостях решил заплатить
за удовольствие Жирной Берте.
119
00:08:59,565 --> 00:09:01,235
Мы не могли ему отказать.
120
00:09:01,276 --> 00:09:03,655
Он не один год мечтал об этом.
121
00:09:13,465 --> 00:09:14,549
Да!
122
00:09:35,044 --> 00:09:36,295
А это Мариус.
123
00:09:37,088 --> 00:09:38,466
Здорово, старик!
124
00:09:38,508 --> 00:09:40,135
А ну, не бегать по церкви!
125
00:09:40,178 --> 00:09:41,179
Обед готов!
126
00:09:41,305 --> 00:09:42,098
Мы сейчас!
127
00:09:42,139 --> 00:09:46,313
Во всём свете о нас заботился
только этот спившийся священник.
128
00:09:46,355 --> 00:09:48,651
Родителей я никогда не знала.
129
00:09:49,359 --> 00:09:53,033
Мать забрала холера,
а отец как-то сам испарился.
130
00:09:53,659 --> 00:09:56,205
С раннего детства
я слушала рассказы Трюкача
131
00:09:56,247 --> 00:09:59,586
о том, что отец уплыл в Америку
и скоро вернётся
132
00:09:59,628 --> 00:10:03,759
с такой горой золота,
что мы никогда не будем работать.
133
00:10:08,811 --> 00:10:10,647
Да что ж это такое!
Опять!
134
00:10:10,688 --> 00:10:12,359
Да сколько можно!
135
00:10:12,692 --> 00:10:15,531
Закончится это когда-нибудь или нет?!
136
00:10:16,574 --> 00:10:18,828
ПОДАРИТЕ СЕБЕ АМЕРИКУ
137
00:10:19,705 --> 00:10:21,081
Как раз хватит.
138
00:10:22,125 --> 00:10:24,462
Я знал, что у тебя есть план.
139
00:10:29,472 --> 00:10:31,767
Ты притворяешься, что веришь?
140
00:10:33,019 --> 00:10:34,605
Притворяешься, да?
141
00:10:35,273 --> 00:10:39,655
Все эти сказки про золото,
старателей и ковбоев - это враньё.
142
00:10:40,448 --> 00:10:42,411
Папа не уплыл в Америку...
143
00:10:42,494 --> 00:10:46,334
Папа пьёт по-чёрному,
потому что ему стыдно за себя.
144
00:10:46,459 --> 00:10:49,465
Допился до того,
что забыл своих детей.
145
00:10:57,938 --> 00:10:59,106
Знаешь, что?
146
00:10:59,941 --> 00:11:01,068
А ты права.
147
00:11:02,112 --> 00:11:04,658
Давай и правда махнём в Америку!
148
00:11:05,367 --> 00:11:06,702
Прямо завтра утром!
149
00:11:06,745 --> 00:11:08,498
И начнём новую жизнь.
150
00:11:08,789 --> 00:11:10,292
Под новыми именами!
151
00:11:10,626 --> 00:11:12,546
Меня будут звать Джесси...
152
00:11:12,629 --> 00:11:13,673
А тебя...
153
00:11:14,382 --> 00:11:15,301
Билли!
154
00:11:15,342 --> 00:11:16,679
Как Билли Кида!
155
00:11:16,720 --> 00:11:17,888
Дети!
156
00:11:17,972 --> 00:11:20,142
Это вы бросили вниз дохлого голубя?
157
00:11:20,185 --> 00:11:21,061
Нет, а что?
158
00:11:21,102 --> 00:11:23,607
Он упал соседке прямо в тарелку.
159
00:11:23,648 --> 00:11:25,359
Вы бы видели её лицо!
160
00:11:25,444 --> 00:11:26,654
Ну ладно, спать!
161
00:11:26,695 --> 00:11:27,948
Ладно, спим!
162
00:11:46,439 --> 00:11:47,440
Это моё.
163
00:11:56,539 --> 00:11:58,125
До свидания, старик.
164
00:12:01,965 --> 00:12:03,801
Быстрее, а то опоздаем!
165
00:12:05,805 --> 00:12:06,891
Ку-ку!
166
00:12:07,684 --> 00:12:09,269
Привет, детишки.
167
00:12:10,229 --> 00:12:11,565
И куда это вы?
168
00:12:12,400 --> 00:12:13,778
Давайте с нами.
169
00:12:14,195 --> 00:12:15,948
На два слова к Хесусу.
170
00:12:16,032 --> 00:12:17,159
Шагай!
171
00:12:17,993 --> 00:12:18,828
Синяк!
172
00:12:18,869 --> 00:12:20,079
Придержи их.
173
00:12:22,084 --> 00:12:23,836
Только без глупостей.
174
00:12:54,639 --> 00:12:56,268
Не убегай так быстро...
175
00:12:56,309 --> 00:12:57,812
Куда-то торопишься?
176
00:13:10,709 --> 00:13:11,753
Пей.
177
00:13:14,382 --> 00:13:16,469
Как, говоришь, тебя звать?
178
00:13:18,098 --> 00:13:19,141
Трюкач.
179
00:13:20,059 --> 00:13:21,519
Знаешь Трюкача?
180
00:13:21,979 --> 00:13:23,273
Он изобретатель.
181
00:13:23,607 --> 00:13:24,399
Да ну?
182
00:13:24,400 --> 00:13:28,407
Да, настоящий изобретатель!
Я всем говорю: он разбогатеет.
183
00:13:28,574 --> 00:13:29,618
Правильно?
184
00:13:31,495 --> 00:13:34,501
Расскажи про этот свой фокус
с сосиской.
185
00:13:34,668 --> 00:13:36,421
Ты что-то изобрёл с сосиской?
186
00:13:36,462 --> 00:13:37,924
Дай ему сосиску и увидишь.
187
00:13:37,965 --> 00:13:39,759
Вот это уже интересно!
188
00:13:43,015 --> 00:13:44,644
Да тут никакого фокуса.
189
00:13:44,685 --> 00:13:46,939
Берёшь кусок хлеба, вот так...
190
00:13:47,356 --> 00:13:48,692
Берёшь сосиску...
191
00:13:49,026 --> 00:13:50,319
Кладёшь сюда...
192
00:13:50,779 --> 00:13:52,032
и закрываешь.
193
00:13:52,992 --> 00:13:53,992
О как!
194
00:13:55,119 --> 00:13:56,539
Да!
Скажи, голова?
195
00:13:56,581 --> 00:13:57,666
Не то слово.
196
00:13:57,708 --> 00:14:00,087
- Как ты эту штуку назвал?
- Хот-дог...
197
00:14:00,128 --> 00:14:01,339
Это по-английски.
198
00:14:01,381 --> 00:14:02,508
Да!
Хот-дог!
199
00:14:03,342 --> 00:14:04,345
Что это значит?
200
00:14:04,386 --> 00:14:05,679
Ты английский знаешь?
201
00:14:05,680 --> 00:14:06,680
Да.
202
00:14:07,516 --> 00:14:08,894
Что это значит?
203
00:14:09,645 --> 00:14:11,691
Да я сам по-английски ни слова.
204
00:14:11,732 --> 00:14:13,945
Так его называют в Америке.
205
00:14:14,319 --> 00:14:16,658
Но ведь ты же сам его изобрёл?
206
00:14:16,699 --> 00:14:17,699
Да...
207
00:14:17,868 --> 00:14:19,788
Но он уже был в Америке.
208
00:14:29,513 --> 00:14:30,513
Идиот.
209
00:14:32,101 --> 00:14:34,272
Надо же быть таким дураком.
210
00:14:34,396 --> 00:14:37,193
Ты такой идиот, что я иногда думаю...
211
00:14:37,319 --> 00:14:40,908
Я иногда думаю,
что ты и меня держишь за дурака.
212
00:14:45,499 --> 00:14:47,044
Ты меня держишь за дурака?
213
00:14:47,085 --> 00:14:48,004
Нет.
214
00:14:48,045 --> 00:14:49,131
Уверен?
215
00:14:49,255 --> 00:14:50,925
Честное слово, Хесус.
216
00:14:53,179 --> 00:14:54,306
Ладно.
217
00:14:54,891 --> 00:14:57,061
Знаю, что ты человек слова.
218
00:15:02,821 --> 00:15:05,408
Ты ведь человек слова, правильно?
219
00:15:10,585 --> 00:15:12,713
Я спрашиваю: ты человек слова?
220
00:15:12,755 --> 00:15:13,965
Да, наверное.
221
00:15:14,174 --> 00:15:15,844
Наверное, но это неточно?
222
00:15:15,885 --> 00:15:16,761
Точно.
223
00:15:16,804 --> 00:15:18,848
Нет, звучит неуверенно.
224
00:15:19,892 --> 00:15:21,645
Прости меня, Хесус.
225
00:15:24,525 --> 00:15:25,611
Кто за?
226
00:15:29,785 --> 00:15:31,119
За что вы голосуете?
227
00:15:31,120 --> 00:15:33,541
- Ты их не остановишь?
- Не суйся.
228
00:15:33,582 --> 00:15:34,668
Идёмте.
229
00:15:46,479 --> 00:15:48,108
Чего такой угрюмый?
230
00:15:48,692 --> 00:15:52,073
Сейчас докажешь нам,
что тебе можно доверять.
231
00:15:55,538 --> 00:15:56,581
Вот так.
232
00:16:20,539 --> 00:16:21,999
Стой, не дёргайся.
233
00:16:55,099 --> 00:16:56,894
Давай, давай, давай!
234
00:16:58,355 --> 00:16:59,399
Один...
235
00:17:01,444 --> 00:17:02,445
Два...
236
00:17:05,785 --> 00:17:06,786
Три.
237
00:18:03,927 --> 00:18:06,974
Чтобы оплатить свой долг
перед Апашами,
238
00:18:07,015 --> 00:18:09,519
Бельмо сделал так, чтобы я исчезла.
239
00:18:09,520 --> 00:18:11,439
Вы слышали эту историю?
240
00:18:11,565 --> 00:18:13,568
Он повесил на меня убийство Трюкача.
241
00:18:13,611 --> 00:18:16,825
Вы признаны виновной
в убийстве вашего родного брата.
242
00:18:16,866 --> 00:18:20,079
Кому больше доверия -
бродяжке или полиции?
243
00:18:20,164 --> 00:18:22,375
Правосудие сделало свой выбор.
244
00:18:22,418 --> 00:18:26,675
Суд приговаривает вас к тюремному
заключению на срок 15 лет.
245
00:18:37,861 --> 00:18:41,701
Старик Мариус говорил:
овца, взявшаяся мстить волку...
246
00:18:41,868 --> 00:18:43,454
становится волком.
247
00:18:45,666 --> 00:18:49,088
ГЛАВА ВТОРАЯ.
ОНА ЗАХОДИТ В ГОРОД.
248
00:18:50,048 --> 00:18:51,259
Ах, Париж!
249
00:18:51,759 --> 00:18:56,142
Всего за несколько лет облик
Города Огней разительно изменился.
250
00:18:56,185 --> 00:18:58,855
Век изобретений
ворвался в нашу жизнь!
251
00:18:58,939 --> 00:19:01,778
Тысячи автомобилей ездят по улицам...
252
00:19:01,986 --> 00:19:04,615
метрополитен пронзает земные недра.
253
00:19:04,949 --> 00:19:08,915
С нами теперь электричество,
телефон, кинематограф.
254
00:19:09,458 --> 00:19:13,131
Ничто не остановит
великолепный марш прогресса!
255
00:19:13,673 --> 00:19:17,388
Вскоре человек отважится
даже подняться в небеса!
256
00:19:29,534 --> 00:19:33,039
Грозная хищница сбежала
со Всемирной выставки!
257
00:19:34,959 --> 00:19:37,047
Не стой на дороге, дура!
258
00:19:38,592 --> 00:19:39,719
Билли...
259
00:20:43,955 --> 00:20:45,625
Ты что здесь делаешь?
260
00:20:46,125 --> 00:20:48,629
Извини, но лавочка закрывается.
261
00:20:50,549 --> 00:20:51,301
Эй!
262
00:20:51,342 --> 00:20:52,636
Слышишь или нет?
263
00:20:52,719 --> 00:20:54,014
Всё, закрыто.
264
00:20:56,268 --> 00:20:57,604
Я ищу человека.
265
00:20:58,521 --> 00:20:59,524
И?
266
00:21:00,441 --> 00:21:02,361
Он часто бывает здесь.
267
00:21:03,321 --> 00:21:04,574
Это вряд ли...
268
00:21:05,618 --> 00:21:08,498
Постоянных клиентов
у меня не водится.
269
00:21:09,207 --> 00:21:10,208
Хесус...
270
00:21:11,168 --> 00:21:12,462
Знакомое имя?
271
00:21:15,844 --> 00:21:17,012
Подойди-ка.
272
00:21:20,560 --> 00:21:21,895
Да ладно, не бойся...
273
00:21:21,938 --> 00:21:23,399
Я тебя не съем.
274
00:22:01,047 --> 00:22:02,091
Неплохо!
275
00:22:06,681 --> 00:22:09,520
Апаши сюда не заходят уже много лет.
276
00:22:10,772 --> 00:22:13,359
Политики решили навести порядок,
277
00:22:13,360 --> 00:22:14,946
и они легли на дно.
278
00:22:16,156 --> 00:22:18,119
Конец прекрасной эпохи!
279
00:22:39,029 --> 00:22:40,699
И зачем тебе Хесус?
280
00:22:41,826 --> 00:22:43,412
Где можно его найти?
281
00:22:43,495 --> 00:22:44,748
Нигде нельзя.
282
00:22:46,251 --> 00:22:48,796
Будет надо - он сам тебя найдёт.
283
00:22:59,858 --> 00:23:01,235
Вот разошлась!
284
00:23:16,887 --> 00:23:18,265
Улица Радости...
285
00:23:19,182 --> 00:23:20,894
Там пашут их девки.
286
00:23:24,275 --> 00:23:26,319
Тебя здесь быстро заметят...
287
00:23:26,320 --> 00:23:28,239
Если ты меня понимаешь.
288
00:23:34,542 --> 00:23:37,088
По-твоему, я скучный старый хрыч?
289
00:23:38,007 --> 00:23:40,345
Но ты можешь меня порадовать...
290
00:23:40,428 --> 00:23:41,428
А?
291
00:23:42,807 --> 00:23:44,601
Что скажешь, красотка?
292
00:23:44,852 --> 00:23:45,854
А?
293
00:23:47,273 --> 00:23:49,235
На вид ты вроде добрая...
294
00:23:51,865 --> 00:23:53,868
Ты же добрая девочка, да?
295
00:24:12,818 --> 00:24:14,487
Сука, палец откусила!
296
00:24:15,196 --> 00:24:16,196
Палец!
297
00:27:26,571 --> 00:27:27,321
Смотри...
298
00:27:27,364 --> 00:27:28,782
Для тебя нашёл!
299
00:27:34,919 --> 00:27:35,920
Ешь...
300
00:27:36,588 --> 00:27:38,007
Поди, голодная?
301
00:27:43,308 --> 00:27:45,061
Я не слишком постарел?
302
00:27:46,188 --> 00:27:47,648
Ты и был старый.
303
00:27:57,458 --> 00:27:59,085
Совсем плохо, да?
304
00:27:59,294 --> 00:28:00,294
С глазами.
305
00:28:00,588 --> 00:28:02,091
Ты за меня не волнуйся...
306
00:28:02,132 --> 00:28:03,968
Я навидался достаточно.
307
00:28:04,761 --> 00:28:06,265
Ты же священник.
308
00:28:06,681 --> 00:28:08,894
Дамский зад раз в полгода...
309
00:28:09,604 --> 00:28:11,189
Он за это простит.
310
00:28:16,574 --> 00:28:18,244
А что стало с Поли?
311
00:28:29,639 --> 00:28:31,225
Тебе лучше уехать...
312
00:28:31,934 --> 00:28:33,102
И подальше...
313
00:28:35,607 --> 00:28:37,319
И не возвращаться.
314
00:28:39,364 --> 00:28:41,451
Нет здесь ничего хорошего.
315
00:28:46,292 --> 00:28:49,715
ГЛАВА ТРЕТЬЯ.
ВОЛКИ МОНМАРТРА.
316
00:28:51,051 --> 00:28:52,386
Улица Радости...
317
00:28:52,469 --> 00:28:57,353
Если верить Синяку, здесь у меня
был шанс повстречаться с Апашами.
318
00:29:40,469 --> 00:29:41,555
Извините...
319
00:29:43,516 --> 00:29:44,727
Здравствуйте.
320
00:29:46,564 --> 00:29:47,815
Сколько берёте?
321
00:29:47,858 --> 00:29:49,068
За что беру?
322
00:29:49,360 --> 00:29:51,113
Ну, за...
323
00:29:52,782 --> 00:29:54,035
За это самое...
324
00:29:54,076 --> 00:29:55,204
За угощение.
325
00:30:00,755 --> 00:30:02,341
Ты что здесь забыла?
326
00:30:05,179 --> 00:30:07,725
Это моя мостовая, я ей не делюсь.
327
00:30:08,185 --> 00:30:10,647
Иди займи чей-нибудь чужой угол.
328
00:30:14,361 --> 00:30:16,073
Хотя погоди, малышка...
329
00:30:17,742 --> 00:30:19,662
Я тебя где-то видела?
Нет?
330
00:30:19,705 --> 00:30:20,455
Вряд ли.
331
00:30:20,498 --> 00:30:21,875
Я первый день в городе.
332
00:30:21,916 --> 00:30:23,211
Попробую угадать...
333
00:30:23,252 --> 00:30:25,965
Приехала в столицу
и никого здесь не знаешь.
334
00:30:26,007 --> 00:30:28,094
Большие мечты - и ни гроша.
335
00:30:28,135 --> 00:30:31,851
Думаешь: были бы деньги -
и здравствуй, красивая жизнь!
336
00:30:31,892 --> 00:30:34,105
Ты тощая, но это не беда...
337
00:30:35,607 --> 00:30:37,068
Если освоишься...
338
00:30:37,235 --> 00:30:38,905
сможешь принимать до...
339
00:30:39,155 --> 00:30:40,782
10 клиентов в день.
340
00:30:41,909 --> 00:30:43,287
Это 30 франков.
341
00:30:43,955 --> 00:30:46,334
Лучше, чем на фабрике, правда?
342
00:30:46,418 --> 00:30:48,546
На каждого клиента
не больше 10 минут.
343
00:30:48,588 --> 00:30:51,092
И обязательно хвали их после этого.
344
00:30:51,134 --> 00:30:53,012
Удачи тебе, милочка.
345
00:30:53,221 --> 00:30:54,515
Девочки, идём!
346
00:30:54,556 --> 00:30:56,142
Парни нас ждут давно.
347
00:30:56,185 --> 00:30:57,186
Постой!
348
00:30:59,732 --> 00:31:01,359
Можно мне с вами?
349
00:31:01,945 --> 00:31:04,949
Первый день на панели,
и уже собралась в высший свет?
350
00:31:04,992 --> 00:31:06,953
Прости, но так у нас не бывает.
351
00:31:06,995 --> 00:31:08,079
Идём!
352
00:31:08,455 --> 00:31:09,458
Вперёд.
353
00:31:43,392 --> 00:31:45,520
Так, улыбаться не забываем!
354
00:32:27,844 --> 00:32:29,138
Здравствуйте...
355
00:32:30,055 --> 00:32:31,099
Я...
356
00:32:31,892 --> 00:32:33,479
Я пришла, чтобы...
357
00:32:48,713 --> 00:32:50,132
Давай!
Смелее!
358
00:32:51,968 --> 00:32:53,805
Да ладно тебе, чего ты!
359
00:32:55,600 --> 00:32:56,727
Наливай!
360
00:32:56,852 --> 00:32:58,439
Давай, пей до дна!
361
00:33:02,112 --> 00:33:03,112
Эй!
362
00:33:03,196 --> 00:33:05,033
У нас там люди скучают!
363
00:33:06,411 --> 00:33:07,454
Ты красавчик.
364
00:33:20,018 --> 00:33:22,521
Что за рыбонька к нам приплыла?
365
00:33:24,025 --> 00:33:25,026
Поли?
366
00:33:29,952 --> 00:33:30,952
Это ты?
367
00:33:33,833 --> 00:33:35,001
Да, это ты!
368
00:33:38,800 --> 00:33:40,386
Но как это возможно?
369
00:33:40,428 --> 00:33:41,680
Я-то думал, что ты...
370
00:33:41,721 --> 00:33:43,058
Ну, это самое...
371
00:33:44,727 --> 00:33:46,272
Парни, смотрите!
372
00:33:49,444 --> 00:33:50,444
Эй, Поли!
373
00:33:50,571 --> 00:33:51,865
Кувшин пустой.
374
00:33:51,906 --> 00:33:52,908
И что?
375
00:33:53,868 --> 00:33:56,915
Твоя работа - его наполнять,
а моя - опустошать!
376
00:33:56,956 --> 00:33:58,501
Подожди, Бодун, я занят.
377
00:33:58,542 --> 00:34:02,007
Оставь девочку в покое
и иди делай, что тебе говорят.
378
00:34:02,048 --> 00:34:05,095
Сколько можно
поить народ сладким чаем!
379
00:34:05,221 --> 00:34:05,972
Не уходи.
380
00:34:06,014 --> 00:34:07,559
Я всего на 5 минут.
381
00:34:07,975 --> 00:34:09,312
Налей нам 2 стакана.
382
00:34:09,353 --> 00:34:11,815
Ты мне сначала принеси
из чего наливать!
383
00:34:11,858 --> 00:34:13,568
Что ты там застыла, красотка?
384
00:34:13,611 --> 00:34:16,741
Как одинокая розочка,
выросшая в кабаре.
385
00:34:16,908 --> 00:34:18,327
Что тебе накатить?
386
00:34:18,786 --> 00:34:20,247
Не бойся Бодуна.
387
00:34:21,040 --> 00:34:22,752
Мы с ним как родные.
388
00:34:24,254 --> 00:34:25,839
Ты мне нравишься!
389
00:34:25,924 --> 00:34:28,553
Напомнила мне одну африканочку...
390
00:34:29,429 --> 00:34:33,519
В её племени все решили,
что я - Верховное Божество...
391
00:34:33,771 --> 00:34:35,440
Верховное Божество!
392
00:34:57,854 --> 00:34:58,981
Бодун.
393
00:34:59,273 --> 00:35:00,275
Две...
394
00:35:01,444 --> 00:35:02,654
О! Ты глянь-ка!
395
00:35:02,695 --> 00:35:04,239
Красота какая!
Слушай.
396
00:35:04,240 --> 00:35:05,033
Давай.
397
00:35:05,075 --> 00:35:08,455
В первый же день
новый начальник полиции поклялся,
398
00:35:08,498 --> 00:35:11,001
что очистит улицы Парижа
от паразитов.
399
00:35:11,085 --> 00:35:13,047
- Кто это паразит?
- Похоже, что ты.
400
00:35:13,088 --> 00:35:13,840
Ты тоже!
401
00:35:13,881 --> 00:35:15,092
Мы все, особенно этот.
402
00:35:15,134 --> 00:35:17,555
Он заявил: Никто не превыше закона!
403
00:35:17,596 --> 00:35:18,932
Да, что за идиот.
404
00:35:18,974 --> 00:35:20,393
Перо ему в брюхо!
405
00:35:20,435 --> 00:35:22,814
Да?
Знаешь, что нам всем за это будет?
406
00:35:22,855 --> 00:35:25,485
- Нет, мы ничего не сделаем.
- Или?
407
00:35:26,361 --> 00:35:27,822
- Что?
- Да ничего.
408
00:35:27,865 --> 00:35:29,451
Мы можем за него выпить.
409
00:35:29,492 --> 00:35:30,285
А, это да.
410
00:35:30,327 --> 00:35:33,124
Выпьем же за старую добрую полицию.
411
00:35:33,415 --> 00:35:35,461
- За полицию!
- За легавых!
412
00:35:35,502 --> 00:35:36,629
Они стараются...
413
00:35:36,672 --> 00:35:38,174
Надо отдать им должное.
414
00:35:38,215 --> 00:35:39,342
Да!
Молодцы.
415
00:35:39,509 --> 00:35:42,222
А ещё я бы хотел выпить за прессу.
416
00:35:42,348 --> 00:35:43,641
Она заслужила.
417
00:35:43,851 --> 00:35:45,812
- Она пишет о нас.
- Всякое враньё.
418
00:35:45,854 --> 00:35:47,399
Зато это нравится буржуям.
419
00:35:47,439 --> 00:35:50,195
Эй, народ!
Хочу ещё выпить за буржуев!
420
00:35:50,361 --> 00:35:53,199
За тех, кто не выходит
из своих красивых районов.
421
00:35:53,200 --> 00:35:56,372
Кто по воскресеньям набивается
в церковь, чтобы спастись...
422
00:35:56,414 --> 00:35:58,542
Только кто их спасёт?
Спасать некому!
423
00:35:58,585 --> 00:36:00,505
И я лучше всех это знаю!
424
00:36:00,713 --> 00:36:03,092
Не зря они ищут забвения
в ваших руках.
425
00:36:03,134 --> 00:36:04,135
Аллилуйя!
426
00:36:05,262 --> 00:36:06,724
Но вы не думайте...
427
00:36:06,974 --> 00:36:09,395
Я выпью и за тех, кто за них умирает.
428
00:36:09,436 --> 00:36:11,899
За всех работяг,
гниющих на ржавых фабриках...
429
00:36:11,941 --> 00:36:15,364
За тех, кто боится пальцем пошевелить
без хозяйского дозволения.
430
00:36:15,405 --> 00:36:17,868
И, конечно, я хочу выпить за вас...
431
00:36:17,909 --> 00:36:20,915
За паразитов, которым нет места
в приличном обществе.
432
00:36:20,956 --> 00:36:23,294
Знаете, где ваше место?
На гильотине!
433
00:36:23,335 --> 00:36:25,088
Потому что вы не рабы.
434
00:36:25,255 --> 00:36:28,052
Вы не хотите,
чтобы кто-то решал за вас.
435
00:36:28,094 --> 00:36:29,429
Ведь вы поняли:
436
00:36:29,888 --> 00:36:31,684
жизнь слишком коротка.
437
00:36:34,647 --> 00:36:35,774
Правильно!
438
00:36:43,287 --> 00:36:44,455
Да!
439
00:36:53,764 --> 00:36:55,015
Иди вымой руки, Бодун.
440
00:36:55,058 --> 00:36:56,352
Она меня вилкой!
441
00:36:58,814 --> 00:36:59,814
Сука!
442
00:37:00,942 --> 00:37:02,487
На кого работаешь?
443
00:37:03,488 --> 00:37:04,574
Ни на кого.
444
00:37:05,367 --> 00:37:06,995
Не за тем пришла.
445
00:37:08,498 --> 00:37:10,251
Я хочу пойти в Апаши.
446
00:37:16,719 --> 00:37:17,719
В Апаши?
447
00:37:20,142 --> 00:37:21,519
Как тебя зовут?
448
00:37:23,607 --> 00:37:24,692
Билли.
449
00:37:36,379 --> 00:37:37,839
Чего затихли?
450
00:37:38,048 --> 00:37:39,759
Американец, музыку!
451
00:37:48,608 --> 00:37:50,279
Что на тебя нашло?
452
00:37:52,365 --> 00:37:53,367
Сам-то...
453
00:37:54,159 --> 00:37:55,996
что среди них делаешь?
454
00:37:56,873 --> 00:37:58,334
Забыл о Трюкаче?
455
00:37:58,960 --> 00:38:00,338
Нет, не забыл...
456
00:38:00,713 --> 00:38:03,927
Но, когда я остался один,
он взял меня к себе.
457
00:38:03,968 --> 00:38:05,429
И заботился обо мне...
458
00:38:05,472 --> 00:38:06,473
Клянусь.
459
00:38:08,268 --> 00:38:09,645
Он спас мне жизнь.
460
00:38:09,687 --> 00:38:11,065
Он и остальные.
461
00:38:27,092 --> 00:38:28,553
Вперёд, девочки!
462
00:39:38,007 --> 00:39:40,719
Ну что, малышка, твой фокус удался.
463
00:39:41,262 --> 00:39:44,727
Не знаю, что ты сделала,
но Хесус тебя отметил.
464
00:39:45,979 --> 00:39:48,818
Сказал,
чтобы завтра ты пришла к нему.
465
00:39:50,695 --> 00:39:52,115
Тебя проводить?
466
00:39:52,992 --> 00:39:53,742
Уверена?
467
00:39:53,785 --> 00:39:55,495
Всё в порядке...
Не надо.
468
00:39:56,372 --> 00:39:57,582
Тебе видней.
469
00:40:13,945 --> 00:40:15,279
Ты здесь была?
470
00:40:15,698 --> 00:40:17,159
До воскресенья!
471
00:40:18,035 --> 00:40:20,748
У нас тут была небольшая исповедь.
472
00:40:22,709 --> 00:40:23,879
А ты выпила!
473
00:40:23,919 --> 00:40:24,672
Нет.
474
00:40:24,755 --> 00:40:25,715
Да!
475
00:40:25,756 --> 00:40:26,759
Ещё как.
476
00:40:26,967 --> 00:40:27,968
Постой...
477
00:40:28,094 --> 00:40:30,599
У меня есть для тебя лекарство.
478
00:40:30,724 --> 00:40:34,229
Да, кстати,
в прачечной очень нужны работницы.
479
00:40:34,605 --> 00:40:36,192
Скажешь, что от меня.
480
00:40:36,233 --> 00:40:38,153
Платят, правда, паршиво.
481
00:41:25,986 --> 00:41:27,072
Билли...
482
00:41:46,021 --> 00:41:49,401
ГЛАВА ЧЕТВЁРТАЯ.
ПОСЛЕДНИЙ СЕАНС.
483
00:42:20,539 --> 00:42:22,292
Эй, тихо, детвора.
484
00:42:22,418 --> 00:42:24,171
Тихо, сейчас всё будет.
485
00:42:24,295 --> 00:42:25,047
Так...
486
00:42:25,131 --> 00:42:26,759
Вот, держи.
Это тебе.
487
00:42:26,925 --> 00:42:29,429
- Можно, я возьму сосиску?
- На...
488
00:42:29,639 --> 00:42:31,099
Это тебе...
А это тебе.
489
00:42:31,141 --> 00:42:32,142
Берите...
490
00:42:32,226 --> 00:42:33,479
И кыш отсюда.
491
00:42:34,146 --> 00:42:36,441
- Спасибо, Хесус!
- Спасибо!
492
00:42:37,026 --> 00:42:38,153
Подойди.
493
00:42:48,839 --> 00:42:51,342
Странно, я тебя раньше не видел.
494
00:42:52,302 --> 00:42:54,139
Думал, что знаю всех.
495
00:42:55,767 --> 00:42:57,312
Я в городе недавно.
496
00:43:00,901 --> 00:43:02,028
А где была?
497
00:43:02,528 --> 00:43:03,572
В Америке.
498
00:43:05,451 --> 00:43:06,953
Вместе с отцом.
499
00:43:08,956 --> 00:43:10,876
И что вы делали в Америке?
500
00:43:10,919 --> 00:43:12,254
То же, что и все...
501
00:43:12,295 --> 00:43:13,673
Искали золото.
502
00:43:16,845 --> 00:43:17,888
И?
503
00:43:19,266 --> 00:43:20,811
Всё нашли до нас.
504
00:43:28,199 --> 00:43:30,745
И теперь ты хочешь пойти в Апаши?
505
00:43:33,999 --> 00:43:36,462
Знаешь, почему нас так называют?
506
00:43:37,924 --> 00:43:40,512
Потому что нас считают дикарями.
507
00:43:43,308 --> 00:43:44,309
Мы для них...
508
00:43:44,978 --> 00:43:46,855
всё равно что индейцы...
509
00:43:47,399 --> 00:43:50,361
которых можно истреблять
ради прогресса...
510
00:43:51,239 --> 00:43:53,408
и которые берутся за оружие...
511
00:44:00,379 --> 00:44:02,675
потому что им нечего терять.
512
00:44:34,062 --> 00:44:35,148
Заноси.
513
00:44:44,581 --> 00:44:45,999
Считаю до трёх.
514
00:44:54,681 --> 00:44:56,393
Зачем ты меня позвал?
515
00:44:57,728 --> 00:45:01,109
Не знаю, как ты, малышка,
но мы не жалуем фараонов...
516
00:45:01,152 --> 00:45:03,989
Особенно когда они суются
в наши дела.
517
00:45:04,115 --> 00:45:06,494
Новый комиссар
обещает очистить город.
518
00:45:06,535 --> 00:45:07,538
И этот новый...
519
00:45:07,579 --> 00:45:09,541
Привет, мужики!
Простите, опоздал.
520
00:45:09,582 --> 00:45:10,752
Ты уже поел?
521
00:45:11,294 --> 00:45:13,298
Так вот, новый комиссар полиции...
522
00:45:13,339 --> 00:45:15,134
Можно, допью твой кофе?
523
00:45:15,175 --> 00:45:16,219
Прости.
524
00:45:23,315 --> 00:45:25,986
Итак, новый комиссар
обещает очистить город.
525
00:45:26,028 --> 00:45:27,321
И смотрите, кто это.
526
00:45:27,364 --> 00:45:28,782
- Бельмо.
- Бельмо.
527
00:45:28,825 --> 00:45:29,659
Бельмо...
528
00:45:29,701 --> 00:45:31,079
Я так и сказал.
529
00:45:31,161 --> 00:45:36,379
Ну вот, представлять его не надо, мы
все его знаем, а он знает нас всех.
530
00:45:38,174 --> 00:45:39,927
Ты ещё хочешь в Апаши?
531
00:45:40,428 --> 00:45:42,640
Тогда сегодня твой счастливый день.
532
00:45:42,681 --> 00:45:45,061
Ты поможешь нам
подобраться к нему ближе.
533
00:45:45,102 --> 00:45:47,858
Ничего делать не надо,
просто уведи его в сторону...
534
00:45:47,899 --> 00:45:48,985
А ты, Поли...
535
00:45:53,325 --> 00:45:55,036
А ты прикончишь гада.
536
00:45:55,120 --> 00:45:55,996
Я?
537
00:45:56,039 --> 00:45:57,081
Да, ты.
А что?
538
00:45:57,124 --> 00:45:59,669
Не хочешь, наконец,
пойти на большое дело?
539
00:45:59,712 --> 00:46:00,713
Спасибо.
540
00:46:00,796 --> 00:46:02,091
Я вас не подведу.
541
00:46:02,132 --> 00:46:03,635
Вот и посмотрим.
542
00:46:03,801 --> 00:46:06,681
Бельмо знает ставки и принимает меры.
543
00:46:09,938 --> 00:46:13,527
Есть только один шанс
достать его без охраны:
544
00:46:13,694 --> 00:46:16,825
он любит ходить в кино
со своей старухой.
545
00:46:20,079 --> 00:46:21,749
Кое-что Бельмо позабыл:
546
00:46:21,792 --> 00:46:24,921
мы знаем его даже лучше,
чем мать родная.
547
00:46:27,092 --> 00:46:31,433
Одно нам известно наверняка:
женщине он отказать не сможет.
548
00:47:39,426 --> 00:47:40,469
Ты спишь?
549
00:47:41,888 --> 00:47:42,974
Нет.
550
00:47:43,475 --> 00:47:45,061
А ты что, засыпаешь?
551
00:47:45,145 --> 00:47:45,895
Нет.
552
00:47:45,938 --> 00:47:47,774
Тогда кончай дёргаться.
553
00:48:18,702 --> 00:48:19,705
Постойте...
554
00:48:20,999 --> 00:48:22,084
Мы знакомы?
555
00:49:02,153 --> 00:49:05,116
КОНЕЦ
556
00:49:21,728 --> 00:49:25,152
ГЛАВА ПЯТАЯ.
КРАСИВАЯ ЖИЗНЬ.
557
00:49:27,279 --> 00:49:28,825
Выпьем за Билли!
558
00:49:31,955 --> 00:49:33,207
И за Бельмо!
559
00:49:33,248 --> 00:49:35,127
А что, теперь можно!
560
00:49:41,095 --> 00:49:42,389
Нет, нет, нет!
561
00:49:44,352 --> 00:49:46,647
Банда не подчинялась законам.
562
00:49:48,985 --> 00:49:51,405
Но, как бы это вас ни удивляло,
563
00:49:51,447 --> 00:49:53,785
у Апашей были свои принципы.
564
00:49:55,996 --> 00:49:57,332
Всегда быть вместе...
565
00:49:57,374 --> 00:49:58,501
Не стареть...
566
00:49:58,835 --> 00:49:59,919
Не работать.
567
00:49:59,920 --> 00:50:01,381
- Ничего нет!
- А если найду?
568
00:50:01,422 --> 00:50:05,095
А главное - заставлять буржуев
платить по счетам.
569
00:50:06,473 --> 00:50:08,142
Париж стал полем битвы!
570
00:50:08,185 --> 00:50:10,105
Апаши терроризируют город!
571
00:50:10,146 --> 00:50:10,939
Подходите!
572
00:50:10,981 --> 00:50:12,400
Разбирайте газеты!
573
00:50:13,861 --> 00:50:15,113
Держи револьвер прямо.
574
00:50:15,155 --> 00:50:16,532
Мне нужно было время...
575
00:50:16,574 --> 00:50:18,661
чтобы они ко мне привыкли.
576
00:50:19,705 --> 00:50:22,585
Подходите, дамы и господа!
Разбирайте!
577
00:50:22,626 --> 00:50:24,087
Так-так, ну-ка отошёл!
578
00:50:24,128 --> 00:50:26,508
Я должна была заслужить их доверие...
579
00:50:26,549 --> 00:50:28,428
Смеяться вместе с ними.
580
00:50:32,811 --> 00:50:35,439
Я ждала верного момента для удара.
581
00:50:39,698 --> 00:50:40,992
Я буду стрелять!
582
00:50:41,033 --> 00:50:42,035
Отойдите!
583
00:50:55,975 --> 00:50:57,395
Ну всё, всё, хорош!
584
00:50:57,436 --> 00:50:58,731
Ишь разошёлся...
585
00:51:09,999 --> 00:51:11,502
Здравствуй, старик.
586
00:51:15,426 --> 00:51:17,680
Хочешь, кое в чём признаюсь?
587
00:51:21,938 --> 00:51:23,315
Я утратил веру.
588
00:51:25,485 --> 00:51:27,029
Не знаю, когда...
589
00:51:27,488 --> 00:51:28,741
но уже давно.
590
00:51:29,618 --> 00:51:31,872
Мы с ним как старые супруги.
591
00:51:32,247 --> 00:51:35,252
Однажды жена просыпается и понимает...
592
00:51:35,628 --> 00:51:37,589
что больше не любит мужа.
593
00:51:37,632 --> 00:51:39,593
Он ничего плохого не сделал.
594
00:51:39,635 --> 00:51:41,680
Он вовсе не виноват, но...
595
00:51:42,681 --> 00:51:44,101
ушла любовь!
596
00:51:44,393 --> 00:51:45,436
И всё.
597
00:51:47,982 --> 00:51:48,982
Я...
598
00:51:49,527 --> 00:51:51,239
знаю, как это бывает...
599
00:51:51,531 --> 00:51:53,325
Наслушался исповедей.
600
00:51:55,872 --> 00:51:58,084
Я не могу на него смотреть.
601
00:51:58,709 --> 00:52:00,713
Мне противно, как он ест.
602
00:52:02,382 --> 00:52:04,887
И мне противен его инструмент!
603
00:52:08,852 --> 00:52:11,732
Ты спросишь,
тогда почему я ещё здесь?
604
00:52:13,861 --> 00:52:15,321
Я всё ещё здесь...
605
00:52:16,239 --> 00:52:18,745
не потому, что я хороший пастор.
606
00:52:19,161 --> 00:52:20,205
О нет!
607
00:52:23,211 --> 00:52:24,713
Я всё ещё здесь...
608
00:52:26,884 --> 00:52:28,971
потому что помогаю людям.
609
00:52:29,429 --> 00:52:30,681
Как помогаешь?
610
00:52:30,724 --> 00:52:32,059
Выслушиваю их...
611
00:52:32,644 --> 00:52:34,229
Слушаю их молитвы.
612
00:52:36,192 --> 00:52:39,196
Сразу распознаю того,
кто сбился с пути.
613
00:52:41,659 --> 00:52:42,953
Все эти годы...
614
00:52:44,247 --> 00:52:45,332
я молился...
615
00:52:45,749 --> 00:52:47,252
чтобы найти тебя.
616
00:52:49,214 --> 00:52:52,094
Но если ты выбрала этот путь...
617
00:52:53,388 --> 00:52:54,681
сюда не приходи.
618
00:53:47,399 --> 00:53:50,028
Я часто ловила на себе его взгляд.
619
00:53:51,614 --> 00:53:54,578
Мне казалось,
что он видит меня насквозь...
620
00:53:54,745 --> 00:53:57,666
и точно знает, кто я на самом деле.
621
00:53:58,459 --> 00:54:00,880
И всё равно подпускает к себе...
622
00:54:01,088 --> 00:54:03,218
как будто играя со смертью.
623
00:54:14,571 --> 00:54:15,655
Как вам такое?
624
00:54:15,698 --> 00:54:17,451
Малышка отлично вышла.
625
00:54:19,079 --> 00:54:20,039
Медведь!
626
00:54:20,079 --> 00:54:21,165
Что скажешь?
627
00:54:22,501 --> 00:54:23,628
Неплохо.
628
00:54:25,422 --> 00:54:26,422
Что?
629
00:54:27,051 --> 00:54:30,139
Да нет, ничего,
хороший снимок получился.
630
00:54:30,265 --> 00:54:32,644
Только зачем отдавать его в газету?
631
00:54:32,685 --> 00:54:34,564
Чтобы потом подтереться?
632
00:54:35,106 --> 00:54:36,775
Продвигаем нашу идею.
633
00:54:36,901 --> 00:54:37,694
Нашу идею?
634
00:54:37,735 --> 00:54:38,487
А, ну да.
635
00:54:38,528 --> 00:54:41,826
Вот оно что.
Я не знал, что у нас есть идея.
636
00:54:46,793 --> 00:54:48,212
Скажи, Медведь...
637
00:54:49,255 --> 00:54:51,509
за что они нас так не любят?
638
00:54:51,593 --> 00:54:54,765
За то, что мы наводим шороху,
мягко говоря.
639
00:54:54,932 --> 00:54:55,767
Нет.
640
00:54:55,892 --> 00:54:57,145
- Нет?
- Нет.
641
00:54:58,439 --> 00:55:01,068
Они нас не любят, потому что боятся.
642
00:55:01,109 --> 00:55:03,739
Мы показываем, что есть другой путь.
643
00:55:03,781 --> 00:55:05,952
Есть другой путь?
Да ты что!
644
00:55:05,993 --> 00:55:07,036
О как...
645
00:55:08,832 --> 00:55:10,959
Да ты посмотри на нас, Хесус.
646
00:55:10,960 --> 00:55:15,342
Мы грабим мелких лавочников, трахаем
шлюх, бухаем - и больше ничего...
647
00:55:15,385 --> 00:55:16,887
Да и что ещё нужно?
648
00:55:19,767 --> 00:55:21,604
Ты ничего не понял, старик.
649
00:55:21,645 --> 00:55:23,439
Ах, я ничего не понял?
650
00:55:25,819 --> 00:55:26,612
Ау, Хесус!
651
00:55:26,654 --> 00:55:27,822
Ты не пророк...
652
00:55:28,240 --> 00:55:29,284
Ты Апаш.
653
00:55:38,341 --> 00:55:39,509
Да неважно...
654
00:55:39,552 --> 00:55:42,306
Лучше покажи Билли свою татуировку.
655
00:55:47,941 --> 00:55:48,941
Это что?
656
00:55:49,527 --> 00:55:51,280
Это не что, а Берта.
657
00:55:52,281 --> 00:55:53,075
Что?
658
00:55:53,116 --> 00:55:54,995
Такого кошмара она не заслужила.
659
00:55:55,036 --> 00:55:57,415
Да это потому, что кожа ещё красная...
660
00:55:57,458 --> 00:55:59,879
И потом, вот уж заслужила,
так заслужила!
661
00:55:59,919 --> 00:56:02,841
На прошлой неделе
она проглотила мой член целиком!
662
00:56:02,884 --> 00:56:05,721
- Я думал, так не бывает.
- Мастерица!
663
00:56:06,306 --> 00:56:07,308
Откуда знаешь?
664
00:56:07,349 --> 00:56:09,353
Не у тебя одного глотала!
665
00:56:11,774 --> 00:56:13,319
Не у тебя, надеюсь...
666
00:56:14,112 --> 00:56:16,032
Да все побывали в Берте...
667
00:56:16,239 --> 00:56:17,116
Американец!
668
00:56:17,159 --> 00:56:18,786
Берта тебе давала?
669
00:56:22,041 --> 00:56:23,044
Вождь! Вождь!
670
00:56:23,085 --> 00:56:24,087
Берта?
671
00:56:26,841 --> 00:56:27,841
Очкарик!
672
00:56:28,011 --> 00:56:29,472
Я сбился со счёта.
673
00:56:32,435 --> 00:56:33,645
Даже Очкарик.
674
00:56:35,858 --> 00:56:37,109
Ну что ты раскис?
675
00:56:37,152 --> 00:56:39,447
Мы же так, шутим просто...
Шутим!
676
00:56:42,702 --> 00:56:44,455
Ты только не обижайся...
677
00:56:44,581 --> 00:56:45,332
За Берту!
678
00:56:45,415 --> 00:56:46,709
За Берту!
679
00:56:50,299 --> 00:56:53,680
Хесус знал,
что жизнь Апашей висит на волоске...
680
00:56:54,348 --> 00:56:56,852
И если они перестанут верить в него,
681
00:56:56,894 --> 00:56:58,814
весь его мир обрушится.
682
00:57:00,025 --> 00:57:01,568
У меня сюрприз для тебя...
683
00:57:01,611 --> 00:57:02,611
Пойдём.
684
00:57:10,000 --> 00:57:14,425
Помнишь, Трюкач поспорил, что
сможет один выпить бутылку абсента?
685
00:57:14,466 --> 00:57:16,845
Потом носился по церкви голый!
686
00:57:18,515 --> 00:57:19,851
Конечно, помню.
687
00:57:23,232 --> 00:57:25,694
Знаешь, я постоянно думаю о нём...
688
00:57:26,528 --> 00:57:28,532
И постоянно думаю о тебе.
689
00:57:31,495 --> 00:57:32,498
Держи.
690
00:57:33,040 --> 00:57:34,459
Это что такое?
691
00:57:35,001 --> 00:57:36,379
Это новая жизнь...
692
00:57:36,879 --> 00:57:37,839
Твоя и моя.
693
00:57:37,840 --> 00:57:38,884
Америка!
694
00:57:39,175 --> 00:57:41,346
Как вы с Трюкачом хотели.
695
00:57:45,145 --> 00:57:46,146
Поли...
696
00:57:50,319 --> 00:57:51,155
Хесус...
697
00:57:51,196 --> 00:57:53,492
Ты хочешь остаться ради него?
698
00:57:58,251 --> 00:57:59,502
Он тебе врёт.
699
00:58:00,672 --> 00:58:01,672
Наджа...
700
00:58:01,840 --> 00:58:02,925
не умерла.
701
00:58:08,768 --> 00:58:09,771
Постой!
702
00:58:11,022 --> 00:58:12,400
Будь осторожна.
703
00:58:12,525 --> 00:58:14,612
Ты играешь с огнём, Билли.
704
00:58:34,021 --> 00:58:35,022
Где все?
705
00:58:36,275 --> 00:58:37,568
Я один, Билли.
706
00:58:40,699 --> 00:58:41,742
Не спишь?
707
00:58:56,435 --> 00:58:57,771
Что-то не так?
708
00:59:02,069 --> 00:59:03,989
Доброй ночи, Американец.
709
00:59:17,679 --> 00:59:19,058
Ты без клиента?
710
00:59:19,725 --> 00:59:20,727
Погоди.
711
00:59:22,229 --> 00:59:23,565
Ну всё, малыш, тебе пора.
712
00:59:23,607 --> 00:59:24,608
Ты молодчина.
713
00:59:24,651 --> 00:59:25,778
Вы такая красивая...
714
00:59:25,819 --> 00:59:26,862
Да.
715
00:59:29,241 --> 00:59:30,368
До скорого!
716
00:59:36,379 --> 00:59:37,422
Заходи.
717
00:59:44,811 --> 00:59:46,062
Я тебе не помешаю?
718
00:59:46,105 --> 00:59:47,148
Да нет...
719
00:59:47,439 --> 00:59:51,029
Только имей в виду:
я простыни сто лет не меняла.
720
00:59:51,698 --> 00:59:53,200
Выпей, не повредит.
721
00:59:56,205 --> 00:59:57,248
Ну что...
722
00:59:57,708 --> 00:59:58,919
рассказывай...
723
01:00:01,131 --> 01:00:02,841
Втюрилась в мужика?
724
01:00:04,178 --> 01:00:06,807
Да, любишь их, а в ответ - ничего.
725
01:00:10,313 --> 01:00:12,567
Думаю, он тоже на тебя запал.
726
01:00:13,276 --> 01:00:14,276
Поли?
727
01:00:14,320 --> 01:00:15,321
Поли?
728
01:00:16,866 --> 01:00:18,786
Нет, этот убьёт за тебя.
729
01:00:19,036 --> 01:00:20,331
Но ему не светит...
730
01:00:20,372 --> 01:00:21,833
Или я буду не я.
731
01:00:25,298 --> 01:00:26,716
Я про Хесуса.
732
01:00:28,094 --> 01:00:29,931
Он так смотрит на тебя...
733
01:00:30,055 --> 01:00:32,811
Мужские глаза как член: не обманут.
734
01:00:36,399 --> 01:00:38,028
Осторожно, малышка...
735
01:00:38,487 --> 01:00:41,451
Подлетишь к Хесусу -
обожжёшь крылышки.
736
01:00:43,538 --> 01:00:45,458
Ладно, пора на боковую.
737
01:00:54,891 --> 01:00:55,891
Берта?
738
01:00:57,228 --> 01:00:58,272
Я сплю.
739
01:01:00,399 --> 01:01:02,319
Что случилось с Наджой?
740
01:01:05,241 --> 01:01:06,619
Вот её он любил...
741
01:01:07,872 --> 01:01:09,040
А она - его.
742
01:01:10,585 --> 01:01:12,254
И поплатилась за это.
743
01:01:13,465 --> 01:01:14,549
Она умерла?
744
01:01:15,051 --> 01:01:16,052
Хуже...
745
01:01:16,428 --> 01:01:18,181
Её заперли в монастыре.
746
01:01:18,222 --> 01:01:22,396
Когда я в последний раз её видела,
на неё без слёз было не взглянуть.
747
01:01:22,439 --> 01:01:26,319
Я ж тебе говорю: к Хесусу
нельзя подходить слишком близко.
748
01:01:26,320 --> 01:01:28,115
Ладно, спокойной ночи.
749
01:01:32,372 --> 01:01:33,415
Господи...
750
01:01:34,041 --> 01:01:38,382
есть у меня на сердце тёмное пятно,
и оно растёт с каждым днём.
751
01:01:38,425 --> 01:01:42,306
Эта тьма съедает меня,
лишает света и уродует душу.
752
01:01:43,182 --> 01:01:44,268
Господи...
753
01:01:44,978 --> 01:01:47,315
в бесконечной мудрости Твоей...
754
01:01:47,815 --> 01:01:50,905
покарай меня за грехи,
за крайности и пороки...
755
01:01:50,946 --> 01:01:52,615
но гнев её прости ей.
756
01:01:52,949 --> 01:01:53,949
Господи...
757
01:01:54,327 --> 01:01:56,832
из глубин моего пьянства
обращаю к Тебе...
758
01:01:56,915 --> 01:02:00,880
молитву бедного безумца,
утонувшего в спирте и сладострастии.
759
01:02:00,921 --> 01:02:03,801
Дай ей храбрость столкнуться с тьмой.
760
01:02:04,052 --> 01:02:07,225
Омой её от греха,
и пусть Твоя святая милость...
761
01:02:07,266 --> 01:02:10,146
разгонит тьму, что хочет пожрать её.
762
01:02:10,396 --> 01:02:11,399
Господи...
763
01:02:12,108 --> 01:02:13,652
сделай меня светом.
764
01:02:14,319 --> 01:02:16,782
Дай мне сил освещать ей путь.
765
01:02:16,949 --> 01:02:23,085
И, если она заблудится в долине зла,
будь милостив к ней, спаси её душу.
766
01:03:12,839 --> 01:03:16,135
Странно,
почему она не сделала этого раньше.
767
01:03:17,012 --> 01:03:19,684
Вся банда поверила в самоубийство.
768
01:03:20,768 --> 01:03:23,648
Чтобы как следует почтить её память...
769
01:03:24,400 --> 01:03:26,195
мы налегли на опиум.
770
01:03:35,044 --> 01:03:37,589
Я впервые увидела мир их глазами.
771
01:03:42,098 --> 01:03:45,479
Я почувствовала,
как крепка связь между ними.
772
01:03:50,528 --> 01:03:52,407
В этот момент я поняла...
773
01:03:55,036 --> 01:03:56,748
настоящую цену мести.
774
01:03:59,753 --> 01:04:03,552
Наконец-то я нашла семью,
которой мне так не хватало...
775
01:04:03,593 --> 01:04:05,931
И я должна была сделать выбор.
776
01:04:06,765 --> 01:04:08,226
Стать её частью...
777
01:04:12,525 --> 01:04:14,112
или разрушить её.
778
01:04:42,035 --> 01:04:43,204
Что вы делаете!
779
01:04:43,412 --> 01:04:44,665
Остановитесь!
780
01:04:55,182 --> 01:04:56,519
Давай, Хесус!
781
01:04:57,561 --> 01:04:58,605
Раз...
782
01:04:59,065 --> 01:05:00,065
Два...
783
01:05:00,108 --> 01:05:01,108
Три!
784
01:05:01,527 --> 01:05:02,527
Твою мать!
785
01:05:02,571 --> 01:05:03,614
Твою мать!
786
01:05:07,204 --> 01:05:08,331
Вали её!
787
01:05:23,732 --> 01:05:26,153
Вкус к одежде - он либо есть,
либо его нет.
788
01:05:26,195 --> 01:05:28,281
Вот у тебя его нет -
и это не лечится!
789
01:05:28,324 --> 01:05:29,324
Ах ты!
790
01:05:37,839 --> 01:05:38,925
БЕЗ ЖАЛОСТИ
791
01:06:06,139 --> 01:06:08,059
Я знаю, почему ты здесь.
792
01:06:09,938 --> 01:06:12,108
Твоё место - рядом со мной.
793
01:06:15,948 --> 01:06:17,284
Ты Апаш, Билли.
794
01:06:34,105 --> 01:06:37,444
ГЛАВА ШЕСТАЯ.
ПРАЗДНИЧНЫЙ ДЕНЬ.
795
01:06:37,611 --> 01:06:40,782
Непременно посетите
Всемирную выставку!
796
01:06:40,992 --> 01:06:43,996
Место, где можно увидеть
будущее нашего мира.
797
01:06:44,039 --> 01:06:46,125
Вместе с тысячами изумлённых людей
798
01:06:46,167 --> 01:06:48,880
испытайте
знаменитый движущийся тротуар.
799
01:06:48,964 --> 01:06:50,759
А если вы не робкого десятка,
800
01:06:50,799 --> 01:06:54,432
сфотографируйтесь с нашими
приручёнными дикарями!
801
01:06:55,684 --> 01:06:57,102
ИДИТЕ К НАМ, МАМЕНЬКА!
802
01:07:14,341 --> 01:07:16,219
ПОДИТЕ ПРОЧЬ, ДИКАРИ!
803
01:07:22,396 --> 01:07:23,774
НА КОЛЕНИ!
804
01:07:38,508 --> 01:07:39,927
ПОЛИЦИЯ! ПОЛИЦИЯ!
805
01:07:56,915 --> 01:07:59,127
Резня на Всемирной выставке!
806
01:07:59,211 --> 01:08:01,214
Апаши наносят новый удар!
807
01:08:01,381 --> 01:08:03,301
Один из банды арестован!
808
01:08:03,468 --> 01:08:05,262
Разбирайте и читайте!
809
01:08:05,931 --> 01:08:07,684
Разбирайте и читайте!
810
01:08:08,435 --> 01:08:09,353
Ну что?
811
01:08:09,436 --> 01:08:10,439
Живая?
812
01:08:11,148 --> 01:08:12,359
Который час?
813
01:08:13,068 --> 01:08:14,069
Поздний...
814
01:08:14,320 --> 01:08:15,614
Славно погуляли?
815
01:08:15,698 --> 01:08:17,952
Играли в ковбоев и индейцев?
816
01:08:18,578 --> 01:08:20,121
У тебя нет клиентов?
817
01:08:20,164 --> 01:08:21,291
Не волнуйся...
818
01:08:21,499 --> 01:08:22,876
Сегодня никто не придёт.
819
01:08:22,919 --> 01:08:24,128
Я выиграл, это моё!
820
01:08:24,171 --> 01:08:25,965
С панелью покончено навсегда.
821
01:08:26,007 --> 01:08:28,178
Отныне я принадлежу только Медведю.
822
01:08:28,219 --> 01:08:30,222
А кто говорил: Не вмешивай чувства?
823
01:08:30,265 --> 01:08:32,519
Да, говоришь одно,
а сердце решит иначе.
824
01:08:32,559 --> 01:08:33,559
Бывает?
825
01:08:34,229 --> 01:08:36,942
- Тебе бы тоже бросить якорь.
- Мне?
826
01:08:37,235 --> 01:08:39,822
Шутки шутками,
а тебе не всегда будет 20.
827
01:08:39,865 --> 01:08:42,159
Найди себе приличного мальчика.
828
01:08:42,160 --> 01:08:43,621
Приличного мальчика?
829
01:08:43,662 --> 01:08:44,915
Да какого хочешь...
830
01:08:44,956 --> 01:08:46,208
Главное - не Апаша.
831
01:08:46,251 --> 01:08:47,669
И это ты мне говоришь?
832
01:08:47,712 --> 01:08:49,172
Я - другое дело...
833
01:08:49,715 --> 01:08:51,051
На мне клеймо.
834
01:08:51,301 --> 01:08:54,055
Как говорят: шлюха - это навсегда...
835
01:08:54,348 --> 01:08:55,851
А у тебя есть шанс.
836
01:09:06,285 --> 01:09:07,662
Не может быть.
837
01:09:13,047 --> 01:09:14,299
Давай его сюда.
838
01:09:14,341 --> 01:09:15,342
Вот так.
839
01:09:26,404 --> 01:09:27,405
Пошли.
840
01:09:33,582 --> 01:09:34,835
Что происходит?
841
01:09:34,876 --> 01:09:36,212
Что происходит...
842
01:09:39,760 --> 01:09:41,429
Не понимаю.
Что он говорит?
843
01:09:41,472 --> 01:09:43,225
- Нас кто-то выдал.
- Выдал?
844
01:09:43,266 --> 01:09:44,266
Кто?
845
01:09:45,145 --> 01:09:47,106
Мы знаем, кто выдал!
846
01:09:47,941 --> 01:09:48,985
Ну, я прав?
847
01:09:49,026 --> 01:09:50,528
Прав я или не прав?
848
01:09:51,447 --> 01:09:55,996
Как только баба появилась,
у нас начались проблемы.
849
01:09:56,164 --> 01:09:58,041
Закрой пасть, Американец.
850
01:09:58,084 --> 01:09:59,461
Кто нас выдал?
851
01:09:59,836 --> 01:10:00,839
Поли.
852
01:10:01,047 --> 01:10:02,967
Мы не знаем, он это или нет.
853
01:10:03,008 --> 01:10:04,719
Ты и жирный, и тупой!
854
01:10:04,720 --> 01:10:06,098
Я сказал закрой пасть!
855
01:10:06,139 --> 01:10:07,433
- Что, давай?
- Сам закрой!
856
01:10:07,475 --> 01:10:09,186
- Эй, эй, эй!!
- Что ты мне сделаешь?
857
01:10:09,228 --> 01:10:10,146
Прекрати!
858
01:10:10,188 --> 01:10:11,774
Ты чего устраиваешь?
859
01:10:11,858 --> 01:10:13,235
Что будем делать?
860
01:10:13,611 --> 01:10:14,946
А что нам остаётся?
861
01:10:14,988 --> 01:10:16,115
Выбора нет.
862
01:10:16,324 --> 01:10:17,324
Подождите.
863
01:10:17,618 --> 01:10:19,079
Без доказательств?
864
01:10:19,119 --> 01:10:20,414
Малышка права.
865
01:10:20,748 --> 01:10:22,084
Мы завалим своего?
866
01:10:22,125 --> 01:10:24,421
Даже не дадим ему шанс объясниться?
867
01:10:24,462 --> 01:10:27,259
Чего ты ждал, когда убил буржуев, а?
868
01:10:27,844 --> 01:10:28,887
Кто за?
869
01:10:32,978 --> 01:10:34,647
Вы никак не поймёте...
870
01:10:35,189 --> 01:10:37,444
Всё, закончилась наша красивая жизнь!
871
01:10:37,485 --> 01:10:38,612
Миру не нужны Апаши.
872
01:10:38,654 --> 01:10:42,661
И даже если пацан и правда
нас заложил, он не заслужил этого.
873
01:10:42,702 --> 01:10:44,455
Ты сама это сделаешь.
874
01:10:46,752 --> 01:10:48,421
Тебе я могу доверять.
875
01:11:16,679 --> 01:11:18,265
А ты пойдёшь с ней.
876
01:11:24,484 --> 01:11:25,945
Пшёл с дороги.
877
01:11:43,851 --> 01:11:45,519
А вы здесь откуда?
878
01:11:45,645 --> 01:11:46,939
Привет, Поли.
879
01:11:48,275 --> 01:11:49,819
Только посмотрите...
880
01:11:49,861 --> 01:11:52,615
Идеальная женщина
моется только Пупоном!
881
01:11:52,658 --> 01:11:53,618
Вы это видели?
882
01:11:53,659 --> 01:11:57,458
Чего только не придумают,
чтобы впарить своё дерьмо.
883
01:11:57,999 --> 01:11:59,085
Угостишься?
884
01:11:59,628 --> 01:12:00,879
Спасибо, не голоден.
885
01:12:00,880 --> 01:12:02,425
Бери, не стесняйся.
886
01:12:03,593 --> 01:12:04,595
Ага!
887
01:12:04,720 --> 01:12:06,098
Ты влюбился!
888
01:12:06,807 --> 01:12:08,519
Не грусти, старина!
889
01:12:08,559 --> 01:12:10,313
Я тебя видел с Бертой...
890
01:12:10,564 --> 01:12:11,524
Всё хорошо!
891
01:12:11,565 --> 01:12:13,861
Нет, правда, это очень трогательно!
892
01:12:13,902 --> 01:12:15,239
Ну, для тебя...
893
01:12:16,281 --> 01:12:18,828
Я в эти глупости больше не верю.
894
01:12:20,080 --> 01:12:21,291
Что, я не прав?
895
01:12:21,875 --> 01:12:24,128
Я не знаю, о чём ты говоришь.
896
01:12:24,171 --> 01:12:26,759
Любовь, всё это - одни глупости.
897
01:12:27,008 --> 01:12:28,178
Как скажешь.
898
01:12:28,345 --> 01:12:29,679
А я вот верю.
899
01:12:29,888 --> 01:12:30,681
Ты?
900
01:12:30,724 --> 01:12:31,725
Ага.
901
01:12:31,934 --> 01:12:33,979
Что с тобой сделала Жирная Берта?
902
01:12:34,021 --> 01:12:35,440
Просыпайся, старина!
903
01:12:35,481 --> 01:12:38,528
Нет, есть только одна любовь:
материнская.
904
01:12:38,571 --> 01:12:40,239
Я всегда только мать любил.
905
01:12:40,240 --> 01:12:42,159
Хотя я знал её не очень хорошо.
906
01:12:42,160 --> 01:12:44,247
Да вообще почти её не помню.
907
01:12:44,288 --> 01:12:46,418
Кажется, танцевала в Мулен Руже.
908
01:12:46,459 --> 01:12:47,920
Уже о чём-то говорит!
909
01:12:47,961 --> 01:12:48,880
Красавица!
910
01:12:48,964 --> 01:12:53,012
Даже если бы это было не так,
я бы что-то такое придумал.
911
01:12:53,054 --> 01:12:54,432
Что ты делаешь?
912
01:12:57,145 --> 01:12:59,065
Ничего личного, старина.
913
01:12:59,732 --> 01:13:01,109
Вы с ума сошли?!
914
01:13:01,152 --> 01:13:02,153
За что, чёрт?
915
01:13:02,195 --> 01:13:03,698
Я ничего не сделал!
916
01:13:17,179 --> 01:13:18,765
Чего ждёшь, малышка?
917
01:13:19,725 --> 01:13:20,727
Стреляй.
918
01:13:23,565 --> 01:13:24,565
Стреляй!
919
01:13:46,105 --> 01:13:47,106
Чёрт...
920
01:14:02,925 --> 01:14:04,178
Прости меня.
921
01:14:05,221 --> 01:14:07,600
Зачем ты это сделала, малышка?
922
01:14:08,811 --> 01:14:09,979
За Трюкача.
923
01:14:17,325 --> 01:14:19,495
Так вот где я тебя видел!
924
01:14:24,880 --> 01:14:25,880
Я умираю?
925
01:14:28,719 --> 01:14:29,721
Я умираю.
926
01:14:34,647 --> 01:14:35,732
Берта?
927
01:14:37,694 --> 01:14:38,779
Наш малыш?
928
01:14:42,452 --> 01:14:44,080
Я не увижу малыша...
929
01:14:58,521 --> 01:15:00,399
Ты должен исчезнуть.
930
01:15:00,985 --> 01:15:02,779
Клянусь, это не я настучал!
931
01:15:02,821 --> 01:15:04,365
Я серьёзно, Поли...
932
01:15:04,658 --> 01:15:06,327
Уезжай и не возвращайся!
933
01:15:06,368 --> 01:15:07,579
Прямо сейчас!
934
01:15:08,498 --> 01:15:09,541
Убегай!
935
01:15:10,668 --> 01:15:12,421
Исчезни поскорее!
936
01:15:13,881 --> 01:15:15,885
Ты не хочешь пойти со мной?
937
01:15:15,927 --> 01:15:17,221
Хватит, Поли.
938
01:15:17,805 --> 01:15:18,848
Уйдём вместе!
939
01:15:18,891 --> 01:15:20,852
Я позабочусь о тебе, обещаю!
940
01:15:20,894 --> 01:15:22,439
Мне ничего не надо!
941
01:15:22,564 --> 01:15:25,527
Может, хоть со временем
ты сумеешь меня полюбить!
942
01:15:25,568 --> 01:15:26,779
Не говори ерунды.
943
01:15:26,821 --> 01:15:28,992
Беги, пока я не передумала!
944
01:15:46,688 --> 01:15:50,738
Чудовище, сбежавшее со Всемирной
выставки, убито этой ночью!
945
01:15:50,779 --> 01:15:52,448
Разбирайте и читайте!
946
01:16:40,281 --> 01:16:43,662
ГЛАВА СЕДЬМАЯ.
БОЛЬШОЙ ПОБЕГ.
947
01:17:02,821 --> 01:17:04,032
Где твой билет?
948
01:17:08,372 --> 01:17:11,252
Давай скорее, а то опоздаешь...
Держи!
949
01:17:14,508 --> 01:17:15,759
И это возьми.
950
01:17:19,392 --> 01:17:21,186
Точно не поедешь со мной?
951
01:17:21,228 --> 01:17:22,229
Спасибо...
952
01:17:22,396 --> 01:17:25,611
Но мне, старику,
нечего делать в Новом Свете...
953
01:17:25,652 --> 01:17:28,448
И потом,
завтра утром у меня исповедь.
954
01:17:29,826 --> 01:17:31,245
Я буду по тебе скучать.
955
01:17:31,287 --> 01:17:32,455
И я по тебе.
956
01:17:33,248 --> 01:17:34,292
Прячься!
957
01:17:46,564 --> 01:17:47,774
Святой отец...
958
01:17:48,359 --> 01:17:50,612
Наш друг Медведь нас покинул.
959
01:17:50,695 --> 01:17:53,492
У вас не найдётся молитвы для Берты?
960
01:17:57,374 --> 01:17:58,418
Берта...
961
01:17:59,001 --> 01:18:01,131
Знаю, как велика твоя боль...
962
01:18:01,965 --> 01:18:03,468
но надо прощать.
963
01:18:03,844 --> 01:18:04,887
Здесь её нет.
964
01:18:04,928 --> 01:18:08,309
Даже если смерть
отняла у тебя любовь, прости.
965
01:18:08,352 --> 01:18:09,687
Спасибо, отец.
966
01:18:10,146 --> 01:18:11,146
Идём.
967
01:18:17,284 --> 01:18:18,535
Один вопрос...
968
01:18:21,374 --> 01:18:22,375
Билли...
969
01:18:23,795 --> 01:18:25,506
Вы её, случайно, не видели?
970
01:18:25,548 --> 01:18:27,301
Это имя мне незнакомо.
971
01:18:31,975 --> 01:18:32,978
Уверены?
972
01:18:33,019 --> 01:18:34,605
Что мне ещё сказать...
973
01:18:40,574 --> 01:18:41,575
Где она?!
974
01:18:42,411 --> 01:18:43,495
Где она?!
975
01:18:43,913 --> 01:18:44,789
Господи...
976
01:18:44,832 --> 01:18:46,000
О! Где она?!
977
01:18:46,167 --> 01:18:47,502
Вон из моей церкви!
978
01:18:47,545 --> 01:18:48,839
Не трогай его!
979
01:19:03,572 --> 01:19:06,119
Знаешь, что бывает с предателями?
980
01:19:18,974 --> 01:19:20,101
Кончаем её.
981
01:19:22,355 --> 01:19:24,192
Ох, Билли, моя Билли...
982
01:19:24,901 --> 01:19:26,069
Иди-ка сюда...
983
01:19:26,905 --> 01:19:28,324
Вождь! Верёвку!
984
01:19:29,075 --> 01:19:30,327
Не дёргайся, сука.
985
01:19:30,368 --> 01:19:31,371
Нет!
986
01:19:35,044 --> 01:19:36,128
Нет!
987
01:19:36,254 --> 01:19:37,422
Берта!!!
988
01:19:38,466 --> 01:19:39,468
Молчи!
989
01:19:40,135 --> 01:19:41,513
Молчи, я сказал!
990
01:19:41,555 --> 01:19:43,225
- Пусти!
- Заткнись!
991
01:19:48,859 --> 01:19:49,986
Нет! Нет!
992
01:19:53,116 --> 01:19:55,955
Господи, прости нам прегрешения наши.
993
01:19:57,541 --> 01:19:58,793
Не дёргайся!
994
01:20:01,214 --> 01:20:04,971
Не введи нас во искушение,
но избавь нас от лукавого.
995
01:20:05,012 --> 01:20:06,473
Помоги мне, Хесус.
996
01:20:14,487 --> 01:20:15,488
Нет...
997
01:20:15,614 --> 01:20:16,614
Нет!!!
998
01:20:22,960 --> 01:20:24,004
Шоутайм!
999
01:20:39,113 --> 01:20:40,448
Бай-бай, Билли.
1000
01:21:27,488 --> 01:21:29,033
Прощай, малышка.
1001
01:21:51,739 --> 01:21:52,782
Билли!
1002
01:23:13,005 --> 01:23:13,840
Ну давай!
1003
01:23:13,881 --> 01:23:15,134
Стреляй!
Ну!
1004
01:23:36,128 --> 01:23:37,128
Ну!
1005
01:23:37,214 --> 01:23:38,299
Ну!
81188
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.