Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,140 --> 00:00:18,260
On October 18, 1950...
2
00:00:18,477 --> 00:00:21,181
...a member of the
British Parliament...
3
00:00:21,396 --> 00:00:23,804
...addressed a question to
the Foreign Secretary.
4
00:00:24,441 --> 00:00:27,941
This book purports to be a
true account of espionage...
5
00:00:28,195 --> 00:00:30,900
...written by a former
German military attach๏ฟฝ...
6
00:00:31,115 --> 00:00:34,199
...it reveals the most
astonishing details of a case...
7
00:00:34,535 --> 00:00:38,663
...occurred within His Majesty's
Embassy in Turkey in 1944...
8
00:00:38,997 --> 00:00:40,824
...and in which hundreds
of top secrets...
9
00:00:41,041 --> 00:00:42,583
...including plans for the invasion...
10
00:00:42,793 --> 00:00:46,327
...of Normandy were stolen and
transmitted to the Germans.
11
00:00:47,924 --> 00:00:51,340
Has an inquiry into these
fantastic charges taken place?
12
00:00:51,552 --> 00:00:53,675
Measures have been
taken to prevent any...
13
00:00:53,888 --> 00:00:57,636
...future lapse in security.
14
00:00:58,017 --> 00:01:01,386
However, it must be regretfully
admitted that, in substance...
15
00:01:01,604 --> 00:01:05,352
...the story to which the Honourable
Member refers, is a true one.
16
00:02:12,259 --> 00:02:16,340
To be exact, our story
began on March 4, 1944.
17
00:02:16,555 --> 00:02:18,844
It was a day
of gruelling fighting...
18
00:02:19,058 --> 00:02:20,967
...in the Second World War;...
19
00:02:21,185 --> 00:02:24,518
...but the sun was shining
serenely on neutral Turkey.
20
00:02:24,730 --> 00:02:27,897
The very same evening,
on March 4, 1944...
21
00:02:28,108 --> 00:02:31,691
...a Turkish minister held a
reception for the diplomatic corps.
22
00:02:31,904 --> 00:02:35,605
The place, Ankara, the
capital of neutral Turkey.
23
00:02:41,706 --> 00:02:45,834
If Excellency will excuse me, I
have suddenly acquired a headache.
24
00:02:46,127 --> 00:02:48,166
I've had mine for some time.
25
00:02:48,421 --> 00:02:50,627
Perhaps from standing too much?
26
00:02:50,965 --> 00:02:53,966
From listening too much.
Wagner makes me ill.
27
00:02:54,385 --> 00:02:57,340
Herr von Papen, I hope your
country appreciates you.
28
00:02:57,722 --> 00:03:00,557
You are the only unpredictable
German I have ever met.
29
00:03:35,343 --> 00:03:38,927
I cannot remember when I've seen
a lady as beautiful as you...
30
00:03:39,181 --> 00:03:41,138
...eat as heartily as you.
31
00:03:44,103 --> 00:03:46,095
Just a little more
of the salad, please.
32
00:03:57,407 --> 00:03:59,733
No one admires Turkish
food more than I.
33
00:04:00,369 --> 00:04:04,449
Still, the prospect of dining from
a buffet at a diplomatic reception...
34
00:04:04,665 --> 00:04:07,203
The number of actual
dinners I eat these days...
35
00:04:07,418 --> 00:04:11,498
...is equal to the number of
receptions to which I am invited.
36
00:04:12,590 --> 00:04:14,712
Champagne?
- I have beer, thank you.
37
00:04:14,925 --> 00:04:18,757
I have often wondered, Countess.
Why did you leave Warsaw?
38
00:04:19,430 --> 00:04:22,004
Bombs were falling.
I felt I was in the way.
39
00:04:22,225 --> 00:04:24,846
Then why did you come here?
You and your late husband...
40
00:04:25,061 --> 00:04:27,552
...had lived so long in England,
you had friends there.
41
00:04:27,772 --> 00:04:29,515
Being bombed in London is not...
42
00:04:29,732 --> 00:04:32,057
...more attractive than
being bombed in Warsaw.
43
00:04:32,360 --> 00:04:35,444
But you could have returned
to your own country, France.
44
00:04:35,655 --> 00:04:38,691
As the impoverished widow of
a pro-German Polish count?
45
00:04:39,617 --> 00:04:42,619
It would have required
courage. I have none.
46
00:04:43,288 --> 00:04:45,446
You could have counted
upon our protection.
47
00:04:47,042 --> 00:04:49,877
I understand you are now
protecting my estates...
48
00:04:50,086 --> 00:04:52,162
...and all of my possessions
in Poland.
49
00:04:52,589 --> 00:04:53,834
Who has them?
50
00:04:54,883 --> 00:04:57,800
Field Marshal Goering. I believe.
51
00:05:18,511 --> 00:05:21,962
Bon appetite, madame.
As always, I have enjoyed it.
52
00:05:22,264 --> 00:05:23,675
Herr von Papen.
- Yes?
53
00:05:24,433 --> 00:05:27,435
Herr von Papen, I need money.
54
00:05:28,229 --> 00:05:30,720
These must be difficult
times for you, I know.
55
00:05:31,232 --> 00:05:35,360
Please don't be diplomatic for
just a moment. You can help me.
56
00:05:36,571 --> 00:05:39,406
Nothing would please
me more, if I can.
57
00:05:39,824 --> 00:05:41,651
I want back what belongs to me.
58
00:05:41,868 --> 00:05:44,323
Unfortunately, there is a war.
- After the war.
59
00:05:44,537 --> 00:05:46,447
I can give you every assurance.
60
00:05:46,665 --> 00:05:49,749
But in the meantime, I can be of
service to you, to Germany...
61
00:05:50,168 --> 00:05:52,838
...if I can prove my worth.
Afterwards it would be easier.
62
00:05:53,046 --> 00:05:54,540
How would you go proving it?
63
00:05:54,756 --> 00:05:57,710
Loan me the means to live
again here in Ankara.
64
00:05:57,926 --> 00:06:01,591
Advance it to me. I can more
than make it worth your while.
65
00:06:02,472 --> 00:06:05,045
You, of all men, must know
what a fund of knowledge...
66
00:06:05,266 --> 00:06:07,758
...a clever hostess can became.
- Countess Staviska...
67
00:06:08,520 --> 00:06:11,936
...are you suggesting that the German
Government set you up as a spy?
68
00:06:12,483 --> 00:06:15,021
I am suggesting that
I can earn my keep.
69
00:06:15,360 --> 00:06:18,030
It's a sordid, unrewarding business.
70
00:06:18,572 --> 00:06:20,861
Sordid but not unrewarding.
71
00:06:21,074 --> 00:06:22,652
In terms of money, perhaps.
72
00:06:23,035 --> 00:06:24,778
What other terms are there?
73
00:06:25,495 --> 00:06:28,200
I'm sorry. I'm afraid
it's quite impossible.
74
00:06:29,083 --> 00:06:30,791
What am I going to do, then?
75
00:06:31,002 --> 00:06:32,710
Call upon your friends.
76
00:06:33,671 --> 00:06:35,130
I have none that I want.
77
00:06:35,756 --> 00:06:39,339
And those who want to be
quite frankly cannot afford it.
78
00:06:40,094 --> 00:06:41,374
I beg you pardon.
- Yes?
79
00:06:41,595 --> 00:06:44,679
Excellence, the British
Ambassador had just driven up.
80
00:06:44,932 --> 00:06:45,881
So soon?
81
00:06:47,476 --> 00:06:50,597
Perhaps we can talk longer
at the next reception, madam...
82
00:06:50,897 --> 00:06:53,814
...and it's my turn to arrive for
the last half of the evening.
83
00:06:54,108 --> 00:06:57,809
One thing about being a neutral.
I can come early and stay late.
84
00:06:58,029 --> 00:07:01,564
And perhaps continue our talk
with the British Ambassador?
85
00:07:09,874 --> 00:07:13,623
Herr Moyzisch, do not look at me
as if you had a source of income...
86
00:07:13,837 --> 00:07:15,414
...other than your salary.
87
00:08:38,339 --> 00:08:39,798
Excellence.
- Yes?
88
00:08:40,466 --> 00:08:43,040
The Countess Staviska.
- What about her?
89
00:08:44,345 --> 00:08:47,797
I based upon something
she said to me...
90
00:08:48,015 --> 00:08:50,138
...I have reason to believe
she needs money.
91
00:08:50,351 --> 00:08:51,347
You, too, Moyzisch?
92
00:08:51,561 --> 00:08:54,514
I assure you that it wasn't I,
Excellence, who approached her.
93
00:08:54,772 --> 00:08:56,681
However, it occurred to me...
- No.
94
00:08:58,067 --> 00:09:00,855
She has many friends,
access to many sources.
95
00:09:01,071 --> 00:09:05,115
Definitely not. Goodnight, Moyzisch.
- Goodnight, Excellence.
96
00:09:28,098 --> 00:09:31,265
Don't shout. Take me to your office.
- What do you want?
97
00:09:31,476 --> 00:09:33,101
Let's get out of this light.
98
00:09:33,395 --> 00:09:34,723
Don't be a fool, Moyzisch.
99
00:09:35,063 --> 00:09:37,056
This is the opportunity
of your lifetime.
100
00:09:37,524 --> 00:09:38,769
Choose right now...
101
00:09:39,317 --> 00:09:41,856
...you can be the envy of the
German Foreign Service...
102
00:09:43,072 --> 00:09:45,479
...or you can go through
life as a diplomatic valet.
103
00:09:47,409 --> 00:09:51,074
After all, what if I were a thief?
What could I steal from you?
104
00:10:14,603 --> 00:10:16,976
First, let me warn
you not to breathe...
105
00:10:17,189 --> 00:10:19,063
...a word of it to anyone
but your chief.
106
00:10:20,067 --> 00:10:21,894
My life will depend
upon your discretion.
107
00:10:22,111 --> 00:10:24,104
A responsibility I do not
choose to accept.
108
00:10:24,322 --> 00:10:27,027
You have no choice. Your
life will depend upon it, too.
109
00:10:29,202 --> 00:10:31,989
State your proposition.
- Very well.
110
00:10:33,206 --> 00:10:35,993
Certain British documents
classified as Most Secret...
111
00:10:36,209 --> 00:10:37,619
...have come into my possession.
112
00:10:38,377 --> 00:10:41,746
Military and political documents of
utmost value to your government.
113
00:10:42,465 --> 00:10:43,876
I am prepared to sell them.
114
00:10:44,675 --> 00:10:48,756
The price is 20,000 pounds.
English pounds sterling.
115
00:10:49,598 --> 00:10:53,097
20,000 pounds. Who are you?
116
00:10:53,310 --> 00:10:55,302
I am a spy, obviously.
117
00:10:56,021 --> 00:10:58,393
And your life work is espionage?
118
00:10:59,357 --> 00:11:00,520
Not exactly.
119
00:11:02,277 --> 00:11:05,194
But I have spent a lot of my
life preparing for this day.
120
00:11:06,991 --> 00:11:11,119
No spy in history has ever been
paid 20,000 pound for any information.
121
00:11:11,495 --> 00:11:14,531
No spy in history has had
to sell what I have to sell.
122
00:11:15,249 --> 00:11:18,914
Besides, spies are notoriously
poor businessmen.
123
00:11:19,169 --> 00:11:23,297
They are patriots, frustrated
liberals or victims of blackmail...
124
00:11:23,632 --> 00:11:25,957
...whose emotional
involvement weakens...
125
00:11:26,176 --> 00:11:29,178
...their bargaining position and
destroys sound business judgements.
126
00:11:29,889 --> 00:11:33,174
Would you consider it sound business
for the German Government...
127
00:11:33,392 --> 00:11:37,342
...to pay 20,000 pounds
to an unidentified amateur...
128
00:11:37,730 --> 00:11:39,936
...for a set of so-called
'secret' documents?
129
00:11:40,149 --> 00:11:42,640
Not so-called. Not secret.
130
00:11:45,237 --> 00:11:47,775
Most secret. Top secret.
131
00:11:48,448 --> 00:11:49,564
I am sure they are.
132
00:11:50,368 --> 00:11:53,155
And now I have more
serious matters to attend to.
133
00:11:53,371 --> 00:11:55,613
I'll have an attendant show you out.
134
00:11:56,958 --> 00:11:57,788
Moyzisch.
135
00:12:01,212 --> 00:12:03,204
It appears I must think
for both of us.
136
00:12:04,173 --> 00:12:08,253
Inform von Papen of my offer.
Naturally, he'll check with Berlin.
137
00:12:08,636 --> 00:12:10,878
I'll give you 3 days to
consider my proposition.
138
00:12:11,097 --> 00:12:13,055
On March, 7, at three
in the afternoon...
139
00:12:13,266 --> 00:12:16,220
...I'll telephone you and ask if
you've received a letter for me.
140
00:12:16,436 --> 00:12:17,681
I'll call myself Pierre.
141
00:12:18,146 --> 00:12:19,973
If you say no, you'll
never see me again.
142
00:12:20,190 --> 00:12:22,811
If you say yes, it'll mean
you have accepted my offer.
143
00:12:23,026 --> 00:12:25,314
But I must have more information.
- Lf you accept...
144
00:12:25,820 --> 00:12:27,859
...I'll return at ten
o'clock that evening.
145
00:12:28,364 --> 00:12:31,733
You'll then receive two rolls of film,
with photographs of the documents.
146
00:12:31,993 --> 00:12:34,401
I will receive from you the
sum of 20,000 pounds...
147
00:12:34,621 --> 00:12:36,993
...in English bank notes
of small denominations.
148
00:12:37,791 --> 00:12:40,080
Should you approve
of my first delivery...
149
00:12:41,503 --> 00:12:42,618
...you can have more.
150
00:12:43,713 --> 00:12:47,711
For each subsequent film the
price will be 15,000 pounds.
151
00:12:48,343 --> 00:12:51,048
Is this all clear?
- It is not at all clear.
152
00:12:51,346 --> 00:12:54,016
What are the documents?
What do they contain?
153
00:12:54,308 --> 00:12:57,475
I hadn't thought to bring samples
with me. But, for one thing...
154
00:12:57,686 --> 00:12:59,394
...the Turks are considering...
155
00:12:59,605 --> 00:13:02,392
...entering the war.
- A matter of pure supposition.
156
00:13:02,649 --> 00:13:06,777
I have the minutes of their talks.
Von Papen would be enlightened...
157
00:13:07,571 --> 00:13:08,899
...and frightened.
- What else?
158
00:13:09,614 --> 00:13:13,529
The latest Allied time-table of the
shuttle-bombing of Balkan targets.
159
00:13:14,202 --> 00:13:16,955
Where, when, by whom
and by how many.
160
00:13:18,040 --> 00:13:20,531
The minutes of the Teheran Conference.
- What else?
161
00:13:22,253 --> 00:13:26,120
Don't be greedy. What do you
expect for 20,000 pounds?
162
00:13:27,216 --> 00:13:29,505
How did you obtain such information?
163
00:13:30,094 --> 00:13:32,845
That is not concern of
yours. Nor is my identity.
164
00:13:33,055 --> 00:13:34,679
And please do not have me followed.
165
00:13:34,890 --> 00:13:36,218
You have no talent for it...
166
00:13:36,434 --> 00:13:38,676
...you keep getting ahead
of those you follow.
167
00:13:41,773 --> 00:13:44,180
Destiny has held out its
hand to you tonight.
168
00:13:44,942 --> 00:13:47,694
Take it and hold on.
Goodnight, Moyzisch.
169
00:15:59,787 --> 00:16:02,278
Good evening, Diello.
- A pleasant reception, sir?
170
00:16:02,498 --> 00:16:04,456
Diplomatic receptions
are never pleasant.
171
00:16:04,667 --> 00:16:08,167
Necessary or not necessary
successful and unsuccessful...
172
00:16:08,380 --> 00:16:09,495
...or non-committal.
173
00:16:09,715 --> 00:16:11,624
The faces may be pleasant, but...
174
00:16:12,301 --> 00:16:14,542
...never the motives.
- Let me help you, sir.
175
00:16:15,762 --> 00:16:17,554
Speaking of pleasant faces...
176
00:16:17,889 --> 00:16:20,641
...weren't you in the service
of the Countess Staviska?
177
00:16:21,017 --> 00:16:22,761
I was valet to her late husband...
178
00:16:22,978 --> 00:16:26,014
...when he was attached
to the Polish Embassy.
179
00:16:26,564 --> 00:16:28,357
She was at the reception this evening.
180
00:16:29,026 --> 00:16:31,019
I hadn't seen her for years.
181
00:16:31,946 --> 00:16:34,152
Is she well, sir?
- As charming as ever...
182
00:16:34,365 --> 00:16:35,645
...but not well off.
183
00:16:36,909 --> 00:16:39,945
It seems that the Nazis have
confiscated all of her possessions.
184
00:16:40,662 --> 00:16:43,284
I'm sorry to hear it. She
was a lady of great wealth.
185
00:16:43,499 --> 00:16:45,705
It was becoming to her,
she used it well.
186
00:16:45,918 --> 00:16:49,085
A generous and brilliant hostess,
the Countess Staviska.
187
00:16:49,589 --> 00:16:51,831
Yes, sir.
- More than anyone I've ever known.
188
00:16:52,049 --> 00:16:56,047
She symbolized the world in which
she lived, and which she loved.
189
00:16:56,554 --> 00:17:00,136
A world of infinite beauty,
luxury and indulgence.
190
00:17:02,977 --> 00:17:04,435
Those were pleasant days, sir.
191
00:17:06,730 --> 00:17:08,438
Gone forever, I'm afraid.
192
00:17:08,649 --> 00:17:11,355
Let us hope not, sir.
I put the Turkish survey...
193
00:17:11,569 --> 00:17:13,229
...and your journal, beside your bed.
194
00:17:13,446 --> 00:17:16,447
Yes, thank you.
- One moment, sir, your capsule.
195
00:17:16,950 --> 00:17:20,734
Have you considered the possibility
that you might, just once...
196
00:17:20,995 --> 00:17:22,655
...forget something?
- Often, sir.
197
00:17:22,955 --> 00:17:24,995
I don't think you'd ever get over it.
198
00:17:25,833 --> 00:17:26,864
Nor do I, sir.
199
00:17:32,716 --> 00:17:34,839
Goodnight, Diello.
- Goodnight, your Excellency.
200
00:17:55,656 --> 00:17:57,695
The dispatch from Berlin
has just arrived.
201
00:17:58,367 --> 00:18:01,237
'Transaction approved.
Take every precaution.
202
00:18:01,620 --> 00:18:04,075
Essential you determine
identity of agent.
203
00:18:05,040 --> 00:18:08,290
Expect immediate report after
delivery of documents.'
204
00:18:08,668 --> 00:18:09,949
Signed Kaltenbrunner.
205
00:18:10,170 --> 00:18:12,376
What does he mean, sir,
by take every precaution?
206
00:18:12,589 --> 00:18:14,214
You're not to hand over the money...
207
00:18:14,592 --> 00:18:17,083
...until you have developed
the films, examined them...
208
00:18:17,303 --> 00:18:19,675
...and decided whether they
are genuine and worth it.
209
00:18:19,889 --> 00:18:22,130
That's quite a responsibility.
- Yes, it is.
210
00:18:22,600 --> 00:18:25,173
The money arrived by courier
from Berlin this morning.
211
00:18:25,394 --> 00:18:26,805
20,000 pounds.
212
00:18:29,815 --> 00:18:33,860
I have not taken any of it, Moyzisch.
You can count it in your office.
213
00:18:34,069 --> 00:18:36,146
Yes, sir. I had no intention,
believe me, it...
214
00:18:36,364 --> 00:18:38,855
Can you handle this alone?
- Yes, sir.
215
00:18:39,450 --> 00:18:41,158
What about developing the films?
216
00:18:41,411 --> 00:18:44,411
Photography's a hobby of mine.
I have used the dark room often.
217
00:18:44,622 --> 00:18:48,073
Good. The fewer people who
know about this the better.
218
00:18:48,376 --> 00:18:50,867
Particularly if he makes fools of us.
219
00:18:51,796 --> 00:18:52,875
Personally...
220
00:18:54,006 --> 00:18:56,544
...I sense something bogus
about the whole affair.
221
00:18:57,510 --> 00:18:59,503
The man may be a clever swindler...
222
00:19:00,388 --> 00:19:04,137
...perhaps even a British agent trying
to plant false information on us.
223
00:19:05,226 --> 00:19:07,018
What was your impression of him?
224
00:19:07,478 --> 00:19:10,764
Well, sir, I'd pick him to be a
highly trained special agent...
225
00:19:10,982 --> 00:19:12,642
...a foreign office career man.
226
00:19:12,859 --> 00:19:13,724
British, of course.
227
00:19:13,943 --> 00:19:16,351
An Oxford-bred aristocrat
if ever I saw one.
228
00:19:16,571 --> 00:19:17,816
You know the type, sir...
229
00:19:18,031 --> 00:19:22,159
...arrogant, spoiled, cynical
and completely decadent.
230
00:19:22,536 --> 00:19:23,615
Fantastic.
231
00:19:24,204 --> 00:19:27,121
By the way, a code name
has been assigned to him...
232
00:19:27,374 --> 00:19:28,239
...'Cicero'.
233
00:19:29,042 --> 00:19:31,711
He is to be referred to as Cicero.
- Cicero?
234
00:19:32,087 --> 00:19:34,791
The name is the personal
choice of Herr Ribbentrop.
235
00:19:35,006 --> 00:19:37,579
Has it any significance, sir?
- None that I know of.
236
00:19:37,801 --> 00:19:41,799
Except the surprising fact that Herr
Ribbentrop has ever heard of Cicero.
237
00:19:42,014 --> 00:19:44,801
Yes, sir.
- That's all, Moyzisch. Good luck.
238
00:19:45,142 --> 00:19:48,012
And keep your wits sharp.
A great deal depends on you.
239
00:19:48,228 --> 00:19:49,010
Yes, sir.
240
00:20:02,702 --> 00:20:04,112
I forgot the money.
241
00:20:37,653 --> 00:20:40,405
You have the money, I see.
- You have the film?
242
00:20:44,619 --> 00:20:46,528
Fetch me a drink while
I count it, will you?
243
00:20:48,164 --> 00:20:50,786
Scotch whiskey. I'm sure
that you must have some.
244
00:21:05,557 --> 00:21:06,506
Thank you.
245
00:21:07,059 --> 00:21:09,632
One of the pleasures of
duty in neutral country...
246
00:21:09,853 --> 00:21:12,640
...you Germans can drink
fine Scotch whiskey...
247
00:21:12,856 --> 00:21:15,976
...and your enemies can
fill up on fine German beer.
248
00:21:24,617 --> 00:21:27,738
20,000. Well done, Moyzisch.
- The film.
249
00:21:33,252 --> 00:21:36,336
Not yet. You must wait until
I have developed the film.
250
00:21:36,547 --> 00:21:39,464
It will take only a few minutes.
Those are my orders.
251
00:21:39,675 --> 00:21:41,548
If you insist, just this once.
252
00:21:56,567 --> 00:21:59,105
Will you develop the film yourself?
- Yes.
253
00:22:01,655 --> 00:22:03,066
Then you'd better drink this.
254
00:22:03,657 --> 00:22:06,492
You're trembling like a butterfly.
It'll help steady your wings.
255
00:22:16,087 --> 00:22:19,254
The door will be locked.
I won't open it to anyone but you.
256
00:23:50,099 --> 00:23:54,227
'Turkish government ready to offer...
257
00:23:55,229 --> 00:23:57,768
...full support short
of entering war...
258
00:23:57,982 --> 00:24:00,687
...as open co-belligerent.'
259
00:24:29,723 --> 00:24:31,300
Open up. Moyzisch.
260
00:24:40,150 --> 00:24:42,060
Interesting snapshots, aren't they?
261
00:24:42,319 --> 00:24:44,276
The documents seems to be genuine.
262
00:24:44,488 --> 00:24:46,196
Don't be pompous, Moyzisch.
263
00:24:46,990 --> 00:24:50,075
My government has authorized me to
make further arrangements with you.
264
00:24:50,327 --> 00:24:52,699
Have you informed them of
the price? 15,000 pounds...
265
00:24:52,913 --> 00:24:54,905
...for each additional roll of film.
266
00:24:58,210 --> 00:25:00,748
How did...
- I said to myself...
267
00:25:00,963 --> 00:25:03,003
...if I were an attach๏ฟฝ
in a German Embassy...
268
00:25:03,215 --> 00:25:06,300
...what combination would I use?
- How dare you?
269
00:25:06,510 --> 00:25:09,428
1-30-33, the day Hitler came to power.
270
00:25:09,930 --> 00:25:12,421
I imagine that would open
half the safes in Germany...
271
00:25:12,641 --> 00:25:14,515
...and Hitler's birthday
the other half.
272
00:25:15,102 --> 00:25:17,640
What an unimaginative lot you are.
273
00:25:18,021 --> 00:25:20,559
Don't be upset. There wasn't
anything else worth taking.
274
00:25:22,485 --> 00:25:25,771
My government is prepared to pay
10,000 pounds per roll, no more.
275
00:25:25,988 --> 00:25:29,654
We won't haggle, Moyzisch. I risk
my life to get these documents.
276
00:25:29,951 --> 00:25:34,031
15 of them at 1,000 pounds each
is quite reasonable. You'll pay it.
277
00:25:34,288 --> 00:25:37,574
But under one condition.
My superiors insist...
278
00:25:37,833 --> 00:25:40,704
...on knowing who you are and
how you obtain your information.
279
00:25:40,920 --> 00:25:42,878
Why?
- Because...
280
00:25:43,089 --> 00:25:46,873
...it's irregular having an agent in
our employ about whom we know nothing.
281
00:25:47,135 --> 00:25:50,005
I am not an agent in your employ.
Understand that clearly.
282
00:25:50,221 --> 00:25:52,593
All the same. It's essential
that we know...
283
00:25:52,807 --> 00:25:55,559
It's unessential that you
know anything about me.
284
00:25:55,768 --> 00:25:58,639
I will tell you this much.
I work at the British Embassy.
285
00:25:59,188 --> 00:26:02,391
Sooner or later you'll find that
out, anyway. As to my name...
286
00:26:02,692 --> 00:26:05,694
You have been assigned
a code name, Cicero.
287
00:26:05,946 --> 00:26:09,315
Cicero. A man of nobility,
eloquence...
288
00:26:09,533 --> 00:26:12,202
...and dissatisfaction.
289
00:26:12,702 --> 00:26:15,407
I like that name.
- When will you bring more film?
290
00:26:15,789 --> 00:26:19,158
A week from tonight, at the same
hour. And have the money ready.
291
00:26:19,542 --> 00:26:22,627
Moyzisch, change the
combination for the safe.
292
00:26:22,837 --> 00:26:26,622
May I suggest one? Try 6-18-15.
293
00:26:27,301 --> 00:26:29,922
That's the date of the Battle
of Waterloo. Goodnight.
294
00:27:44,671 --> 00:27:47,292
It's you, Diello.
- Do I disturb you, madam?
295
00:27:47,507 --> 00:27:49,879
Not at all. It's always
a pleasure to see you.
296
00:27:50,218 --> 00:27:51,168
Come in.
297
00:27:54,973 --> 00:27:57,643
Take your coat off, sit
down and gossip with me.
298
00:27:58,644 --> 00:28:00,517
I have a dinner engagement...
299
00:28:00,729 --> 00:28:03,350
...but he's an undersecretary
and used to waiting.
300
00:28:03,565 --> 00:28:05,474
Any particular undersecretary, madam?
301
00:28:05,692 --> 00:28:08,563
Undersecretaries are
never particular, Diello.
302
00:28:09,112 --> 00:28:11,318
Perhaps that's why
they take me to dinner.
303
00:28:12,199 --> 00:28:14,488
It is far more likely that,
in madam's presence...
304
00:28:15,327 --> 00:28:16,987
...they feel like ambassadors.
305
00:28:17,454 --> 00:28:20,206
Of all the diplomats I've
known, you're still the best.
306
00:28:20,416 --> 00:28:22,704
It is my fortune that you've
known so few valets.
307
00:28:23,460 --> 00:28:26,746
Diello, please. I've spoken
to you about this before.
308
00:28:27,047 --> 00:28:29,668
You're the valet to the British
Ambassador, not to me.
309
00:28:30,008 --> 00:28:32,131
Now, sit down and tell me the gossip.
310
00:28:33,178 --> 00:28:37,224
Well, to begin with, the noses of the
wives of the Diplomatic Corps...
311
00:28:37,475 --> 00:28:39,467
...Axis, Allied and Neutral...
312
00:28:39,685 --> 00:28:41,725
...have been badly out
of joint this past week.
313
00:28:41,937 --> 00:28:44,013
Due to?
- Due to the ease with which the...
314
00:28:44,231 --> 00:28:47,316
...Countess Staviska once more
proved herself the most radiant...
315
00:28:47,526 --> 00:28:50,693
...beautiful, and sought
after lady in Ankara...
316
00:28:50,905 --> 00:28:54,820
...at last week's reception.
- Another of your unverified rumours.
317
00:28:55,035 --> 00:28:57,074
I was afraid madam would
accuse me unjustly.
318
00:28:57,370 --> 00:28:59,659
I'm prepared to name my authority.
- Who?
319
00:28:59,956 --> 00:29:01,664
The British Ambassador, no less.
320
00:29:02,208 --> 00:29:04,284
He spoke of your
beauty and brilliance...
321
00:29:04,502 --> 00:29:06,791
...and hospitality, of how,
in the old days...
322
00:29:07,004 --> 00:29:09,495
...you were a symbol of
everything worth having.
323
00:29:10,007 --> 00:29:12,759
A symbol of the good
all days. That's me.
324
00:29:16,431 --> 00:29:17,890
The last of the lot.
325
00:29:18,850 --> 00:29:21,139
If I'm lucky I'll get a thousand lira.
326
00:29:22,854 --> 00:29:25,606
Diello, will you take it to the
pawn shop for me tomorrow?
327
00:29:26,524 --> 00:29:29,062
I couldn't face the
haggling and whining.
328
00:29:30,487 --> 00:29:33,156
Perhaps it would be pleasant
for you to go tomorrow...
329
00:29:34,616 --> 00:29:37,153
...and bring back
the jewels you redeem.
330
00:29:39,580 --> 00:29:42,201
I don't understand, redeem?
331
00:29:45,502 --> 00:29:48,669
It's yours. 5,000 pounds.
332
00:29:50,298 --> 00:29:51,330
It's from me.
333
00:29:53,635 --> 00:29:57,419
From you? Is it a joke?
334
00:29:57,639 --> 00:29:59,217
It can't be real.
335
00:30:00,851 --> 00:30:02,559
There is nothing as real as money.
336
00:30:03,562 --> 00:30:07,180
But Diello, I don't know when
I could pay this back to you.
337
00:30:07,399 --> 00:30:08,431
I don't want it back.
338
00:30:08,984 --> 00:30:12,852
But I can't permit you to, why it
must be the savings of a lifetime.
339
00:30:13,072 --> 00:30:15,278
They're not my savings.
I'm not a saving man.
340
00:30:16,116 --> 00:30:17,445
You must know a...
341
00:30:18,035 --> 00:30:20,823
...business venture of mine
has paid off handsomely.
342
00:30:21,205 --> 00:30:23,661
And gives promise of
far greater profits to come.
343
00:30:24,834 --> 00:30:26,826
And what has it to do with me?
344
00:30:27,128 --> 00:30:30,912
I propose to advance you these 5,000
pounds in return for certain favours.
345
00:30:31,674 --> 00:30:35,043
This particular enterprise
must remain highly confidential.
346
00:30:35,302 --> 00:30:37,544
Anyone knows nothing about it...
347
00:30:37,763 --> 00:30:39,886
...except my business
associates and you.
348
00:30:41,643 --> 00:30:43,849
Profits will be exceedingly large.
349
00:30:44,479 --> 00:30:46,637
I couldn't keep such
sums at the Embassy...
350
00:30:46,856 --> 00:30:49,941
...nor do I want to draw attention
to myself by depositing in a bank.
351
00:30:52,320 --> 00:30:53,695
But you could keep it for me.
352
00:30:57,575 --> 00:30:59,781
Well? Go on.
353
00:31:01,495 --> 00:31:03,288
You could leave this grubby room...
354
00:31:03,832 --> 00:31:07,331
...rent an attractive house, live as
you please, entertain as you please.
355
00:31:07,544 --> 00:31:09,869
And how would all that
be a favour to you?
356
00:31:10,547 --> 00:31:13,963
From time to time I shall want to
transact my business in privacy.
357
00:31:14,384 --> 00:31:16,756
Naturally, I shall continue
to live at the Embassy...
358
00:31:17,053 --> 00:31:19,129
...but you would set
aside quarters for me.
359
00:31:19,347 --> 00:31:20,343
I see.
360
00:31:21,349 --> 00:31:25,478
If all goes well, I shall have some
200,000 pounds within 12 weeks.
361
00:31:26,355 --> 00:31:28,810
I have set that as my goal.
- And then?
362
00:31:29,066 --> 00:31:30,560
Then South America.
363
00:31:31,610 --> 00:31:33,816
To a new life. A new name.
364
00:31:34,154 --> 00:31:36,277
That will require certain
papers of identity;...
365
00:31:36,490 --> 00:31:38,566
...a passport, visas,
letters of credit.
366
00:31:38,825 --> 00:31:41,363
You could be of great help
in obtain such documents.
367
00:31:41,578 --> 00:31:44,151
How?
- I'll explain that later.
368
00:31:44,789 --> 00:31:48,076
Is there anything else?
- Nothing.
369
00:31:49,003 --> 00:31:52,668
It seems little enough to
ask for 5,000 pounds.
370
00:31:53,424 --> 00:31:56,129
Are you going to tell me
what your business is?
371
00:31:56,510 --> 00:31:58,135
Sometime, perhaps. Not now.
372
00:31:58,512 --> 00:32:00,421
This is quite a trust you put in me.
373
00:32:00,681 --> 00:32:02,056
If I were to be indiscreet...
374
00:32:02,266 --> 00:32:05,302
...I could ruin everything for you.
- And for you, too.
375
00:32:05,727 --> 00:32:09,180
You seem very sure of yourself.
- I'm sure of you.
376
00:32:11,275 --> 00:32:14,276
For three years I was a valet
to the late Count Staviska.
377
00:32:14,862 --> 00:32:17,436
It is said that no man is
a hero to his valet.
378
00:32:17,907 --> 00:32:21,821
It is also true that no woman is a
mystery to her husband's valet.
379
00:32:22,078 --> 00:32:24,366
You know me that well?
- Well enough.
380
00:32:24,789 --> 00:32:26,995
The source of your money
concerns you as the...
381
00:32:27,208 --> 00:32:28,703
...source of the electricity...
382
00:32:28,919 --> 00:32:31,374
...they became worrisome
only when they were shut off.
383
00:32:31,588 --> 00:32:34,458
Quite true. But there's pride.
384
00:32:35,467 --> 00:32:36,877
I have pride.
385
00:32:37,093 --> 00:32:39,501
A great deal.
I depend upon your pride.
386
00:32:40,471 --> 00:32:43,389
You'd find it intolerable to
have it known that your wealth...
387
00:32:44,642 --> 00:32:46,017
...was the gift of a servant.
388
00:32:47,437 --> 00:32:49,394
Madam, you'll keep
your mouth shut tight.
389
00:32:51,942 --> 00:32:53,105
Get me a brandy.
390
00:33:06,331 --> 00:33:09,082
I shall drink only out of
one glass, thank you.
391
00:33:21,138 --> 00:33:22,003
Diello...
392
00:33:22,514 --> 00:33:25,301
...do you know why I discharged
you after my husband died?
393
00:33:26,310 --> 00:33:28,847
You said you'd be travelling
and wouldn't need a servant.
394
00:33:29,271 --> 00:33:30,433
That was a lie.
395
00:33:31,022 --> 00:33:35,021
Yes, it was. I let you go because
you made me uneasy.
396
00:33:35,862 --> 00:33:37,937
Your were much too
clever for a servant...
397
00:33:38,447 --> 00:33:42,575
...too suave, too wise,
too self-contained.
398
00:33:43,744 --> 00:33:45,322
I was almost afraid of you.
399
00:33:45,830 --> 00:33:48,499
I felt you had an evil
genius for something.
400
00:33:49,750 --> 00:33:52,502
Little did I know it was a
genius for making money.
401
00:33:52,961 --> 00:33:56,497
That is a lie too. That wasn't
why I made you uneasy.
402
00:33:57,300 --> 00:33:58,759
No?
- No.
403
00:33:59,177 --> 00:34:03,305
You were attracted to me and upset
to feel that way about a valet...
404
00:34:04,223 --> 00:34:06,299
...and to feel that the valet knew it.
405
00:34:13,816 --> 00:34:17,862
Anna, have I offended you?
- You'll soon be very rich.
406
00:34:18,238 --> 00:34:21,025
'Everything worth having.'
He didn't say that about you.
407
00:34:21,241 --> 00:34:23,648
I did. That's how I've
always thought about you.
408
00:34:23,910 --> 00:34:26,366
And now you want me to go
with you to South America.
409
00:34:26,579 --> 00:34:28,074
Yes.
- To a new life.
410
00:34:28,289 --> 00:34:31,290
Yes.
- Away from the wars, the intrigues...
411
00:34:31,501 --> 00:34:33,410
...the fears.
- The poverty.
412
00:34:34,504 --> 00:34:36,377
And it would be right for us, now...
413
00:34:37,132 --> 00:34:39,588
...because now, now at last...
414
00:34:40,177 --> 00:34:42,632
...we are equals.
- Yes.
415
00:34:48,852 --> 00:34:50,180
Where are you going?
416
00:34:50,729 --> 00:34:53,564
Madam has a dinner engagement.
We have run out of gossip.
417
00:34:53,773 --> 00:34:57,474
I shall cancel the dinner.
And we can talk business.
418
00:34:58,946 --> 00:35:02,647
You made me a business proposition,
I agree to that part of it.
419
00:35:03,909 --> 00:35:07,195
As for the rest of the proposition
is not an impossibility.
420
00:35:07,621 --> 00:35:11,405
It's merely an improbability and,
above all, an impertinence.
421
00:35:11,875 --> 00:35:13,500
Because I addressed you as an equal?
422
00:35:13,710 --> 00:35:16,960
No, because you addressed
me as a servant.
423
00:35:17,673 --> 00:35:19,583
Because in the manner
of an inferior...
424
00:35:19,801 --> 00:35:23,216
...you tried to buy something you
didn't think you merited on your own.
425
00:35:24,347 --> 00:35:27,264
Now let's get down to
the details of business.
426
00:35:28,559 --> 00:35:31,477
As madam wishes.
- My name is Anna.
427
00:35:34,815 --> 00:35:36,060
Yes, Anna.
428
00:35:43,908 --> 00:35:48,036
24 hour after the Cicero documents
reached Gestapo headquarters...
429
00:35:48,913 --> 00:35:52,827
...Moyzisch was summoned to Berlin
to report to General Kaltenbrunner.
430
00:35:53,126 --> 00:35:56,210
Incredible! You have the negatives?
431
00:35:56,420 --> 00:35:58,662
Yes, sir.
- Give them to Colonel von Richter.
432
00:36:00,675 --> 00:36:04,756
Too good to be true. 25 Top secret
documents from an unknown agent.
433
00:36:04,971 --> 00:36:07,427
This has all the earmarks
of a British trap.
434
00:36:07,641 --> 00:36:08,720
Sir.
- Yes?
435
00:36:09,226 --> 00:36:11,847
Ambassador von Papen
thinks that in his opinion...
436
00:36:12,062 --> 00:36:13,342
...the documents are genuine.
437
00:36:13,563 --> 00:36:15,805
I'm not interested in his opinion.
438
00:36:16,024 --> 00:36:18,230
I want facts, proof, conclusive proof.
439
00:36:18,443 --> 00:36:21,609
What's the real identity of Cicero?
What are his motives...
440
00:36:21,821 --> 00:36:23,731
...besides money?
Does he have a partner?
441
00:36:23,949 --> 00:36:25,858
You haven't answered
any of these questions.
442
00:36:26,076 --> 00:36:28,781
Cicero is most uncooperative.
443
00:36:28,996 --> 00:36:31,284
Teach him to cooperate.
That's your job.
444
00:36:31,957 --> 00:36:34,744
What do you think of the information
on the Teheran Conference?
445
00:36:35,293 --> 00:36:38,876
It looks authentic. But it's
such high-level material that...
446
00:36:39,089 --> 00:36:41,924
...we have no means of verifying it.
- Exactly.
447
00:36:42,300 --> 00:36:44,507
And we can't act on
what we can't confirm.
448
00:36:44,761 --> 00:36:47,431
But there's one document here
that can be confirmed. This.
449
00:36:47,640 --> 00:36:50,890
The operational plan of the
shuttle-bombing of Balkan targets.
450
00:36:51,393 --> 00:36:53,469
British heavies
are going to bomb the...
451
00:36:53,687 --> 00:36:57,685
...Ploesti oil fields on April, 5. If
the raid takes place on schedule...
452
00:36:57,900 --> 00:37:00,936
...that would confirm the authenticity
of the other documents.
453
00:37:01,153 --> 00:37:02,149
Good point.
454
00:37:02,571 --> 00:37:05,109
Is it your intention, sir,
to warn the Rumanians?
455
00:37:05,365 --> 00:37:07,442
Of course, not, what
purpose would that serve?
456
00:37:07,660 --> 00:37:09,569
When will you see Cicero?
457
00:37:09,787 --> 00:37:11,661
Next Thursday evening.
- Very well.
458
00:37:11,873 --> 00:37:13,782
Fly back to Ankara and
keep the appointment.
459
00:37:14,000 --> 00:37:16,704
Try to get some facts on him.
Tell him we can't pay out...
460
00:37:16,919 --> 00:37:19,540
...such sums unless we know
how he gets his information.
461
00:37:19,755 --> 00:37:20,870
I'll do my best, sir.
462
00:37:21,674 --> 00:37:24,758
Try to do better than that.
- Yes, sir.
463
00:37:25,344 --> 00:37:28,465
This is your responsibility,
Moyzisch. I warn you.
464
00:37:29,099 --> 00:37:29,964
Yes, sir.
465
00:37:40,735 --> 00:37:43,308
Half-witted paranoid gangsters!
466
00:37:44,030 --> 00:37:46,069
Refusing to warn the Rumanians...
467
00:37:46,365 --> 00:37:47,694
...thousands of dead...
468
00:37:47,909 --> 00:37:51,195
...millions of gallons of precious
oil and gasoline gone...
469
00:37:51,663 --> 00:37:55,412
...because they will not admit that
anything in the world is genuine!
470
00:37:55,625 --> 00:37:57,417
The air raid will convince them.
471
00:37:57,627 --> 00:38:00,545
Even if it does, now
they can't admit it.
472
00:38:01,631 --> 00:38:04,300
But if Ribbentrop found out
Kaltenbrunner made a mistake...
473
00:38:04,509 --> 00:38:06,548
...and Goebbels found
out about Ribbentrop...
474
00:38:06,761 --> 00:38:08,754
...and Himmler found
out about Goebbels...
475
00:38:08,972 --> 00:38:10,515
It's time you understood...
476
00:38:10,724 --> 00:38:13,346
...we represent a government
of juvenile delinquents!
477
00:38:13,769 --> 00:38:15,762
Yes, sir.
- Well...
478
00:38:16,188 --> 00:38:20,186
...if Berlin doesn't know how to
utilize Cicero, I most certainly do.
479
00:38:22,194 --> 00:38:24,270
What about the Turkish Premier?
480
00:38:24,488 --> 00:38:27,275
His Excellency will be unable
to see you this evening.
481
00:38:27,491 --> 00:38:29,816
He's attending a reception.
- What reception?
482
00:38:30,035 --> 00:38:32,075
At the Countess Staviska, I believe.
483
00:38:32,830 --> 00:38:36,875
At the Countess Staviska?
- I shall be there myself.
484
00:38:37,585 --> 00:38:38,913
What's all this about?
485
00:38:39,128 --> 00:38:41,880
You were invited, but you declined.
- So I did.
486
00:38:42,089 --> 00:38:43,370
I didn't realize.
487
00:38:44,675 --> 00:38:47,795
The Countess has found
a benefactor after all.
488
00:38:48,721 --> 00:38:52,421
I wonder who.
- No, sir. Not on my income.
489
00:38:52,933 --> 00:38:55,507
This could only happen in Ankara.
490
00:38:55,770 --> 00:38:58,012
And only to the Countess Staviska.
491
00:38:58,815 --> 00:39:00,392
Last month penniless...
492
00:39:00,900 --> 00:39:04,980
...this month the Turkish Foreign
Office supplies her guest of honour.
493
00:39:06,280 --> 00:39:10,408
Call the Countess. Say I find
myself free this evening after all...
494
00:39:11,535 --> 00:39:13,694
...and would be delighted to attend.
495
00:41:23,212 --> 00:41:24,789
Yes?
- You'll have to wake Morrison.
496
00:41:25,005 --> 00:41:27,247
Ask him to come at once.
- Yes, sir.
497
00:41:35,140 --> 00:41:36,634
Will you change, sir?
498
00:41:36,850 --> 00:41:39,175
What? Thank you, Diello.
499
00:41:52,199 --> 00:41:54,655
Morrison will be there directly.
- Thank you.
500
00:41:57,621 --> 00:42:00,029
Turn on that lamp, will you, Diello?
- Yes, sir.
501
00:42:08,091 --> 00:42:11,839
This bulb must be burned
out, sir. I'll have it replaced.
502
00:42:17,975 --> 00:42:20,098
Yes, sir.
- Morrison, sorry to waken you.
503
00:42:20,311 --> 00:42:22,517
Get this dispatch off to
Whitehall at once.
504
00:42:23,355 --> 00:42:26,107
Have this coded and classified
as most secret:
505
00:42:27,318 --> 00:42:30,652
...'Upon representation from
Turkish Foreign Office...
506
00:42:31,531 --> 00:42:33,488
...there is strong reason
to believe...
507
00:42:33,992 --> 00:42:35,735
Diello, will you shut
the door, please?
508
00:42:37,787 --> 00:42:41,322
...there is strong reason to believe
that von Papen is in possession...
509
00:42:41,541 --> 00:42:43,533
...of top secret information...
510
00:42:44,043 --> 00:42:46,499
...which would indicate a
leak in security here... '
511
00:42:46,712 --> 00:42:49,383
Upon receipt of this highly
classified message...
512
00:42:49,675 --> 00:42:52,248
...the Foreign Office in London
took immediate action.
513
00:42:52,594 --> 00:42:55,927
Let me read you what we received
from Ankara early this morning.
514
00:42:57,223 --> 00:42:59,430
'Upon representation from
Turkish Foreign Office...
515
00:42:59,643 --> 00:43:02,098
...there is reason to believe
von Papen is in possession...
516
00:43:02,312 --> 00:43:06,309
...of top secret information, which
would indicate a leak in security...
517
00:43:06,524 --> 00:43:08,730
...or Nazi access
to secret documents...
518
00:43:08,943 --> 00:43:11,186
...or possibility have broken
British cipher... '
519
00:43:11,405 --> 00:43:14,572
Colin Travers, a special agent
of British Counter Intelligence...
520
00:43:14,783 --> 00:43:18,234
...left London by plane next
morning, bound for Istanbul.
521
00:43:18,829 --> 00:43:22,411
Colonel von Richter of the Gestapo
Counter Espionage Service...
522
00:43:22,624 --> 00:43:25,080
...left Berlin by plane
the same day.
523
00:43:25,377 --> 00:43:28,911
Travers and Colonel von Richter
arrived Istanbul the same evening...
524
00:43:29,172 --> 00:43:31,166
...and boarded
the Anatolian Express.
525
00:43:32,551 --> 00:43:34,627
They reached Ankara next morning.
526
00:43:35,846 --> 00:43:38,218
Von Richter carried
a Swiss passport...
527
00:43:38,432 --> 00:43:40,674
...identifying him as
Herr Rudolph Hodler...
528
00:43:40,893 --> 00:43:43,348
...a tobacco buyer from
Berne, Switzerland.
529
00:43:48,984 --> 00:43:52,235
He was met at station by a
Gestapo agent named Siebert...
530
00:43:52,488 --> 00:43:56,568
...and escorted to the German
Embassy to confer with von Papen.
531
00:44:02,582 --> 00:44:05,915
Travers was greeted outside
the station by Keith McFadden...
532
00:44:06,293 --> 00:44:09,129
...a British agent attached
to the Embassy in Ankara.
533
00:44:09,338 --> 00:44:11,081
McFadden?
- Glad to see you, Captain.
534
00:44:11,507 --> 00:44:14,425
They left without delay to meet
with the British Ambassador.
535
00:44:19,641 --> 00:44:22,725
To begin with, sir, I think we
must assume that the source...
536
00:44:22,936 --> 00:44:25,687
...of information to the Nazis is
someone here at the Embassy.
537
00:44:26,439 --> 00:44:28,764
It's been ruled out...
- Our personnel and permanent...
538
00:44:28,983 --> 00:44:31,735
...employees have had previous
security clearance from London.
539
00:44:32,445 --> 00:44:35,612
I've never known a self-respecting
spy without a security clearance.
540
00:44:36,158 --> 00:44:37,949
Where is classified information kept?
541
00:44:38,160 --> 00:44:40,366
Here in my safe. And
in the first secretary's.
542
00:44:40,579 --> 00:44:42,785
And the code room?
- Under guard, day and night.
543
00:44:43,457 --> 00:44:46,790
Don't you think it most likely
that this lapse in security...
544
00:44:47,002 --> 00:44:50,951
...was due to a slip of the lip
at some party or reception?
545
00:44:51,172 --> 00:44:53,746
My lips are not in the habit
of slipping, Mr. Travers.
546
00:44:54,134 --> 00:44:58,179
Nor do I imply that they are. But our
material passes trough other hands...
547
00:44:58,389 --> 00:44:59,931
...and might pass through other lips.
548
00:45:00,641 --> 00:45:03,642
Now McFadden was telling me
about an unattached lady...
549
00:45:03,852 --> 00:45:05,644
...a certain Countess Staviska.
550
00:45:13,403 --> 00:45:15,692
Thank you, Diello. You were saying?
551
00:45:21,329 --> 00:45:23,238
A certain Countess Staviska.
552
00:45:24,040 --> 00:45:27,325
It seems she has quite recently
and suddenly begun to entertain.
553
00:45:27,626 --> 00:45:29,583
Informal, gay little gatherings.
554
00:45:30,212 --> 00:45:33,996
I assume some of our Embassy
personnel have attended.
555
00:45:34,216 --> 00:45:38,296
The Countess has a wide circle
of friends which includes me.
556
00:45:38,637 --> 00:45:41,639
That circle would also include
Herr von Papen and his associates.
557
00:45:41,849 --> 00:45:44,305
Mr. Travers, the Countess
is doing her very best...
558
00:45:44,519 --> 00:45:46,392
...to live neutrally in
a neutral country.
559
00:45:46,604 --> 00:45:48,098
The circumstances...
- Mac says...
560
00:45:48,314 --> 00:45:51,231
...her circumstances have taken a
startling change for the better.
561
00:45:51,692 --> 00:45:53,732
Does anyone know the
source of her fortune?
562
00:45:53,945 --> 00:45:56,649
It concerns anyone but
the Countess Staviska.
563
00:45:56,864 --> 00:45:58,821
I cannot see what the
source of her income...
564
00:45:59,033 --> 00:46:00,528
...has to do with our problem.
565
00:46:01,036 --> 00:46:03,028
Now I'm probably
just a gossip at heart.
566
00:46:03,580 --> 00:46:05,122
Maybe that's why I like my work.
567
00:46:05,874 --> 00:46:09,159
Counter-espionage is the
highest form of gossip.
568
00:46:10,879 --> 00:46:13,452
Obviously Cicero is paying
the bills for the Countess.
569
00:46:13,965 --> 00:46:17,085
Why would he choose her villa for
his next rendezvous with Moyzisch?
570
00:46:17,302 --> 00:46:20,552
What a strange, and sudden,
and perfect relationship.
571
00:46:21,055 --> 00:46:24,057
Too strange, too sudden
and too perfect.
572
00:46:24,726 --> 00:46:27,763
The unknown Cicero and the
well known Countess...
573
00:46:28,355 --> 00:46:31,272
...well known for her
anti-German sentiments.
574
00:46:31,483 --> 00:46:34,484
Yet only recently she pleaded
with me personally...
575
00:46:34,861 --> 00:46:36,901
...for an opportunity to
work in our interest.
576
00:46:37,447 --> 00:46:40,650
At the suggestion of British
Intelligence, no doubt.
577
00:46:41,576 --> 00:46:44,531
Colonel von Richter, just
what will convince you...
578
00:46:44,747 --> 00:46:47,866
...that Cicero is what
he says he is, a spy...
579
00:46:48,083 --> 00:46:51,203
...selling us genuine
documents of great value...
580
00:46:51,462 --> 00:46:52,790
...for a great sum of money?
581
00:46:53,005 --> 00:46:56,705
I have come here to convince
myself one way or the other.
582
00:46:57,259 --> 00:46:59,382
A talk with Cicero might help.
583
00:47:00,345 --> 00:47:03,465
Moyzisch, when do you meet him next?
584
00:47:03,682 --> 00:47:05,722
In the villa, next Thursday evening.
585
00:47:05,935 --> 00:47:10,063
Then you will arrange for Mr. Hodler,
a Swiss business man to be present.
586
00:47:11,691 --> 00:47:13,101
My incognito.
587
00:47:13,776 --> 00:47:18,070
I think it's preferable that Moyzisch
remain our only contact with Cicero.
588
00:47:18,572 --> 00:47:21,906
I'm afraid you do not understand
why I am here, Excellence.
589
00:47:22,326 --> 00:47:24,318
I've come to Ankara to
relieve you of all...
590
00:47:24,536 --> 00:47:27,028
...the responsibility in
our relations with Cicero.
591
00:47:27,290 --> 00:47:29,698
I cannot be relieved
of that responsibility...
592
00:47:29,918 --> 00:47:32,206
...except by the order
of Herr Ribbentrop.
593
00:47:32,420 --> 00:47:36,500
Kaltenbrunner hopes he won't be
forced to by-pass Ribbentrop...
594
00:47:37,133 --> 00:47:39,588
...and bring the matter to the Fuhrer.
595
00:47:42,930 --> 00:47:47,059
What further instruction
has the Gestapo for me?
596
00:47:47,352 --> 00:47:51,136
All documents from Cicero
will be sent directly to Berlin.
597
00:47:51,898 --> 00:47:56,026
Those which are pertinent
to your diplomatic mission...
598
00:47:56,528 --> 00:47:58,354
...will be then transmitted to you.
599
00:48:04,244 --> 00:48:05,868
Moyzisch, do what you can...
600
00:48:06,204 --> 00:48:09,289
...to make the Colonel's stay
in Ankara a comfortable one.
601
00:48:13,253 --> 00:48:14,249
Thank you.
602
00:49:18,778 --> 00:49:22,728
Yes, I call him out. Yes, of course.
603
00:49:26,994 --> 00:49:27,990
Monsieur Hodler...
604
00:49:28,204 --> 00:49:30,695
...there's a gentleman who
wishes to see you privately.
605
00:49:31,082 --> 00:49:33,121
You had a business
appointment, I believe?
606
00:49:33,334 --> 00:49:35,577
I believe so.
- I'll take you to him.
607
00:49:36,546 --> 00:49:39,749
I am indebted to Herr Moyzisch for
suggesting that I ask you to our...
608
00:49:39,966 --> 00:49:42,255
...musical evening.
- The honour is mine, Madame.
609
00:49:42,469 --> 00:49:45,138
I hope you haven't found
it too subdued.
610
00:49:45,347 --> 00:49:48,051
On the contrary, it's been exactly
as I would have wished it.
611
00:49:48,558 --> 00:49:50,883
Had you known Herr Moyzisch long?
612
00:49:51,186 --> 00:49:53,890
We have been business
associates for some time.
613
00:49:54,355 --> 00:49:56,728
Are you, too, a diplomat,
Monsieur Hodler?
614
00:49:56,942 --> 00:49:59,148
I suppose you could call
me a middle man.
615
00:49:59,778 --> 00:50:03,906
There are so many Swiss middle men.
It must be a national occupation.
616
00:50:04,491 --> 00:50:05,440
It is natural.
617
00:50:05,659 --> 00:50:08,695
After all, we Swiss have been in
the middle for hundreds of years.
618
00:50:14,167 --> 00:50:14,997
Come in.
619
00:50:15,669 --> 00:50:17,330
I'll see that you're not disturbed.
620
00:50:24,678 --> 00:50:27,086
Colonel von Richter? Sit down, please.
621
00:50:30,267 --> 00:50:32,509
Moyzisch tells me you'll
be the new intermediary.
622
00:50:32,728 --> 00:50:33,807
That's correct.
623
00:50:34,104 --> 00:50:37,888
Sent by Kaltenbrunner, I should
imagine to it that von Papen...
624
00:50:38,109 --> 00:50:40,398
...keeps his hands off the
information I supply.
625
00:50:42,447 --> 00:50:44,854
Havana's, the finest money can buy.
626
00:50:46,409 --> 00:50:50,276
I approve of the change. Moyzisch is
conscientious but not very bright...
627
00:50:50,538 --> 00:50:54,120
...and to well known here. It will
be safer for me to deal with you.
628
00:50:54,458 --> 00:50:56,914
Your security is a matter
of grave concern to us.
629
00:50:57,128 --> 00:50:59,536
I'm happy to hear it.
I share your concern.
630
00:51:00,131 --> 00:51:02,457
For this reason I must
ask about the Countess.
631
00:51:03,301 --> 00:51:05,970
Have you tell her who I am?
- Of course not.
632
00:51:06,221 --> 00:51:09,056
Or the nature of your business?
- No.
633
00:51:09,557 --> 00:51:13,140
Then just what is her relation?
- My dear Colonel...
634
00:51:13,353 --> 00:51:15,844
...I did not invite you to
discuss my private affairs.
635
00:51:16,105 --> 00:51:18,643
We've some business to transact.
Did you bring the money?
636
00:51:18,858 --> 00:51:21,776
As always, you will be paid
after we have developed the film.
637
00:51:22,070 --> 00:51:25,071
During the past six weeks I have
sold Moyzisch fifty photographs...
638
00:51:25,282 --> 00:51:27,191
...all of genuine secret documents.
639
00:51:27,784 --> 00:51:29,741
That's proof enough of my good faith.
640
00:51:29,953 --> 00:51:33,286
Henceforth, you will pay
on delivery. The money?
641
00:51:35,041 --> 00:51:37,876
Possibly you are no longer
interested in the plans of the...
642
00:51:38,086 --> 00:51:40,659
...Allies for the entire
Mediterranean area.
643
00:51:42,633 --> 00:51:45,587
You mean a second front?
644
00:51:45,970 --> 00:51:47,927
I do not know the number of the front.
645
00:51:48,680 --> 00:51:51,717
I do know that in these document
Mr. Churchill keeps referring...
646
00:51:51,934 --> 00:51:54,603
...to the 'soft underbelly of Europe.'
647
00:51:55,145 --> 00:51:57,470
I could take the films to
von Papen and ask that he...
648
00:51:57,731 --> 00:52:00,436
...query the German High
Command as to their interest.
649
00:52:01,693 --> 00:52:02,689
Very well.
650
00:52:05,323 --> 00:52:07,399
Why, you had it with you all the time.
651
00:52:08,159 --> 00:52:09,534
Who are you, anyway?
652
00:52:09,744 --> 00:52:12,069
Would you believe me
if I told you I was...
653
00:52:12,288 --> 00:52:14,446
...valet to the British Ambassador?
654
00:52:14,665 --> 00:52:16,207
Certainly not.
- You see?
655
00:52:16,417 --> 00:52:19,916
Then at least satisfy my personal
curiosity on one point.
656
00:52:20,254 --> 00:52:23,872
Why are you selling us information?
- That was self-evident, for money.
657
00:52:24,091 --> 00:52:25,503
You must have some other motive.
658
00:52:26,010 --> 00:52:28,680
Perhaps you share our disgust
with British decadence...
659
00:52:28,972 --> 00:52:30,763
...or our faith in the
future of Germany.
660
00:52:30,973 --> 00:52:35,101
Colonel von Richter, if I have a
disgust for anything it is poverty.
661
00:52:35,770 --> 00:52:37,893
And if I've faith in
the future of anything...
662
00:52:38,105 --> 00:52:39,564
...it is in the future of money.
663
00:52:39,774 --> 00:52:42,443
I cannot understand why
you sell us information...
664
00:52:42,651 --> 00:52:45,652
...which will help us to win
the war, and you insist...
665
00:52:45,863 --> 00:52:49,447
...upon being paid in money with a
very dubious future, British pounds.
666
00:52:49,659 --> 00:52:51,984
What makes you think I think
Germany will win the war?
667
00:52:52,245 --> 00:52:53,823
Apart from other considerations...
668
00:52:54,039 --> 00:52:56,956
...apparently you attach little
importance to these documents.
669
00:52:57,167 --> 00:52:59,076
Firstly, I cannot sell you the...
670
00:52:59,294 --> 00:53:02,413
...ability to make proper use
of the information I got for you.
671
00:53:02,630 --> 00:53:05,465
Secondly, by informing a man
about to be hanged of the...
672
00:53:05,675 --> 00:53:08,214
...exact size, location
and strength of the rope...
673
00:53:08,470 --> 00:53:11,720
...you do not remove the hangman or
the certainty of his being hanged.
674
00:53:12,891 --> 00:53:15,347
And now I am sure you'll
want to rejoin your friends.
675
00:53:15,560 --> 00:53:18,645
One week from tonight at the same
hour I shall have more film for you.
676
00:53:18,855 --> 00:53:21,477
Goodnight.
- Goodnight.
677
00:53:31,285 --> 00:53:34,369
I trust your meeting was a
satisfactory one, Monsieur Hodler?
678
00:53:34,705 --> 00:53:36,496
Quite satisfactory, thank you, Madame.
679
00:53:36,707 --> 00:53:38,616
And that you will honour
us again soon?
680
00:53:38,917 --> 00:53:41,206
The honour will be mine.
- Goodnight.
681
00:53:43,213 --> 00:53:46,131
How charmingly you Swiss
click your heels.
682
00:53:46,508 --> 00:53:48,050
And old Swiss custom?
683
00:53:50,972 --> 00:53:51,967
Goodnight.
684
00:53:59,980 --> 00:54:03,065
You may retire. Turn out the lights.
- Thank you, Madame.
685
00:54:31,304 --> 00:54:32,762
A profitable evening?
686
00:54:33,098 --> 00:54:36,218
Profitable enough to bring
the total of 75.000 pounds.
687
00:54:36,893 --> 00:54:38,850
Another six or seven weeks
should do it.
688
00:54:39,145 --> 00:54:41,019
Diello, why don't you stop now?
689
00:54:41,231 --> 00:54:44,018
Why go on playing with fire?
- What makes you think I am?
690
00:54:44,359 --> 00:54:46,398
Don't treat me like an idiot child.
691
00:54:46,820 --> 00:54:48,978
Your friend Hodler, he isn't Swiss.
692
00:54:50,073 --> 00:54:53,239
I know a Prussian when I see one.
- Does it matter to you?
693
00:54:53,451 --> 00:54:55,112
Your safety matters to me.
694
00:54:55,829 --> 00:54:58,118
So many people are concerned
about my safety.
695
00:54:58,499 --> 00:55:00,206
I never felt more secure.
696
00:55:00,542 --> 00:55:04,207
Well, I don't. And my security
depends upon yours.
697
00:55:04,421 --> 00:55:07,956
Forgive me. I keep thinking
of myself as a man.
698
00:55:08,884 --> 00:55:11,635
I keep forgetting I'm a
valet who pays dividends.
699
00:55:12,178 --> 00:55:13,554
Must you live so soon?
700
00:55:13,763 --> 00:55:16,338
I mustn't stay away from
the Embassy for long.
701
00:55:16,684 --> 00:55:19,009
I can't see why
a man as rich as you...
702
00:55:19,395 --> 00:55:22,431
...should go on pressing the trousers
of the British Ambassador.
703
00:55:22,648 --> 00:55:24,190
That's were I get my money.
704
00:55:24,525 --> 00:55:26,352
I steal the change from his pockets.
705
00:55:26,610 --> 00:55:30,738
Before you go, Diello, get
me a drink, will you?
706
00:55:38,956 --> 00:55:39,988
Tell me...
707
00:55:40,416 --> 00:55:43,370
...where do you plan to settle when
you leave for South America?
708
00:55:43,711 --> 00:55:46,582
Rio.
- I've never been there.
709
00:55:47,006 --> 00:55:48,797
There's nothing like it in the world.
710
00:55:49,175 --> 00:55:51,926
When did you decide to go there?
- To go back.
711
00:55:53,179 --> 00:55:56,298
I decided that the moment I first
saw it, many years ago.
712
00:55:57,433 --> 00:56:00,185
I was a cabin boy on a
dirty tramp steamer.
713
00:56:00,812 --> 00:56:03,303
I can remember standing at the rail...
714
00:56:04,190 --> 00:56:07,393
...looking up at a villa high on the
mountainside above the harbour.
715
00:56:08,444 --> 00:56:11,778
I could see a man on a balcony
looking down at my ship.
716
00:56:13,032 --> 00:56:14,906
He was wearing a white dinner jacket.
717
00:56:16,285 --> 00:56:18,029
He seemed close enough to touch...
718
00:56:18,996 --> 00:56:21,453
...and yet he was beyond
the reach of anyone.
719
00:56:24,920 --> 00:56:28,585
I swore then that some
day I'd be that man.
720
00:56:37,765 --> 00:56:40,221
You might find Rio de
Janeiro not to your liking.
721
00:56:41,812 --> 00:56:45,098
Do you have a nationality, Diello?
- Most people are born somewhere.
722
00:56:45,315 --> 00:56:47,771
You're not a native Englishman.
What are you?
723
00:56:48,026 --> 00:56:50,149
Albanian. English by adoption.
724
00:56:50,362 --> 00:56:52,153
You're the only Albanian
I've ever known.
725
00:56:52,364 --> 00:56:54,072
If you know one, you know them all.
726
00:56:54,408 --> 00:56:56,815
I ran away to sea when I was a boy.
- And then?
727
00:56:57,327 --> 00:57:00,032
Once in England, it seemed
profitable to become a gentleman.
728
00:57:00,247 --> 00:57:01,527
So I went into service.
729
00:57:01,998 --> 00:57:04,407
As you have pointed out,
I am not yet a gentleman.
730
00:57:05,127 --> 00:57:07,962
I am the best of the gentlemen's
gentlemen, which reminds me...
731
00:57:08,172 --> 00:57:09,915
...the Ambassador will be waiting.
732
00:57:10,132 --> 00:57:12,588
What will you tell him?
- That I was detained...
733
00:57:13,219 --> 00:57:15,923
...by a Turkish chamber-maid.
- He might not approve.
734
00:57:16,138 --> 00:57:19,756
Why shouldn't he? Only a woman of
my own class would detain me...
735
00:57:20,017 --> 00:57:22,472
...and only a man of my
class would permit her to.
736
00:57:22,769 --> 00:57:25,344
Diello.
- Yes, Anna?
737
00:58:01,017 --> 00:58:03,508
During the next five weeks
Cicero sold the Germans...
738
00:58:03,728 --> 00:58:05,851
...35 top secret documents...
739
00:58:06,105 --> 00:58:10,104
...which brought his growing fortune
to 155,000 pounds sterling.
740
00:58:10,902 --> 00:58:12,978
The Germans knew
every secret word the...
741
00:58:13,196 --> 00:58:15,023
...British Ambassador
set to paper...
742
00:58:15,407 --> 00:58:18,277
...every secret conference,
every secret pact.
743
00:58:18,952 --> 00:58:22,036
And yet despite the unerring
accuracy of the information...
744
00:58:22,247 --> 00:58:23,955
...gathered from the documents...
745
00:58:24,290 --> 00:58:26,663
...German Intelligence
refused to act upon it...
746
00:58:26,960 --> 00:58:29,712
...out of fear that Cicero
might be a British plant.
747
00:58:30,798 --> 00:58:31,996
As for the British...
748
00:58:32,216 --> 00:58:35,086
...they had failed to uncover
any breach in their security.
749
00:58:35,761 --> 00:58:38,168
Travers grew more sure
that his first assumption...
750
00:58:38,388 --> 00:58:39,551
...was correct...
751
00:58:39,848 --> 00:58:42,220
...that there was no
spy to lay hands on.
752
00:58:42,601 --> 00:58:45,352
And so in your three years
as her husband's valet...
753
00:58:45,812 --> 00:58:48,184
...you learned more about
them that we could in a...
754
00:58:48,398 --> 00:58:51,020
...life-time of investigation.
- Infinitely more, sir.
755
00:58:51,235 --> 00:58:54,686
I respect your reluctance to
discuss their private affairs.
756
00:58:55,072 --> 00:58:57,361
It's also reassuring
to me, personally.
757
00:58:57,742 --> 00:59:01,157
But, Diello, we are at war.
- I understand sir.
758
00:59:01,370 --> 00:59:04,039
Did you ever have occasion to
hear the Countess express...
759
00:59:04,290 --> 00:59:06,531
...sympathy for the Nazis,
privately or openly?
760
00:59:06,875 --> 00:59:08,583
The Countess never spoke of...
761
00:59:08,794 --> 00:59:10,918
...countries, political
parties or groups.
762
00:59:11,256 --> 00:59:14,790
The world, to her, was made up of
individuals she liked o disliked.
763
00:59:15,051 --> 00:59:17,257
Would you consider her to
have been pro-German?
764
00:59:17,470 --> 00:59:19,546
She was capable of
being pro-anything...
765
00:59:19,764 --> 00:59:22,302
...if it made for a
congenial dinner party.
766
00:59:23,059 --> 00:59:25,976
Would you consider it possible,
under certain circumstances...
767
00:59:26,187 --> 00:59:28,060
...for her to have become
a German agent?
768
00:59:28,272 --> 00:59:29,268
Only for money, sir.
769
00:59:29,482 --> 00:59:32,483
Of which she has suddenly
acquired a plentiful supply.
770
00:59:32,819 --> 00:59:35,855
I know nothing about spies
and the way they function...
771
00:59:36,072 --> 00:59:39,904
...but I can remember that the
Countess had a remarkable talent...
772
00:59:40,118 --> 00:59:42,656
...for receiving confidences
from important people.
773
00:59:43,246 --> 00:59:45,951
The Count relied upon her for
a great deal of information...
774
00:59:46,165 --> 00:59:48,158
...that was otherwise
unavailable to him.
775
00:59:48,376 --> 00:59:51,128
Thank you, Diello. That's all.
- Thank you, sir.
776
00:59:51,337 --> 00:59:54,090
I'll be at the American Embassy.
You may take the evening off.
777
00:59:54,341 --> 00:59:55,123
Thank you, sir.
778
01:00:01,765 --> 01:00:02,678
Clever chap.
779
01:00:03,308 --> 01:00:05,051
Because he supports your theory?
780
01:00:05,602 --> 01:00:09,137
That the breach in our security was
no more than a few irresponsible...
781
01:00:09,356 --> 01:00:12,025
...remarks at one of Anna
Staviska's dinner parties?
782
01:00:12,359 --> 01:00:14,685
Frankly, that is a fairly
accurate summary of the...
783
01:00:14,904 --> 01:00:16,564
...report I will send to London.
784
01:00:16,822 --> 01:00:19,823
I hope you're right.
The fact remains, however...
785
01:00:20,284 --> 01:00:23,700
...that von Papen still anticipates
every move I make.
786
01:00:23,954 --> 01:00:26,160
You may soon be doing
some anticipating, sir...
787
01:00:26,373 --> 01:00:27,867
...about von Papen and his moves.
788
01:00:28,083 --> 01:00:29,162
How do you mean that?
789
01:00:29,418 --> 01:00:31,375
Now, this is extremely
confidential, but...
790
01:00:31,587 --> 01:00:35,287
...our cryptographers have succeeded
in breaking a German diplomatic code.
791
01:00:35,507 --> 01:00:37,382
The code use by their Embassy here?
792
01:00:37,844 --> 01:00:39,717
That's welcome news, I must say.
793
01:00:39,929 --> 01:00:41,803
They'll discard the code...
794
01:00:42,014 --> 01:00:44,137
...just as we change
ours periodically.
795
01:00:44,684 --> 01:00:47,934
We'll be eaves-dropping
on the German Ambassador.
796
01:00:48,145 --> 01:00:49,805
To eavesdrop on von Papen...
797
01:00:50,773 --> 01:00:53,015
...a pleasure I have long hoped for.
798
01:01:00,325 --> 01:01:01,605
Nervous, Colonel?
799
01:01:02,160 --> 01:01:04,199
This house is too
dangerous meeting place.
800
01:01:04,412 --> 01:01:06,369
The British may be watching it.
801
01:01:06,581 --> 01:01:08,490
They haven't yet, but they will soon.
802
01:01:09,125 --> 01:01:11,580
They suspect the Countess
is a German agent.
803
01:01:12,128 --> 01:01:13,373
Are you serious?
804
01:01:13,588 --> 01:01:16,079
And all the while you suspected
she was a British agent.
805
01:01:16,299 --> 01:01:17,876
Amusing, isn't it?
- Not at all.
806
01:01:18,092 --> 01:01:20,251
We shouldn't have met here.
807
01:01:20,470 --> 01:01:21,881
From now on, we won't.
808
01:01:22,264 --> 01:01:25,383
Do you know the Aslan Hane
Mosque in the Old Quarter?
809
01:01:26,142 --> 01:01:27,423
Moyzisch will find it.
810
01:01:27,811 --> 01:01:30,646
We'll meet in the entrance a
week from tonight at the same hour.
811
01:01:30,939 --> 01:01:34,272
Be sure to take your shoes off. The
Moslems will resent if you don't.
812
01:01:34,484 --> 01:01:36,275
Childish.
- No more childish than...
813
01:01:36,527 --> 01:01:39,149
...your resenting someone's
hat being on in church.
814
01:01:44,536 --> 01:01:45,947
What am I buying this week?
815
01:01:46,330 --> 01:01:48,999
An exchange of notes between
the Turks and the British.
816
01:01:49,458 --> 01:01:52,542
The Turks have decided to remain
neutral for the time being.
817
01:01:52,753 --> 01:01:55,374
But such information is hardly
worth 20,000 pounds.
818
01:01:55,589 --> 01:01:57,665
Is good news of no value
to you Germans?
819
01:01:57,883 --> 01:02:00,255
Or are you willing to pay
only for storm warnings...
820
01:02:00,510 --> 01:02:02,669
...of disasters you can
do nothing about?
821
01:02:02,888 --> 01:02:05,344
There's a disaster we
can do something about...
822
01:02:05,558 --> 01:02:08,345
...and which it is most important
for us to have information...
823
01:02:08,561 --> 01:02:11,645
...as quickly as possible.
- Sounds exciting.
824
01:02:15,484 --> 01:02:18,568
A certain code word has appeared to
several documents you've sold us.
825
01:02:18,779 --> 01:02:22,112
The word is Overlord.
Do you know what it means?
826
01:02:23,201 --> 01:02:25,324
Not the foggiest notion.
- We're convinced...
827
01:02:25,536 --> 01:02:28,288
...that overlord is the code name
for their second front...
828
01:02:28,581 --> 01:02:30,241
...the invasion of Western Europe.
829
01:02:30,750 --> 01:02:32,078
We must know the place...
830
01:02:32,335 --> 01:02:35,170
...and the date,
the where and the when.
831
01:02:35,379 --> 01:02:37,835
The where and when of the
Allies' invasion of Europe.
832
01:02:38,048 --> 01:02:41,382
It'd be nice to know.
I can understand your curiosity.
833
01:02:41,594 --> 01:02:43,586
I'll pay you double for it.
834
01:02:43,804 --> 01:02:46,759
Generous. But is information
of that nature likely to turn up...
835
01:02:46,975 --> 01:02:48,386
...at the British Embassy?
836
01:02:48,935 --> 01:02:50,595
Don't you read the documents you sell?
837
01:02:50,812 --> 01:02:54,228
Not all of them, and never thoroughly.
I'm not interested in what they say.
838
01:02:54,440 --> 01:02:56,848
I just photograph everything
that's stamped secret...
839
01:02:57,068 --> 01:02:58,527
...most secret and top secret.
840
01:02:58,736 --> 01:03:01,274
Last week you photographed
a dispatch from...
841
01:03:01,489 --> 01:03:03,031
...London to the Ambassador.
842
01:03:03,658 --> 01:03:06,232
It stated that he would receive
a copy of the revised...
843
01:03:06,453 --> 01:03:09,205
...strategic plan for Overlord
within ten days.
844
01:03:10,624 --> 01:03:12,497
Did you say, 40,000 pounds?
845
01:03:13,084 --> 01:03:14,627
For the where and the when.
846
01:03:15,795 --> 01:03:18,713
We'll met at the Aslan Hane
Mosque one week from tonight.
847
01:03:18,965 --> 01:03:21,124
Do you mind going out
through the garden?
848
01:03:21,676 --> 01:03:22,921
Not at all.
849
01:03:29,184 --> 01:03:31,971
You and the Countess must be
running out of small talk, anyway.
850
01:03:32,813 --> 01:03:33,595
Goodnight.
851
01:03:43,907 --> 01:03:45,698
This was deciphered from
the German code?
852
01:03:45,909 --> 01:03:47,487
Yes, sir.
- Who's seen it?
853
01:03:47,702 --> 01:03:48,818
You and I, sir.
854
01:03:49,038 --> 01:03:51,161
But McFadden should
hear it. I'll need his help.
855
01:03:52,833 --> 01:03:55,787
'From German Embassy, Ankara.
To Reich Foreign Minister, Berlin.
856
01:03:56,170 --> 01:03:58,957
In replay your query concerning
authenticity documents...
857
01:03:59,173 --> 01:04:03,217
...obtain from Cicero, am firmly
convinced material genuine.
858
01:04:03,969 --> 01:04:06,377
Cicero lives within British Embassy...
859
01:04:06,764 --> 01:04:09,968
...obviously has access to
top secret information.
860
01:04:10,602 --> 01:04:13,353
Kaltenbrunner's failure
evaluate documents...
861
01:04:13,563 --> 01:04:16,018
...make them available
to me tragic blunder.
862
01:04:16,357 --> 01:04:19,560
Strongly urge you bring this matter
to personal attention of the Fuhrer.
863
01:04:19,777 --> 01:04:20,975
Signed, von Papen.'
864
01:04:23,781 --> 01:04:26,023
Cicero? Cicero?
865
01:04:26,242 --> 01:04:28,199
It's a code name for their informer.
866
01:04:28,410 --> 01:04:29,609
Where do we start?
867
01:04:29,912 --> 01:04:32,700
With your permission, I'll
order a house search at once.
868
01:04:32,916 --> 01:04:35,751
Cicero probably left anything
incriminating lying about.
869
01:04:35,960 --> 01:04:37,834
Something might turn up.
- One thing's sure.
870
01:04:38,046 --> 01:04:39,920
An open search'll put him
on his guard.
871
01:04:40,131 --> 01:04:41,162
That can't be helped.
872
01:04:41,382 --> 01:04:43,624
If we can't catch him,
we've got to frighten him.
873
01:04:43,843 --> 01:04:46,168
Frighten him enough to make
him stop for a while.
874
01:04:46,512 --> 01:04:48,137
At any rate, we'll gain time.
875
01:04:48,514 --> 01:04:51,136
Gentlemen, I'm forced to leave
this matter in your hands.
876
01:04:51,350 --> 01:04:53,474
I am expected in Cairo
tomorrow evening.
877
01:04:53,937 --> 01:04:57,769
You may take all the security
measures you consider necessary.
878
01:04:57,983 --> 01:05:00,141
I suggest the combination
of safes be changed...
879
01:05:00,360 --> 01:05:02,353
...and safety devices installed.
- Of course.
880
01:05:02,571 --> 01:05:04,231
Do you have enough men?
881
01:05:04,447 --> 01:05:06,405
We have four agents in Ankara.
882
01:05:06,616 --> 01:05:09,154
I can reassign them to this.
- Whatever you think.
883
01:05:14,208 --> 01:05:17,541
Tell me, Travers, do you have
any idea who it might be?
884
01:05:17,753 --> 01:05:20,789
A dozen members of the staff have
access to classified material.
885
01:05:21,006 --> 01:05:24,457
Clerks, attach๏ฟฝs, undersecretaries,
the first counsellor and so on.
886
01:05:24,760 --> 01:05:26,468
McFadden, you and I.
887
01:05:27,095 --> 01:05:29,088
In short Cicero could be
any one of us.
888
01:05:29,556 --> 01:05:30,635
Yes. Any one of us.
889
01:05:41,068 --> 01:05:44,568
It'll be a few days before I get
the combination changed...
890
01:05:44,780 --> 01:05:46,274
...but the alarm's on and ready.
891
01:05:46,490 --> 01:05:50,239
Just so that I don't set it off,
you'd better explain how it work.
892
01:05:50,452 --> 01:05:51,532
There's nothing to work.
893
01:05:51,745 --> 01:05:54,782
If you turn that dial a sixteenth
of an inch in either direction...
894
01:05:54,998 --> 01:05:57,407
...the alarm would go off.
You cut off the alarm.
895
01:06:03,132 --> 01:06:06,715
I'm sorry to disturb you, sir.
Shall I pack your uniforms?
896
01:06:06,928 --> 01:06:09,466
I won't need them.
- Well, sir. I'll close your bags.
897
01:06:09,722 --> 01:06:12,427
Don't be upset if Mr. McFadden...
898
01:06:12,642 --> 01:06:15,559
...should ransack my
quarters while I'm gone.
899
01:06:15,770 --> 01:06:18,440
There'll no need for
that, I'm sure, sir.
900
01:07:05,237 --> 01:07:07,146
The stone is wet. Cold and wet.
901
01:07:07,448 --> 01:07:09,939
Acceptable to Mohammedans
feet, perhaps, but not to mine.
902
01:07:13,996 --> 01:07:15,406
It's 22 minutes late.
903
01:07:16,206 --> 01:07:18,413
It's the first time. He's
never been late before.
904
01:07:18,875 --> 01:07:21,164
You say he hasn't been
to the villa all this week?
905
01:07:22,004 --> 01:07:25,338
Siebert has kept a day and night
watch. Cicero has not appeared once.
906
01:07:25,550 --> 01:07:27,756
And the Countess?
- She has not entertained.
907
01:07:27,969 --> 01:07:29,961
She has gone out
a few evenings, alone.
908
01:07:30,179 --> 01:07:31,045
Cigarette.
909
01:07:32,098 --> 01:07:35,264
Can it be possible, sir, that the
British have found him out?
910
01:07:35,476 --> 01:07:39,011
It can also be possible that they
have known about him all the time.
911
01:07:39,313 --> 01:07:43,394
Curious. How easily Cicero acquired
the documents he wanted to sell.
912
01:07:43,777 --> 01:07:46,314
When only once we named the
documents we wanted to buy...
913
01:07:46,529 --> 01:07:49,779
...how mysteriously he has
failed to deliver it. Light.
914
01:07:50,783 --> 01:07:53,109
What does the Colonel
propose to do now?
915
01:07:53,494 --> 01:07:57,574
Precisely nothing. All spies in
time, outlive their usefulness.
916
01:07:58,458 --> 01:08:01,079
And I'm afraid, Moyzisch,
that your friend Cicero...
917
01:08:01,294 --> 01:08:03,452
...has just about outlive his...
918
01:08:04,630 --> 01:08:05,746
...if any.
919
01:08:31,200 --> 01:08:32,030
Voila.
920
01:08:46,339 --> 01:08:49,010
Well done, Se๏ฟฝora Antonini.
921
01:08:49,218 --> 01:08:52,551
It was nothing, Se๏ฟฝor. One of my
many pleasant wifely duties.
922
01:08:52,763 --> 01:08:54,886
How much they cost?
- 5,000 pounds.
923
01:08:55,099 --> 01:08:57,257
Another 1,000 for the
papers to go with them...
924
01:08:57,518 --> 01:09:00,009
...birth and marriage certificates...
925
01:09:00,229 --> 01:09:02,802
...and another 1,000 to help
him forget all about us.
926
01:09:03,023 --> 01:09:05,229
Money well spent.
What about the tickets?
927
01:09:05,484 --> 01:09:09,399
Two first-class compartments, separate
cars, on the Istanbul Express.
928
01:09:09,614 --> 01:09:11,690
Leaving tomorrow evening.
- And the ship?
929
01:09:11,908 --> 01:09:15,857
An Argentina passenger-freighter,
sailing from Istanbul direct to Rio.
930
01:09:16,078 --> 01:09:18,320
When?
- Day after tomorrow, at sundown.
931
01:09:18,539 --> 01:09:21,873
Now, remember, you're to take
no notice of me on the train.
932
01:09:22,084 --> 01:09:24,456
At Istanbul, we'll go
board the ship at once.
933
01:09:25,171 --> 01:09:26,499
How did it go at the bank?
934
01:09:26,839 --> 01:09:29,412
The size of the deposit
created quite a stir.
935
01:09:30,176 --> 01:09:32,632
The manager of the bank
seemed extremely curious...
936
01:09:33,096 --> 01:09:36,263
...but I managed to satisfy
his curiosity on all points...
937
01:09:36,599 --> 01:09:38,639
...when he took me to lunch.
- And?
938
01:09:38,852 --> 01:09:41,639
He will personally expedite
the transfer of funds.
939
01:09:41,854 --> 01:09:43,681
The papers will be ready
tomorrow morning.
940
01:09:43,898 --> 01:09:46,056
How much did that cost?
- Another 1,000.
941
01:09:46,317 --> 01:09:50,267
And all of my powers of persuasion
this side of respectability.
942
01:09:51,113 --> 01:09:52,988
A little over generous, perhaps.
943
01:09:53,367 --> 01:09:56,617
Now, let see. 9,000 for expenses.
944
01:09:56,828 --> 01:09:58,702
That leaves roughly 130,000 pounds.
945
01:09:58,955 --> 01:10:00,864
In dollars, about 600,000.
946
01:10:01,082 --> 01:10:04,286
In Brazilian cruzeiros,
947
01:10:04,502 --> 01:10:06,376
Plus the 40,000
you're getting tomorrow.
948
01:10:06,588 --> 01:10:08,248
I've pulled out of that transaction.
949
01:10:08,465 --> 01:10:11,252
The market's getting shaky.
I've decided to retire.
950
01:10:11,718 --> 01:10:14,091
Your have here an Argentine
gentleman of leisure...
951
01:10:14,305 --> 01:10:16,262
...about to take up
residence in Brazil.
952
01:10:16,765 --> 01:10:19,221
I'm glad. We have more
than enough, anyway.
953
01:10:19,435 --> 01:10:21,723
We? We have more than enough?
954
01:10:22,312 --> 01:10:24,104
My dear se๏ฟฝora Antonini...
955
01:10:24,314 --> 01:10:26,686
...where I come from a
man's money is his own.
956
01:10:26,984 --> 01:10:30,020
And if his wife is a good wife,
he gives her some from time to time.
957
01:10:32,948 --> 01:10:36,697
Or course, Roberto. Whatever you say.
958
01:10:38,454 --> 01:10:40,197
Will you miss being a Countess?
959
01:10:41,499 --> 01:10:42,697
Not for a moment.
960
01:10:43,459 --> 01:10:44,870
Not for one moment.
961
01:11:10,236 --> 01:11:11,101
Diello!
962
01:11:21,373 --> 01:11:23,033
Here's the official correspondence.
963
01:11:23,249 --> 01:11:24,530
And the Ambassador's mail.
964
01:11:24,751 --> 01:11:26,743
Will you keep it for him? I'm leaving.
965
01:11:27,045 --> 01:11:29,168
Will his Excellency return
tomorrow as planned?
966
01:11:29,380 --> 01:11:31,503
Not till Sunday. There's
a list of his calls.
967
01:11:51,278 --> 01:11:54,693
What a pity that so few ladies use
perfumed letter paper these days.
968
01:11:54,906 --> 01:11:58,073
A great pity. Perhaps you'd better
look up that mail too, Diello.
969
01:11:59,577 --> 01:12:00,693
As you wish, sir.
970
01:12:04,792 --> 01:12:05,954
Diello.
971
01:12:06,502 --> 01:12:09,206
Weren't you away from the Embassy
between 9 and 10 last night?
972
01:12:09,546 --> 01:12:11,871
Yes, sir.
- Would you mind telling me where?
973
01:12:12,090 --> 01:12:14,664
Not at all, sir. I walked for a
while on the boulevard...
974
01:12:14,885 --> 01:12:16,712
...stopped for a drink
at the Yuskel...
975
01:12:17,012 --> 01:12:18,636
...then back to the Embassy.
976
01:12:21,309 --> 01:12:23,930
One other question about
the Countess again.
977
01:12:24,770 --> 01:12:28,056
Do you remember any close friends
she may have in Switzerland?
978
01:12:28,274 --> 01:12:29,982
Did she go there often?
- Very often.
979
01:12:30,234 --> 01:12:33,105
The Countess was fond of
Switzerland. She went every spring.
980
01:12:33,362 --> 01:12:34,525
Then that explains it.
981
01:12:35,072 --> 01:12:37,645
The Countess left by plane
for Switzerland this morning.
982
01:12:40,327 --> 01:12:42,784
I hope she can enjoy it in the
style she is accustomed.
983
01:12:42,997 --> 01:12:44,242
That shouldn't be a problem.
984
01:12:44,541 --> 01:12:46,782
She took 130,000 pounds with her.
985
01:12:47,293 --> 01:12:48,207
You ready, Mac?
986
01:14:10,711 --> 01:14:13,546
I'm calling for His Excellency,
the British Ambassador.
987
01:14:14,173 --> 01:14:16,130
I have a message for the
Countess Staviska.
988
01:14:16,384 --> 01:14:18,709
Madame, left for Switzerland
this morning, sir.
989
01:14:19,929 --> 01:14:20,924
I don't know, sir.
990
01:14:22,056 --> 01:14:24,629
Madame said it was
for an indefinite stay.
991
01:14:25,184 --> 01:14:27,307
Yes, sir. Thank you, sir.
992
01:14:27,936 --> 01:14:30,060
Yes. Yes.
993
01:14:30,732 --> 01:14:33,602
No. I can give you no
information, Your Excellency...
994
01:14:33,818 --> 01:14:37,187
...beyond the Countess Staviska
has withdrawn all of her funds.
995
01:14:37,947 --> 01:14:40,189
Yes. You are very welcome.
996
01:14:59,761 --> 01:15:00,840
Yes. Yes.
997
01:15:02,055 --> 01:15:04,178
I can reach Colonel von
Richter immediately.
998
01:15:04,516 --> 01:15:06,639
Tell him I can get the
merchandise he wanted.
999
01:15:06,893 --> 01:15:08,767
I cannot deliver it here in Ankara.
1000
01:15:09,646 --> 01:15:12,268
No, it's impossible.
I'm being watched too closely.
1001
01:15:16,987 --> 01:15:18,362
I shall have to ring off now.
1002
01:15:18,947 --> 01:15:21,438
Tell him I'll arrange a
meeting place in Istanbul.
1003
01:15:21,742 --> 01:15:22,987
I'm leaving this evening.
1004
01:15:23,285 --> 01:15:25,776
I'll call you at the Consulate
in Istanbul tomorrow.
1005
01:15:36,340 --> 01:15:37,882
He didn't speak to anyone.
1006
01:15:38,092 --> 01:15:40,131
He made some phone calls
and came back here.
1007
01:15:40,344 --> 01:15:42,550
You're on the wrong track,
sniffing after Diello.
1008
01:15:42,763 --> 01:15:45,301
He didn't bat an eye when you
told him about the Countess.
1009
01:15:45,516 --> 01:15:48,552
Well, there's something about him,
there's something about him.
1010
01:15:49,770 --> 01:15:53,055
Why, for one thing, should he go
to a cafe to make a few phone calls?
1011
01:18:59,671 --> 01:19:02,162
What do you want?
- Is all right if I clean office now?
1012
01:19:02,382 --> 01:19:04,589
No. His Excellency won't
be back until tomorrow.
1013
01:19:04,801 --> 01:19:06,925
I've to wash windows
while it is still daylight.
1014
01:19:07,138 --> 01:19:08,965
Not now, I said. Come back later.
1015
01:21:16,853 --> 01:21:19,178
Did you see him?
- Who?
1016
01:21:26,904 --> 01:21:29,063
Turn off the alarm.
Open it up. Diello!
1017
01:21:29,699 --> 01:21:30,730
Where's Diello?
1018
01:21:30,950 --> 01:21:32,658
He ran out, he was chasing someone.
1019
01:21:40,252 --> 01:21:41,165
Follow him, Johnson.
1020
01:21:41,378 --> 01:21:43,251
Find him.
- Shall I try to hold him?
1021
01:21:43,463 --> 01:21:44,922
Just find him and report back.
1022
01:21:45,340 --> 01:21:46,371
Send a cable to London.
1023
01:21:46,591 --> 01:21:49,129
I want all available information
on Diello here at once.
1024
01:21:49,344 --> 01:21:50,719
Give me that dispatch case.
1025
01:21:56,351 --> 01:21:59,518
Nothing seems to be missing here.
How many letters have you there?
1026
01:22:01,648 --> 01:22:03,392
Four. We locked up five.
1027
01:22:04,151 --> 01:22:05,349
That letter.
1028
01:22:06,612 --> 01:22:09,778
The perfumed letter gone, but
nothing out of the dispatch case.
1029
01:22:10,240 --> 01:22:11,070
It's odd.
1030
01:22:14,578 --> 01:22:15,573
McFadden.
1031
01:22:20,710 --> 01:22:21,575
Photographs.
1032
01:22:26,382 --> 01:22:28,707
Have Barrows watch the
approaches to German Embassy.
1033
01:22:28,926 --> 01:22:30,206
We must get that film.
1034
01:22:30,427 --> 01:22:33,630
It'll be sticky, grabbing him to
public. The Turkish might not like it.
1035
01:22:33,847 --> 01:22:35,887
We can't kidnap him,
we'll have to kill him.
1036
01:22:36,558 --> 01:22:39,096
We've got to consider
Operation Overlord.
1037
01:22:39,686 --> 01:22:41,098
Send a man out to the airport.
1038
01:22:41,439 --> 01:22:43,977
We'll get out to the railroad station.
1039
01:22:46,819 --> 01:22:50,899
Siebert, you and Steuben take
the train to Istanbul this evening.
1040
01:22:51,115 --> 01:22:54,069
We will take the plane. He's bound
to be aboard one or the other.
1041
01:22:54,285 --> 01:22:56,657
Shall we go armed, Colonel?
- Naturally.
1042
01:22:56,871 --> 01:22:59,540
You are to protect Cicero from
the British at all costs...
1043
01:22:59,832 --> 01:23:01,409
...until we get that film.
1044
01:23:01,667 --> 01:23:02,913
And after that?
1045
01:23:03,336 --> 01:23:07,037
After that, Moyzisch, it will be
up to Cicero to protect himself...
1046
01:23:07,799 --> 01:23:10,883
...from the British and
from us. That's all.
1047
01:25:02,457 --> 01:25:05,078
This is the car. I couldn't see
which compartment exactly.
1048
01:25:05,293 --> 01:25:06,206
We'll try them all.
1049
01:25:07,837 --> 01:25:10,329
This compartment is occupied.
- Excuse me.
1050
01:25:14,094 --> 01:25:15,505
C'est occupe.
- Pardon me.
1051
01:25:17,139 --> 01:25:18,633
I will not fail you, sir.
1052
01:25:20,267 --> 01:25:22,343
This compartment
is occupied, gentleman.
1053
01:25:22,978 --> 01:25:25,895
May I see your reservation?
- We didn't have time to get one.
1054
01:25:26,106 --> 01:25:28,312
We'd like to purchase
a compartment in this car.
1055
01:25:28,525 --> 01:25:30,351
I am sorry. There are none available.
1056
01:25:30,568 --> 01:25:32,941
We'd be happy to make
it worth your while.
1057
01:25:33,197 --> 01:25:35,189
There are none available, gentleman.
1058
01:25:41,830 --> 01:25:44,748
I shall have to ask you to
move to the next car.
1059
01:26:04,478 --> 01:26:07,396
You might as well put that away
and fill your pipe instead.
1060
01:26:07,606 --> 01:26:10,691
There's nothing to do but see
to it that none of them get off.
1061
01:26:10,901 --> 01:26:12,977
Do you suppose the Nazis
have get the film?
1062
01:26:13,195 --> 01:26:13,977
No.
1063
01:26:15,657 --> 01:26:17,696
They wouldn't be playing
watch-dog for him.
1064
01:26:17,909 --> 01:26:20,316
They're going to take care
of him until they get it...
1065
01:26:20,536 --> 01:26:22,244
...and that'll be in Istanbul.
1066
01:26:45,186 --> 01:26:48,804
And so by the time your receive
this, my dear Ambassador...
1067
01:26:49,190 --> 01:26:51,147
...I shall be away from Ankara...
1068
01:26:51,985 --> 01:26:56,113
...far away from intrigue and
uncertainty and humiliation.
1069
01:26:57,616 --> 01:27:01,744
I shall be settled, I hope, in a
new life of peace and security...
1070
01:27:02,120 --> 01:27:03,449
...and self-respect.
1071
01:27:04,748 --> 01:27:08,876
You have spoken so often to
me, my dear friend, of Diello...
1072
01:27:09,586 --> 01:27:12,919
...the perfect valet who
served my late husband...
1073
01:27:13,131 --> 01:27:14,506
...and who serves you now.
1074
01:27:15,008 --> 01:27:18,709
Surely I can offer no greater
proof of my affection for you...
1075
01:27:19,096 --> 01:27:21,338
...and my devotion
to the Allied cause...
1076
01:27:21,849 --> 01:27:25,763
...than to inform you now
that your trusted Diello...
1077
01:27:26,103 --> 01:27:27,562
...is a German spy.
1078
01:27:28,605 --> 01:27:30,931
I know that both you and
your government...
1079
01:27:50,086 --> 01:27:51,746
Just a few minutes, sir.
1080
01:28:02,849 --> 01:28:04,224
Good morning, gentlemen.
1081
01:28:04,434 --> 01:28:05,762
Did you sleep well?
1082
01:28:06,478 --> 01:28:08,020
I slept extremely well...
1083
01:28:08,229 --> 01:28:11,100
...guards to the left of me,
guards to the right of me.
1084
01:28:11,316 --> 01:28:13,641
Are you my bodyguards?
Or are you my assassins?
1085
01:28:13,860 --> 01:28:16,066
We are to protect
you from the British.
1086
01:28:16,279 --> 01:28:19,612
Honoured. It puts me in right in a
class with Norway, Denmark and...
1087
01:28:19,824 --> 01:28:22,446
...Holland, and other things
you protect from the British.
1088
01:28:22,661 --> 01:28:24,618
If anyone were to lay a hand of me...
1089
01:28:24,830 --> 01:28:27,403
...I could expose and ruin
this film in few seconds.
1090
01:28:27,624 --> 01:28:29,664
You are in no danger.
We will go with...
1091
01:28:29,876 --> 01:28:31,750
...you to the German Consulate.
1092
01:28:32,087 --> 01:28:35,088
Don't be whimsical. I have come
to give a message for Moyzisch.
1093
01:28:35,298 --> 01:28:38,252
Tell him he's to meet me
at Hakim's Restaurant...
1094
01:28:38,468 --> 01:28:39,962
...at six o'clock, this evening.
1095
01:28:40,178 --> 01:28:41,838
We prefer you go to the Consulate...
1096
01:28:42,055 --> 01:28:45,092
...at the same hour, if you like.
- No, although, I am tempted.
1097
01:28:45,351 --> 01:28:48,102
So many more people go into
German Consulate than come out.
1098
01:28:48,312 --> 01:28:51,182
I've wondered what attraction
could keep them there so long.
1099
01:28:51,398 --> 01:28:53,640
We must have some guarantee
that you have the film.
1100
01:28:53,984 --> 01:28:56,060
I thought you were the silent partner.
1101
01:28:56,945 --> 01:28:58,772
Here is all the guarantee you'll need.
1102
01:28:59,156 --> 01:29:00,318
Don't unwrap it.
1103
01:29:08,290 --> 01:29:09,489
It's a strip of film.
1104
01:29:09,917 --> 01:29:11,542
It shows a piece...
1105
01:29:11,752 --> 01:29:14,208
...of the document that
von Richter wants to buy.
1106
01:29:14,421 --> 01:29:16,213
I'll deliver the rest when Moyzisch...
1107
01:29:16,423 --> 01:29:19,626
...pays me 100,000 pounds.
- 100,000!
1108
01:29:20,010 --> 01:29:22,252
I forgot to tell you.
I raised the price.
1109
01:29:28,603 --> 01:29:30,263
Ready, Moyzisch?
- Yes.
1110
01:29:31,105 --> 01:29:34,272
Remember to be extremely friendly.
Give him the money first.
1111
01:29:34,650 --> 01:29:36,109
When you get the film...
1112
01:29:36,319 --> 01:29:38,311
...come straight back here.
- Yes, sir.
1113
01:29:38,738 --> 01:29:40,196
You know what to do after that.
1114
01:29:40,406 --> 01:29:42,280
There's the problem
of the Turkish police.
1115
01:29:42,616 --> 01:29:45,653
It isn't likely you will choose to
kill Cicero on a crowded street...
1116
01:29:45,870 --> 01:29:47,328
...or in front of a policeman.
1117
01:29:47,705 --> 01:29:50,707
It's hardly likely he will
go to the police himself.
1118
01:29:50,959 --> 01:29:53,497
Not with 100,000 British
pounds in his pocket.
1119
01:29:53,712 --> 01:29:55,787
Yes, sir.
- And good luck.
1120
01:30:12,564 --> 01:30:13,311
No luck?
1121
01:30:13,523 --> 01:30:17,188
This city was created by Allah,
for the convenience of spies.
1122
01:30:17,402 --> 01:30:19,478
Nobody ever found anybody in Istanbul.
1123
01:30:19,696 --> 01:30:23,231
Anything going here?
- Von Richter and Moyzisch went in.
1124
01:30:23,533 --> 01:30:25,111
Likewise our two playmates.
1125
01:30:25,493 --> 01:30:26,738
Nobody's come out.
1126
01:30:27,829 --> 01:30:28,611
Yet.
1127
01:31:42,155 --> 01:31:45,072
Moyzisch, my dear colleague,
I'm delighted to see you.
1128
01:31:45,325 --> 01:31:48,444
It's far too early for civilized
dining but I have a busy evening.
1129
01:31:48,661 --> 01:31:51,117
Will you have something to eat?
- I'm not hungry.
1130
01:31:51,331 --> 01:31:52,955
Do you feel faint, perhaps?
1131
01:31:53,207 --> 01:31:56,209
Then sit down and have some
Turkish Banana brandy.
1132
01:31:56,420 --> 01:31:59,374
It stimulates the blood and makes
heroes of all who drink it.
1133
01:31:59,840 --> 01:32:02,757
I must accustom myself to pouring
drinks from a sitting position.
1134
01:32:03,301 --> 01:32:05,674
It isn't easy to break
the habits of a lifetime.
1135
01:32:06,221 --> 01:32:07,763
Let's get on with the business.
1136
01:32:08,014 --> 01:32:11,466
Did you bring all of it?
1137
01:32:12,143 --> 01:32:15,393
If I were gentlemen, I would assume
that the money is all here.
1138
01:32:15,605 --> 01:32:18,690
I shall not be a gentleman until
I have finished counting it.
1139
01:32:34,041 --> 01:32:35,832
Do you speak English?
- A little.
1140
01:32:36,043 --> 01:32:39,044
I'm looking for a friend. He
may be in a private room.
1141
01:32:39,255 --> 01:32:40,630
Do you have private rooms?
1142
01:32:41,507 --> 01:32:42,421
Is occupied.
1143
01:32:42,633 --> 01:32:44,258
He must be in there. I'll just...
1144
01:32:44,468 --> 01:32:48,051
I'm sorry. He not wish to be disturb.
- But he is expecting me.
1145
01:32:48,389 --> 01:32:49,504
I'm sorry.
1146
01:32:50,516 --> 01:32:51,975
You will sit here, please.
1147
01:33:00,402 --> 01:33:03,438
There is a time for using your wits,
and a time for blasting away.
1148
01:33:03,655 --> 01:33:05,694
We have no monopoly on blasting away.
1149
01:33:05,949 --> 01:33:08,949
Those two would drop us before
we got clear of this table.
1150
01:33:09,160 --> 01:33:11,034
He may be handing over the films.
1151
01:33:11,245 --> 01:33:13,701
We don't want the films,
they're worthless.
1152
01:33:14,373 --> 01:33:15,832
Plans can be changed, you know.
1153
01:33:16,500 --> 01:33:18,540
We want Cicero, and we
want him alive...
1154
01:33:18,753 --> 01:33:21,624
...so he can tell us just how
much the Nazis have found out.
1155
01:33:23,049 --> 01:33:25,885
Come to think of it for
exactly the same reasons...
1156
01:33:26,094 --> 01:33:28,715
...the Nazis must want
him very much dead.
1157
01:33:36,521 --> 01:33:39,438
You're balmy. You're completely balmy.
1158
01:33:39,649 --> 01:33:40,728
He'll jump at it.
1159
01:33:45,739 --> 01:33:48,989
My friend may not know we're waiting.
Would you give this to him, please?
1160
01:33:49,451 --> 01:33:50,281
Yes, sir.
1161
01:33:57,876 --> 01:34:00,877
Abdi Bey, how can I ever thank you
enough for your hospitality...
1162
01:34:01,087 --> 01:34:02,463
...courtesy and kitchen.
1163
01:34:02,672 --> 01:34:06,587
It is always a joy to see you, Diello.
It takes me back to old times.
1164
01:34:10,139 --> 01:34:11,930
Thank you. No answer required.
1165
01:34:14,018 --> 01:34:16,140
Who was that note from?
What was in it?
1166
01:34:16,353 --> 01:34:18,346
Would you like to purchase
a photograph of it?
1167
01:34:19,857 --> 01:34:22,430
Why so nervous? This is
the greatest day of your life.
1168
01:34:22,651 --> 01:34:26,270
When you die, Hitler will dip you in
bronze and name streets after you.
1169
01:34:26,572 --> 01:34:29,324
Can't you count a little faster?
- Haste makes waste.
1170
01:34:29,784 --> 01:34:31,907
You've grown fond of me, is that it?
1171
01:34:32,370 --> 01:34:35,157
You're upset because you know
I haven't much longer to live.
1172
01:34:35,373 --> 01:34:37,698
Those two men are here to protect you.
1173
01:34:37,917 --> 01:34:39,909
I didn't say anything about two men.
1174
01:34:40,127 --> 01:34:43,294
Really, Moyzisch. You and your
guilty conscience, and big mouth.
1175
01:34:47,427 --> 01:34:48,755
There's the film.
1176
01:34:50,221 --> 01:34:52,629
Has it occurred to you that
our roles are now reversed?
1177
01:34:53,057 --> 01:34:55,015
That the British may try to kill you?
1178
01:34:56,102 --> 01:34:57,762
How does it feel being me?
1179
01:34:58,271 --> 01:35:00,394
Keep a stiff upper lip.
That's one thing...
1180
01:35:00,606 --> 01:35:03,276
...I've learned from the British,
the outward composure.
1181
01:35:52,702 --> 01:35:55,406
Mr. Travers, I am touched
by your solicitude.
1182
01:35:55,663 --> 01:35:57,572
I'm happy to accept your protection.
1183
01:35:57,790 --> 01:36:01,834
Imagine me, of all men, with a
British sword and a British shield.
1184
01:36:02,044 --> 01:36:03,787
I'd rather slit your throat.
1185
01:36:04,004 --> 01:36:07,420
Impractical. Then, I'd be unable to
tell you the things you want to know.
1186
01:36:07,633 --> 01:36:11,132
Imagine how confused the Nazis
will be to see you protecting me.
1187
01:36:11,386 --> 01:36:14,009
They half-suspect I've
been a British plant all along.
1188
01:36:14,223 --> 01:36:16,975
We'll see you safely to a taxi,
then to the British Consulate.
1189
01:36:17,185 --> 01:36:19,640
That would be back where I
started from. No, thank you.
1190
01:36:19,854 --> 01:36:21,763
We'll walk a way together,
then say goodbye.
1191
01:36:21,981 --> 01:36:24,898
Listen Diello. We'll protect
you from the Gestapo, but...
1192
01:36:25,109 --> 01:36:26,734
...we intend to take you alive.
1193
01:36:26,944 --> 01:36:28,486
I've no intention
of being taken alive.
1194
01:36:28,696 --> 01:36:30,605
We'll get the Turkish
police to arrest you.
1195
01:36:30,823 --> 01:36:33,112
It's against the law, here,
to carry a weapon.
1196
01:36:33,325 --> 01:36:35,948
Did you know that?
However, first things first.
1197
01:36:36,162 --> 01:36:39,496
Shall we startle the Nazis with
your concern for my safety?
1198
01:36:46,756 --> 01:36:48,298
You seem to disapprove me.
1199
01:36:48,508 --> 01:36:51,259
You're the most cold-blooded
thief, traitor and criminal...
1200
01:36:51,469 --> 01:36:54,138
...I've seen in a lifetime of
looking at human trash.
1201
01:36:55,182 --> 01:36:58,432
What a pity. I rather hoped
I'd look like a gentlemen.
1202
01:37:12,991 --> 01:37:14,485
Cicero and the British?
1203
01:37:16,412 --> 01:37:18,618
Put that away. Too many people.
1204
01:38:33,865 --> 01:38:35,739
They're saying something
about our shoes.
1205
01:38:35,950 --> 01:38:37,859
What's the matter with them?
- I don't know.
1206
01:39:51,903 --> 01:39:52,768
Go on.
1207
01:40:27,146 --> 01:40:29,555
You must believe me, Colonel,
the British held us off.
1208
01:40:29,775 --> 01:40:31,518
They were protecting him.
- Nonsense.
1209
01:40:31,735 --> 01:40:35,400
But they let him away. In the
restaurant, they passed Cicero a note.
1210
01:40:35,614 --> 01:40:37,856
It has no logic,
it does not make sense.
1211
01:40:40,452 --> 01:40:43,868
An urgent dispatch for you, sir, from
his Excellency the Ambassador.
1212
01:40:48,251 --> 01:40:51,288
Moyzisch! What's the delay?
1213
01:40:52,131 --> 01:40:53,874
I spoiled the first print.
- What?
1214
01:40:54,091 --> 01:40:56,547
I was so nervous, but the
second one is almost ready.
1215
01:40:56,760 --> 01:40:57,542
Hurry up.
1216
01:41:20,534 --> 01:41:21,697
Here it is, sir.
1217
01:41:21,994 --> 01:41:23,951
They fit together perfectly.
1218
01:41:25,790 --> 01:41:29,870
'D-Day for Operation Overlord is
tentatively set for early June...
1219
01:41:30,169 --> 01:41:33,669
...along the coast of Normandy
and Cherbourg Peninsula.'
1220
01:41:34,799 --> 01:41:37,469
Colonel, did you hear it?
- Yes, I heard.
1221
01:41:37,761 --> 01:41:41,841
Now you hear this. An urgent
dispatch from von Papen.
1222
01:41:42,599 --> 01:41:45,967
'Have just received personal letter
from Countess Anna Staviska...
1223
01:41:46,436 --> 01:41:48,393
...naming Cicero as British agent.
1224
01:41:48,604 --> 01:41:51,771
Am unable to corroborate accusation
because Countess has left country.
1225
01:41:51,983 --> 01:41:54,391
In view of her efforts to
ingratiate herself with us...
1226
01:41:54,611 --> 01:41:57,232
...I'm compelled to believe
her charge is true.'
1227
01:41:58,532 --> 01:42:00,405
I don't believe it.
- I've always do it.
1228
01:42:00,617 --> 01:42:02,076
From the first! I told you so...
1229
01:42:02,285 --> 01:42:04,444
...I know the British and
their childish tricks!
1230
01:42:04,704 --> 01:42:06,033
I don't believe it!
1231
01:42:06,331 --> 01:42:08,407
The earlier documents,
they were genuine.
1232
01:42:08,625 --> 01:42:11,246
Events proved them genuine.
- Of course. They had to be...
1233
01:42:11,461 --> 01:42:14,082
...so that we would swallow
that big lie. That one!
1234
01:42:14,339 --> 01:42:16,297
I nearly paid with my life for this!
1235
01:42:17,301 --> 01:42:18,131
I knew it.
1236
01:42:21,555 --> 01:42:23,133
I knew it all along.
1237
01:43:10,896 --> 01:43:12,640
Dinner is served, Senhor.
1238
01:44:10,916 --> 01:44:13,288
Two gentlemen have come
to see you, Senhor.
1239
01:44:13,502 --> 01:44:15,245
Your banker and another gentleman.
1240
01:44:15,462 --> 01:44:17,419
Senhor da Costa, at this hour?
1241
01:44:19,633 --> 01:44:21,175
Very well, have them come out.
1242
01:44:36,150 --> 01:44:38,557
Senhor da Costa, an
unexpected pleasure.
1243
01:44:38,777 --> 01:44:41,066
Senhor Antonini, please
forgive this intrusion.
1244
01:44:41,280 --> 01:44:43,023
May I present my friend,
Senhor Santos.
1245
01:44:43,240 --> 01:44:45,697
I'm honoured.
- I've looked forward to meeting you.
1246
01:44:45,910 --> 01:44:48,282
Please sit down.
Will you join me for dinner?
1247
01:44:48,496 --> 01:44:51,248
Thank you, Senhor, we have dined.
- Some wine, perhaps.
1248
01:44:52,208 --> 01:44:56,253
Senhor Antonini is already known
in Rio for his taste in wine.
1249
01:44:57,338 --> 01:45:00,090
Are you associate with the
bank too, Senhor Santos?
1250
01:45:00,299 --> 01:45:03,466
No, Senhor. With the Brazilian
Department of Investigation.
1251
01:45:05,262 --> 01:45:07,719
Then I assume you investigate
Argentine citizens...
1252
01:45:07,933 --> 01:45:11,432
...who settle in your beautiful city?
- Among other things, yes.
1253
01:45:11,645 --> 01:45:14,432
And have you discovered some
irregularity in my papers?
1254
01:45:14,773 --> 01:45:17,892
No, Senhor. Your papers
are all perfectly in order.
1255
01:45:19,027 --> 01:45:21,434
There is an irregularity
however, Senhor.
1256
01:45:21,863 --> 01:45:24,069
It is a matter of your
account at the bank.
1257
01:45:24,449 --> 01:45:28,578
Am I overdrawn? As of yesterday
I had about 7 million cruzeiros.
1258
01:45:29,580 --> 01:45:32,699
I was referring to the bank draft with
which you purchased this villa.
1259
01:45:32,916 --> 01:45:35,621
As I recall that transaction,
I paid the full sum in cash...
1260
01:45:35,836 --> 01:45:39,169
...25,000 pounds sterling.
- That is correct.
1261
01:45:39,631 --> 01:45:43,379
What seems to be difficulty?
- The money has been returned.
1262
01:45:44,344 --> 01:45:46,835
What on earth for?
- It is counterfeit.
1263
01:45:48,515 --> 01:45:50,555
You have a distorted sense
of humour, Senhor.
1264
01:45:50,768 --> 01:45:52,048
The money is counterfeit.
1265
01:45:52,353 --> 01:45:54,808
As the money which you
exchange for Brazilian currency.
1266
01:45:55,022 --> 01:45:56,646
It is all counterfeit.
1267
01:45:57,191 --> 01:46:00,192
Believe me, Senhor, I do not
wish to leap to conclusions.
1268
01:46:00,402 --> 01:46:02,442
A gentleman of your
obvious refinement...
1269
01:46:02,654 --> 01:46:04,647
...perhaps you are
an unfortunate dupe.
1270
01:46:04,865 --> 01:46:06,988
This money has been in
circulation for months...
1271
01:46:07,200 --> 01:46:10,451
...and the British authorities have
only recently detected the forgery.
1272
01:46:10,788 --> 01:46:13,362
I have samples here of every
series in your possession.
1273
01:46:13,916 --> 01:46:16,490
They are the most skilful
facsimiles I have ever seen.
1274
01:46:16,919 --> 01:46:19,327
Senhor Antonini, I implore
you to cooperate.
1275
01:46:19,630 --> 01:46:22,750
We know that these counterfeit
notes were printed in Germany.
1276
01:46:22,967 --> 01:46:25,422
The British have established that.
1277
01:46:25,970 --> 01:46:28,461
And so far, they have turned
up in three places...
1278
01:46:28,847 --> 01:46:32,632
...here in Brazil, in Turkey
and in Switzerland.
1279
01:46:34,062 --> 01:46:36,731
Switzerland?
- Over 100,000...
1280
01:46:36,940 --> 01:46:39,691
...counterfeit British pounds were
confiscated there recently.
1281
01:46:40,193 --> 01:46:43,443
In the possession of a
political refugee, a lady.
1282
01:46:43,654 --> 01:46:47,403
It will be in your interest to tell us
where and how you got this money.
1283
01:46:48,367 --> 01:46:49,399
Switzerland.
1284
01:46:49,869 --> 01:46:52,656
Believe me, Senhor, this
is no laughing matter.
1285
01:46:53,707 --> 01:46:56,661
It is my unhappy duty to inform
you that you are under arrest.
1286
01:46:59,713 --> 01:47:01,373
Anna.
- I beg you pardon?
1287
01:47:03,800 --> 01:47:05,757
Anna. Poor Anna.
108691
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.