Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,000 --> 00:00:26,500
Download link :
https://did.li/OEECN
2
00:00:37,239 --> 00:00:42,652
1627
3
00:02:50,490 --> 00:02:51,890
Go your own way.
4
00:04:37,900 --> 00:04:39,300
Bury the dead.
5
00:05:30,380 --> 00:05:31,780
And you take care of the snakes.
6
00:06:55,316 --> 00:07:00,716
The Three Musketeers: D'Artagnan
7
00:07:28,049 --> 00:07:29,020
You are late.
8
00:07:30,740 --> 00:07:33,470
The Countess of Valcourt awaits an answer
an answer by tonight.
9
00:07:33,986 --> 00:07:36,042
The boat leaves tomorrow at dawn, okay?
10
00:07:37,370 --> 00:07:38,229
Good.
11
00:08:15,350 --> 00:08:17,510
This Saturday, like all
12
00:08:17,780 --> 00:08:18,882
a passionate Saturday.
13
00:08:19,853 --> 00:08:22,914
You will confess at the abbey of Val de Gras.
14
00:08:23,853 --> 00:08:25,383
I'll sneak in there
15
00:08:25,820 --> 00:08:28,059
and I'll look like a ghost,
who thinks only of you.
16
00:08:28,760 --> 00:08:31,337
Very soon, if death doesn't catch up with me.
17
00:08:32,780 --> 00:08:34,400
We are finally going to see each other.
18
00:08:34,577 --> 00:08:35,977
Your beloved...
19
00:08:36,717 --> 00:08:38,117
The Duke of Buckingham.
20
00:08:50,009 --> 00:08:51,422
Like a madman, he rushes into the city.
21
00:08:51,689 --> 00:08:53,149
where he will be punished.
22
00:08:55,230 --> 00:08:57,364
He makes me risk my honor.
23
00:09:09,493 --> 00:09:11,223
Your Royal Highness.
24
00:09:30,773 --> 00:09:33,433
Consent of the emissaries of His Holiness the Pope
25
00:09:33,652 --> 00:09:36,452
The Bishop and the Chest of Marseilles.
26
00:09:36,632 --> 00:09:39,509
He will be at Your Majesty's right.
27
00:09:42,873 --> 00:09:47,059
Brother François of the Order
saints, what is it, my brother?
28
00:09:47,783 --> 00:09:50,423
Your marriage with the Duchess of Montpasier.
29
00:09:50,860 --> 00:09:54,183
You no longer care that we cook a feast,
but we should prepare for war.
30
00:09:55,246 --> 00:09:56,050
At war ?
31
00:09:58,630 --> 00:10:00,630
- At war with whom?
- With the Protestants.
32
00:10:01,450 --> 00:10:04,320
Your Majesty La Rochelle
has long been fortified.
33
00:10:04,446 --> 00:10:07,331
They bring together people and
weapons they pull out of the wells.
34
00:10:08,610 --> 00:10:11,623
If we delay, we'll be soon
we will have a state within a state.
35
00:10:12,196 --> 00:10:13,856
The case of the British in France.
36
00:10:15,373 --> 00:10:16,903
You want me...
37
00:10:18,359 --> 00:10:20,819
to declare war on the Protestants...
38
00:10:22,533 --> 00:10:23,313
and England?
39
00:10:23,603 --> 00:10:25,477
The Protestants submit to the British.
40
00:10:26,070 --> 00:10:27,870
Exactly... their boss is in London.
41
00:10:29,033 --> 00:10:31,163
Where Buckingham receives them personally.
42
00:10:53,940 --> 00:10:56,780
What Brits should be talking about
Secretary of State for War?
43
00:10:56,910 --> 00:10:59,960
with the Protestants of
La Rochelle, short of a war?
44
00:11:00,090 --> 00:11:02,890
We have to get rid of these
heretics in our country.
45
00:11:04,042 --> 00:11:07,420
The whole crusade.
One God, one country.
46
00:11:07,746 --> 00:11:10,606
- One God, one country,
- One and enough!
47
00:11:13,310 --> 00:11:14,710
Need another...
48
00:11:14,987 --> 00:11:16,387
Bartholomew's night?
49
00:11:23,209 --> 00:11:23,929
I call people...
50
00:11:24,055 --> 00:11:26,865
in St GermainDespereaux
in honor of your wedding.
51
00:11:28,800 --> 00:11:30,400
Not a namasaker of Protestants.
52
00:11:31,406 --> 00:11:33,574
We remind you that our
father died at the hands of a Catholic.
53
00:11:35,663 --> 00:11:37,863
Pay attention to your
pious friends.
54
00:11:38,726 --> 00:11:41,406
Your Majesty wishes to indicate that...
I'm not suggesting anything at all!
55
00:11:42,910 --> 00:11:43,793
I am your king!
56
00:11:48,786 --> 00:11:52,184
All the nobility dreams
to fight for you, Your Majesty.
57
00:11:53,877 --> 00:11:56,717
- We are your friends.
- The king has no friends.
58
00:11:58,819 --> 00:12:00,769
He has his worries and his enemies.
59
00:12:02,833 --> 00:12:05,202
It's time to prove that
we are all his subjects.
60
00:12:08,290 --> 00:12:08,861
That's right ?
61
00:12:23,053 --> 00:12:24,417
He wants to be fair.
62
00:12:25,320 --> 00:12:26,850
But I remember he was so weak.
63
00:12:27,000 --> 00:12:27,720
My son.
64
00:12:28,626 --> 00:12:30,103
You don't talk to your brother.
65
00:12:30,960 --> 00:12:32,094
But with your king.
66
00:12:33,060 --> 00:12:34,068
You are a mother.
67
00:12:34,860 --> 00:12:36,860
I haven't heard from for some time.
68
00:12:37,050 --> 00:12:38,700
It's easy to express yourself.
69
00:12:39,769 --> 00:12:41,051
You have to learn to be silent.
70
00:12:42,420 --> 00:12:44,080
Then they might start listening to you again.
71
00:12:55,860 --> 00:12:57,690
Your Eminence Milady.
72
00:12:59,109 --> 00:13:00,042
So.
73
00:13:01,583 --> 00:13:02,663
Thank you.
74
00:13:02,976 --> 00:13:06,005
The Queen of Buckingham has finally
finally has the opportunity to meet.
75
00:13:06,763 --> 00:13:08,163
Were there any difficulties?
76
00:13:10,216 --> 00:13:11,616
They are all dead.
77
00:13:13,982 --> 00:13:16,165
The queen prefers shame to war.
78
00:13:18,209 --> 00:13:19,841
She will be dishonored.
79
00:13:20,623 --> 00:13:22,023
And we will have a war.
80
00:14:00,470 --> 00:14:01,453
Excuse me.
81
00:14:01,620 --> 00:14:03,260
I would like to meet the captain.
82
00:14:03,380 --> 00:14:04,275
Do you have an invitation?
83
00:14:04,401 --> 00:14:07,064
- No sir.
- Get to the end of the line.
84
00:14:07,190 --> 00:14:08,045
We thank you.
85
00:14:12,545 --> 00:14:13,665
But that may not be necessary.
86
00:14:13,791 --> 00:14:17,980
Look at the man
in green arrived on Sunday.
87
00:15:45,420 --> 00:15:46,820
Listen to me.
88
00:15:47,229 --> 00:15:48,906
Richelieu is important
89
00:15:49,032 --> 00:15:50,586
He is popular in the business.
90
00:15:51,277 --> 00:15:52,548
We know how to change that.
91
00:15:53,125 --> 00:15:54,625
Shout it out in the streets.
92
00:15:55,751 --> 00:15:57,344
Only fools don't understand.
93
00:15:59,013 --> 00:16:00,513
The Royal Musketeers.
94
00:16:02,122 --> 00:16:06,462
You too have been there to know your
captain, as you might think.
95
00:16:06,588 --> 00:16:09,625
I will not allow us to become
the laughingstock of the cardinal's guards.
96
00:16:19,680 --> 00:16:21,544
- The captain ?
- Yes sir.
97
00:16:22,470 --> 00:16:25,250
My name is Charles Dartagnan, my father asked me to give you a letter.
asked me to give you a letter.
98
00:16:25,376 --> 00:16:27,387
Dartagnan, son of Achille?
99
00:16:27,938 --> 00:16:29,452
Where is the letter so far?
100
00:16:29,661 --> 00:16:31,075
He was in the book with a pistol bullet.
101
00:16:31,201 --> 00:16:32,661
My Bible saved me.
102
00:16:32,940 --> 00:16:35,082
This year you are the first
saved by religion.
103
00:16:36,456 --> 00:16:38,739
I knew your father,
he helped my son.
104
00:16:39,066 --> 00:16:40,466
Anything you want, fast!
105
00:16:40,592 --> 00:16:43,752
I left Gascony to go
to follow in his footsteps and serve the king.
106
00:16:44,087 --> 00:16:46,418
As far back as I can remember, I've always dreamed
always dreamed of becoming a musketeer.
107
00:16:46,839 --> 00:16:49,965
I will write to the Director of the Royal Academy today,
I will do whatever it takes for you.
108
00:16:50,269 --> 00:16:51,669
You will be accepted as a cadet.
109
00:16:52,336 --> 00:16:54,671
Maybe one day you will become a musketeer.
110
00:16:55,456 --> 00:16:57,421
Don't worry, you won't have to wait long.
111
00:17:35,413 --> 00:17:36,133
That's all.
112
00:17:37,006 --> 00:17:38,432
I think that's enough.
113
00:17:39,176 --> 00:17:40,106
I apologized to you.
114
00:17:40,566 --> 00:17:43,016
My arm let go, but
but my ears haven't let me down yet.
115
00:17:43,142 --> 00:17:46,822
- And your excuses were not convincing...
- Sorry, but I'm in a hurry.
116
00:17:47,076 --> 00:17:48,452
You're coming with me, you ignoramus.
117
00:17:49,373 --> 00:17:51,033
If Gascon apologizes.
118
00:17:51,613 --> 00:17:53,863
You've already done it twice
what he expected of you.
119
00:17:54,879 --> 00:17:56,880
I see you're not from the area.
120
00:17:57,567 --> 00:17:58,967
I have come a long way.
121
00:17:59,343 --> 00:18:02,526
Not to teach me decency
good manners. I'm still going to teach you a little lesson.
122
00:18:02,729 --> 00:18:04,815
In a way, the first
and the last, ready?
123
00:18:05,036 --> 00:18:07,786
to share wisdom,
whenever you want.
124
00:18:08,783 --> 00:18:11,113
- And where exactly?
- At the cross of Saint-Sulpice.
125
00:18:11,593 --> 00:18:13,333
- I'll see you at eleven o'clock.
- I will be there.
126
00:18:25,749 --> 00:18:27,549
What makes you blind?
127
00:18:27,986 --> 00:18:29,142
Sorry, I can't follow.
128
00:18:29,445 --> 00:18:30,335
Because of a single being.
129
00:18:31,535 --> 00:18:33,409
If it was bigger, then
I just fried it.
130
00:18:37,810 --> 00:18:38,466
It was a joke.
131
00:18:38,592 --> 00:18:39,258
Yes, it's true.
132
00:18:39,391 --> 00:18:42,087
Can you repeat that joke for me?
133
00:18:43,137 --> 00:18:44,530
We will laugh together.
134
00:18:45,043 --> 00:18:46,314
I can't laugh when I feel like it?
135
00:18:47,639 --> 00:18:49,233
Well, yes, but I'll take you
I'm going to have to punish you for that.
136
00:18:51,182 --> 00:18:55,960
And where exactly? Behind the Luxembourg Palace
Palace at noon before dinner
137
00:18:56,197 --> 00:18:57,200
I can not wait to see you.
138
00:18:57,769 --> 00:18:58,617
You too.
139
00:19:00,246 --> 00:19:02,046
I knocked him down in one hit.
140
00:19:02,900 --> 00:19:03,530
All right but...
141
00:19:04,640 --> 00:19:06,040
He attacked me.
142
00:19:44,274 --> 00:19:45,207
Sir ?
143
00:19:45,853 --> 00:19:47,747
It would be a shame to lose such a handkerchief.
144
00:19:50,640 --> 00:19:52,695
No, you are wrong, it is
is not my portfolio.
145
00:19:53,910 --> 00:19:54,995
It bears my wife's monogram.
146
00:19:55,653 --> 00:19:56,871
So you hurt her.
147
00:19:59,606 --> 00:20:02,070
I saw a handkerchief at your feet
feet because it's your...
148
00:20:02,591 --> 00:20:04,544
You were there too.
149
00:20:04,669 --> 00:20:05,715
That's right ?
150
00:20:06,150 --> 00:20:07,057
I was mistaken.
151
00:20:11,547 --> 00:20:13,087
I'm afraid I was wrong too.
152
00:20:13,213 --> 00:20:14,523
Because of you I'm in
a delicate situation, sorry,
153
00:20:14,670 --> 00:20:16,395
I'm not sure you haven't been looking for it.
154
00:20:17,730 --> 00:20:19,053
So you think I'm a coward.
155
00:20:19,780 --> 00:20:20,867
You're not stupid, that's for sure.
156
00:20:21,372 --> 00:20:23,032
Cowardice is a sign of intelligence.
157
00:20:23,169 --> 00:20:24,569
That's what I think.
158
00:20:26,000 --> 00:20:27,080
It's my opinion.
159
00:20:27,807 --> 00:20:29,913
You are trying in vain to humiliate me, sir.
160
00:20:31,737 --> 00:20:32,337
Listen.
161
00:20:32,956 --> 00:20:36,035
I only fight to extremes
in extreme cases, and this is your case.
162
00:20:36,312 --> 00:20:37,429
There is a serious reason for this.
163
00:20:37,846 --> 00:20:39,906
Because of you, a woman's honor is injured.
164
00:20:40,173 --> 00:20:41,453
But don't say it.
165
00:20:41,783 --> 00:20:43,353
It's too late to teach you about life.
166
00:20:43,953 --> 00:20:45,883
But I can teach you what death is.
167
00:20:47,160 --> 00:20:48,390
And where exactly?
168
00:20:49,191 --> 00:20:50,898
Noon in this street.
169
00:20:52,276 --> 00:20:53,349
At your service.
170
00:20:55,856 --> 00:20:56,396
I'm sorry.
171
00:20:56,960 --> 00:20:57,924
I look forward to meeting you.
172
00:20:59,396 --> 00:21:02,370
Enjoy the fulfillment of this last hour of life that I am giving you.
hour of life that I give you.
173
00:21:02,719 --> 00:21:03,507
Yes of course.
174
00:21:41,350 --> 00:21:44,730
Sorry to be wrong
for God's sake, I'm sorry.
175
00:21:44,950 --> 00:21:46,350
I almost killed you.
176
00:21:46,861 --> 00:21:47,861
It's not serious.
177
00:21:47,987 --> 00:21:51,175
I'm sorry, sir, I confused you
with another chasing me.
178
00:21:53,080 --> 00:21:53,710
Nothing happened.
179
00:21:54,550 --> 00:21:55,355
Constancy.
180
00:21:57,776 --> 00:21:59,088
Constance Bonacieux, nice to meet you.
181
00:21:59,549 --> 00:22:00,542
Dartagnan.
182
00:22:01,609 --> 00:22:03,749
- Did you come across this ad?
- Yes of course.
183
00:22:04,182 --> 00:22:04,964
What was really there?
184
00:22:06,233 --> 00:22:07,133
You wanted to rent a room.
185
00:22:07,436 --> 00:22:08,205
I take note of it.
186
00:22:10,346 --> 00:22:11,105
Alright.
187
00:22:12,166 --> 00:22:13,682
She doesn't want to look at him first?
188
00:22:14,073 --> 00:22:15,656
It's not necessary.
189
00:22:15,949 --> 00:22:17,067
I...
190
00:22:17,339 --> 00:22:18,739
I've seen enough.
191
00:22:20,389 --> 00:22:22,289
I'm afraid the impact damaged your eyesight.
192
00:22:24,842 --> 00:22:26,785
I hope you will at least listen.
193
00:22:26,911 --> 00:22:27,312
Yes, it's true.
194
00:22:28,569 --> 00:22:30,769
The rooms cost 1 franc per week.
195
00:22:31,617 --> 00:22:32,457
One per week.
196
00:22:32,862 --> 00:22:33,452
It's true.
197
00:22:33,963 --> 00:22:36,233
This should be enough for 4 weeks.
198
00:22:37,233 --> 00:22:38,638
Or the 4 plates of my coffin.
199
00:22:39,928 --> 00:22:41,568
I hit you hard?
200
00:22:41,702 --> 00:22:42,472
But no, it's cool.
201
00:22:43,523 --> 00:22:45,271
But I have three duels in an hour.
202
00:22:46,353 --> 00:22:47,753
Can you even die?
203
00:22:48,526 --> 00:22:49,288
Yes, it's true.
204
00:22:50,990 --> 00:22:52,390
These are the Three Musketeers.
205
00:23:29,716 --> 00:23:31,053
A beautiful place to meet death.
206
00:23:31,736 --> 00:23:33,276
I always wanted to die on one of them.
207
00:23:40,137 --> 00:23:41,877
We have never met.
208
00:23:43,613 --> 00:23:45,283
Allow me to introduce myself.
209
00:23:47,520 --> 00:23:48,920
Count of Char.
210
00:23:49,156 --> 00:23:51,061
I am Dartagnan... from Gascony.
211
00:23:54,916 --> 00:23:57,839
I have never fought a young man like him before.
212
00:23:58,553 --> 00:23:59,843
For my part, I do not fight with the elderly.
213
00:24:00,175 --> 00:24:01,378
Do I really look so bad?
214
00:24:01,441 --> 00:24:03,700
On the contrary, it will be for honor
the honor of fighting with you.
215
00:24:04,053 --> 00:24:04,763
Nevertheless...
216
00:24:05,020 --> 00:24:06,558
if my right hand betrays me...
217
00:24:08,096 --> 00:24:09,636
I will have to kill you with my left.
218
00:24:13,882 --> 00:24:15,872
I called two of my old friends
to help us.
219
00:24:17,288 --> 00:24:18,218
What are you doing here ?
220
00:24:18,350 --> 00:24:19,529
You are supposed to be the second.
221
00:24:19,816 --> 00:24:20,789
It's Portos.
222
00:24:21,490 --> 00:24:23,360
The next to enter the scene is Mr. Aramis.
223
00:24:24,730 --> 00:24:28,546
Mr. Dartagnan has
suboj with me... In the morning.
224
00:24:28,783 --> 00:24:29,880
I'm going to kill him.
225
00:24:30,473 --> 00:24:31,349
The afternoon.
226
00:24:35,373 --> 00:24:36,292
Well, that's how it happened.
227
00:24:36,463 --> 00:24:38,143
Mr. Athos should have killed me first.
228
00:24:38,336 --> 00:24:39,907
After the name Portos as second.
229
00:24:40,033 --> 00:24:41,960
Finally, Aramis.
230
00:24:42,947 --> 00:24:45,445
Forgive me in advance if I have disappointed you.
231
00:24:49,579 --> 00:24:51,555
Moments ago you came
in Paris, M. Dartagnan.
232
00:24:53,047 --> 00:24:53,857
This morning.
233
00:24:56,056 --> 00:24:59,176
Three duels in three hours with three
Musketeers, if I didn't have to kill you...
234
00:24:59,582 --> 00:25:00,982
I'd love to have a drink with you.
235
00:25:01,253 --> 00:25:02,653
Do you drink to calm down?
236
00:25:26,809 --> 00:25:27,934
Cardinal Guards.
237
00:25:28,569 --> 00:25:29,969
We were followed.
238
00:25:33,643 --> 00:25:35,043
Did you organize it?
239
00:25:35,819 --> 00:25:37,219
You know it's forbidden.
240
00:25:37,499 --> 00:25:38,939
Throw your swords down!
241
00:25:39,065 --> 00:25:41,038
My sword is very
sensitive, and I worry about it.
242
00:25:41,101 --> 00:25:42,485
You will have to take it yourself.
243
00:25:42,853 --> 00:25:45,193
Only peace is seven,
we'll get through this one way or another.
244
00:25:45,909 --> 00:25:48,751
And all three of us have one foot in the grave.
245
00:25:49,173 --> 00:25:51,363
But the fourth can
kick your ass, gentlemen.
246
00:25:52,559 --> 00:25:53,747
There is an error in your calculations.
247
00:25:54,355 --> 00:25:55,628
I believe there are four of us.
248
00:25:55,754 --> 00:25:59,066
- Maybe you'll have to stab him.
- So, gentlemen, whatever your decision.
249
00:26:08,280 --> 00:26:09,313
Wait, wait!
250
00:26:10,787 --> 00:26:14,101
We only train young people here
cadets at the captain's request.
251
00:26:17,450 --> 00:26:20,476
One for all! All for one !
252
00:28:11,183 --> 00:28:12,653
Why didn't you stay home?
253
00:28:12,779 --> 00:28:14,811
- I was ordered
- Shut up !
254
00:28:15,105 --> 00:28:16,695
Do you think I'm going to be mad at you?
255
00:28:16,820 --> 00:28:18,325
Express yourself!
256
00:28:22,272 --> 00:28:23,672
We haven't finished yet.
257
00:28:24,063 --> 00:28:25,463
What a day today!
258
00:28:25,873 --> 00:28:26,699
Give him the date of his death.
259
00:28:26,866 --> 00:28:28,421
On St. Oksana's Day is the number.
260
00:28:28,547 --> 00:28:29,174
So seven.
261
00:29:07,996 --> 00:29:09,396
You have crossed the line.
262
00:29:10,870 --> 00:29:12,467
When I'm a musketeer, I'll kill you.
263
00:29:19,643 --> 00:29:20,636
Dartagnan!
264
00:29:44,294 --> 00:29:46,634
The enmity between
our people is ridiculous
265
00:29:46,760 --> 00:29:47,895
and destructive.
266
00:29:49,130 --> 00:29:52,033
The war is coming and our
nobles kill each other.
267
00:29:53,024 --> 00:29:55,214
Align your
and I will bring mine.
268
00:29:55,277 --> 00:29:56,492
In the name of the King's Majesty.
269
00:29:58,502 --> 00:29:59,250
SO...
270
00:30:00,033 --> 00:30:02,303
where did you find those devils
who were released.
271
00:30:03,339 --> 00:30:04,739
For me.
272
00:30:04,949 --> 00:30:06,397
We are distraught, Your Majesty.
273
00:30:07,846 --> 00:30:09,246
And full of remorse.
274
00:30:16,843 --> 00:30:18,403
Don't judge yourself.
275
00:30:20,533 --> 00:30:22,783
This right belongs only to me.
276
00:30:24,006 --> 00:30:24,940
Just me.
277
00:30:25,957 --> 00:30:26,647
My king.
278
00:30:27,337 --> 00:30:28,937
We ask forgiveness.
279
00:30:39,010 --> 00:30:40,010
Who is this young man?
280
00:30:40,883 --> 00:30:42,324
Dartagnan, Your Majesty.
281
00:30:45,643 --> 00:30:47,043
So it's you.
282
00:30:48,014 --> 00:30:50,834
Did Saku give you this material?
283
00:30:52,773 --> 00:30:54,173
Yes your Majesty.
284
00:30:55,114 --> 00:31:00,640
In fact, he had borrowed it from me.
285
00:31:08,402 --> 00:31:10,172
You have a lot of arrogance.
286
00:31:11,116 --> 00:31:12,253
It's all my wealth.
287
00:31:13,672 --> 00:31:15,492
I'm ready for you
to return it to you safe and sound.
288
00:31:16,493 --> 00:31:17,893
It must therefore be taken care of.
289
00:31:19,210 --> 00:31:20,680
Don't waste it.
290
00:31:21,329 --> 00:31:22,166
For nothing.
291
00:31:24,015 --> 00:31:25,773
20 people in two days is a lot.
292
00:31:28,183 --> 00:31:31,590
In this way
the cardinal loses all his guard...
293
00:31:31,922 --> 00:31:32,723
in three weeks.
294
00:31:35,860 --> 00:31:38,260
Dress this poor man.
295
00:31:42,119 --> 00:31:42,989
And do not forget...
296
00:31:43,353 --> 00:31:44,753
than the feet of kings...
297
00:31:48,676 --> 00:31:49,794
they don't walk backwards.
298
00:31:54,330 --> 00:31:55,212
The next time...
299
00:31:56,580 --> 00:31:57,700
we will send you to the galleys.
300
00:32:01,693 --> 00:32:04,136
It seems it's
worse than in England.
301
00:32:14,063 --> 00:32:15,113
Is there a problem ?
302
00:32:15,306 --> 00:32:15,666
No.
303
00:32:16,316 --> 00:32:17,175
I hope my room wasn't offended...
304
00:32:17,301 --> 00:32:18,195
when I ordered these boards for the trunk.
305
00:32:18,321 --> 00:32:21,119
She is as holy as the nuns in the church.
306
00:32:21,245 --> 00:32:24,830
I will take care of him.
He has every chance of not surviving until morning.
307
00:32:28,606 --> 00:32:29,743
Now you are rich.
308
00:32:31,470 --> 00:32:32,220
My dad used to say that...
309
00:32:32,346 --> 00:32:35,543
Money is good servants, but bad masters.
- It's true.
310
00:32:35,689 --> 00:32:36,370
It's true.
311
00:32:40,033 --> 00:32:41,776
- For you.
- Cheers !
312
00:32:44,370 --> 00:32:46,875
The poor don't stand a chance
Aramis is a man of principle.
313
00:32:47,275 --> 00:32:48,140
He is married.
314
00:32:48,323 --> 00:32:48,983
Indeed, the fact is that...
315
00:32:49,224 --> 00:32:51,126
Aramis is a Jesuit who finds it difficult to get up in the morning.
316
00:32:51,189 --> 00:32:53,454
between the church and the army
the army, during the day the general is
317
00:32:53,580 --> 00:32:54,570
and the priest in the evening.
318
00:32:54,690 --> 00:32:56,072
That's why he doesn't have time to devote to his brother.
319
00:32:57,910 --> 00:33:00,460
He has his own demons.
320
00:33:00,659 --> 00:33:03,216
We all have flies, but
we learned to swim.
321
00:33:20,203 --> 00:33:21,603
Ernest.
322
00:33:30,428 --> 00:33:34,421
- Do you believe him?
- He will give me everything I need.
323
00:33:34,617 --> 00:33:35,256
See...
324
00:33:35,576 --> 00:33:36,976
it's not quite like that.
325
00:33:37,174 --> 00:33:38,538
Pay attention to him, Dartagnan.
326
00:33:38,774 --> 00:33:40,411
Our friend likes to talk to anyone.
327
00:33:41,423 --> 00:33:42,823
Keep your eyes and ears open.
328
00:33:47,772 --> 00:33:48,882
But you just told me that...
329
00:33:49,029 --> 00:33:52,033
What did I tell you?
I didn't say anything bad about anyone.
330
00:33:52,208 --> 00:33:57,671
And there is not a man who thinks
the contrary, fortunately that will remain between us.
331
00:33:57,797 --> 00:33:59,397
I am very lucky.
332
00:34:09,416 --> 00:34:10,810
Come on, buddy.
333
00:35:19,079 --> 00:35:20,479
Hey. Hey.
334
00:35:20,996 --> 00:35:22,396
Good morning.
335
00:35:24,869 --> 00:35:26,269
How did you sleep ?
336
00:35:28,023 --> 00:35:29,022
Constancy.
337
00:35:47,097 --> 00:35:48,497
Do not move !
338
00:35:56,565 --> 00:35:57,345
Your Honor.
339
00:35:57,633 --> 00:36:00,048
And who is in fact... the Count de la Ferre?
340
00:36:00,794 --> 00:36:03,379
He fought in Flanders
with the United Provinces.
341
00:36:04,354 --> 00:36:07,013
In Bavaria with Kurt Pfalze's Holy Empire.
342
00:36:07,447 --> 00:36:08,647
Without forgetting Lombardy.
343
00:36:09,113 --> 00:36:11,925
There's no more fights in this room
on sleds than spectators.
344
00:36:14,019 --> 00:36:14,996
His place is not here.
345
00:36:16,099 --> 00:36:17,009
But on a pedestal like a statue of glory.
346
00:36:23,287 --> 00:36:28,680
I thank the captain, but my
it's not for me to judge the statue.
347
00:36:30,199 --> 00:36:31,129
But OK.
348
00:36:32,079 --> 00:36:34,219
You belong to a noble family.
349
00:36:35,433 --> 00:36:37,724
But on your bloody hands
on your bloody hands there are titles and glory.
350
00:36:38,002 --> 00:36:39,602
But that won't protect you.
351
00:36:40,842 --> 00:36:43,631
All who were born
like a noble, must all
352
00:36:44,823 --> 00:36:48,013
life to prove he is worthy of the title.
353
00:36:48,139 --> 00:36:48,920
Your brother...
354
00:36:49,046 --> 00:36:51,414
Benjamin of Gallagher Lefehr is known
as a fervent defender of human rights violations.
355
00:36:52,296 --> 00:36:53,696
Are you also Protestant?
356
00:36:55,249 --> 00:36:55,609
Yes
357
00:36:55,887 --> 00:36:56,687
I am Protestant.
358
00:36:58,163 --> 00:36:59,563
Do you believe in God ?
359
00:37:02,509 --> 00:37:04,794
I believe in God and in the King of France.
360
00:37:08,816 --> 00:37:12,626
In the Gospel of John
says that Jesus, who met Pilate
361
00:37:13,133 --> 00:37:14,663
I came into this world
362
00:37:15,057 --> 00:37:17,850
to tell you
the truth, to which Pilate responds
363
00:37:17,970 --> 00:37:19,165
what is true.
364
00:37:19,376 --> 00:37:20,197
Exactly.
365
00:37:21,757 --> 00:37:23,227
You were arrested this morning.
366
00:37:23,970 --> 00:37:24,570
Drunk.
367
00:37:25,080 --> 00:37:25,980
Covered in blood.
368
00:37:26,180 --> 00:37:27,059
With a dagger in his hand.
369
00:37:27,960 --> 00:37:30,546
On the bed next to you
on the bed next to you.
370
00:37:31,620 --> 00:37:33,416
It's my turn
to ask you the truth.
371
00:37:34,569 --> 00:37:35,796
You killed that woman.
372
00:37:48,293 --> 00:37:49,853
Or you didn't kill her.
373
00:37:54,216 --> 00:37:55,122
I don't know.
374
00:37:56,542 --> 00:37:58,082
Why doesn't he want to lie like everyone else?
375
00:37:59,093 --> 00:38:00,230
You do not know ?
376
00:38:02,129 --> 00:38:02,616
No.
377
00:38:05,793 --> 00:38:07,437
I will not lie to you in the name of salvation.
378
00:38:08,389 --> 00:38:09,570
I don't cling that much to life.
379
00:38:14,633 --> 00:38:15,053
Count.
380
00:38:16,140 --> 00:38:19,629
The richest legacy
that a knight can leave is the personal example.
381
00:38:20,773 --> 00:38:23,533
Your life was an example and your death...
382
00:38:23,809 --> 00:38:25,573
will serve as an example for people like you.
383
00:38:25,699 --> 00:38:29,749
His creations are not suspended as if
like cutting off the head of an ordinary citizen.
384
00:38:31,716 --> 00:38:34,150
Listen to the verdict.
385
00:38:34,506 --> 00:38:39,336
The court will sentence you to be executed
by decapitation on the Place Greve.
386
00:38:48,186 --> 00:38:50,873
We will not give up, we will appeal.
387
00:38:51,105 --> 00:38:54,325
You have 4 days.
Perhaps he will obtain the king's pardon.
388
00:38:54,816 --> 00:38:55,839
May the Lord help you.
389
00:39:07,510 --> 00:39:08,110
We will not let it happen.
390
00:39:08,291 --> 00:39:10,511
If you want to defend yourself, let's do it.
391
00:39:10,699 --> 00:39:13,112
Find out who this woman is and
how she ended up in her bed.
392
00:39:13,238 --> 00:39:14,638
This is our last chance.
393
00:40:06,226 --> 00:40:07,766
She wore no jewelry.
394
00:40:08,430 --> 00:40:10,830
All the stab wounds she received were stab wounds.
395
00:40:11,090 --> 00:40:11,900
A prostitute?
396
00:40:12,283 --> 00:40:14,028
Notice his tender fingers.
397
00:40:14,999 --> 00:40:17,599
This woman has never worked.
398
00:40:19,466 --> 00:40:20,486
I think the girl is...
399
00:40:20,856 --> 00:40:21,486
noblewoman.
400
00:40:21,985 --> 00:40:23,206
By the face?
401
00:40:38,429 --> 00:40:40,029
He was the one who shot me.
402
00:41:11,893 --> 00:41:12,899
What do you want here?
403
00:41:14,200 --> 00:41:15,179
I am...
404
00:41:16,720 --> 00:41:17,812
has done nothing.
405
00:41:26,592 --> 00:41:27,736
I buried her myself.
406
00:41:27,862 --> 00:41:30,096
- I swear I didn't take anything from him.
- Shut up, shut up!
407
00:41:30,663 --> 00:41:31,319
Kick !
408
00:41:56,708 --> 00:41:57,545
Help me.
409
00:41:57,866 --> 00:41:59,266
He will never know.
410
00:42:09,069 --> 00:42:09,998
Where is the ring?
411
00:42:12,762 --> 00:42:13,424
Hey ! Hey ! Hey !
412
00:42:39,416 --> 00:42:40,489
I was aiming for the wood.
413
00:42:49,839 --> 00:42:51,299
Of course he took it.
414
00:42:51,959 --> 00:42:53,038
Where did you put the ring?
415
00:42:54,710 --> 00:42:56,510
I need to know who this person was.
416
00:43:07,192 --> 00:43:08,732
Yes, it's true.
417
00:43:18,053 --> 00:43:19,013
What are you doing ?
418
00:43:19,439 --> 00:43:20,930
I don't want to dirty my sword.
419
00:43:21,063 --> 00:43:22,090
You will go to hell.
420
00:43:25,793 --> 00:43:26,809
I don't like torture.
421
00:43:28,253 --> 00:43:29,977
Nobody likes it 'cause that's the way it is
there's a lot of shouting about it.
422
00:43:32,983 --> 00:43:36,153
Please help me, Almighty Lord.
423
00:43:36,520 --> 00:43:39,567
Mother of God, intercede for us sinners.
424
00:43:39,703 --> 00:43:40,543
Are you afraid of God?
425
00:43:41,333 --> 00:43:42,799
If God could read my mind,
426
00:43:42,925 --> 00:43:45,539
I would decide,
let him stop me.
427
00:43:46,713 --> 00:43:47,695
He would send me lightning.
428
00:43:47,827 --> 00:43:49,274
- Look how clear the sky is today.
- Have mercy.
429
00:43:56,056 --> 00:43:56,894
What he's doing there.
430
00:43:57,207 --> 00:43:57,837
It is written.
431
00:43:59,419 --> 00:44:00,819
We are about to find out.
432
00:44:01,514 --> 00:44:03,150
The word Aramis is at the tip of the knife.
433
00:44:03,760 --> 00:44:05,314
He won three rings.
434
00:44:06,514 --> 00:44:08,684
The fool doesn't remember,
which we need.
435
00:44:08,944 --> 00:44:10,380
Three gold rings...
436
00:44:10,506 --> 00:44:14,758
The lion, the crown, but what do the three roses mean?
437
00:44:16,272 --> 00:44:17,873
Crossed Swords is De Valcourt.
438
00:44:18,510 --> 00:44:19,814
All that's left is to
to know which one is ours.
439
00:44:20,207 --> 00:44:21,846
And who was his mate
I'll knock on the door tomorrow.
440
00:44:22,489 --> 00:44:24,489
God willing, we will save Athos.
441
00:45:22,230 --> 00:45:24,072
Welcome in France.
442
00:45:24,279 --> 00:45:26,669
- Is Sitacia calm?
- Too much.
443
00:45:27,420 --> 00:45:29,346
We will meet in Larocheli.
444
00:45:29,889 --> 00:45:30,569
I will be there.
445
00:45:31,230 --> 00:45:33,690
I can't sleep during the Queen's challenge.
446
00:46:10,536 --> 00:46:11,996
What's happening to you, my king?
447
00:46:13,063 --> 00:46:15,523
You are close, but your
thoughts are somewhere far away.
448
00:46:16,036 --> 00:46:19,179
Gaston received
a letter from his fiancée.
449
00:46:21,163 --> 00:46:22,350
And I read it to my friends.
450
00:46:22,990 --> 00:46:26,230
He scoffed cheekily
the words of love of an innocent young girl
451
00:46:26,356 --> 00:46:27,460
You have to get used to it.
452
00:46:28,962 --> 00:46:30,252
Gaston is not a romantic.
453
00:46:39,826 --> 00:46:40,726
I believe him.
454
00:46:41,286 --> 00:46:42,686
That's your brother's wish.
455
00:46:44,080 --> 00:46:45,940
Marriage will be impossible to satisfy.
456
00:46:49,370 --> 00:46:51,700
Second, I don't want to be king anymore.
457
00:46:52,270 --> 00:46:53,800
It would be better if I left the throne.
458
00:46:56,635 --> 00:46:57,463
Louis.
459
00:46:58,303 --> 00:47:00,343
You are on the throne by the will of the Lord.
460
00:47:06,526 --> 00:47:08,598
I may accompany you to Valdegras.
461
00:47:09,935 --> 00:47:13,065
Father Arnol knows me
good advice and comfort.
462
00:47:17,740 --> 00:47:20,320
If that's... The king's wish.
463
00:47:20,743 --> 00:47:21,715
I will be glad of this.
464
00:47:24,439 --> 00:47:26,169
Probably not next time.
465
00:47:27,683 --> 00:47:30,683
I hope that during the confession
you won't stay too long.
466
00:47:31,982 --> 00:47:32,535
Madam.
467
00:48:19,795 --> 00:48:20,754
Who are you looking for?
468
00:48:20,880 --> 00:48:21,195
Hey. Hey.
469
00:48:21,321 --> 00:48:24,627
I want to see the owner
Count of Valcour. Isn't he here?
470
00:48:24,806 --> 00:48:25,380
Guess.
471
00:48:25,706 --> 00:48:27,636
I have something for him.
472
00:48:33,526 --> 00:48:36,456
I'm going to see if the Countess is willing to receive you, follow me.
473
00:49:12,696 --> 00:49:14,946
Isabelle de Valcourt, glad to see you.
474
00:49:15,270 --> 00:49:16,670
Follow me.
475
00:49:32,446 --> 00:49:34,372
Sorry to bother you, ma'am.
476
00:49:35,533 --> 00:49:38,491
I am grateful to all those
that break my loneliness.
477
00:49:40,560 --> 00:49:43,426
Your face is familiar to me
haven't we met before?
478
00:49:45,343 --> 00:49:47,403
I'm sure if that happened.
479
00:49:47,529 --> 00:49:49,308
I couldn't forget it.
480
00:49:50,266 --> 00:49:52,116
I recently left Gascony to come here.
481
00:49:52,787 --> 00:49:53,679
My name is D'Artagnan.
482
00:49:59,436 --> 00:50:01,935
What a tactless hostess!
hostess, please be seated.
483
00:50:01,998 --> 00:50:02,850
We thank you.
484
00:50:04,633 --> 00:50:05,390
I...
485
00:50:06,323 --> 00:50:08,983
I have been living alone with my illness for so long...
486
00:50:09,173 --> 00:50:10,903
that I forgot all decency.
487
00:50:11,066 --> 00:50:14,668
- I sincerely hope that you will be cured.
- Don't worry.
488
00:50:19,219 --> 00:50:20,311
How can I help you ?
489
00:50:21,492 --> 00:50:22,432
Excuse me.
490
00:50:23,836 --> 00:50:25,236
He put his hands on mine.
491
00:50:26,153 --> 00:50:27,553
Here is this little thing.
492
00:50:28,330 --> 00:50:30,906
I need to know who
Its very important.
493
00:50:32,143 --> 00:50:33,078
Show.
494
00:50:37,266 --> 00:50:37,596
But...
495
00:50:38,540 --> 00:50:40,340
It's Tancred's ring.
496
00:50:41,383 --> 00:50:41,983
Tancred?
497
00:50:42,379 --> 00:50:43,257
Besides.
498
00:50:44,310 --> 00:50:45,090
Where can I find it?
499
00:50:45,499 --> 00:50:47,083
He recently left for the countryside.
500
00:50:48,546 --> 00:50:51,168
When he came back they killed him
It happened a month ago.
501
00:50:54,754 --> 00:50:55,537
I'm sorry to hear that.
502
00:50:56,937 --> 00:50:58,417
I hope that didn't scare you off.
503
00:50:59,226 --> 00:51:00,216
No no.
504
00:51:00,589 --> 00:51:01,189
I've just...
505
00:51:01,593 --> 00:51:03,453
I was very anxious to see your brother.
506
00:51:03,769 --> 00:51:05,709
Too bad the trail ends there.
507
00:51:05,893 --> 00:51:07,573
It's all so mysterious.
508
00:51:09,630 --> 00:51:10,416
Id.
509
00:51:13,783 --> 00:51:15,343
Sorry, but my time is up.
510
00:51:15,766 --> 00:51:17,166
My friends are waiting for me.
511
00:51:19,147 --> 00:51:20,504
I hope they will have better luck.
512
00:51:23,479 --> 00:51:24,073
Well...
513
00:51:25,113 --> 00:51:27,082
Thanks for being there for me
to make this trip.
514
00:51:27,509 --> 00:51:29,509
You have done me a great service.
515
00:51:29,770 --> 00:51:30,628
This is nonsense.
516
00:51:31,643 --> 00:51:33,043
I assure you not.
517
00:51:35,786 --> 00:51:37,186
I should probably...
518
00:51:37,707 --> 00:51:38,659
I'll find my own way out.
519
00:51:39,892 --> 00:51:40,816
Bye.
520
00:52:51,381 --> 00:52:53,036
Isabelle and Tancred de Valcour
521
00:52:53,321 --> 00:52:54,260
Sir ?
522
00:53:29,130 --> 00:53:29,700
Good morning. Good morning.
523
00:53:30,279 --> 00:53:31,624
Good morning sir.
524
00:53:31,973 --> 00:53:34,244
Well, that's probably going to require
your sewing skills.
525
00:53:34,307 --> 00:53:35,404
What do you need to sew?
526
00:53:37,153 --> 00:53:38,174
Well me.
527
00:53:40,399 --> 00:53:41,290
Follow me.
528
00:53:45,926 --> 00:53:49,056
You were a little luckier
and your heart would have suffered.
529
00:53:49,966 --> 00:53:51,366
It has happened before.
530
00:53:56,776 --> 00:53:58,414
You quickly started talking about love.
531
00:54:02,512 --> 00:54:04,622
Yes, I was talking about love.
532
00:54:06,956 --> 00:54:10,260
- You better shut up about the next poem.
- I am silent now.
533
00:54:14,863 --> 00:54:15,590
Constancy...
534
00:54:18,556 --> 00:54:19,956
We thank you.
535
00:54:23,963 --> 00:54:25,963
You can stop fidgeting.
536
00:54:26,793 --> 00:54:27,812
I'm not moving.
537
00:54:31,696 --> 00:54:32,829
You have moved again.
538
00:54:32,955 --> 00:54:33,822
I'm not moving.
539
00:54:34,309 --> 00:54:38,602
Maybe we... my heart wants
jump off my chest at the sight of you.
540
00:54:45,354 --> 00:54:47,594
Do not look at me like that.
541
00:54:47,720 --> 00:54:49,160
I won't be able to finish it.
542
00:54:49,756 --> 00:54:52,556
Alright, so I won't look like that.
543
00:54:53,480 --> 00:54:54,276
But it's impossible.
544
00:54:54,650 --> 00:54:55,130
It's absurd.
545
00:54:55,909 --> 00:54:56,787
I will try this.
546
00:55:01,463 --> 00:55:02,573
Where did you find this?
547
00:55:03,826 --> 00:55:04,666
Isabelle deValcourt.
548
00:55:05,320 --> 00:55:05,980
Do you know her?
549
00:55:06,456 --> 00:55:08,347
No, she was murdered a few days ago.
550
00:55:09,332 --> 00:55:11,127
But there was someone else,
who shot me.
551
00:55:12,612 --> 00:55:15,192
- I have to go see the queen.
- Wake her up.
552
00:55:15,852 --> 00:55:18,315
Isabelle de Valcourt was
emissary of the Duke of Buckingham.
553
00:55:19,689 --> 00:55:21,159
She was lured into a trap.
554
00:55:52,180 --> 00:55:52,953
It's me.
555
00:56:03,580 --> 00:56:04,300
The Reverend.
556
00:56:04,709 --> 00:56:07,750
I am happy to welcome your
thanks, please follow me.
557
00:56:48,750 --> 00:56:50,150
It's crazy.
558
00:56:50,481 --> 00:56:53,011
With you I'm ready to
risk my life for a while.
559
00:56:54,305 --> 00:56:55,092
You are serious ?
560
00:56:55,218 --> 00:56:55,848
Yes it is.
561
00:56:56,183 --> 00:56:56,693
Without a doubt.
562
00:56:57,279 --> 00:56:59,039
But you let me come
563
00:56:59,164 --> 00:57:00,474
You are serious ?
564
00:57:01,209 --> 00:57:02,609
I invited you here.
565
00:57:03,420 --> 00:57:04,114
No.
566
00:57:05,473 --> 00:57:06,174
Where are your collaborators?
567
00:58:44,356 --> 00:58:44,846
It's him ?
568
00:58:45,123 --> 00:58:46,949
The one who killed the countess,
put that bitch to bed.
569
00:59:47,739 --> 00:59:49,559
I saw you worrying about me.
570
00:59:49,796 --> 00:59:53,237
If love for me destroys you,
I won't survive, you know.
571
00:59:54,836 --> 00:59:56,711
You suffer for me, which means you love me.
572
00:59:58,233 --> 00:59:58,833
But I did.
573
00:59:59,024 --> 01:00:00,424
I am loyal to my king.
574
01:00:00,889 --> 01:00:01,918
To my husband.
575
01:00:02,520 --> 01:00:04,120
And I will never betray him.
576
01:00:05,234 --> 01:00:07,426
I want you to forget me
let's forget this love.
577
01:00:08,066 --> 01:00:10,026
I am ready to submit to your will.
578
01:00:17,502 --> 01:00:19,384
If you leave me something in return.
579
01:00:19,856 --> 01:00:21,444
Just so I know it wasn't a dream.
580
01:00:22,756 --> 01:00:24,240
If I give you what you want
581
01:00:24,880 --> 01:00:27,410
at the same time
you will respond to my request.
582
01:00:42,726 --> 01:00:43,416
Go...
583
01:00:45,086 --> 01:00:46,190
and don't come back.
584
01:00:46,360 --> 01:00:47,760
Please.
585
01:01:31,893 --> 01:01:32,891
Now we are...
586
01:01:33,860 --> 01:01:34,884
Mystery surrounds him.
587
01:01:37,168 --> 01:01:39,828
My life is not long enough
to thank you.
588
01:01:40,379 --> 01:01:43,579
But if you need
with the help of the Queen of France...
589
01:01:44,526 --> 01:01:45,641
let me know.
590
01:01:46,609 --> 01:01:49,935
I'm afraid, Your Majesty, this is happening sooner than you think.
sooner than you think.
591
01:01:52,326 --> 01:01:54,866
This conspiracy makes a new victim.
592
01:01:55,293 --> 01:01:56,344
Such is the life of a musketeer.
593
01:01:56,819 --> 01:01:58,936
waiting to be executed
for false slander.
594
01:02:15,842 --> 01:02:16,717
And after ?
595
01:02:18,806 --> 01:02:20,816
Then everything was terrible.
596
01:02:21,122 --> 01:02:22,353
But also very well.
597
01:02:22,979 --> 01:02:24,919
They stood there hugging and shaking hands.
598
01:02:25,349 --> 01:02:26,522
She gave him a necklace.
599
01:02:27,737 --> 01:02:31,007
The Duke of Buckingham
spoke such beautiful words.
600
01:02:31,240 --> 01:02:32,640
Bye...
601
01:02:33,553 --> 01:02:34,273
I leave...
602
01:02:34,967 --> 01:02:36,135
I will carry you in my heart forever.
603
01:02:38,746 --> 01:02:39,609
It's sad.
604
01:02:41,486 --> 01:02:42,183
You are right.
605
01:02:42,803 --> 01:02:43,810
I could have kissed her.
606
01:02:46,209 --> 01:02:47,729
You didn't mean that at all.
607
01:02:59,569 --> 01:03:00,413
We thank you.
608
01:03:02,836 --> 01:03:04,135
He does not belong to himself.
609
01:03:06,316 --> 01:03:07,716
She is the queen of France.
610
01:03:09,253 --> 01:03:09,867
Yes, it's true.
611
01:03:11,290 --> 01:03:12,690
But you are not the queen.
612
01:03:22,996 --> 01:03:24,396
Constancy.
613
01:03:25,776 --> 01:03:26,982
I see what you like.
614
01:03:27,523 --> 01:03:28,330
You are blushing.
615
01:03:28,888 --> 01:03:29,352
Do not say anything.
616
01:03:29,478 --> 01:03:30,532
You have been had.
617
01:03:33,292 --> 01:03:35,595
It's out of modesty, so that you pay me your compliments.
of your compliments.
618
01:03:49,959 --> 01:03:51,359
- A good start.
- Yes, it's true.
619
01:04:19,056 --> 01:04:20,261
You were not there.
620
01:04:21,075 --> 01:04:22,286
And where I was supposed to be.
621
01:04:30,067 --> 01:04:31,647
What did you do yesterday at Valdegrass?
622
01:04:33,240 --> 01:04:35,606
Buckingham was wearing a cassock?
623
01:04:35,911 --> 01:04:37,385
What are you talking about ?
624
01:04:43,796 --> 01:04:45,029
What about all of Paris.
625
01:04:48,461 --> 01:04:50,519
I guess this cardinal will fall if you don't mind.
626
01:04:50,645 --> 01:04:51,445
Shut up !
627
01:04:56,734 --> 01:04:57,788
I was with Father Arnoux.
628
01:04:59,419 --> 01:05:00,930
What this snake says about me.
629
01:05:02,062 --> 01:05:02,989
Well...
630
01:05:03,815 --> 01:05:05,499
It is to this English that you are
gave her jewels to this Englishman.
631
01:05:12,569 --> 01:05:13,447
Here they are.
632
01:05:15,422 --> 01:05:16,395
Open the box.
633
01:05:17,686 --> 01:05:19,966
Because you don't believe me.
634
01:05:23,076 --> 01:05:23,832
Come on, come on.
635
01:05:25,049 --> 01:05:25,911
See for yourself.
636
01:05:26,873 --> 01:05:28,273
Show me what...
637
01:05:28,722 --> 01:05:30,552
you have respect.
638
01:05:31,486 --> 01:05:33,391
Because you don't trust your own wife.
639
01:05:33,860 --> 01:05:35,087
But trust the first
person you meet.
640
01:05:35,213 --> 01:05:36,247
Be brave.
641
01:06:00,280 --> 01:06:00,951
All right. All right.
642
01:06:02,325 --> 01:06:03,373
We need to end the gossip.
643
01:06:05,063 --> 01:06:06,743
Saturday, at Gaston's wedding...
644
01:06:07,083 --> 01:06:08,388
please wear your jewelry.
645
01:06:10,713 --> 01:06:11,473
Good.
646
01:06:12,672 --> 01:06:14,652
If that's what you want.
647
01:06:18,943 --> 01:06:21,223
As for your musketeer...
648
01:06:22,019 --> 01:06:23,419
He stabbed the countess.
649
01:06:24,646 --> 01:06:26,046
He must be punished.
650
01:06:26,829 --> 01:06:28,254
Consider it my duty.
651
01:06:41,803 --> 01:06:43,479
Going to London tonight...
652
01:06:45,082 --> 01:06:47,486
at first pitch with the Duke.
653
01:06:47,875 --> 01:06:49,272
He will defeat his jewel.
654
01:06:50,683 --> 01:06:53,353
Buckingham is extremely well guarded.
655
01:06:55,067 --> 01:06:57,607
So it will be extremely difficult.
656
01:06:59,950 --> 01:07:02,750
Go see my cashier
take the money from him.
657
01:07:04,377 --> 01:07:07,020
You will be generously rewarded
if you arrive until saturday
658
01:07:07,146 --> 01:07:08,546
for Gaston's wedding.
659
01:07:13,223 --> 01:07:15,293
The king of the musketeers did not like him very much.
660
01:07:16,907 --> 01:07:20,106
He is more interested in his own
only by the fate of his people.
661
01:07:22,682 --> 01:07:23,829
In this we are alike.
662
01:07:24,539 --> 01:07:25,559
Don't get angry.
663
01:07:29,249 --> 01:07:32,119
What a pity that we are not
to be able to witness this execution.
664
01:07:33,183 --> 01:07:34,583
Bring me the jewelry.
665
01:07:35,933 --> 01:07:38,193
You can enjoy running the queen.
666
01:07:56,356 --> 01:07:57,552
You cannot allow this.
667
01:07:58,526 --> 01:08:02,713
No one has the right to judge for the king
and no one has the right to avoid it
668
01:08:02,839 --> 01:08:03,806
He is innocent.
669
01:08:07,250 --> 01:08:08,413
It's all over.
670
01:08:09,632 --> 01:08:11,032
We are not going to help Athos.
671
01:08:28,706 --> 01:08:29,551
My friends.
672
01:08:29,677 --> 01:08:30,671
Do not be sad.
673
01:08:32,552 --> 01:08:34,121
Today is the day to die.
674
01:08:34,247 --> 01:08:35,599
I gave everything in my lifetime
and death, there is nothing to take from me.
675
01:08:43,380 --> 01:08:45,554
Aramis, I leave you my cross.
676
01:08:47,097 --> 01:08:49,837
I'm sure for him
you will find the right use for it.
677
01:08:56,553 --> 01:08:57,183
Porthos.
678
01:08:57,530 --> 01:08:58,930
Take my watch.
679
01:08:59,253 --> 01:09:00,493
I know you will like them.
680
01:09:02,236 --> 01:09:02,977
Dartagnan.
681
01:09:03,727 --> 01:09:05,848
Even if we
we didn't know each other very well.
682
01:09:06,903 --> 01:09:08,131
I leave you my sword.
683
01:09:08,812 --> 01:09:10,404
You will have the opportunity to use it.
684
01:09:13,207 --> 01:09:14,685
We were called the Three Musketeers.
685
01:09:16,159 --> 01:09:17,331
Thanks to Dartagnan...
686
01:09:18,956 --> 01:09:20,252
they will continue to call us that.
687
01:09:21,702 --> 01:09:22,836
My friends.
688
01:09:23,585 --> 01:09:25,255
I leave with a light heart.
689
01:09:25,381 --> 01:09:26,566
and head held high.
690
01:09:28,201 --> 01:09:29,316
I am proud to have fought alongside you.
I fought by your side.
691
01:09:29,442 --> 01:09:30,042
I say goodbye to you.
692
01:09:36,153 --> 01:09:38,260
Long live the king.
693
01:09:38,486 --> 01:09:40,293
And long live France.
694
01:11:44,610 --> 01:11:45,797
Get away !
695
01:11:48,950 --> 01:11:50,134
What does that mean ?
696
01:11:50,960 --> 01:11:51,950
You had no right to do so.
697
01:11:52,280 --> 01:11:53,120
I swear, captain.
698
01:11:53,510 --> 01:11:55,719
In all honor
it wasn't us.
699
01:11:57,440 --> 01:12:00,697
There's only one person in this
in this country would risk his skin.
700
01:12:08,646 --> 01:12:09,852
Benjamin.
701
01:12:10,403 --> 01:12:11,325
Yes, it's true.
702
01:12:13,409 --> 01:12:15,279
I told you I would see you again.
703
01:12:16,015 --> 01:12:16,983
Wedding decoration.
704
01:12:17,433 --> 01:12:20,311
Sanbank, you convinced us,
that you are worthy of salvation.
705
01:12:21,446 --> 01:12:23,601
I didn't think that
that I would be so excited to see you.
706
01:12:25,403 --> 01:12:26,803
Catholic hymns.
707
01:12:27,266 --> 01:12:28,451
You have been remodeled.
708
01:12:31,696 --> 01:12:32,943
If you want to defeat the enemy...
709
01:12:33,243 --> 01:12:34,643
you must know him well.
710
01:12:39,143 --> 01:12:40,235
Benjamin de la Fer.
711
01:12:40,693 --> 01:12:41,503
Brother of Athos.
712
01:12:42,266 --> 01:12:43,796
He is Sanbank's right-hand man.
713
01:12:43,997 --> 01:12:46,267
He is the leader of the La Rochelle rebels.
714
01:13:10,945 --> 01:13:12,293
What's going on, captain?
715
01:13:13,483 --> 01:13:15,283
Verdict of Cardinal de Richelieu.
716
01:13:24,900 --> 01:13:25,901
Follow me.
717
01:13:33,893 --> 01:13:35,843
I couldn't make you a Catholic
718
01:13:35,969 --> 01:13:37,515
so they decided to cut off your head.
719
01:13:38,285 --> 01:13:39,800
It did not help you to go five kilometers.
720
01:13:40,036 --> 01:13:41,436
Even your king.
721
01:13:43,596 --> 01:13:44,226
Richelieu.
722
01:13:44,492 --> 01:13:45,691
He's the one running this country.
723
01:13:48,867 --> 01:13:50,330
We will create a Protestant republic.
724
01:13:51,146 --> 01:13:52,013
Independents.
725
01:13:53,752 --> 01:13:54,541
Join us.
726
01:13:55,247 --> 01:13:55,826
You are ours.
727
01:13:56,546 --> 01:13:58,345
We bring this kingdom into hearts.
728
01:13:59,163 --> 01:14:00,345
It's time to choose a side.
729
01:14:16,953 --> 01:14:18,801
We are accused of helping him escape.
730
01:14:19,943 --> 01:14:21,405
No one moves from here.
731
01:14:23,006 --> 01:14:23,746
Shut up !
732
01:14:25,707 --> 01:14:28,033
I will go to the king and
talk to him in person.
733
01:14:28,306 --> 01:14:30,927
I authorize Aramis and Portos
to maintain order here.
734
01:14:31,676 --> 01:14:33,661
wake up everyone,
who would threaten us.
735
01:14:34,146 --> 01:14:35,616
Vantadour is coming with me.
736
01:14:44,076 --> 01:14:47,166
Only the musketeers were ordered.
You can go home.
737
01:15:25,133 --> 01:15:26,197
Do not stop !
738
01:15:27,660 --> 01:15:28,467
Follow me.
739
01:15:31,950 --> 01:15:32,835
England.
740
01:15:35,751 --> 01:15:37,052
You are our last hope.
741
01:15:38,084 --> 01:15:39,852
The cardinal intends to destroy the queen.
742
01:15:40,979 --> 01:15:43,092
Be brave, but above all careful.
especially cautious.
743
01:15:45,329 --> 01:15:46,475
Your wishes are my orders.
744
01:15:47,030 --> 01:15:47,982
I leave immediately.
745
01:15:48,799 --> 01:15:49,279
I'm sorry.
746
01:15:50,026 --> 01:15:50,536
Wait a minute.
747
01:15:51,159 --> 01:15:52,242
These are your expenses.
748
01:15:53,830 --> 01:15:55,365
I have already been sufficiently rewarded.
749
01:15:56,192 --> 01:15:57,755
Suddenly you love me for it.
750
01:15:59,409 --> 01:16:00,039
Don't worry.
751
01:16:01,703 --> 01:16:02,186
I will do it.
752
01:16:02,312 --> 01:16:03,165
I will give you this jewel.
753
01:17:52,943 --> 01:17:54,343
Hey ! Hey ! Hey !
754
01:18:09,051 --> 01:18:09,706
What is this ?
755
01:18:12,646 --> 01:18:13,340
Athos?
756
01:18:17,389 --> 01:18:19,563
The observation when you fight with my sword.
757
01:18:29,610 --> 01:18:30,712
How did you find me ?
758
01:18:32,189 --> 01:18:33,372
Mrs Bonacie.
759
01:18:35,279 --> 01:18:36,242
Beware of Dartagnan's love.
760
01:18:36,653 --> 01:18:38,053
He is more dangerous than a bullet.
761
01:18:39,070 --> 01:18:40,029
You loved yourself.
762
01:18:40,793 --> 01:18:41,633
Look at me.
763
01:18:41,836 --> 01:18:43,236
All problems are due to love.
764
01:18:45,523 --> 01:18:46,923
We can't believe it.
765
01:18:47,819 --> 01:18:49,959
Something is misleading us.
766
01:18:57,047 --> 01:18:58,334
I will tell you a story.
767
01:18:59,820 --> 01:19:00,667
From your past?
768
01:19:01,686 --> 01:19:02,136
No.
769
01:19:03,038 --> 01:19:04,838
It's an old story.
770
01:19:05,445 --> 01:19:06,075
Once ...
771
01:19:06,449 --> 01:19:07,316
happened to me...
772
01:19:10,076 --> 01:19:12,397
that while passing in front of my property, I met a woman.
property, I met a woman.
773
01:19:14,343 --> 01:19:15,303
It was simple.
774
01:19:16,333 --> 01:19:17,384
I was intoxicated by it.
775
01:19:20,720 --> 01:19:22,160
Impeccable cleanliness.
776
01:19:23,103 --> 01:19:24,636
But I'll take it easy
I could take it by force.
777
01:19:25,608 --> 01:19:27,607
She stayed with me even after the war was over.
778
01:19:29,983 --> 01:19:30,784
Gorgeous
779
01:19:32,769 --> 01:19:34,169
And honest.
780
01:19:37,221 --> 01:19:40,528
She arrived an orphan, she had no one.
781
01:19:41,676 --> 01:19:43,128
The marriage therefore took place in secret.
782
01:19:44,356 --> 01:19:45,287
No family member.
783
01:19:46,766 --> 01:19:48,843
So we lived together for a little over a year.
784
01:19:49,806 --> 01:19:51,206
Far from the whole world.
785
01:19:52,680 --> 01:19:53,356
Fortunately.
786
01:19:55,353 --> 01:19:56,183
But later...
787
01:19:59,578 --> 01:20:00,819
It turned out that the happiness was short-lived.
788
01:20:03,249 --> 01:20:04,416
This countess had a brother.
789
01:20:06,257 --> 01:20:08,807
who was also about to get married.
790
01:20:09,417 --> 01:20:12,217
The Countess could not miss her brother's wedding.
miss his brother's wedding.
791
01:20:13,523 --> 01:20:14,471
But this time...
792
01:20:15,055 --> 01:20:16,735
Her husband agrees.
793
01:20:17,233 --> 01:20:18,268
I stepped out into the light.
794
01:20:20,309 --> 01:20:21,709
When I saw.
795
01:20:21,843 --> 01:20:23,243
His brother.
796
01:20:24,446 --> 01:20:25,321
Discolored.
797
01:20:28,253 --> 01:20:31,449
In beauty, he meets a woman
he remembered from Paris.
798
01:20:36,353 --> 01:20:37,753
Evening in their room.
799
01:20:38,723 --> 01:20:40,341
She confessed everything to her husband.
800
01:20:42,603 --> 01:20:44,473
The Count's brother really knew her.
801
01:20:45,495 --> 01:20:46,301
But this life.
802
01:20:46,821 --> 01:20:47,650
Left in the past.
803
01:20:48,993 --> 01:20:50,001
The woman often ran away from home.
804
01:20:51,386 --> 01:20:55,390
Marquis, with whom I behaved
extremely cruel.
805
01:20:56,926 --> 01:21:00,249
One day, when he demanded of her
what she didn't want to give him...
806
01:21:00,536 --> 01:21:01,480
hit her.
807
01:21:03,646 --> 01:21:04,499
And finally killed.
808
01:21:07,883 --> 01:21:10,813
I had to flee to avoid trial.
809
01:21:11,366 --> 01:21:14,236
I changed my name and started living a lie.
810
01:21:16,509 --> 01:21:17,909
What did the count do?
811
01:21:19,179 --> 01:21:19,779
Count ?
812
01:21:26,743 --> 01:21:28,143
The count owns the land.
813
01:21:31,997 --> 01:21:34,597
And he must do him justice.
814
01:21:35,636 --> 01:21:38,716
He clung to power
respected his position.
815
01:21:42,283 --> 01:21:43,963
And he delivered the fugitive to court.
816
01:21:45,950 --> 01:21:47,750
She was tried and convicted.
817
01:21:48,529 --> 01:21:49,689
They scored and...
818
01:21:51,030 --> 01:21:52,430
then they hanged her.
819
01:23:27,475 --> 01:23:28,889
It's obvious that...
820
01:23:29,015 --> 01:23:30,722
of soldiers for the crusade in Jerusalem.
for the crusade in Jerusalem.
821
01:23:32,699 --> 01:23:33,239
I mean...
822
01:23:34,019 --> 01:23:35,656
Don't have good manners.
823
01:23:36,730 --> 01:23:38,175
We will strike them with a dagger.
824
01:25:00,713 --> 01:25:04,512
I see the irony in your choice of costume.
825
01:25:04,869 --> 01:25:05,491
Or ?
826
01:25:06,302 --> 01:25:10,126
It wasn't hard to guess you.
827
01:25:13,020 --> 01:25:14,173
I am a known harlequin.
828
01:25:15,129 --> 01:25:16,179
Are you coming from afar?
829
01:25:17,933 --> 01:25:19,032
Far from everyone.
830
01:25:19,222 --> 01:25:20,200
From Italy.
831
01:25:24,973 --> 01:25:26,373
I'm in love.
832
01:25:27,222 --> 01:25:28,622
Maybe from Spain.
833
01:25:29,415 --> 01:25:31,635
I can't object to it.
834
01:25:31,873 --> 01:25:33,883
And I change every second.
835
01:25:34,816 --> 01:25:36,316
You have traveled all over the world.
836
01:25:37,536 --> 01:25:39,906
I like to discover new countries.
837
01:25:40,526 --> 01:25:41,530
Let's go.
838
01:26:22,562 --> 01:26:23,962
Silence as after a storm.
839
01:26:25,860 --> 01:26:27,275
Or maybe before.
840
01:26:39,490 --> 01:26:43,230
You seem to want
drown something in wine.
841
01:26:43,883 --> 01:26:45,283
If I could.
842
01:28:22,869 --> 01:28:23,892
Do not go.
843
01:28:32,533 --> 01:28:35,173
Guys, put down your guns, I know him.
844
01:28:35,643 --> 01:28:37,282
I started enjoying the party.
845
01:28:49,559 --> 01:28:51,029
Something happened to the queen.
846
01:28:51,182 --> 01:28:52,372
Someone was behind her and told her...
847
01:28:52,633 --> 01:28:56,073
To wear on Saturday
at the wedding of Gaston's brother...
848
01:28:56,313 --> 01:28:58,263
this jewelry necklace.
849
01:28:58,503 --> 01:28:59,468
You know.
850
01:29:00,202 --> 01:29:01,802
We will do his will.
851
01:29:07,619 --> 01:29:08,512
She stole from me.
852
01:29:08,723 --> 01:29:13,766
Very beautiful brunette woman
dressed like a harlequin.
853
01:31:02,223 --> 01:31:03,623
Give me the necklace.
854
01:31:08,940 --> 01:31:10,356
How far do you want to go?
855
01:31:10,976 --> 01:31:12,376
I love her so much.
856
01:31:13,286 --> 01:31:14,686
I want this necklace.
857
01:31:26,686 --> 01:31:28,097
Who do you work for, lady?
858
01:31:29,719 --> 01:31:31,519
Perhaps for the devil himself.
859
01:31:35,476 --> 01:31:37,996
I see the sparkle in your eyes, Dartagnan.
860
01:31:40,046 --> 01:31:41,446
And from that spark...
861
01:31:41,869 --> 01:31:44,539
I will light a fire that will destroy you.
862
01:32:22,639 --> 01:32:23,269
Cardinal.
863
01:32:23,783 --> 01:32:25,709
The ship arrived after the port
but she was not there.
864
01:32:57,240 --> 01:32:58,640
Tadeto, sir.
865
01:33:06,466 --> 01:33:07,753
Thanks to our friend.
866
01:33:12,162 --> 01:33:15,102
The ways of the Lord are indeed inscrutable.
867
01:33:29,060 --> 01:33:32,116
Are you ready for the event
the main event of your life?
868
01:33:56,183 --> 01:33:57,068
Cardinal.
869
01:34:13,752 --> 01:34:15,736
The king awaits you, Your Majesty.
870
01:34:20,675 --> 01:34:22,205
I am very sorry.
871
01:34:39,773 --> 01:34:42,326
- Cardinal, have you seen my brother?
- No I have not seen it.
872
01:34:44,266 --> 01:34:46,647
He is ready to forgive me for this marriage.
873
01:34:47,909 --> 01:34:49,510
Our guests seem to be going to war.
874
01:34:51,446 --> 01:34:53,876
But even marriage is a war.
875
01:34:54,760 --> 01:34:55,887
Where there are no winners
876
01:34:56,350 --> 01:34:57,880
And everybody is happy.
877
01:35:16,918 --> 01:35:19,216
Your Majesty is charming today.
878
01:35:21,569 --> 01:35:22,442
Madam.
879
01:35:24,798 --> 01:35:27,258
Why didn't you put a necklace around your neck?
880
01:35:27,866 --> 01:35:29,607
I was thinking of making him wear
for the ball tonight.
881
01:35:34,503 --> 01:35:35,903
It is a mistake.
882
01:35:36,856 --> 01:35:37,821
Pin it now.
883
01:35:38,823 --> 01:35:40,223
Your brother is waiting for us.
884
01:35:41,646 --> 01:35:42,451
He will wait.
885
01:36:15,536 --> 01:36:16,528
Your Majesty.
886
01:36:20,692 --> 01:36:23,065
A young man wants to talk to you.
It's urgent.
887
01:36:25,225 --> 01:36:26,437
Good news.
888
01:36:41,943 --> 01:36:43,083
Tell me you have it.
889
01:36:43,260 --> 01:36:43,770
Please
890
01:36:44,881 --> 01:36:45,883
I did it.
891
01:36:46,040 --> 01:36:46,580
Wait a minute.
892
01:36:47,100 --> 01:36:48,090
Thanks my God.
893
01:36:48,216 --> 01:36:49,616
My God, this is too much for me.
894
01:36:49,748 --> 01:36:50,388
My beloved.
895
01:36:51,009 --> 01:36:52,739
Do you ever rest?
896
01:36:54,629 --> 01:36:55,259
Constancy?
897
01:36:55,695 --> 01:36:56,273
Yes, it's true.
898
01:36:57,142 --> 01:36:58,009
I...
899
01:36:59,743 --> 01:37:00,849
Tell me...
900
01:37:02,666 --> 01:37:03,570
That you don't love me.
901
01:37:04,771 --> 01:37:07,718
So tell Dartagnan that you won't love him anymore
love him when this is all over.
902
01:37:25,220 --> 01:37:26,950
I did this so you wouldn't say anything.
903
01:37:57,466 --> 01:37:58,996
Cardinal, you were right.
904
01:37:59,387 --> 01:38:00,734
This is pathetic slander.
905
01:38:01,400 --> 01:38:04,173
The Queen does not deserve
but my trust.
906
01:38:22,119 --> 01:38:23,519
We thank you.
907
01:39:21,671 --> 01:39:22,624
Are you doing well ?
908
01:39:25,396 --> 01:39:26,796
Yes, we are alive.
909
01:39:27,206 --> 01:39:28,405
Where you have been.
910
01:39:29,039 --> 01:39:29,815
England.
911
01:39:29,941 --> 01:39:30,915
Ho are you doing ?
912
01:40:58,783 --> 01:41:01,709
If we want to crush
the enemy...we must know him.
913
01:41:05,733 --> 01:41:07,807
We will reach the kingdom
right in the heart of it.
914
01:41:27,893 --> 01:41:29,293
He became French.
915
01:41:29,900 --> 01:41:31,300
Orleans-Angevin
916
01:41:31,710 --> 01:41:36,110
Do you agree to marry Marie
of Bourbon, Duchess of Montpensier?
917
01:41:36,699 --> 01:41:38,099
I agree.
918
01:41:39,480 --> 01:41:41,810
Duchess Marie de Bourbon de Montpensier
919
01:41:41,940 --> 01:41:44,740
Do you agree that Gaston
to marry Gaston?
920
01:41:44,800 --> 01:41:47,400
the French Duke of Orleans and Anjou.
921
01:41:47,700 --> 01:41:49,100
Yes I agree.
922
01:41:55,456 --> 01:41:59,384
In the name of the father and of the son and of the holy church...
923
01:42:01,939 --> 01:42:04,009
I pronounce you husband and wife.
924
01:42:05,727 --> 01:42:07,378
Treason ! Defend yourself!
925
01:43:28,370 --> 01:43:29,770
Get out of here !
926
01:44:00,436 --> 01:44:02,096
Count of Monte Clair d'Aubigne.
927
01:44:02,726 --> 01:44:04,213
He passed away two days ago.
928
01:44:06,993 --> 01:44:08,393
Who stays alive?
929
01:44:08,543 --> 01:44:10,611
A man shot in the head will not survive.
930
01:44:17,180 --> 01:44:17,836
Captives.
931
01:44:19,983 --> 01:44:23,606
Chicken Cognac and Nicolas Beaumont.
932
01:44:24,600 --> 01:44:27,235
Fanatical Protestants from La Rochelle.
933
01:44:29,575 --> 01:44:31,342
Encrypted letters were found there.
934
01:44:31,759 --> 01:44:33,197
I will interview them in person.
935
01:44:35,160 --> 01:44:36,317
All will not be disclosed.
936
01:44:36,449 --> 01:44:37,810
I count on your
confessor's talent.
937
01:45:05,066 --> 01:45:06,739
In the meantime, prepare a campaign for the violation.
938
01:45:11,948 --> 01:45:13,327
If they don't like my world.
939
01:45:14,392 --> 01:45:15,852
Let them taste war.
940
01:45:16,607 --> 01:45:18,125
We will occupy the Protestant towns.
941
01:45:18,634 --> 01:45:19,797
Someone is waiting for me outside.
942
01:45:39,813 --> 01:45:41,503
For the excellent service rendered.
943
01:45:43,206 --> 01:45:44,772
Before the crown of France.
944
01:45:46,066 --> 01:45:48,459
We present to you these gifts from Dartagnan.
945
01:45:49,839 --> 01:45:52,239
I appoint you lieutenant
of the Royal Musketeers.
946
01:45:54,769 --> 01:45:56,653
I will prove to you that I am worthy of this honor.
947
01:45:59,476 --> 01:46:00,876
Armand Force.
948
01:46:01,691 --> 01:46:03,091
Yes, it's true.
949
01:46:04,129 --> 01:46:05,251
Count of La Fere.
950
01:46:07,253 --> 01:46:09,023
I owe you my life.
951
01:46:11,549 --> 01:46:12,703
And I give you my...
952
01:46:13,112 --> 01:46:14,064
life for you.
953
01:46:15,143 --> 01:46:16,234
I grant you my clemency.
954
01:46:16,916 --> 01:46:18,844
And from that moment, you will be reinstated...
955
01:46:19,256 --> 01:46:20,571
in the ranks of the Musketeer Corps.
956
01:46:21,276 --> 01:46:22,419
For this new life...
957
01:46:23,037 --> 01:46:24,923
I am willing to give for
Your Majesty.
958
01:46:28,956 --> 01:46:30,356
You can stand up.
959
01:46:36,520 --> 01:46:37,120
Wow !
960
01:46:38,036 --> 01:46:40,041
Here are our famous Three Musketeers.
961
01:46:41,812 --> 01:46:43,055
But from now on there will be four.
962
01:47:22,192 --> 01:47:23,592
Your Majesty.
963
01:47:24,366 --> 01:47:25,766
Dartagnan.
964
01:47:27,110 --> 01:47:28,910
I don't have a title for you.
965
01:47:29,660 --> 01:47:31,720
Endless gratitude.
966
01:47:33,379 --> 01:47:35,779
But it is the most precious reward for me.
967
01:47:36,140 --> 01:47:36,530
No.
968
01:47:37,443 --> 01:47:41,043
Constance Bonacieux, who risked her life, was my messenger.
risking his life, was my messenger.
969
01:47:41,273 --> 01:47:43,262
It's time for me to switch roles with her.
970
01:47:43,883 --> 01:47:45,823
He will expect you at ten o'clock.
971
01:47:46,026 --> 01:47:47,128
In the Red Hat.
972
01:47:48,685 --> 01:47:50,469
Don't delay a second, Musketeer.
973
01:48:24,608 --> 01:48:26,008
I'm done.
974
01:48:26,134 --> 01:48:27,060
Yes, Queen.
975
01:48:45,526 --> 01:48:46,926
Yes, it's true.
976
01:48:48,109 --> 01:48:49,509
We failed.
977
01:48:50,685 --> 01:48:52,999
But a king cannot escape death forever.
978
01:48:53,619 --> 01:48:55,749
Now it will be
in your hands.
979
01:48:56,376 --> 01:48:57,396
You have a war.
980
01:48:57,656 --> 01:48:58,875
Leave the country as soon as possible.
981
01:48:59,203 --> 01:49:01,133
Don't worry about the prisoners.
982
01:49:01,507 --> 01:49:02,876
We are in contact with our friend.
983
01:49:03,400 --> 01:49:04,800
By the will of the Lord.
984
01:49:05,109 --> 01:49:06,509
Your lesson has just begun.
985
01:50:16,769 --> 01:50:23,209
Don't stop, in the end
there will be one more scene.
986
01:51:55,157 --> 01:51:56,386
Your Eminence.
987
01:51:58,001 --> 01:52:01,374
Now that I got instructions
about your enemy.
988
01:52:01,993 --> 01:52:03,889
let me remind you
my own requirements.
989
01:52:03,952 --> 01:52:05,133
Who do you think of in particular?
990
01:52:05,848 --> 01:52:07,054
The three Musketeers.
991
01:52:07,187 --> 01:52:15,087
Translated by Yibehiy615/opensubtitles.org
64724
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.