Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,570 --> 00:00:06,530
Los tres Mosqueteros
2
00:00:10,480 --> 00:00:12,790
Jung Yong Hwa es Park Dal Hyang Lee Jin Wook es el Pr�ncipe Heredero So Hyeon
3
00:00:15,460 --> 00:00:17,780
Yang Dong Geun es Heo Seung Po Jeong Hae In es Ahn Min Seo
4
00:00:21,860 --> 00:00:24,150
Seo Hyun Jin es Gang Bin Yoo In Young es Mi Ryeong
5
00:00:26,850 --> 00:00:30,560
Los Tres Mosqueteros
Gracias a V4Eve Fansub
6
00:00:30,560 --> 00:00:41,740
Subt�tulos por V4Eve
7
00:00:41,740 --> 00:00:45,870
1780, cuarto a�o del reinado del rey Jeong Jo Yeon Kyeong, la capital de la dinast�a Qing (actual Beijing)
8
00:01:04,190 --> 00:01:06,940
Yeon Ahm Park Ji Won,
9
00:01:07,630 --> 00:01:09,700
qui�n visit� Yeon Kyeong, la ciudad capital de Qing,
10
00:01:09,700 --> 00:01:14,190
como parte de los enviados del rey Jeong Jo.
11
00:01:16,180 --> 00:01:19,900
Durante una investigaci�n a trav�s de una gran biblioteca en la Ciudad Prohibida,
12
00:01:19,900 --> 00:01:23,310
descubre accidentalmente un libro.
13
00:01:36,740 --> 00:01:39,190
Memorias de Park Dal Hyang.
14
00:01:41,130 --> 00:01:43,860
Si el apellido es Park, �es que una persona Joseon?
15
00:02:13,410 --> 00:02:15,850
�Usted todav�a est� aqu�?
16
00:02:17,620 --> 00:02:19,090
Vamos, ahora.
17
00:02:19,090 --> 00:02:23,030
Tal vez, �conoces al general Park Dal Hyang?
18
00:02:23,030 --> 00:02:25,540
- �Park Dal Hyang?
- Si.
19
00:02:25,540 --> 00:02:28,240
�l incluso ocup� el cargo de un general del ej�rcito provincial en la �poca del rey Seok Jong.
20
00:02:28,240 --> 00:02:30,900
�l era cercano al Pr�ncipe Heredero So Hyeon tambi�n.
21
00:02:35,410 --> 00:02:40,010
Ej�rcito General Provincial Park Dal Hyang...
22
00:02:40,010 --> 00:02:43,060
A partir de este momento, estas son las memorias de Park Dal Hyang de Joseon,
23
00:02:43,060 --> 00:02:46,450
escritas hace cien a�os.
24
00:03:06,280 --> 00:03:08,580
�No est�s durmiendo?
25
00:03:09,660 --> 00:03:11,660
�Sigue leyendo eso?
26
00:03:11,660 --> 00:03:13,950
�No es el libro que pidi� prestado antes?
27
00:03:13,950 --> 00:03:16,920
Acerca del Pr�ncipe Heredero So Hyeon,
28
00:03:16,920 --> 00:03:20,740
el hijo mayor del Rey In Jo, y el hermano mayor del Rey Hyo Jong...
29
00:03:20,740 --> 00:03:22,510
�Qu� pasa con el pr�ncipe heredero So Hyeon?
30
00:03:22,510 --> 00:03:25,380
Si �l se hubiese convertido en rey,
31
00:03:25,380 --> 00:03:28,090
�qu� le hubiera sucedido a Joseon?
32
00:03:30,250 --> 00:03:33,220
�No te parece que muchas cosas podr�an haber sido diferentes?
33
00:03:35,470 --> 00:03:41,290
Es posible que hace cien a�os, Joseon hubiera superado a la dinast�a Qing.
34
00:03:41,290 --> 00:03:46,270
Si, en esos d�as, el que estaba m�s adelantado a su tiempo se hubiera convertido en rey.
35
00:03:46,270 --> 00:03:48,820
�Por qu�, de repente, menciona al pr�ncipe heredero So Hyeon?
36
00:03:48,820 --> 00:03:51,710
�Hay algo escrito en ese libro?
37
00:03:51,710 --> 00:03:53,530
Es ficci�n.
38
00:03:53,530 --> 00:03:58,870
Dicen que Park Dal Hyang, quien ocup� el cargo de un General Provincial en el Ej�rcito, en la �poca del rey Seok Jong no exist�a.
39
00:03:58,870 --> 00:04:03,220
Es ficci�n, ficci�n. �Ficci�n llena de aire caliente!
40
00:04:05,720 --> 00:04:10,200
Hay un mont�n de trabajo ma�ana, por lo que debe dormir ahora.
41
00:04:15,380 --> 00:04:19,850
Por supuesto, podr�a ser ficci�n disfrazada de un libro de memorias,
42
00:04:19,850 --> 00:04:25,090
ya que nunca hab�a o�do hablar de que estas cosas sucedieron en esa �poca.
43
00:04:28,050 --> 00:04:29,400
Sin embargo,
44
00:04:29,400 --> 00:04:34,290
su intuici�n le dijo que esto no era ficci�n.
45
00:04:58,440 --> 00:05:03,240
�l era verdaderamente un general que tuv� una posici�n General Provincial en el Ej�rcito.
46
00:05:03,240 --> 00:05:06,320
Sin embargo, ya que los contenidos fueron impactantes,
47
00:05:06,320 --> 00:05:12,140
para evitar la confusi�n a las generaciones futuras, se ha utilizado un seud�nimo, Park Dal Hyang.
48
00:05:14,870 --> 00:05:16,780
�Por qu� las memorias de un General de Joseon
49
00:05:16,780 --> 00:05:21,550
terminaron en la Ciudad Prohibida de Qing, es desconocido.
50
00:05:21,550 --> 00:05:25,930
Pero como Yeon Ahm, sent�a gran empat�a por su contenido, sobre como una persona de Joseon vivir�a en la generaci�n futura,
51
00:05:25,930 --> 00:05:31,130
se decidi� a grabar esta historia incre�ble.
52
00:05:37,570 --> 00:05:42,310
La historia que cuenta, a partir de ahora, es el legendario cuento del valiente guerrero, Park Dal Hyang,
53
00:05:42,310 --> 00:05:44,870
cuyo verdadero nombre es desconocido.
54
00:05:44,870 --> 00:05:50,300
Pero ciertamente exist�a, y estaba en todo Joseon y el continente,
55
00:05:50,300 --> 00:05:55,340
con sus amigos.
56
00:06:44,560 --> 00:06:47,030
La Primera Reuni�n
Cap�tulo 1
57
00:06:49,280 --> 00:06:53,420
1636, a�o 14 del reinado del Rey In Jo
58
00:07:20,280 --> 00:07:22,860
Escritor: Song Jae Jung
Director: Kim Byung Soo
59
00:07:22,860 --> 00:07:28,260
Es precisamente este hombre, con 22 a�os, Park Dal Hyang.
60
00:07:30,210 --> 00:07:32,980
�Adi�s a todos!
61
00:07:32,980 --> 00:07:37,090
Ahora estoy... �dejando Hanyang!
[ Hanyang, antiguo nombre de Se�l, capital de Joseon]
62
00:07:40,760 --> 00:07:43,660
Sus memorias empiezan aqu�.
63
00:07:43,660 --> 00:07:45,860
Desde el d�a que el chico de campo, lleg� a Goseong, provincia de Gangwon,
64
00:07:45,860 --> 00:07:50,180
abandon� su ciudad natal para tomar el examen de servicio militar.
65
00:07:59,210 --> 00:08:01,180
Oh, s�.
66
00:08:02,970 --> 00:08:06,170
su hijo que dejaba en un largo viaje, el padre de Dal Hyang,
67
00:08:06,170 --> 00:08:09,970
en lugar de dinero, le di s�lo una carta.
68
00:08:10,760 --> 00:08:16,120
Una vez que llegue a Hanyang, ve a ver primero al Se�or Ministro de Hacienda.
69
00:08:16,120 --> 00:08:20,830
Si usted conoce a esa persona, todo se resolver�.
70
00:08:20,830 --> 00:08:25,870
La conexi�n que tiene, usted la conoce tambi�n.
71
00:08:26,790 --> 00:08:28,990
�Qui�n soy yo?
72
00:08:28,990 --> 00:08:31,440
Usted es, el ministro de Finanzas Choi Myeong Gil
73
00:08:31,440 --> 00:08:35,420
primo hermano del cu�ado, del t�o.
74
00:08:36,890 --> 00:08:38,970
As� es, eso es.
75
00:08:39,650 --> 00:08:42,060
Ya que tenemos una conexi�n tan profunda,
76
00:08:42,060 --> 00:08:44,770
�Por qu� crees que se apartar�a de ti?
77
00:08:45,540 --> 00:08:48,310
Probablemente, al entregar esta carta,
78
00:08:48,310 --> 00:08:51,610
acabar� sin zapatos por agarrarte.
79
00:08:51,610 --> 00:08:57,520
As� que hasta que pase el examen, puede simplemente quedarse en su casa c�modamente.
80
00:08:57,520 --> 00:09:00,050
�De verdad crees que va a pasar?
81
00:09:00,050 --> 00:09:01,680
�Por supuesto!
82
00:09:06,240 --> 00:09:08,330
Gracias, Padre.
83
00:09:14,380 --> 00:09:15,950
Vamos
84
00:09:21,880 --> 00:09:23,700
�Dal Hyang!
85
00:09:23,700 --> 00:09:25,640
S�, �Madre?
86
00:09:25,640 --> 00:09:27,830
Tome esto.
87
00:09:28,490 --> 00:09:30,830
�Es dinero?
Yo no lo necesito, madre.
88
00:09:30,830 --> 00:09:32,800
T�melo.
89
00:09:32,800 --> 00:09:36,370
En el largo camino a Hanyang, cualquier cosa puede suceder.
90
00:09:36,370 --> 00:09:39,610
No te preocupes. Si corro, voy a llegar en un mes.
91
00:09:39,610 --> 00:09:42,210
Entonces, como padre, dijo, me puedo quedar en la casa del Se�or Ministro.
92
00:09:42,210 --> 00:09:44,000
No necesito dinero de usted.
93
00:09:44,950 --> 00:09:49,040
�C�mo puede creer lo que dice tu padre?
94
00:09:49,040 --> 00:09:50,770
Entonces �cu�les palabras debo creer?
95
00:09:50,770 --> 00:09:53,440
De todos Padre es el �nico de por aqu�, que ha estado en Hanyang.
96
00:09:53,440 --> 00:09:55,670
Ese maldit* fue all�.
97
00:09:55,670 --> 00:09:56,970
�Qu�?
98
00:09:56,970 --> 00:09:58,130
No es nada.
99
00:09:58,840 --> 00:10:01,840
T�malo. Nunca se sabe si lo necesitar�s.
100
00:10:02,660 --> 00:10:04,630
Pero estoy muy bien.
101
00:10:05,490 --> 00:10:07,540
�Dal Hyang no se ha ido todav�a?
102
00:10:07,540 --> 00:10:11,170
�Ya me voy! �Volver�, Padre!
103
00:10:11,170 --> 00:10:15,320
Madre, espera a ir nocticias de que tuve el examen con la puntuaci�n m�s alta.
104
00:10:20,260 --> 00:10:21,450
Volver� enseguida.
105
00:10:21,450 --> 00:10:24,150
�Vamos!
106
00:10:32,250 --> 00:10:36,890
No s� si ese caballo podr� llegar hasta Hanyang.
107
00:10:36,890 --> 00:10:40,870
No s�lo a Hanyang, �puede ir hasta la dinast�a Ming!
108
00:10:41,750 --> 00:10:43,790
�Tiene eso sentido?
109
00:10:43,790 --> 00:10:46,590
�Sabes cu�ntos a�os tiene el caballo?
110
00:10:46,590 --> 00:10:49,380
�Naci� el mismo a�o que Dal Hyang!
111
00:10:49,380 --> 00:10:54,160
Si un caballo tiene 22 a�os, �es una suerte que todav�a est� vivo!
112
00:10:54,160 --> 00:10:56,740
���l puede ir a Ming?! ��Qu� Ming?!
113
00:10:56,740 --> 00:11:01,940
Aha, �el tiempo seguro que es bueno hoy!
114
00:11:02,720 --> 00:11:06,220
��Realmente tiene que ir a Hanyang?!
115
00:11:09,450 --> 00:11:11,220
Usted no tiene, �verdad?
116
00:11:11,220 --> 00:11:14,530
Nunca ha estado en Hanyang, �verdad?
117
00:11:14,530 --> 00:11:19,000
Nunca ha pasado un examen incluso para una posici�n baja. �Qu� asunto habr�a tenido para ir a Hanyang?
118
00:11:22,630 --> 00:11:26,730
Con un caballo que podr�a morir al d�a siguiente no suceder�a una cosa extra�a,
119
00:11:26,730 --> 00:11:30,770
y con s�lo unaa carta para ministro Choi Myeong Gil, sus relativos tres veces removidos,
120
00:11:30,770 --> 00:11:35,120
Park Dal Hyung estaba en camino.
121
00:11:35,120 --> 00:11:42,940
�l cre�a las palabras de su padre, pero la realidad era totalmente diferente.
122
00:11:45,600 --> 00:11:50,900
[Cuenta atr�s de la distancia a Hanyang en li, 500 metros]
123
00:12:12,980 --> 00:12:16,280
�Qu� pasa?
124
00:12:17,160 --> 00:12:18,200
�Lev�ntate!
125
00:12:18,200 --> 00:12:22,540
El caballo que ten�a la misma edad que �l, se derrumb� cuatro d�as despu�s de que se fue.
126
00:12:36,810 --> 00:12:41,340
�l tard� diez d�as en la enfermer�a del caballo.
127
00:12:56,660 --> 00:13:03,050
Se qued� en Pyeongchang durante 20 d�as debido a la obstrucci�n de la v�a causada por la incesante lluvia.
128
00:13:16,800 --> 00:13:19,470
�Vuelve! �No est� permitido entrar en la monta�a!
129
00:13:19,470 --> 00:13:22,160
�Qu� est� pasando? Estoy en un apuro y necesito pasar por aqu�.
130
00:13:22,160 --> 00:13:25,760
Un tigre apareci� y cuatro viajeros fueron asesinados.
131
00:13:25,760 --> 00:13:28,850
No puede pasar a trav�s de esta monta�a hasta que lo atrapemos.
132
00:13:28,850 --> 00:13:32,580
Mira, estoy en mi camino a Hanyang para tomar el examen del gobierno.
133
00:13:32,580 --> 00:13:35,410
Voy a llegar tarde a menos que tome un atajo porque no me quedan muchos d�as.
134
00:13:35,410 --> 00:13:36,480
Por favor, d�jame pasar.
135
00:13:36,480 --> 00:13:37,740
�No me oyes bien?
136
00:13:37,740 --> 00:13:40,920
�Un tigre va a aparecer!
137
00:13:40,920 --> 00:13:46,110
Si se comi� cuatro personas, probablemente est� iado lleno para salir por unos d�as.
138
00:13:52,210 --> 00:13:53,500
�Qu� sucede
139
00:13:53,500 --> 00:13:55,970
El caballo es m�s sabio que su due�o.
140
00:13:55,970 --> 00:13:58,550
�Todav�a vas a ir?
141
00:14:11,000 --> 00:14:13,540
1 li (500m)El atajo m�s cerca de Hanyang fue bloqueado
142
00:14:13,540 --> 00:14:17,550
As� que �l se retras� otros 5 d�as, para ir alrededor de la monta�a.
143
00:14:17,550 --> 00:14:24,000
Dos meses despu�s de salir de su ciudad natal, s�lo en la noche antes del examen, Dal Hyang lleg� a Hanyang.
144
00:14:24,000 --> 00:14:26,480
Sin embargo. . .
145
00:14:44,080 --> 00:14:46,400
�Ven ac�!
146
00:14:58,150 --> 00:15:01,000
�Es esta la casa del ministro Choi Myeong Gil?
147
00:15:01,000 --> 00:15:03,200
S�, lo es.
148
00:15:03,200 --> 00:15:07,100
Soy Park Dal Hyang, he venido desde Goseong, Provincia de Gangwon.
149
00:15:07,100 --> 00:15:09,470
Tengo una carta para darle al Ministro de mi padre.
150
00:15:09,470 --> 00:15:14,160
El Se�or Ministro est� en una gira de inspecci�n, por lo que no est� aqu�.
151
00:15:17,130 --> 00:15:20,230
Oh, entonces, cuando...
152
00:15:20,230 --> 00:15:23,690
�l regresar� despu�s de diez d�as.
153
00:15:23,690 --> 00:15:26,310
Por favor, vuelve despu�s de diez d�as, �de acuerdo?
154
00:15:26,310 --> 00:15:28,530
�Espera!
155
00:15:32,210 --> 00:15:34,300
Por ahora, por favor, d�jame entrar.
156
00:15:34,300 --> 00:15:38,410
Tengo que tomar el examen ma�ana, as� que me gustar�a quedarme en la habitaci�n de invitados.
157
00:15:38,410 --> 00:15:41,640
�Usted est� aqu� para tomar el examen de gobierno?
158
00:15:41,640 --> 00:15:43,960
No tenemos ninguna habitaci�n.
159
00:15:43,960 --> 00:15:46,170
�Qu� quiere decir con usted no tiene ninguna habitaci�n?
160
00:16:00,190 --> 00:16:05,060
Hay tantas personas que vinieron a tomar el examen de gobierno que todas las habitaciones est�n llenas.
161
00:16:06,480 --> 00:16:09,110
�Usted est� diciendo en realidad que no hay una sola habitaci�n para alojarse?
162
00:16:09,110 --> 00:16:10,750
Pero esta casa es tan grande.
163
00:16:10,750 --> 00:16:13,820
�No hay ninguna! �Debi� haber llegado un poco antes!
164
00:16:13,820 --> 00:16:16,950
En �poca de ex�menes, los estudiosos de las ocho provincias se quedan aqu�. Por lo tanto,
165
00:16:16,950 --> 00:16:21,590
encontrar un lugar para alojarse en Hanyang es como tratar de recoger las estrellas del cielo.
166
00:16:21,590 --> 00:16:24,170
Entonces.
167
00:16:37,580 --> 00:16:40,270
�D�nde est� el posadero comerciante?
168
00:16:42,040 --> 00:16:43,570
�Hay alg�n lugar para quedarse por un d�a?
169
00:16:43,570 --> 00:16:46,140
�D�nde est� la taberna?
170
00:16:46,140 --> 00:16:47,900
�Hay alg�n lugar en d�nde pueda pasar la noche?
171
00:16:47,900 --> 00:16:50,720
Por ah�, tambi�n, �no hay ninguno?
172
00:17:34,430 --> 00:17:37,740
�Por qu� haces esto?
Hazte a un lado, �por favor!
173
00:18:13,980 --> 00:18:16,810
Una. . .
174
00:18:16,810 --> 00:18:18,010
Dos. . .
175
00:18:18,010 --> 00:18:20,860
Bueno, est� bien. Tres.
176
00:18:20,860 --> 00:18:22,400
Cuatro...
177
00:18:22,400 --> 00:18:24,190
Cinco.
�Hola!
178
00:18:24,190 --> 00:18:26,470
Hey, �p�ngase en la fila!
179
00:18:26,470 --> 00:18:30,820
�No va a haber espacio a menos que se alinien!
180
00:18:30,820 --> 00:18:32,980
Seis.
181
00:18:34,450 --> 00:18:36,290
Siete.
182
00:18:48,150 --> 00:18:49,570
�Cu�nto cuesta?
183
00:18:49,570 --> 00:18:51,200
Diez nyangs.
184
00:18:51,940 --> 00:18:54,110
Eso es... �por una noche?
185
00:18:54,110 --> 00:18:57,640
As� es. Es por una noche.
186
00:18:57,640 --> 00:19:00,720
�Qu� tipo de especulaci�n excesiva es esta? Como yo lo entiendo, es un nyang para una noche.
187
00:19:00,720 --> 00:19:03,990
Oh, �de verdad!
188
00:19:03,990 --> 00:19:07,220
�Sabes qu� �poca del a�o es ahora?
189
00:19:07,220 --> 00:19:09,620
Usted viene aqu� en temporada de ex�menes y �deseas una habitaci�n por un nyang?
190
00:19:09,620 --> 00:19:11,960
Incluso si es �poca de ex�menes, es m�s del doble.
191
00:19:11,960 --> 00:19:14,820
- �Cu�nto m�s tratas de conseguir?
- Si no te gusta, entonces v�yase.
192
00:19:14,820 --> 00:19:16,080
V�yase, �de acuerdo?
193
00:19:16,080 --> 00:19:17,840
�No ves la l�nea en el frente?
194
00:19:17,840 --> 00:19:21,730
Puesto que no hay habitaciones, tendr�s que dormir sobre una estera de paja.
195
00:19:21,730 --> 00:19:25,540
Solo sal. Sal. Sal.
196
00:19:33,790 --> 00:19:38,360
Pero... �no puede rebajarlo un poco?
197
00:19:38,360 --> 00:19:41,250
Esto es todo lo que tengo.
198
00:19:54,150 --> 00:19:58,240
Entonces... �podr�a comer un plato de sopa y arroz?
199
00:19:58,240 --> 00:20:01,420
No he comido nada en todo el d�a.
200
00:20:03,090 --> 00:20:07,270
Sopa y arroz son dos nyangs.
201
00:20:07,270 --> 00:20:09,240
�Debo d�rselos?
202
00:20:51,690 --> 00:20:54,120
Bueno...
203
00:20:54,120 --> 00:20:56,460
�Aqu�!
204
00:20:58,770 --> 00:21:00,370
�No es una habitaci�n individual?
205
00:21:00,370 --> 00:21:02,110
�Una habitaci�n individual?
206
00:21:02,110 --> 00:21:04,380
�Por diez nyangs?
207
00:21:05,340 --> 00:21:08,050
Entonces, s�lo dame treinta nyang.
208
00:21:08,050 --> 00:21:13,630
Te voy a dar una habitaci�n luminosa para ti solo.
209
00:21:20,930 --> 00:21:24,960
Su padre nunca le hab�a dicho de estas cosas.
210
00:21:24,960 --> 00:21:27,720
Dal Hyang se dio cuenta, en ese momento,
211
00:21:27,720 --> 00:21:32,200
que su padre nunca hab�a estado en Hanyang.
212
00:21:37,350 --> 00:21:38,740
Por aqu�.
213
00:21:38,740 --> 00:21:43,400
Sin embargo, la primera noche en Hanyang, que se sabe que es un lugar donde se puede perder la nariz con los ojos bien abiertos,
214
00:21:43,400 --> 00:21:46,390
este no era el final de eso.
215
00:21:46,390 --> 00:21:49,160
Oh Hyeon Mook.
216
00:21:49,160 --> 00:21:50,470
�Qui�n es?
217
00:21:50,470 --> 00:21:55,270
�Hay un Oh Hyeon Mook aqu�, que viene de Ahsan, en la provincia de Chungcheong?
218
00:21:56,070 --> 00:21:57,740
Ese soy yo.
219
00:21:57,740 --> 00:22:02,350
�Usted es... Oh Hyeon Mook?
220
00:22:02,350 --> 00:22:05,630
As� es. �Qu� es?
221
00:22:35,070 --> 00:22:37,700
Le han golpeado tanto que se est� muriendo. �Llame a un m�dico, date prisa!
222
00:22:37,700 --> 00:22:40,230
�Por aqu�! �R�pido!
223
00:22:40,990 --> 00:22:43,730
Alguien les paga por hacer esto.
224
00:22:43,730 --> 00:22:45,120
�Qu� se supone que significa eso?
225
00:22:45,120 --> 00:22:46,640
�No has o�do al respecto?
226
00:22:46,640 --> 00:22:50,680
Nobles ricos, con antelaci�n, obtienen la lista de personas que son propensas a pasar el examen,
227
00:22:50,680 --> 00:22:55,590
los golpean, por lo que no llegar�n al examen, con el fin de asegurar que sus propios hijos pasen.
228
00:22:55,590 --> 00:22:59,450
He o�do que esto sucedi� aqu� y all� anoche tambi�n.
229
00:22:59,450 --> 00:23:01,230
Aigoo.
230
00:23:11,620 --> 00:23:13,550
�Alto ah�!
231
00:23:18,810 --> 00:23:20,790
Por aqu�.
232
00:23:55,700 --> 00:23:56,490
�Qu� es?
233
00:23:56,490 --> 00:24:00,130
S� que acabamos de conocernos. Pero puedo, por favor, �pedir prestado su caballo?
234
00:24:00,130 --> 00:24:00,850
�Qu�?
235
00:24:00,850 --> 00:24:03,400
Tengo que atrapar a alguien r�pidamente.
236
00:24:04,050 --> 00:24:07,240
�Mira! �Est�n huyendo ahora mismo!
237
00:24:10,220 --> 00:24:13,280
P�dale a alguien m�s ayuda. Tenemos prisa.
238
00:24:13,280 --> 00:24:14,500
Por favor.
239
00:24:14,500 --> 00:24:18,490
Voy a explic�rselo m�s adelante, por lo que dejarme ir con usted por ahora.
240
00:24:20,770 --> 00:24:23,450
�Qu� est�s haciendo?
241
00:24:26,010 --> 00:24:29,020
B�jate. �Ha perdido la cabeza?
242
00:24:29,020 --> 00:24:32,180
Han estado golpeando a los estudiantes (del confucianismo) para evitar que sean capaces de tomar el examen estatal.
243
00:24:32,180 --> 00:24:34,680
As� que, �no crees que deber�amos atraparlos?
244
00:24:36,900 --> 00:24:38,640
�Qu� acabas de decir?
245
00:24:38,640 --> 00:24:42,520
Alguien les pag� para deshacerse de los estudiantes con potencial.
246
00:24:42,520 --> 00:24:47,050
Es bastante triste que los estudiantes locales no tengan dinero o apoyo personal. �Merecen este tipo de tratamiento?
247
00:24:47,050 --> 00:24:51,130
�Una persona con la que yo estaba compartiendo la habitaci�n est� apenas vivo ahora mismo!
248
00:24:51,730 --> 00:24:55,060
No es s�lo un par de ellos. Han estado dando vueltas en un grupo y golpeando a la gente.
249
00:24:55,060 --> 00:24:58,970
�Qui�n sabe d�nde van a ir y aterrorizar a la gente si no los atrapamos ahora?
250
00:25:00,340 --> 00:25:04,200
Usted no tiene que ayudar si tienes miedo. �Perm�tame tomar prestado un caballo!
251
00:25:04,200 --> 00:25:06,580
�A d�nde fueron?
252
00:25:06,580 --> 00:25:08,620
Por ah�.
253
00:25:16,500 --> 00:25:19,980
�Ve! �Por qu� te quedas cuando todo el mundo va a ir?
254
00:25:21,830 --> 00:25:23,170
�Qui�n sigue?
255
00:25:23,170 --> 00:25:26,230
Kim Namsoo de Namwon. Est� actualmente aloj�ndose en Daemyunggwan.
256
00:25:26,230 --> 00:25:28,220
Vamos.
257
00:25:39,180 --> 00:25:40,390
��Qui�n es usted?!
258
00:25:40,390 --> 00:25:42,610
�Bajo las �rdenes de qui�n est� haciendo esto?
259
00:25:42,610 --> 00:25:46,280
Somos parte de la Oficina Judicial Real. Ser� mejor si nos respondes ahora.
260
00:25:46,280 --> 00:25:49,100
�Corre!
261
00:26:41,450 --> 00:26:43,330
�Date prisa!
262
00:27:04,590 --> 00:27:06,770
�S�lvame!
263
00:27:17,840 --> 00:27:25,350
Subt�tulos por V4Eve
264
00:27:31,720 --> 00:27:35,090
�Le pregunt� de qui�n est� siguiendo �rdenes!
265
00:28:28,940 --> 00:28:31,120
�Est�s bien?
266
00:28:33,880 --> 00:28:36,420
Estoy bien.
267
00:28:36,420 --> 00:28:38,880
�Est�s herido?
268
00:28:38,880 --> 00:28:40,950
�Te preocupas por m� en este momento?
269
00:28:40,950 --> 00:28:43,460
�Acaso no se supone que debo preocuparme?
270
00:28:53,200 --> 00:28:54,360
�C�mo te fue?
271
00:28:54,360 --> 00:28:57,600
Hab�a cuatro aqu�. Y, todos ellos han sido atendidos.
272
00:28:57,600 --> 00:29:00,360
�l se hizo cargo de dos de ellos.
273
00:29:08,360 --> 00:29:12,890
La polic�a estar� aqu� pronto. Vamos a esperar aqu� por ahora.
274
00:29:14,090 --> 00:29:16,200
�Ll�veselos!
275
00:29:27,600 --> 00:29:30,860
Creo que el hombre detr�s de esto era el gobernador de Yeoju, Kim Won Seung.
276
00:29:30,860 --> 00:29:34,730
Sus dos hijos est�n tomando el examen de servicio militar este a�o.
277
00:29:34,730 --> 00:29:37,250
Ellos ser�n llevados a la Oficina Judicial Real ma�ana.
278
00:29:37,250 --> 00:29:39,340
Sin embargo. . .
279
00:29:40,030 --> 00:29:43,540
�C�mo fue todo manejado con tanta rapidez?
280
00:29:43,540 --> 00:29:46,960
�Es simplemente la suerte de las primeras personas que conoc�, tener que ir a la polic�a?
281
00:29:46,960 --> 00:29:49,700
Es similar a eso.
282
00:29:49,700 --> 00:29:52,310
�C�mo es similar?
283
00:30:02,000 --> 00:30:04,960
�Has venido aqu� para tomar el examen de servicio militar tambi�n?
284
00:30:04,960 --> 00:30:07,230
S�, lo hice.
285
00:30:07,230 --> 00:30:10,360
No tienes nada de qu� preocuparte ahora. Solo cuide de sus heridas
286
00:30:10,360 --> 00:30:12,910
y h�galo bien en el examen de ma�ana.
287
00:30:12,910 --> 00:30:16,660
Con su talento, puede pasar f�cilmente ese examen.
288
00:30:16,660 --> 00:30:18,800
Yo, tambi�n,
289
00:30:19,570 --> 00:30:22,090
tengo confianza.
290
00:30:25,930 --> 00:30:28,530
Espero que usted quede en primer lugar en el examen.
291
00:30:29,980 --> 00:30:31,970
Vamos.
292
00:30:34,980 --> 00:30:36,020
Espera un minuto.
293
00:30:42,200 --> 00:30:45,760
A pesar de que fue por un corto tiempo que hemos estado juntos, no nos hemos presentado todav�a.
294
00:30:45,760 --> 00:30:49,410
Soy Park Dal Hyang de Goseong, Gangwon-do.
295
00:30:49,410 --> 00:30:52,100
�Cu�les son sus nombres?
296
00:30:59,930 --> 00:31:02,300
Los tres mosqueteros.
297
00:31:03,230 --> 00:31:04,320
�Qu�?
298
00:31:04,320 --> 00:31:07,800
S�lo d�jalo as� y ll�menos Los tres mosqueteros.
299
00:31:12,740 --> 00:31:14,600
Vamos.
300
00:31:28,800 --> 00:31:30,400
Sin embargo,
301
00:31:30,400 --> 00:31:33,280
�Por qu� somos los tres mosqueteros?
302
00:31:33,280 --> 00:31:34,680
No s�, tampoco.
303
00:31:34,680 --> 00:31:35,850
�Qu�?
304
00:31:35,850 --> 00:31:40,700
Yo estaba tratando de ser genial y eso es lo que sali� de mi boca en el momento. �C�mo voy a saberlo?
305
00:31:40,700 --> 00:31:42,920
Me gusta, "Los tres mosqueteros".
306
00:31:42,920 --> 00:31:46,150
Me gusta ese nombre.
307
00:31:49,020 --> 00:31:54,180
Y, ese fue su primer encuentro.
308
00:31:54,180 --> 00:31:58,520
Parec�a una coincidencia, todav�a era inevitable.
309
00:32:02,130 --> 00:32:06,210
Tenga cuidado en su camino a casa.
310
00:32:07,400 --> 00:32:10,290
Vas a volver, �no?
311
00:32:24,630 --> 00:32:28,140
Por supuesto, voy a volver.
312
00:32:28,140 --> 00:32:33,420
Ser� mejor si nos vamos por detr�s, ya que hay mucha gente aqu�.
313
00:32:55,540 --> 00:32:57,980
Por aqu�.
314
00:33:09,830 --> 00:33:11,920
�Qu� es esto?
315
00:33:14,140 --> 00:33:16,270
�Qu� est�s haciendo?
316
00:33:16,780 --> 00:33:17,850
B�jate.
317
00:33:17,850 --> 00:33:20,090
�Ha perdido su mente?
318
00:33:21,850 --> 00:33:24,180
�Es suyo?
319
00:33:29,080 --> 00:33:31,810
Carta de compromiso matrimonial
320
00:34:36,760 --> 00:34:39,080
Ya est�n aqu�.
321
00:34:49,740 --> 00:34:51,870
�Ha estado bien?
322
00:34:51,870 --> 00:34:54,080
�Como si!
323
00:35:08,430 --> 00:35:10,660
Lleg� esta ma�ana temprano.
324
00:35:10,660 --> 00:35:14,340
�l parece haber tenido problemas para evadir ( Manch�es ) el ej�rcito del Geum en la frontera.
325
00:35:15,260 --> 00:35:17,830
No tengo mucho tiempo, as� que quiero o�r de la situaci�n de guerra brevemente.
326
00:35:17,830 --> 00:35:20,910
General, por favor resuma la situaci�n del campo de batalla.
327
00:35:23,790 --> 00:35:27,910
Los manch�es tienen control sobre una gran armada y ca�ones holandeses.
328
00:35:27,910 --> 00:35:32,380
Los mongoles fueron completamente derrotados tambi�n.
329
00:35:32,380 --> 00:35:35,640
Todas las fortalezas del imperio Ming va m�s all� de la Gran Muralla,
330
00:35:35,640 --> 00:35:39,110
a excepci�n de ocho, han ca�do.
331
00:35:39,110 --> 00:35:43,740
Los comandantes del Imperio Ming est�n teniendo problemas incluso para salvarse a s� mismos y est�n luchando por respirar, como si se ahogaran.
332
00:35:44,560 --> 00:35:48,720
Su sistema de defensa fue destruido por sus enemigos hace mucho tiempo.
333
00:35:48,720 --> 00:35:52,370
Informes de las guerras en los territorios exteriores no eran oportunos ni dada directamente
334
00:35:52,370 --> 00:35:55,260
a las autoridades centrales de la corte imperial.
335
00:35:55,260 --> 00:35:57,760
Los comandantes ejecutivos de la dinast�a Ming reconocen claramente dentro de sus mentes...
336
00:35:57,760 --> 00:36:01,700
que el Imperio Ming est� en peligro de colapsar pronto.
337
00:36:16,500 --> 00:36:19,990
Oh, hombre.
338
00:36:22,340 --> 00:36:26,330
Oh, �por aqu�!
339
00:36:26,330 --> 00:36:28,780
- Por tanto, mira aqu� por un tiempo.
- �A d�nde vas?
340
00:36:28,780 --> 00:36:31,570
S�lo por un minuto, hay...
s�lo voy a ir a ver.
341
00:36:31,570 --> 00:36:34,440
Pero en primer lugar, echa un vistazo a esto.
342
00:36:34,440 --> 00:36:35,770
�Qu� es?
343
00:36:35,770 --> 00:36:38,670
Ese Park Dal Hyang lo dej� caer antes.
344
00:36:38,670 --> 00:36:39,890
Es una carta, �no es as�?
345
00:36:39,890 --> 00:36:43,150
El problema es el contenido de la carta. Echa un vistazo.
346
00:36:47,990 --> 00:36:50,300
Hay un problema, �verdad?
347
00:36:50,300 --> 00:36:53,290
�Qu� es esto?
348
00:36:53,290 --> 00:36:55,670
�Esto es bastante chocante!
349
00:36:55,670 --> 00:36:57,560
�Qu� debemos hacer?
350
00:36:59,520 --> 00:37:02,630
�D�nde se est� aloja esa persona?
351
00:37:14,350 --> 00:37:25,050
Subt�tulos por V4Eve
352
00:37:27,450 --> 00:37:30,100
'Los tres mosqueteros'.
353
00:37:31,130 --> 00:37:33,820
�Cu�l es el significado de los tres mosqueteros?
354
00:37:33,820 --> 00:37:36,750
�Mosqueteros?
(sonidos 'Chong Sa' como "disparar un arma")
355
00:37:39,120 --> 00:37:42,520
�Significa tres personas que son buenas en las armas de tiro?
356
00:37:45,520 --> 00:37:49,000
Pero... Hanyang es realmente grande.
357
00:37:49,000 --> 00:37:52,120
Viendo a tantos expertos alrededor.
358
00:38:30,030 --> 00:38:31,390
�Qu� busca?
359
00:38:31,390 --> 00:38:34,060
Una carta. �Has visto una carta en un sobre?
360
00:38:34,060 --> 00:38:36,190
�No es esa la carta?
361
00:38:37,130 --> 00:38:41,160
Esto es lo que mi padre envi� al Ministro. Estoy hablando de la otra carta.
362
00:39:07,610 --> 00:39:09,700
�Qu� es esto, ahora?
363
00:39:19,150 --> 00:39:22,210
Pensamos que esto es una especie de traici�n a la patria, por lo
364
00:39:22,210 --> 00:39:25,020
que pens� que necesitabas ver esto tambi�n.
365
00:39:28,440 --> 00:39:31,070
Usted sabe que yo siento lo mismo que t�, �verdad?
366
00:39:31,070 --> 00:39:35,490
Te prometo esto. Definitivamente nunca voy casarme con cualquier otro hombre.
367
00:39:35,490 --> 00:39:39,430
Si no eres t�, entonces probablemente morir� solterona mientras espero.
368
00:39:39,430 --> 00:39:41,430
O, afeitarme la cabeza y volverme en una monje budista.
369
00:39:41,430 --> 00:39:45,860
Esperar� el d�a en que nos encontremos de nuevo, despu�s de que pase el examen.
370
00:39:45,860 --> 00:39:49,090
Cuando usted venga a Hanyang, si le dices a personas el nombre de mi padre, Gang Gi Seok,
371
00:39:49,090 --> 00:39:52,850
alguien ir� directo a casa. Desde Yoon Seo.
372
00:39:54,340 --> 00:39:57,780
�No crees que tenemos que investigar a esa persona?
373
00:40:03,060 --> 00:40:05,030
Por alguna raz�n, se ve emocionado.
374
00:40:05,030 --> 00:40:08,470
De ninguna manera, sobre este grave asunto...
375
00:40:08,470 --> 00:40:10,950
�C�mo podr�a yo estar emocionado?
376
00:40:10,950 --> 00:40:14,300
En este momento, estoy realmente serio.
377
00:40:21,420 --> 00:40:25,500
As� que... �te refieres a investigar a esta persona?
378
00:40:25,500 --> 00:40:28,420
No podemos dejar pasar esto, �verdad?
379
00:40:31,490 --> 00:40:33,290
No podemos dejar pasar esto.
380
00:40:33,290 --> 00:40:37,310
�Eso es correcto!
Tenemos que investigar a fondo.
381
00:40:37,310 --> 00:40:41,150
Pero... �D�nde encontramos a esta persona?
382
00:40:41,150 --> 00:40:46,130
�l deber�a estar en camino ya, ya que llam� para �l.
383
00:40:46,130 --> 00:40:47,900
�Qu�?
384
00:40:47,900 --> 00:40:52,500
El que encuentre esta carta, venga a vernos en la casa de la cortesana de Seryeong cerca del puerto de Mapo.
385
00:40:52,500 --> 00:40:55,060
Los tres mosqueteros.
386
00:40:57,770 --> 00:41:00,020
Los tres mosqueteros.
387
00:41:00,820 --> 00:41:04,490
Si esta carta es lo suficientemente importante para �l va venir hasta aqu�,
388
00:41:04,490 --> 00:41:09,180
entonces realmente tenemos que investigar a fondo. As� que lo estoy probando.
389
00:41:10,650 --> 00:41:11,900
�Est�s aqu�?
390
00:41:11,900 --> 00:41:16,450
��l est� aqu�! Se lo dije, investigue a fondo.
391
00:41:17,320 --> 00:41:20,500
Por favor, �dame mi carta! Se me cay� por error antes.
392
00:41:20,500 --> 00:41:23,800
Ustedes deber�an hablar, me quedar� fuera de esto.
393
00:41:33,450 --> 00:41:35,710
Eso... �Lo le�ste?
394
00:41:35,710 --> 00:41:38,620
- �C�mo puede leer la carta personal de alguien sin permiso?
- Por favor, si�ntese.
395
00:41:38,620 --> 00:41:41,700
No, gracias. Me ir� de inmediato ya que no tengo tiempo.
396
00:41:41,700 --> 00:41:43,870
En primer lugar, si�ntese.
397
00:41:47,100 --> 00:41:49,450
Te dije que te sientes.
398
00:41:53,100 --> 00:41:57,270
Qu- �Qu� es?
399
00:42:18,500 --> 00:42:21,080
�Por qu� est�s haciendo una gran cosa de este asunto?
400
00:42:21,080 --> 00:42:25,430
Es divertido, �no? �No tienes curiosidad de lo que va a pasar?
401
00:42:25,430 --> 00:42:28,730
�Esto es... algo para divertirse?
402
00:42:29,560 --> 00:42:30,920
No deber�a hab�rtelo demostrado.
403
00:42:30,920 --> 00:42:33,910
Un hombre, que s�lo es generoso, es tambi�n in�til.
404
00:42:33,910 --> 00:42:37,190
�No quieres verlo morir de celos por una vez?
405
00:42:37,190 --> 00:42:40,610
�Tengo muchas ganas de verlo!
406
00:42:50,360 --> 00:42:53,040
No puedo devolverte esto.
407
00:42:53,040 --> 00:42:56,310
As� que tengo que escuchar lo que tiene que decir.
408
00:42:56,310 --> 00:42:58,380
�De qu� est�s hablando?
409
00:42:58,380 --> 00:43:03,090
Deber�as haber adivinado desde antes. Pero estamos afiliados con la Oficina Judicial Real.
410
00:43:03,090 --> 00:43:08,790
Sin embargo, despu�s de leer esta carta, eres sospechoso de traici�n.
411
00:43:08,790 --> 00:43:10,740
As� que tengo que investigar.
412
00:43:10,740 --> 00:43:13,980
�Qu� quieres decir, traici�n? �Qu� est�s diciendo?
413
00:43:13,980 --> 00:43:15,690
�Qu� tiene la carta que ver con traici�n?
414
00:43:15,690 --> 00:43:19,900
�Es la mujer que escribi� la carta, esta Yoon Seo, alguien a qui�n le hab�a prometido matrimonio?
415
00:43:20,990 --> 00:43:25,330
Pero... Pero, �por qu� tengo que responder a eso?
416
00:43:25,330 --> 00:43:30,860
�No es la persona que escribi� esta carta, la hija del ministro de Relaciones Exteriores Gang Gi Seok, Yoon Seo?
417
00:43:32,100 --> 00:43:35,030
Si es esa Yoon Seo,
418
00:43:35,030 --> 00:43:38,700
s�lo la posesi�n de esta carta es suficiente para concluir que es traici�n.
419
00:43:38,700 --> 00:43:41,230
As� que, �qu� significa todo eso?
420
00:43:41,230 --> 00:43:43,590
- �Por qu� es traici�n?
- Resp�ndeme primero.
421
00:43:43,590 --> 00:43:46,000
Entonces te dar� la respuesta.
422
00:43:48,170 --> 00:43:50,460
�Has conocido a esa mujer desde entonces?
423
00:43:50,460 --> 00:43:52,660
Quiero decir, �qu� es...
424
00:43:57,240 --> 00:43:59,090
No lo hice.
425
00:43:59,090 --> 00:44:00,780
�Ni siquiera una vez?
426
00:44:01,770 --> 00:44:06,960
Yo llegu� a conocerla, hace cinco a�os, cuando ella se hab�a quedado en mi ciudad natal durante unos dos meses.
427
00:44:06,960 --> 00:44:09,550
Recib� la carta cuando se fue.
428
00:44:10,840 --> 00:44:13,450
�De todos modos! Esta es mi primera vez estando en Hanyang, por lo
429
00:44:13,450 --> 00:44:16,430
que no la he visto en cinco a�os!
430
00:44:16,430 --> 00:44:20,410
�Por qu� est�s tan obsesionado con una carta de una dama a la que usted no ha visto ni una sola vez durante 5 a�os?
431
00:44:20,410 --> 00:44:22,700
As� que, �por qu� tengo que dar una respuesta para todo?
432
00:44:22,700 --> 00:44:27,380
Si usted no contesta aqu�, puede ser enviado directamente a la Oficina Judicial Real y ser interrogado all�.
433
00:44:28,880 --> 00:44:30,780
Resp�ndeme.
434
00:44:34,000 --> 00:44:36,320
Ma�ana, despu�s de que el examen haya terminado,
435
00:44:37,690 --> 00:44:39,450
Yo estaba planeando ir a buscarla.
436
00:44:39,450 --> 00:44:43,890
�Usted va a solicitar formalmente y con orgullo casarse con ella, despu�s de pasar el examen?
437
00:44:43,890 --> 00:44:45,360
As� es, as� que �qu� hay de eso?
438
00:44:45,360 --> 00:44:47,930
�Solo que tiene eso que ver con la traici�n?
439
00:44:47,930 --> 00:44:50,120
�Dios m�o!
440
00:44:52,730 --> 00:44:58,070
�Usted no sab�a que la hija del Ministro Gang Gi Seok, Yoon Seo, ya se cas�?
441
00:45:08,350 --> 00:45:11,500
�Qu� dijiste?
442
00:45:11,500 --> 00:45:14,660
Ella ya se cas�, hace unos a�os.
443
00:45:20,480 --> 00:45:22,850
Entonces...
444
00:45:22,850 --> 00:45:25,400
�Todav�a no lo entiendes?
445
00:45:25,400 --> 00:45:28,890
�Por qu� esta carta se aplica a la traici�n?
446
00:45:31,160 --> 00:45:35,200
�Usted no sabe de lo que estoy hablando, en este momento?
447
00:45:41,460 --> 00:45:43,740
No lo s�.
448
00:45:43,740 --> 00:45:46,870
Esa Yoon Seo se ha convertido en la princesa heredera.
449
00:45:49,000 --> 00:45:52,720
Estoy diciendo que ella se cas� con el pr�ncipe heredero de esta naci�n.
450
00:45:55,670 --> 00:45:57,800
Ahora, �lo entiendes?
451
00:45:57,800 --> 00:46:01,320
�Por qu� tener esta carta es un delito de traici�n?
452
00:46:04,000 --> 00:46:06,000
Si paso, ven a visitarme cuando el Rey me nombre como funcionario.
453
00:46:07,360 --> 00:46:12,330
Los familiares pueden asistir a la ceremonia de inauguraci�n, tambi�n. As� que, si paso, puedes venir a visitar el palacio.
454
00:46:12,330 --> 00:46:16,220
As� que... �Cu�ndo voy a ser capaz de entrar en el palacio?
455
00:46:16,220 --> 00:46:17,980
�En 3 a�os?
456
00:46:17,980 --> 00:46:21,590
�No m�s de cinco a�os?
Cinco a�os es mucho.
457
00:46:27,200 --> 00:46:29,510
�De verdad no lo sab�as?
458
00:46:34,560 --> 00:46:39,350
De hecho, �hay una persona que no sabe qui�n es la princesa heredera?
459
00:46:41,020 --> 00:46:42,970
Ya que mi ciudad natal est�...
460
00:46:43,920 --> 00:46:46,390
en lo profundo de las monta�as.
461
00:46:48,020 --> 00:46:50,850
Incluso venir aqu�,
462
00:46:51,660 --> 00:46:54,960
tom� dos meses.
463
00:46:54,960 --> 00:46:57,980
Nadie de mi pueblo...
464
00:46:57,980 --> 00:47:00,580
lo podr�a saber.
465
00:47:04,950 --> 00:47:07,410
Entonces, �por qu�?
466
00:47:10,400 --> 00:47:14,320
�Por qu� trabajo tan duro?
467
00:47:28,310 --> 00:47:30,750
�Est�s llorando?
468
00:47:42,120 --> 00:47:47,120
�Por qu� es tan tranquilo? �Ha pasado algo?
469
00:47:53,770 --> 00:47:56,420
As� que... �qu� dijo?
470
00:47:56,420 --> 00:47:57,840
Ordene algunas bebidas.
471
00:47:57,840 --> 00:47:59,680
�Bebidas?
472
00:47:59,680 --> 00:48:02,590
Estoy en una posici�n inc�moda.
473
00:48:02,590 --> 00:48:05,790
En una situaci�n en la que me gustar�a castigarlo retorciendo sus piernas,
474
00:48:07,680 --> 00:48:10,300
pero, parece que voy a comprar una bebida de consuelo.
475
00:48:39,400 --> 00:48:43,280
Princesa, se est� haciendo tarde.
*pasadas las 3 am
476
00:48:43,280 --> 00:48:45,700
Por favor, descanse un poco ahora.
477
00:48:45,700 --> 00:48:47,800
�Ha llegado tan tarde?
478
00:48:47,800 --> 00:48:50,430
Voy a preparar la cama.
479
00:48:53,590 --> 00:48:55,340
�Su Alteza!
480
00:48:55,340 --> 00:48:56,600
�Qu� es?
481
00:48:56,600 --> 00:48:59,400
El pr�ncipe heredero ha llegado.
482
00:49:00,950 --> 00:49:03,390
�Qu� le trae por aqu� a estas horas?
483
00:49:03,390 --> 00:49:05,070
�Dej� alg�n mensaje?
484
00:49:05,070 --> 00:49:08,910
No, �l no dijo nada.
�Por qu� de repente...?
485
00:49:08,910 --> 00:49:11,200
�D�nde est�?
486
00:49:19,330 --> 00:49:21,600
Su Alteza.
487
00:49:27,100 --> 00:49:29,210
�Por qu� est�s aqu� a una hora tan tard�a?
488
00:49:29,210 --> 00:49:30,700
�No estabas durmiendo todav�a?
489
00:49:30,700 --> 00:49:35,340
No, se hizo tarde mientras yo estaba leyendo.
490
00:49:52,100 --> 00:49:54,980
�Regresas de alguna parte?
491
00:49:54,980 --> 00:49:56,960
Fui a dar un poco.
492
00:49:56,960 --> 00:49:59,390
�A esta hora tan tarde?
493
00:49:59,390 --> 00:50:02,580
Si sigues dejando el palacio, la gente hablar�.
494
00:50:02,580 --> 00:50:06,580
- Si Su Majestad se entera de esto...
- �Conoces a Park Dal Hyang?
495
00:50:06,580 --> 00:50:08,130
�C�mo?
496
00:50:08,130 --> 00:50:09,820
�Qu� dijiste?
497
00:50:09,820 --> 00:50:14,490
Park Dal Hyang, quien es un hombre de Goseong, en la provincia de Gangwon.
498
00:50:18,640 --> 00:50:23,230
Puesto que usted recuerda, parece que �l no est� mintiendo.
499
00:50:24,140 --> 00:50:26,460
S-Su Alteza...
500
00:50:26,460 --> 00:50:30,650
�C�mo sabe Alteza de esa persona?
501
00:50:30,650 --> 00:50:37,180
Park Dal Hyang, quien ha dominado las artes marciales todos los d�as durante los �ltimos 5 a�os, finalmente ha llegado a Hanyang.
502
00:50:37,180 --> 00:50:41,160
Para aprobar el examen del servicio militar, para poder casarse contigo.
503
00:50:42,180 --> 00:50:45,530
Al ver sus habilidades, �l podr�a obtener el primer lugar en el examen.
504
00:50:45,530 --> 00:50:48,870
El problema es que �l no sab�a que te hab�as convertido en la princesa heredera.
505
00:50:48,870 --> 00:50:55,550
Al enterarse, �l est� en desesperaci�n, renunci� y est� a punto de arruinar su vida.
506
00:50:55,550 --> 00:50:58,540
Preocupado de que puedo perder a un soldado prometedor, digno de ser un general,
507
00:50:58,540 --> 00:51:03,090
Te estoy diciendo esto para transmitir sus sentimientos.
508
00:51:14,130 --> 00:51:16,070
Su Alteza,
509
00:51:17,020 --> 00:51:21,150
No s� lo que has escuchado de esa persona,
510
00:51:21,150 --> 00:51:23,500
pero no me malinterprete.
511
00:51:23,500 --> 00:51:28,660
En este momento, los recuerdos no son claros, pero...
512
00:51:28,660 --> 00:51:34,120
S�, probablemente, hace unos 5-6 a�os, de camino a la ciudad natal de madre, ella se enferm�...
513
00:51:34,120 --> 00:51:38,640
�l es una persona con qui�n tuve una conexi�n mientras nos detuvimos en esa aldea por un corto tiempo.
514
00:51:38,640 --> 00:51:42,960
�l estaba entrenando duro para ser leal al pa�s, y era muy digno de alabanza.
515
00:51:44,950 --> 00:51:46,950
As� que para est�mularlo, recuerdo que le dije unas palabras.
516
00:51:46,950 --> 00:51:49,020
�S�! Fue por est�mulo.
517
00:51:49,020 --> 00:51:51,820
�Mi madre me dijo que lo hiciera por �l tambi�n!
518
00:51:51,820 --> 00:51:57,320
Pero... ya que fue cuando era joven,
519
00:51:57,320 --> 00:51:59,490
�l no sabe mucho del mundo...
520
00:52:04,420 --> 00:52:07,480
�Sabe que su excusa es realmente torpe?
521
00:52:08,310 --> 00:52:12,020
En cuanto a los contenidos de la carta, eras m�s agresiva.
522
00:52:12,020 --> 00:52:13,730
�C�mo?
523
00:52:13,730 --> 00:52:17,600
Estoy hablando de la carta que le diste a Park Dal Hyang.
524
00:52:23,820 --> 00:52:26,700
Despu�s de sacudir el coraz�n de un ni�o inocente,
525
00:52:26,700 --> 00:52:30,810
usted no debe hablar tan dolorosamente ahora.
526
00:52:33,230 --> 00:52:35,770
Esa persona ha puesto su vida en peligro.
527
00:52:44,630 --> 00:52:50,850
Ahora... �est�s s-sospechando de m�?
528
00:52:52,310 --> 00:52:54,720
No estoy sospechando de ti.
529
00:52:54,720 --> 00:53:01,130
Acabo de encontrar la sinceridad admirable de Dal Hyang, as� que estoy tratando de transmitir sus sentimientos.
530
00:53:01,130 --> 00:53:06,900
Esto es amor real. Algo que los nobles, en Hanyang, no tienen.
531
00:53:13,400 --> 00:53:17,480
Ya que te he dado la carta, voy a tomar mi licencia ahora.
532
00:53:17,480 --> 00:53:19,530
Duerma bien.
533
00:53:26,770 --> 00:53:28,620
Sin embargo,
534
00:53:32,020 --> 00:53:35,790
�que pas� con la Yoon Seo que escribi� esa carta?
535
00:53:37,370 --> 00:53:40,590
�Abandon� su naturaleza cuando entraste en el palacio?
536
00:53:44,480 --> 00:53:47,780
Usted debe haber tenido bastante miedo de m�.
537
00:54:08,530 --> 00:54:12,120
Carta de compromiso matrimonial
538
00:54:16,700 --> 00:54:19,530
Usted sabe que yo siento lo mismo que usted, �verdad?
539
00:54:19,530 --> 00:54:24,260
Lo prometo. No me casar� con ning�n otro hombre.
540
00:54:24,260 --> 00:54:30,670
Si usted no viene, voy a esperar, o bien morir solterona o afeitar mi cabeza y convertirme en una monje budista.
541
00:54:30,670 --> 00:54:34,460
Voy a esperar el d�a en que pase el examen estatal, para que podamos vernos de nuevo.
542
00:55:06,220 --> 00:55:08,400
�Tambi�n o�ste?
543
00:55:10,720 --> 00:55:13,270
Yoon Seo...
544
00:55:13,270 --> 00:55:15,300
Por ah�...
545
00:55:16,150 --> 00:55:18,660
Ella vive all�.
546
00:55:21,490 --> 00:55:24,680
Ya que ella no va a salir del palacio,
547
00:55:26,090 --> 00:55:28,530
toda mi vida,
548
00:55:30,230 --> 00:55:32,970
no voy a ser capaz de ver su rostro.
549
00:55:38,600 --> 00:55:42,200
Obtenga el primer lugar en el examen estatal y demuestre su inocencia.
550
00:55:42,200 --> 00:55:43,000
�Qu�?
551
00:55:43,000 --> 00:55:46,440
Le dije que obtenga el primer lugar en el examen del servicio militar, con el fin de demostrar su inocencia.
552
00:55:46,440 --> 00:55:48,440
No tengo planes de volver al campo.
553
00:55:48,440 --> 00:55:53,440
Nosotros no descartamos nuestra sospecha sobre traici�n. Estamos retrasando el juicio.
554
00:55:53,440 --> 00:55:58,050
Si te rindes en el examen y regresa al campo as�,
555
00:55:58,050 --> 00:56:01,890
s�lo podemos considerar que todav�a tiene a la princesa heredera en su coraz�n.
556
00:56:01,890 --> 00:56:03,340
�Qu� tipo de conclusi�n absurda es esa?
557
00:56:03,340 --> 00:56:05,300
�Eso no es todo! �C�mo me atrevo a tener a la princesa heredera-
558
00:56:05,300 --> 00:56:11,100
Si quieres probar que usted no tiene una mente traidora, gana el examen y encuentra una manera de ser leal al pa�s.
559
00:56:11,100 --> 00:56:14,830
Hasta entonces, mantendremos un ojo en ti. Solo tenlo presente.
560
00:56:14,830 --> 00:56:16,810
Adem�s,
561
00:56:19,370 --> 00:56:21,980
ya que esta carta es una importante pieza de evidencia corroborativa,
562
00:56:21,980 --> 00:56:26,220
hasta que se demuestre su inocencia, la mantendremos.
563
00:56:26,220 --> 00:56:27,800
�Tiene eso sentido?
564
00:56:27,800 --> 00:56:29,400
No puedo colocar primero s�lo porque quiero.
565
00:56:29,400 --> 00:56:31,800
Anteriormente, usted dijo que confiaba en aprobar el examen.
566
00:56:31,800 --> 00:56:34,620
S�lo porque estoy seguro no significa que puede pasar con seguridad.
567
00:56:34,620 --> 00:56:36,430
Si quiero quedar en primer lugar, debe tambi�n haber suerte de mi lado...
568
00:56:36,430 --> 00:56:40,810
Si se mantiene d�ndonos excusas, no tendremos otra opci�n, que para reportarlo al Pr�ncipe.
569
00:56:40,810 --> 00:56:42,490
Ustedes saben, �verdad?
570
00:56:42,490 --> 00:56:44,770
El Pr�ncipe heredero, no es una persona tan generosa.
571
00:56:44,770 --> 00:56:51,340
Aiyoo, por supuesto. El pr�ncipe heredero nunca debe o�r hablar de esto. Es peligroso.
572
00:56:56,280 --> 00:56:58,820
La Princesa no estar� a salvo, tampoco.
573
00:56:58,820 --> 00:57:02,370
Su hogar ser� purgado en muy poco tiempo.
574
00:57:02,370 --> 00:57:06,200
El Pr�ncipe es una persona violenta, con muchos celos.
575
00:57:06,200 --> 00:57:08,130
�Violento?
576
00:57:08,130 --> 00:57:11,220
Tal vez no en la medida de "violento".
577
00:57:11,220 --> 00:57:16,280
Adem�s de ser violento, es un intrigante de esta �poca, que atormenta y hace que buenas personas sufran.
578
00:57:16,280 --> 00:57:19,290
Si s�lo pienso en la princesa heredera, me duele el coraz�n.
579
00:57:19,290 --> 00:57:22,710
�C�mo lleg� a terminar con tal marido?
580
00:57:29,950 --> 00:57:35,110
En cualquier caso, lo importante es que usted debe quedar en primer lugar para que todos est�n a salvo.
581
00:57:35,110 --> 00:57:37,280
Usted debe tener eso en mente.
582
00:57:55,970 --> 00:57:57,950
En primer lugar.
583
00:57:58,750 --> 00:58:04,050
�Tengo que quedar en primer lugar para que Yoon Seo est� a salvo?
584
00:58:06,950 --> 00:58:09,230
�Tiene eso sentido?
585
00:58:09,230 --> 00:58:13,110
�No es un poco extra�o?
586
00:58:16,910 --> 00:58:20,980
Eso es correcto. Debo creer en esas palabras.
587
00:58:20,980 --> 00:58:26,560
En Hanyang, los tres mosqueteros eran los �nicos a mi lado.
588
00:58:29,690 --> 00:58:34,840
Originalmente, Dal Hyang quer�a pasar el examen, para casarse con Yoon Seo.
589
00:58:34,840 --> 00:58:40,460
Pero ahora, decidi� aprobar el examen, con el fin de evitar que la felicidad de Yoon Seo se haga a�icos.
590
00:58:40,460 --> 00:58:44,920
Y �l ten�a que quedar en primer lugar.
591
00:58:56,850 --> 00:59:01,060
- �Falla!
- �Pasa!
592
00:59:07,050 --> 00:59:08,460
Al d�a siguiente,
593
00:59:08,460 --> 00:59:10,680
junto con los 250 estudiantes que pasaron la primera ronda,
594
00:59:10,680 --> 00:59:13,740
Dal Hyang tom� la Bokshi [Bokshi: segunda parte del examen de servicio militar, donde 28 de 250 pasar�n a la siguiente ronda]
595
00:59:13,750 --> 00:59:18,150
S�lo 28 estudiantes pasar�n a la siguiente ronda.
596
00:59:55,940 --> 00:59:59,060
�Ojo de Toro!
597
01:00:04,470 --> 01:00:07,520
Primer lugar en el tiro con arco.
598
01:00:10,180 --> 01:00:12,740
�Falla!
599
01:00:18,080 --> 01:00:20,420
�Falla!
600
01:00:43,930 --> 01:00:46,620
�Pasa!
601
01:00:48,340 --> 01:00:50,740
El segundo lugar en lanzamiento de lanza montada.
602
01:00:51,540 --> 01:00:54,830
[El segundo lugar en lanzamiento de lanza montada]
603
01:01:03,800 --> 01:01:07,550
�Pasa!
604
01:01:20,010 --> 01:01:24,520
Primer lugar en hierro flecha de tiro con arco.
605
01:01:43,890 --> 01:01:46,670
�Pasa!
606
01:01:46,670 --> 01:01:49,910
Primer lugar en el tiro con arco montado.
607
01:02:06,130 --> 01:02:08,920
�Ojo de Toro!
608
01:02:20,710 --> 01:02:23,200
�Ojo de Toro!
609
01:02:23,210 --> 01:02:25,060
El segundo lugar en Mosqueter�a.
610
01:02:25,060 --> 01:02:27,470
[Segundo lugar en Mosqueter�a]
611
01:02:31,530 --> 01:02:36,460
Ahora vamos a anunciar a los 28 que han superado la segunda ronda.
612
01:02:37,880 --> 01:02:40,620
Han Jeong Moo, de Choongcheong.
613
01:02:40,630 --> 01:02:43,660
Im Bak Soo, de Hanyang.
614
01:02:43,670 --> 01:02:46,560
Min Jeong Ho, de Jeolla.
615
01:02:47,440 --> 01:02:50,620
Choi Myeong Jin, de Hanyang.
616
01:02:50,650 --> 01:02:53,830
Park Dal Hyang, de Gangwon.
617
01:02:57,690 --> 01:02:59,480
Gracias.
618
01:02:59,480 --> 01:03:02,940
Ese d�a, de los 250 estudiantes,
619
01:03:02,940 --> 01:03:07,480
Dal Hyang fue el �nico que pas� con honores.
620
01:03:07,480 --> 01:03:10,610
Al mismo tiempo, gan� la calificaci�n[Junshi: tercera parte del examen, donde primero y segundo lugar se determinan]
621
01:03:10,610 --> 01:03:13,930
para pasar a la �ltima ronda, Junshi [Junshi: tercera parte del examen, donde primero y segundo lugar se determinan]
622
01:03:20,710 --> 01:03:25,950
�Aqu� viene el rey!
623
01:03:52,540 --> 01:03:57,250
[In Jo (1595-1649): 16vo rey de Joseon ]
624
01:04:13,840 --> 01:04:15,520
A partir de la segunda ronda (Bokshi),
625
01:04:15,550 --> 01:04:18,060
�en qu� parte lucharon m�s?
626
01:04:18,060 --> 01:04:22,240
En general, muchos no pudieron pasar la parte de tiro con arco montado.
627
01:04:28,380 --> 01:04:30,100
Entonces,
628
01:04:30,650 --> 01:04:33,480
vamos a ir con el tiro con arco montado (como la �ltima prueba).
629
01:04:33,480 --> 01:04:35,960
*Lista de Categor�as
630
01:04:35,970 --> 01:04:39,860
*El Rey marca un punto por encima de 'Tiro al arco montado'.
631
01:04:39,860 --> 01:04:44,230
La �ltima ronda del examen es el tiro con arco montado.
632
01:05:00,100 --> 01:05:06,930
Subt�tulos por V4Eve
633
01:05:18,700 --> 01:05:21,840
�Falla!
634
01:05:27,120 --> 01:05:31,030
- �Siguiente!
- �Park Dal Hyang, de Gangwon!
635
01:05:33,290 --> 01:05:36,000
�De qu� parte de Gangwon viene?
636
01:05:36,010 --> 01:05:37,750
De Goseong.
637
01:05:37,750 --> 01:05:40,760
�l es el que logr� mol gi [aprobado cada secci�n con honores] en Bokshi.
638
01:05:40,760 --> 01:05:42,640
�Es eso as�?
639
01:05:42,640 --> 01:05:44,980
[ Mol Gi: a experto para cada examen �nico en artes militares celebrado en per�odo de Joseon]
640
01:05:49,400 --> 01:05:52,690
�Por qu� llegas tan tarde?
641
01:05:52,730 --> 01:05:53,880
�Es el Pr�ncipe Heredero!
642
01:05:53,880 --> 01:05:55,830
�D�nde?
643
01:05:55,830 --> 01:05:58,180
Parece que Su Alteza Real ha llegado.
644
01:06:05,930 --> 01:06:09,120
*hablando: Pido disculpas, Padre.
645
01:06:09,770 --> 01:06:12,210
�A qui�n llamas pr�ncipe heredero?
646
01:06:12,220 --> 01:06:16,540
�A qui�n te refieres con "qui�n"? Estamos hablando de un hombre joven en trajes reales.
647
01:06:16,540 --> 01:06:21,030
Mira, los guardaespaldas del Pr�ncipe Heredero est�n junto a �l.
648
01:06:29,420 --> 01:06:32,940
Park Dal Hyang, �empieza!
649
01:06:41,030 --> 01:06:44,480
Date prisa y vete. �Qu� est�s haciendo?
650
01:07:13,330 --> 01:07:14,920
Los tres mosqueteros.
651
01:07:14,950 --> 01:07:17,470
S�lo d�jalo as� y ll�manos "Los tres mosqueteros."
652
01:07:17,500 --> 01:07:21,620
Como puede ver desde antes, estamos afiliados a la Oficina Judicial Real.
653
01:07:21,620 --> 01:07:26,500
Despu�s de leer esta carta, eres sospechoso de traici�n. As� que, tengo que estudiar m�s a fondo.
654
01:07:26,500 --> 01:07:30,000
Obtenga el primer lugar en el examen de servicio militar y demuestre su inocencia.
655
01:07:30,020 --> 01:07:32,700
Ni siquiera piense en volver al campo.
656
01:08:42,130 --> 01:08:44,440
�Proteja al Rey!
657
01:09:13,240 --> 01:09:17,250
El tercer d�a que Dal Hyang y los tres mosqueteros se reunieron,
658
01:09:17,250 --> 01:09:22,310
este momento indignante era incluso grabado en los anales de In Jo.
659
01:09:22,310 --> 01:09:24,120
Sin embargo,
660
01:09:24,120 --> 01:09:28,220
en comparaci�n con los eventos que ocurren con cada uno de sus encuentros,
661
01:09:28,220 --> 01:09:33,250
esto era un comienzo muy menor.
662
01:10:04,970 --> 01:10:07,250
Pr�ximo Cap�tulo
663
01:10:07,260 --> 01:10:11,140
�No puedo pasar por alto esto, aunque no era su intenci�n!
664
01:10:11,160 --> 01:10:13,220
Voy a soltar los honor�ficos ya que somos amigos ahora.
665
01:10:13,220 --> 01:10:16,000
Acerca de la carta de Park Dal Hyang,
666
01:10:16,000 --> 01:10:19,430
�Est�n separados?
667
01:10:19,460 --> 01:10:21,500
�Kim Ja Jeom est� en Hanyang?
668
01:10:21,530 --> 01:10:25,910
Antes de que el Rey nombre a su heredero y termine la guerra,
669
01:10:25,930 --> 01:10:28,720
La cantidad vendida...
670
01:10:31,110 --> 01:10:34,630
Parece que tienen otro plan en mente.
671
01:10:35,220 --> 01:10:37,540
�C�mo planea insultarme de nuevo?
672
01:10:37,540 --> 01:10:41,140
Una vez m�s, los b�rbaros est�n tratando de...
673
01:10:41,170 --> 01:10:45,060
Usted quer�a a la se�ora elegida previamente, �no yo!
674
01:10:45,060 --> 01:10:48,050
Vi a Mi Ryeong hace un rato.
675
01:10:48,060 --> 01:10:50,500
Mi Ryeong...
59375
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.