All language subtitles for 伤城之恋 Love in the Forlorn City EP13.1080P.WEB-DL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,500 --> 00:00:09,900 English Subtitles by Viki Team 2 00:00:25,000 --> 00:00:27,750 If a couple’s notion of Heaven, 3 00:00:27,761 --> 00:00:29,654 Is like a heart-warming barrier 4 00:00:29,655 --> 00:00:31,980 Imprisoning your dreams, 5 00:00:31,990 --> 00:00:35,590 Is happiness akin to a metal-barred window? 6 00:00:35,600 --> 00:00:39,373 The bird has lost its internal compass for the south. 7 00:00:39,799 --> 00:00:42,490 If you aspire to travel into the sky, 8 00:00:42,491 --> 00:00:44,420 And long for a pair of wings 9 00:00:44,421 --> 00:00:46,770 Releasing you to soar up high, 10 00:00:46,780 --> 00:00:50,409 Roses should not accompany your feathered wings. 11 00:00:50,410 --> 00:00:53,650 Obeying ageing properties of time, 12 00:00:53,660 --> 00:00:57,274 If romance has morphed into a leash, 13 00:00:57,275 --> 00:01:00,950 I’m willing to choose to return to a life of solitude for your sake. 14 00:01:00,951 --> 00:01:04,840 If lingering touches have morphed into chains, 15 00:01:04,841 --> 00:01:08,266 It is time to discard the vows. 16 00:01:08,410 --> 00:01:12,169 There is a kind of love called letting go, 17 00:01:12,170 --> 00:01:16,239 Forsaking a long life of romance for love. 18 00:01:16,240 --> 00:01:20,234 If us being together made you forsook everything, 19 00:01:20,235 --> 00:01:23,110 Let true love spirit me away. 20 00:01:23,111 --> 00:01:26,829 For your sake, I must lose you. 21 00:01:26,830 --> 00:01:30,459 Cruelly putting on an act to hurt you. 22 00:01:30,460 --> 00:01:34,149 Leaving you for your sake. 23 00:01:34,150 --> 00:01:39,093 Leaving without ever letting go 24 00:01:39,620 --> 00:01:43,470 There is a kind of love called letting go, 25 00:01:43,471 --> 00:01:47,570 Forsaking a long life of romance for love. 26 00:01:47,571 --> 00:01:51,450 If us being together made you forsook everything, 27 00:01:51,451 --> 00:01:54,490 Let true love spirit me away. 28 00:01:54,491 --> 00:01:58,270 There is a kind of love called letting go, 29 00:01:58,271 --> 00:02:02,330 Let love end the dreams of a life-long romance. 30 00:02:02,331 --> 00:02:06,240 If my departure lets you gain everything, 31 00:02:06,241 --> 00:02:14,560 Let true love steer me away, and initiate break-up... 32 00:02:22,870 --> 00:02:28,330 Love in the forlorn city 33 00:02:30,030 --> 00:02:35,000 Episode 13 34 00:02:50,600 --> 00:02:52,169 Sir, sorry. 35 00:02:52,170 --> 00:02:55,302 Sir, I'm in the middle of cleaning. Please use the one upstairs. 36 00:03:03,428 --> 00:03:07,740 Who would have thought. We would meet again here. 37 00:03:07,740 --> 00:03:12,710 This is called meeting despite great distances by fate... 38 00:03:12,720 --> 00:03:14,948 We are so fated. 39 00:03:15,028 --> 00:03:16,190 Dao Ge. 40 00:03:16,200 --> 00:03:19,260 Our hard feelings for each other are now a blank slate. 41 00:03:19,261 --> 00:03:22,470 I wonder what you want with me now. 42 00:03:22,470 --> 00:03:26,550 What do you mean all cleared. There is still debt to collect. Right? 43 00:03:27,770 --> 00:03:32,788 But I don't think I owe you anymore money. 44 00:03:33,460 --> 00:03:39,074 You don't know who you're messing with. (lit. If you don't see a coffin, you won't get scared.) 45 00:03:39,080 --> 00:03:41,500 Dao Ge, please don't harass me. 46 00:03:41,501 --> 00:03:42,950 Lam Hong is responsible for that. 47 00:03:42,960 --> 00:03:46,205 If you need to go after someone you should go find her. 48 00:03:46,594 --> 00:03:50,250 Bastard. She is already dead. 49 00:03:50,260 --> 00:03:54,660 Trying to blame it on her. What kind of man are you? 50 00:03:54,661 --> 00:03:57,790 Dao Ge is correct. I'm not a man... 51 00:03:57,791 --> 00:04:01,140 Honestly, I really don't want to harass you. 52 00:04:01,141 --> 00:04:03,440 There is no point in harassing you. 53 00:04:03,700 --> 00:04:07,410 Lam Hong is dead so you can say I've had my revenge. 54 00:04:07,420 --> 00:04:09,250 I'm here today 55 00:04:09,260 --> 00:04:12,125 to collect the money that is rightfully mine. 56 00:04:12,130 --> 00:04:16,262 If you give me the money, I'll let you go. 57 00:04:17,350 --> 00:04:19,177 What money? 58 00:04:24,971 --> 00:04:27,070 Stop pretending, you bastard. 59 00:04:27,080 --> 00:04:29,510 You stole my woman. 60 00:04:29,520 --> 00:04:33,702 And took all the money meant for the supplies. 61 00:04:33,710 --> 00:04:36,540 Did actually think getting rich was this easy? 62 00:04:36,550 --> 00:04:38,034 Dao Ge... 63 00:04:38,040 --> 00:04:40,370 I swear... I really didn't know about this? 64 00:04:40,371 --> 00:04:41,899 I've been together with Lam Hong all this time 65 00:04:41,900 --> 00:04:43,940 and she has never mentioned this before. 66 00:04:43,950 --> 00:04:46,000 I really don't know. 67 00:04:48,290 --> 00:04:49,950 These 3 years, 68 00:04:52,490 --> 00:04:55,960 you've become more servile, even your bones have gotten stronger. 69 00:04:55,970 --> 00:04:57,908 Bones have gotten stronger. 70 00:04:58,251 --> 00:04:59,740 Dao Ge. I really don't know. I swear. 71 00:04:59,750 --> 00:05:02,045 If I'm lying let lighting strike me. 72 00:05:02,057 --> 00:05:05,630 Who would believe you. If you don't know who would? 73 00:05:05,630 --> 00:05:09,588 It's not like Lam Hong took the money with her in her coffin. 74 00:05:09,590 --> 00:05:11,650 I really don't know. 75 00:05:12,190 --> 00:05:18,250 You... if I don't show you something you won't get scared. 76 00:05:18,262 --> 00:05:19,800 Speak. 77 00:05:19,810 --> 00:05:22,754 Where is the money? Can you remember now? 78 00:05:22,760 --> 00:05:24,170 Dao Ge, I really didn't lie to you. 79 00:05:24,180 --> 00:05:25,462 I really don't know where your money is. 80 00:05:25,460 --> 00:05:26,137 Tell me. 81 00:05:26,140 --> 00:05:28,297 Lam Hong's been in jail so long, I haven't even seen her. 82 00:05:28,300 --> 00:05:29,590 I really don't know. I swear. 83 00:05:29,600 --> 00:05:30,960 Li Qiang. 84 00:05:35,750 --> 00:05:36,890 Are you okay? 85 00:05:36,900 --> 00:05:40,514 I just bumped into an old friend. 86 00:05:40,520 --> 00:05:43,920 We just chatted a little. It's nothing. 87 00:05:43,930 --> 00:05:47,862 Li Qiang, that matter, go home and think about. 88 00:05:47,870 --> 00:05:50,068 - When you remember call me. - Okay... 89 00:05:50,070 --> 00:05:53,160 If you cannot remember I'll come back later and find you. 90 00:05:53,170 --> 00:05:54,365 Remember. 91 00:05:54,370 --> 00:05:57,520 - Go back to work now. - Okay... 92 00:05:57,530 --> 00:05:59,040 Okay. 93 00:06:08,710 --> 00:06:10,700 What kind of person is that? 94 00:06:10,710 --> 00:06:13,028 He was a friend from my past. 95 00:06:13,030 --> 00:06:14,040 Is everything really okay? 96 00:06:14,050 --> 00:06:16,365 If anything's wrong, just tell me. I can help you. 97 00:06:16,370 --> 00:06:18,731 Nothing's wrong. Really, nothing's wrong. 98 00:06:40,700 --> 00:06:43,485 Almost. Move it a little. 99 00:06:43,490 --> 00:06:45,520 Alright. It's good. 100 00:06:45,920 --> 00:06:47,260 You're back? 101 00:06:47,270 --> 00:06:49,862 I'm done decorating. What do you think? 102 00:06:51,330 --> 00:06:52,445 Not bad. 103 00:06:52,450 --> 00:06:54,068 Do you bring the clothes? 104 00:06:54,530 --> 00:06:57,110 - Does it fit well? - Yup. 105 00:06:57,120 --> 00:06:58,120 Smile a little, you. 106 00:06:58,130 --> 00:07:00,550 If not, dad will nag you when he sees. 107 00:07:02,370 --> 00:07:04,640 It's like a dream. 108 00:07:04,650 --> 00:07:06,697 We are getting engage tomorrow. 109 00:07:10,331 --> 00:07:12,930 - Oh snap. - What? 110 00:07:12,931 --> 00:07:14,113 The fireworks we are using for tomorrow, 111 00:07:14,114 --> 00:07:15,580 I haven't picked them up yet. 112 00:07:15,590 --> 00:07:16,800 How can you forget? 113 00:07:16,810 --> 00:07:19,090 I'm sorry. I'll go get them now. 114 00:07:19,091 --> 00:07:20,580 - Go quick. - Okay. I will be right back. 115 00:07:20,590 --> 00:07:21,650 - Give me the clothes. - Okay. 116 00:07:21,660 --> 00:07:22,902 Fast. 117 00:07:24,100 --> 00:07:25,670 How can you be so forgetful? 118 00:07:28,830 --> 00:07:32,500 Mr. (name of guy), I'm Yan Fei. 119 00:07:32,501 --> 00:07:33,960 Oh right, I would like to ask 120 00:07:33,970 --> 00:07:36,057 if the little hotel has been rented out yet? 121 00:07:37,040 --> 00:07:39,940 I don't want to rent it. It's like this. 122 00:07:39,950 --> 00:07:42,870 I would like to borrow the key to use. 123 00:07:43,130 --> 00:07:45,462 Yes. Is that okay? 124 00:07:46,260 --> 00:07:48,290 Okay... Sorry to hassle you. 125 00:07:48,300 --> 00:07:49,337 Thanks. 126 00:08:08,240 --> 00:08:09,390 Yu Qing. 127 00:08:17,360 --> 00:08:18,868 What's the matter? 128 00:08:22,780 --> 00:08:24,742 I came to thank you. 129 00:08:24,750 --> 00:08:26,662 Thanks for getting me home the last time. 130 00:08:28,240 --> 00:08:30,022 No need to thank me. 131 00:08:33,850 --> 00:08:36,170 I'm getting engage to Xin Tong tomorrow. 132 00:08:38,010 --> 00:08:41,862 So from then on, I will not come looking for you. 133 00:08:45,330 --> 00:08:48,280 But there's some things I've kept in my heart for a long time. 134 00:08:49,300 --> 00:08:50,860 I hope... 135 00:08:52,530 --> 00:08:55,080 I can say all of it to you today. 136 00:08:58,750 --> 00:08:59,995 Can I? 137 00:12:18,172 --> 00:12:20,982 Where did you find all the stuff in here? 138 00:12:23,100 --> 00:12:25,780 I found it when I was cleaning the backyard one day. 139 00:12:25,790 --> 00:12:27,840 But since it's been a while 140 00:12:27,850 --> 00:12:30,110 a lot of the things are unusable. 141 00:12:34,150 --> 00:12:37,540 The real reason why I asked you here today 142 00:12:37,550 --> 00:12:40,285 was because I hope you will take it all back with you. 143 00:12:40,290 --> 00:12:44,077 Because these things are your happy memories. 144 00:12:46,515 --> 00:12:49,300 Now, to me, 145 00:12:49,301 --> 00:12:52,200 the most happiest memories are those that are the scariest. 146 00:12:57,840 --> 00:13:00,262 Suddenly seeing so many things today, 147 00:13:00,263 --> 00:13:02,845 it breaks my heart. 148 00:13:06,750 --> 00:13:09,988 These three years, each day was hard to pass. 149 00:13:11,950 --> 00:13:15,090 I never imagined that mom would leave me so early. 150 00:13:17,630 --> 00:13:20,260 I had previously thought that after I graduate from college, 151 00:13:21,400 --> 00:13:23,740 I would find a job. 152 00:13:23,750 --> 00:13:26,297 I would find the person I loved 153 00:13:27,450 --> 00:13:29,834 and live life together simply. 154 00:13:31,920 --> 00:13:33,710 Never had I thought 155 00:13:34,710 --> 00:13:38,468 reality and fantasy will always be different. 156 00:13:46,270 --> 00:13:50,137 Yes. Sometimes the person you love the most 157 00:13:51,542 --> 00:13:53,348 cannot be together with you. 158 00:14:02,230 --> 00:14:05,359 Oh right, in a few days, 159 00:14:05,360 --> 00:14:07,977 this little hotel will be rented to someone. 160 00:14:07,978 --> 00:14:10,700 At that time, it would have a new owner. 161 00:14:10,710 --> 00:14:13,250 You should take the things back. 162 00:14:13,251 --> 00:14:15,725 If not, you would never have the chance to take it back. 163 00:14:19,828 --> 00:14:22,742 These things are no longer mine already. 164 00:14:24,010 --> 00:14:26,457 They should stay here at the little hotel. 165 00:14:29,510 --> 00:14:32,297 It should be buried. 166 00:14:35,310 --> 00:14:36,754 Okay. 167 00:15:01,200 --> 00:15:02,422 Momo. 168 00:15:03,600 --> 00:15:04,731 Dad. 169 00:15:08,450 --> 00:15:10,490 Where is Auntie Yu Qing? 170 00:15:10,491 --> 00:15:12,640 She went to retrieve some clothes 171 00:15:12,641 --> 00:15:14,960 and has not returned yet. 172 00:15:16,850 --> 00:15:18,700 Dad needs to go away for a few days 173 00:15:18,701 --> 00:15:20,696 to attend some urgent matters. 174 00:15:20,697 --> 00:15:22,950 Where do you have to go? 175 00:15:22,951 --> 00:15:24,274 I still don't know. 176 00:15:24,280 --> 00:15:27,330 But don't worry, dad will come back quickly. 177 00:15:27,331 --> 00:15:29,239 You must obediently listen to Auntie Yu Qing. 178 00:15:29,240 --> 00:15:31,110 Dad will definitely return. 179 00:15:31,111 --> 00:15:33,370 Do you not want me anymore? 180 00:15:36,570 --> 00:15:38,620 If dad did not want you, 181 00:15:38,621 --> 00:15:40,670 he wouldn't be right here. 182 00:15:43,000 --> 00:15:44,640 Dad was afraid that you would misunderstand, 183 00:15:44,641 --> 00:15:48,125 so he purposefully can here to let you know. 184 00:15:48,750 --> 00:15:51,630 I swear. Dad will return this time. 185 00:15:51,631 --> 00:15:55,319 - Then, when will you return? - Real fast. 186 00:15:55,320 --> 00:15:58,130 - I want to go as well. - No. 187 00:15:58,131 --> 00:16:00,520 Dad, I want to go with you. 188 00:16:49,010 --> 00:16:53,390 Alright, now I feel much more relaxed. 189 00:16:53,391 --> 00:16:55,250 Thanks a lot. 190 00:16:55,800 --> 00:16:57,325 No problem. 191 00:16:59,450 --> 00:17:01,290 I'll take my leave. 192 00:17:02,281 --> 00:17:04,510 - I'll give you a ride. - No need. 193 00:17:04,511 --> 00:17:08,750 I can leave myself. Goodbye. 194 00:17:14,810 --> 00:17:16,110 Yu Qing. 195 00:17:19,850 --> 00:17:21,380 What's up? 196 00:17:29,940 --> 00:17:34,960 Just now, you said these three years were just pain, 197 00:17:36,590 --> 00:17:39,091 so after you've met me, 198 00:17:40,000 --> 00:17:42,774 there really isn't any happy memories? 199 00:17:48,280 --> 00:17:50,148 Didn't we just let go of our memories? 200 00:17:50,150 --> 00:17:53,820 There is a kind of love called letting go 201 00:17:53,821 --> 00:17:58,070 Forsaking a long life of romance for love 202 00:17:58,071 --> 00:18:01,900 If us being together made you forsake everything 203 00:18:01,901 --> 00:18:04,914 Let true love spirit me away 204 00:18:04,915 --> 00:18:08,880 There is a kind of love called letting go 205 00:18:08,881 --> 00:18:12,870 Forsaking a long life of romance for love 206 00:18:12,871 --> 00:18:16,780 If my departure lets you gain everything 207 00:18:16,781 --> 00:18:24,070 Let true love steer me away, and initiate break-up... 208 00:19:19,301 --> 00:19:24,390 Momo... 209 00:19:25,820 --> 00:19:28,090 Momo... 210 00:19:47,370 --> 00:19:48,680 Yu Qing. 211 00:19:52,900 --> 00:19:54,280 What's the matter? 212 00:19:56,490 --> 00:19:58,590 Li Qiang took Momo. 213 00:19:59,710 --> 00:20:01,710 How can this happen? 214 00:20:01,711 --> 00:20:03,110 Don't worry. 215 00:20:03,111 --> 00:20:04,200 How can I not worry? 216 00:20:04,201 --> 00:20:06,720 I promised Lam Hong that I would take good care of Momo. 217 00:20:07,600 --> 00:20:08,845 Where are you going? 218 00:20:09,970 --> 00:20:11,400 I'm going to find him. 219 00:20:11,401 --> 00:20:13,740 Either the train station or the long distance bus station. 220 00:20:13,741 --> 00:20:16,340 The area is too large. It will be difficult to search. 221 00:20:16,341 --> 00:20:17,760 Why don't we call the police? 222 00:20:17,761 --> 00:20:19,090 There's no use calling the police. 223 00:20:19,091 --> 00:20:21,760 Should I say to the police Momo's father took him away? 224 00:20:21,761 --> 00:20:23,360 Would the police care? 225 00:20:23,361 --> 00:20:24,600 I'll go with you. 226 00:20:24,601 --> 00:20:26,050 There's no need. 227 00:20:26,051 --> 00:20:27,570 It's okay. I'll go with you. 228 00:20:27,571 --> 00:20:28,510 Finding Momo is more important. 229 00:20:28,511 --> 00:20:30,470 Let's go. Get in the car. 230 00:20:42,570 --> 00:20:45,900 Don't worry. Li Qiang won't harm Momo. 231 00:20:45,901 --> 00:20:47,470 It's all my fault. 232 00:20:47,471 --> 00:20:50,431 I shouldn't have let Li Qiang see Momo so frequently. 233 00:20:51,830 --> 00:20:54,320 There is something I don't understand. 234 00:20:54,321 --> 00:20:57,060 Why does Lam Hong hate Li Qiang? 235 00:20:57,061 --> 00:20:58,971 Aren't they husband and wife? 236 00:20:59,650 --> 00:21:02,237 Actually, they are not married. 237 00:21:03,337 --> 00:21:05,099 Lam Hong's previous husband 238 00:21:05,100 --> 00:21:08,499 is a Guangzhou native that she met when she was working there. 239 00:21:08,500 --> 00:21:10,224 A delinquent. 240 00:21:10,225 --> 00:21:14,900 Everyone called him razor blade. Li Qiang was his lackey. 241 00:21:14,901 --> 00:21:18,240 Razor Blade treated Lam Hong badly. Always beating her. 242 00:21:18,241 --> 00:21:20,220 In the end, Lam Hong couldn't stand it anymore. 243 00:21:20,221 --> 00:21:23,780 There was no one to talk to, so she told Li Qiang. 244 00:21:23,781 --> 00:21:26,600 Then slowly they started to fall in love. 245 00:21:26,601 --> 00:21:29,640 Li Qiang then left taking Lam Hong with him. 246 00:21:29,641 --> 00:21:31,930 They went somewhere else and settled down. 247 00:21:31,931 --> 00:21:35,110 After a long time has past, Momo was born. 248 00:21:35,111 --> 00:21:37,460 They though after such a long time has past, that nothing would happen. 249 00:21:37,461 --> 00:21:40,804 But unbeknown, razor blade was looking for them all that time. 250 00:21:42,311 --> 00:21:44,010 One day, Razor Blade found them. 251 00:21:44,011 --> 00:21:46,009 Li Qiang ran away. 252 00:21:46,010 --> 00:21:49,291 Leaving behind Momo and Lam Hong. 253 00:21:50,300 --> 00:21:53,770 How is this related to Lam Hong' imprisonment? 254 00:21:54,940 --> 00:21:58,990 Lam Hong almost killed Razor Blade. 255 00:22:04,070 --> 00:22:05,858 So that's what happened. 256 00:22:26,650 --> 00:22:31,671 Li Qiang. Where is Momo? 257 00:22:33,110 --> 00:22:35,340 Isn't Momo at the store? 258 00:22:35,740 --> 00:22:37,200 You're still pretending? 259 00:22:37,201 --> 00:22:40,010 Where did you hide Momo? Where is he? 260 00:22:40,350 --> 00:22:42,430 Momo is really not with me. 261 00:22:42,431 --> 00:22:44,000 At the store, I read a letter that Momo left. 262 00:22:44,001 --> 00:22:46,200 He wrote that he left with you. 263 00:22:47,840 --> 00:22:50,222 I really didn't bring Momo to leave with me. 264 00:22:52,650 --> 00:22:56,250 Could it be that he went out to play himself? 265 00:22:57,310 --> 00:23:00,470 What's up? Where did you run to? 266 00:23:00,471 --> 00:23:03,620 Don't tell me that you're still in Hangzhou. 267 00:23:05,300 --> 00:23:07,448 How did you get my phone number? 268 00:23:09,000 --> 00:23:10,680 It wasn't so hard to find out. 269 00:23:10,681 --> 00:23:13,650 I went to the hospital and asked around. 270 00:23:13,651 --> 00:23:16,539 Not only do I have your phone number. 271 00:23:16,540 --> 00:23:19,550 I also have something else. 272 00:23:19,551 --> 00:23:21,348 What do you mean? 273 00:23:23,794 --> 00:23:25,400 Here. Call dad. 274 00:23:25,401 --> 00:23:27,960 - Dad. - Momo. 275 00:23:29,780 --> 00:23:32,540 Next time you want to run away, be careful. 276 00:23:32,541 --> 00:23:35,260 You didn't have a clue that you were being followed. 277 00:23:48,790 --> 00:23:50,440 Momo. 278 00:23:50,441 --> 00:23:51,550 Dad. 279 00:23:52,780 --> 00:23:54,190 Where is Auntie Yu Qing? 280 00:23:54,191 --> 00:23:55,851 She went out to retrieve some clothes. 281 00:23:57,640 --> 00:23:59,069 Dad needs to go away for a few days 282 00:23:59,070 --> 00:24:00,619 to attend some urgent matters. 283 00:24:00,620 --> 00:24:02,491 Do you not want me anymore? 284 00:24:02,500 --> 00:24:05,962 Momo, don't misunderstand. Why wouldn't dad want you? 285 00:24:06,480 --> 00:24:08,480 I know you definitely don't want me. 286 00:24:08,481 --> 00:24:10,680 Dad promises you 287 00:24:10,681 --> 00:24:12,860 that no matter what, dad will not abandon you. 288 00:24:12,861 --> 00:24:15,697 You must listen to Auntie Yu Qing. 289 00:24:23,131 --> 00:24:26,124 Auntie, I am leaving with dad. 290 00:24:42,340 --> 00:24:44,220 Listen carefully. 291 00:24:44,221 --> 00:24:46,670 The problems of adults shouldn't hinder the children. 292 00:24:46,671 --> 00:24:49,610 If you harm him in any way I won't let you get away with it. 293 00:24:50,430 --> 00:24:53,440 You want me not to harm your kid, no problem. 294 00:24:53,441 --> 00:24:56,339 Take the money that Lam Hong took and give it back to me. 295 00:24:56,340 --> 00:24:58,750 Then I will let your son go. 296 00:24:58,751 --> 00:25:02,120 I just want to get back what is mine. 297 00:25:02,121 --> 00:25:04,690 When you have gotten the money ready, then give me a call. 298 00:25:04,691 --> 00:25:08,580 I will let you know where to find your son. 299 00:25:08,581 --> 00:25:12,030 Listen, if you dare to trick me, 300 00:25:12,031 --> 00:25:14,110 I will kill your son. 301 00:25:18,240 --> 00:25:19,750 Where is Momo? 302 00:25:20,610 --> 00:25:22,674 Momo is in Razor Blade's hands. 303 00:25:22,675 --> 00:25:23,469 He says that 304 00:25:23,470 --> 00:25:26,050 I need to give the money Lam Hong took back to him. 305 00:25:26,790 --> 00:25:28,900 Or else, he will not let Momo go. 306 00:25:28,901 --> 00:25:32,207 Lam Hong did not even take any of his money. 307 00:25:32,208 --> 00:25:34,300 What should we do? 308 00:25:34,301 --> 00:25:37,302 Lam Hong did have some money 309 00:25:37,310 --> 00:25:39,702 and left it with me. There's around ten thousand. 310 00:25:39,710 --> 00:25:41,039 She left it for Momo. 311 00:25:41,040 --> 00:25:43,120 What?! 312 00:25:43,121 --> 00:25:44,970 How come I never heard her say anything about it? 313 00:25:44,971 --> 00:25:47,600 Do you think she can trust you or tell you? 314 00:25:51,000 --> 00:25:51,829 How about this? 315 00:25:51,830 --> 00:25:54,010 You call the cops and Yu Qing and I will go to the bank. 316 00:25:54,011 --> 00:25:56,030 After we get the money, we would get into contact with Razor Blade. 317 00:25:56,031 --> 00:25:58,202 - Let's go. - That won't do, Yan Fei. 318 00:25:58,610 --> 00:26:00,230 I will go with him to get the money. 319 00:26:00,231 --> 00:26:03,480 Go back home. You still have your engagement tomorrow. 320 00:26:03,481 --> 00:26:05,280 That's too dangerous. 321 00:26:05,281 --> 00:26:07,965 Both of us will do fine. Go home. 322 00:26:26,400 --> 00:26:27,960 You still haven't slept? 323 00:26:27,961 --> 00:26:29,700 You're the same. 324 00:26:29,701 --> 00:26:31,000 I can't sleep. 325 00:26:31,001 --> 00:26:33,770 I don't know why but my eye has been twitching the whole day. 326 00:26:33,771 --> 00:26:37,280 Is the eye twitch supposed to be good on the left and bad on the right, or the other way around? 327 00:26:37,281 --> 00:26:38,660 How should I know. 328 00:26:38,661 --> 00:26:41,380 No, I think it's good on the left and bad on the right. 329 00:26:41,381 --> 00:26:44,330 My right eye keeps on twitching. What should I do? 330 00:26:44,331 --> 00:26:46,039 Don't think about these random things. 331 00:26:46,040 --> 00:26:48,890 I'm nervous, tomorrow is the engagement. 332 00:26:48,891 --> 00:26:51,140 You don't even try to comfort me. 333 00:26:51,141 --> 00:26:53,780 Alright, I'll comfort you. 334 00:26:53,781 --> 00:26:55,230 Be good and go to bed early. 335 00:26:55,231 --> 00:26:57,850 You don't want panda eyes tomorrow. 336 00:26:57,851 --> 00:26:59,085 Okay, I'm going to bed. 337 00:26:59,090 --> 00:27:01,130 I'm hanging up. Good night. 338 00:27:01,131 --> 00:27:01,965 Bye bye. 339 00:27:22,700 --> 00:27:24,320 How is it? 340 00:27:24,321 --> 00:27:25,930 It's still not going through. 341 00:27:27,700 --> 00:27:30,060 He must be afraid of us contacting the police. 342 00:27:30,061 --> 00:27:32,200 So he doesn't want to accidentally expose his location. 343 00:27:34,870 --> 00:27:37,340 Would he have already killed Momo? 344 00:27:37,341 --> 00:27:39,640 I don't think he would have. 345 00:27:39,641 --> 00:27:41,560 He only wants money. And until he gets it 346 00:27:41,561 --> 00:27:44,040 I don't think he will hurt Momo. Don't worry. 347 00:27:44,041 --> 00:27:45,977 He'll call back. 348 00:27:50,100 --> 00:27:51,500 Why are you here? 349 00:27:51,501 --> 00:27:54,550 I was still worried so I came over for a look. 350 00:27:54,551 --> 00:27:55,850 What's happening? Has there been any news? 351 00:27:55,851 --> 00:27:58,169 I've already told you not to get involved. 352 00:27:58,170 --> 00:27:59,739 Momo has been kidnapped. 353 00:27:59,740 --> 00:28:01,590 You need to negotiate with this fugitive. 354 00:28:01,591 --> 00:28:03,480 I can't help worrying. 355 00:28:03,481 --> 00:28:05,730 You still have your engagement tomorrow. 356 00:28:06,080 --> 00:28:07,460 These are two separate issues. 357 00:28:07,461 --> 00:28:09,590 Anyway, you should have another person to help you. 358 00:28:09,591 --> 00:28:11,550 That's right. 359 00:28:15,820 --> 00:28:17,310 Is the money ready? 360 00:28:17,311 --> 00:28:19,190 It's ready. 361 00:28:19,191 --> 00:28:23,530 On the Northern part of Lam Hong's hometown village. 362 00:28:23,531 --> 00:28:27,109 Be there tomorrow morning before 10am with the money. 363 00:28:27,110 --> 00:28:29,149 If I see any police, 364 00:28:29,150 --> 00:28:31,115 be prepare to pick up the body. 365 00:28:34,110 --> 00:28:35,720 What did he say? 366 00:28:35,721 --> 00:28:37,040 Tomorrow before 10am. 367 00:28:37,041 --> 00:28:38,930 Take the money to Lam Hong's hometown. 368 00:28:38,931 --> 00:28:40,869 There's a factory in the east. 369 00:28:40,870 --> 00:28:42,909 If he sees any police, 370 00:28:42,910 --> 00:28:44,692 then he'll kill Momo. 371 00:28:46,060 --> 00:28:48,594 We definitely cannot inform the police. 372 00:28:48,900 --> 00:28:50,140 Why? 373 00:28:50,141 --> 00:28:53,260 If he was testing us and we bring the police 374 00:28:53,270 --> 00:28:55,387 then that would put Momo into more danger. 375 00:28:59,690 --> 00:29:02,680 Lam Hong's hometown is in the west, far from here. 376 00:29:02,681 --> 00:29:06,890 It's already so late. How can we get there? 377 00:29:06,891 --> 00:29:08,680 - I'll drive you guys there. - You cannot. 378 00:29:08,681 --> 00:29:09,320 Don't worry. 379 00:29:09,321 --> 00:29:12,000 I can make it back here before noon tomorrow. 380 00:29:12,001 --> 00:29:14,720 Okay, let's make most of our time. 381 00:29:14,721 --> 00:29:17,400 After we get there, you must leave immediately. 382 00:29:17,401 --> 00:29:19,838 - Let's go. - Okay. 383 00:29:37,680 --> 00:29:40,450 How's everything coming along? 384 00:29:44,740 --> 00:29:46,900 What are you doing? 385 00:29:46,901 --> 00:29:49,319 My right eye was twitching all night. 386 00:29:49,320 --> 00:29:51,830 Mom said if I stick a piece of white paper there then it'll be fine. 387 00:29:51,831 --> 00:29:53,220 But it is not working. 388 00:29:53,221 --> 00:29:56,030 How can you believe the stuff your mother says? 389 00:29:56,031 --> 00:29:58,059 She even said if I didn't smoke, I'll lose weight. 390 00:29:58,060 --> 00:29:59,415 Did it work (sarcastically)? 391 00:30:00,331 --> 00:30:01,710 Where's Yan Fei? 392 00:30:01,711 --> 00:30:03,714 I think he's still in bed. 393 00:30:04,720 --> 00:30:06,599 What day is today? 394 00:30:06,600 --> 00:30:08,219 Hurry up and help me him over here. 395 00:30:08,220 --> 00:30:10,490 Just leave him alone. 396 00:30:10,491 --> 00:30:13,239 He was so busy yesterday, just let him sleep a little more. 397 00:30:13,240 --> 00:30:14,149 He's also so clumsy. 398 00:30:14,150 --> 00:30:16,010 It'll just mean more work for me, if he came over. 399 00:30:16,011 --> 00:30:17,749 Go and do your own stuff. 400 00:30:17,750 --> 00:30:19,600 You still haven't gotten married yet 401 00:30:19,610 --> 00:30:21,080 and you are already taking his side over me. 402 00:30:21,081 --> 00:30:22,510 It wouldn't do. Hurry and call him over. 403 00:30:22,511 --> 00:30:23,559 Later our friends and relatives... 404 00:30:23,560 --> 00:30:24,820 Okay... I know... 405 00:30:24,821 --> 00:30:26,798 I'll call him. Go do your own stuff. 406 00:30:51,950 --> 00:30:53,580 Xin Tong. 407 00:30:53,581 --> 00:30:56,209 Are you up? Dad wants you to hurry up. 408 00:30:56,210 --> 00:30:58,840 I cannot come over yet, I'm not in Huang Zhou. 409 00:30:59,600 --> 00:31:01,280 Where did you go? 410 00:31:01,281 --> 00:31:04,350 I'm out. I have something important to do. 411 00:31:04,351 --> 00:31:08,449 Yan Fei, we found out. There's an intersection up there. 412 00:31:08,450 --> 00:31:10,669 All we have to do is make a left turn. 413 00:31:10,670 --> 00:31:12,019 Who are you with? 414 00:31:12,020 --> 00:31:13,640 I'm with Yu Qing. 415 00:31:13,641 --> 00:31:15,170 It's kind of difficult to explain it to you right now. 416 00:31:15,171 --> 00:31:17,309 We have something important that we need to do. 417 00:31:17,310 --> 00:31:19,219 Don't worry, I'll make it back before noon. 418 00:31:19,220 --> 00:31:20,434 Don't worry. 419 00:31:22,500 --> 00:31:23,330 What's up? 420 00:31:23,331 --> 00:31:24,422 That should be the way over there. 421 00:31:24,440 --> 00:31:26,171 - Get in. - Let's go. 422 00:31:42,434 --> 00:31:46,179 What's the matter... what happened? 423 00:31:46,180 --> 00:31:47,269 I'm fine. 424 00:31:47,270 --> 00:31:50,512 You're fine?...If your fine, why are you in a daze. 425 00:31:50,890 --> 00:31:52,331 Where's Yan Fei? 426 00:31:53,231 --> 00:31:56,180 He's sick. He went to the hospital for an IV drip. 427 00:31:56,181 --> 00:31:57,969 He's sick? 428 00:31:57,970 --> 00:32:00,230 That jerk picked today to be sick. 429 00:32:00,231 --> 00:32:02,605 I'm so angry with him. 430 00:32:24,680 --> 00:32:26,742 Was that call from Xin Tong? 431 00:32:27,700 --> 00:32:29,414 Is she impatient? 432 00:32:32,160 --> 00:32:34,488 After you drop us off, you better hurry back. 433 00:32:36,600 --> 00:32:37,489 Over there. 434 00:32:37,490 --> 00:32:39,160 We'll be there after you make a turn up there. 435 00:32:39,161 --> 00:32:40,674 - Over there? - Yes. 436 00:32:42,620 --> 00:32:45,417 Everyone go in and have a seat. 437 00:32:45,420 --> 00:32:47,977 You've arrived. Go in and have a seat. 438 00:32:47,980 --> 00:32:50,731 We haven't seen you in a while. 439 00:32:52,228 --> 00:32:54,180 How have you been lately? 440 00:32:54,390 --> 00:32:55,530 Thank you. 441 00:32:55,540 --> 00:32:56,560 Xin Tong. 442 00:32:56,580 --> 00:32:58,670 Go chat and have a seat. 443 00:32:58,680 --> 00:33:00,300 We haven't seen you in so long. 444 00:33:00,310 --> 00:33:03,040 - You're so beautiful! - Thank you! 445 00:33:06,060 --> 00:33:08,420 - Uncle, congratulations. - Thank you. 446 00:33:08,430 --> 00:33:11,645 - Auntie, congratulations. - Thank you. 447 00:33:12,262 --> 00:33:13,450 Congratulations! 448 00:33:13,460 --> 00:33:15,800 - Sit anywhere. - Thank you. 449 00:33:16,340 --> 00:33:17,800 You're so early, Jiang Bai Ge. 450 00:33:17,801 --> 00:33:19,691 I have to rush back to the hospital in the afternoon, 451 00:33:19,702 --> 00:33:21,150 so I came earlier to congratulate you. 452 00:33:21,160 --> 00:33:23,480 I came early to see if I can help you with anything. 453 00:33:23,481 --> 00:33:25,540 Thank you. 454 00:33:25,541 --> 00:33:28,605 Oh, yeah. Where is the groom? 455 00:33:29,930 --> 00:33:31,200 Jiang Bai Ge. 456 00:33:31,201 --> 00:33:33,480 Come out for a minute. I have something to ask you. 457 00:33:33,490 --> 00:33:36,125 What's the matter? You're so secretive. 458 00:33:37,028 --> 00:33:40,750 You say Yan Fei is together with Yu Qing? 459 00:33:41,230 --> 00:33:42,850 Jiang Bai Ge, 460 00:33:42,851 --> 00:33:46,514 can you tell me when did Yu Qing come back? 461 00:33:47,000 --> 00:33:48,750 Before Yan Fei was looking for her. 462 00:33:48,751 --> 00:33:51,325 I thought he couldn't find her and... 463 00:33:51,760 --> 00:33:54,380 why are they together now? 464 00:33:55,590 --> 00:33:58,690 Xin Tong. I'm sorry. 465 00:33:58,691 --> 00:34:02,080 I should have never told Yan Fei about Yu Qing. 466 00:34:03,100 --> 00:34:05,140 Yu Qing never left. 467 00:34:05,141 --> 00:34:08,280 She didn't marry Yang Gan. I'm sorry. 468 00:34:35,230 --> 00:34:35,960 This is the place. 469 00:34:35,970 --> 00:34:37,370 We can go up by ourselves. 470 00:34:37,380 --> 00:34:39,210 You are not going to make it back in time. Hurry and go back. 471 00:34:39,220 --> 00:34:40,460 Be careful. 472 00:34:40,470 --> 00:34:41,750 Be careful driving. 473 00:35:20,620 --> 00:35:21,720 I'm here. 474 00:36:09,280 --> 00:36:12,120 Yan Fei, the engagement ceremony is about to start. 475 00:36:12,121 --> 00:36:14,710 Will you be able to make it back in time? 476 00:36:14,711 --> 00:36:18,050 I'm on the way back. I'll make it on time. 477 00:36:18,051 --> 00:36:21,965 Why were you with Yu Qing together? 478 00:36:21,970 --> 00:36:24,430 I was just helping her with something. 479 00:36:24,431 --> 00:36:27,300 Don't worry, I'm coming back right away. 480 00:36:28,130 --> 00:36:31,670 Alright. You have to make it back on time. 481 00:36:31,671 --> 00:36:33,770 I know. Don't worry. 482 00:36:36,910 --> 00:36:38,350 When is Yan Fei arriving? 483 00:36:38,351 --> 00:36:41,290 Your father is very impatient inside. 484 00:36:41,291 --> 00:36:43,910 Mom, he just called and said he'll be here soon. 485 00:36:43,911 --> 00:36:46,225 The both of you don't have to worry. 486 00:36:54,200 --> 00:36:55,425 What should we do? 487 00:38:06,100 --> 00:38:09,680 Dao Ge, I'm already upstairs. 488 00:38:11,380 --> 00:38:13,370 Come on out. 489 00:38:13,371 --> 00:38:15,382 Li Qiang. 490 00:38:16,880 --> 00:38:18,300 I told you to come by yourself. 491 00:38:18,301 --> 00:38:21,480 Why did you bring a woman with you? Who is she? 492 00:38:21,481 --> 00:38:23,220 She was safekeeping Lam Hong's money. 493 00:38:23,221 --> 00:38:24,742 That is way we both came together. 494 00:38:24,743 --> 00:38:26,011 She's not police, is she? 495 00:38:26,012 --> 00:38:28,010 Absolutely not... 496 00:38:28,011 --> 00:38:30,949 It's best if she is not. I'll keep my word. 497 00:38:30,950 --> 00:38:34,845 If you give me back the money, I'll release your son. 498 00:38:35,130 --> 00:38:37,640 Dao Ge, I brought the money. 499 00:38:37,641 --> 00:38:41,000 Where's Momo? Let me see him first. 500 00:38:41,440 --> 00:38:43,760 Fine... 501 00:38:45,000 --> 00:38:47,320 Come. Move. 502 00:38:49,740 --> 00:38:50,708 Momo! 503 00:38:50,710 --> 00:38:51,851 You see... 504 00:38:51,862 --> 00:38:55,480 You see him. Move. 505 00:38:57,980 --> 00:38:59,768 Toss the money up here. 506 00:40:07,480 --> 00:40:09,382 Look and see what time it already is. 507 00:40:09,383 --> 00:40:12,285 That jerk must want to die. 508 00:40:12,290 --> 00:40:15,820 Lower your voice otherwise our friends and relatives will hear you. 509 00:40:15,821 --> 00:40:18,160 Tong Tong. Come here. 510 00:40:18,161 --> 00:40:20,125 - Why don't you guys go sit. - Alright. 511 00:40:21,680 --> 00:40:25,070 Tong Tong. Give him a call. I want to talk to him. 512 00:40:25,071 --> 00:40:28,031 - I called him earlier. - I said to call him. 513 00:40:46,680 --> 00:40:47,849 Momo. Hurry and run. 514 00:40:47,850 --> 00:40:48,811 Yan Fei. 515 00:40:56,025 --> 00:40:57,817 No one is answering. 516 00:40:58,710 --> 00:41:00,520 Maybe he'll arrive soon. 517 00:41:00,940 --> 00:41:03,588 Almost here...almost here... Where is he? 518 00:41:04,530 --> 00:41:05,554 Dad. 519 00:41:24,210 --> 00:41:25,440 Momo. Hurry and run. 520 00:41:35,670 --> 00:41:39,060 Hurry and run. 521 00:41:39,061 --> 00:41:40,290 Hurry and run. Momo. 522 00:41:40,300 --> 00:41:42,090 - Auntie. - Be good. Hurry and run. 523 00:41:42,100 --> 00:41:43,850 Hurry and run. Momo. 524 00:41:43,860 --> 00:41:45,440 Run. Hurry. 525 00:41:47,080 --> 00:41:49,200 Momo. We'll leave here first. 526 00:42:14,300 --> 00:42:15,497 Yan Fei. 527 00:43:12,000 --> 00:43:13,040 Yan Fei. 528 00:43:31,064 --> 00:43:32,445 Hold on. 529 00:43:37,201 --> 00:43:41,880 Yan Fei. How are you? 530 00:43:46,230 --> 00:43:47,860 Where's the key. Yan Fei. 531 00:43:47,861 --> 00:43:52,040 Where's the key? 532 00:43:52,041 --> 00:43:55,800 Don't sleep. Get up. 533 00:44:05,280 --> 00:44:08,000 How are you? Yan Fei. 534 00:44:08,001 --> 00:44:09,320 Open your eyes and look at me. 535 00:44:09,321 --> 00:44:11,120 How are you? 536 00:44:11,121 --> 00:44:13,910 Don't sleep. You must not sleep. 537 00:44:13,920 --> 00:44:15,440 You have to hold on... 538 00:44:15,450 --> 00:44:17,110 It'll be okay soon. 539 00:44:17,120 --> 00:44:19,474 Very soon someone will be to help you. 540 00:44:19,480 --> 00:44:22,680 You must not sleep. Look at me. 541 00:44:22,681 --> 00:44:25,250 It'll be all right. 542 00:44:25,251 --> 00:44:26,432 Yu Qing. 543 00:44:30,560 --> 00:44:34,320 You must not sleep. Look at me, Yan Fei. 544 00:44:34,321 --> 00:44:36,045 Look at me! 545 00:44:37,864 --> 00:44:41,700 Anyone. Is anyone here? 546 00:44:41,701 --> 00:44:46,850 Help... 39889

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.