All language subtitles for 伤城之恋 Love in the Forlorn City EP12.1080P.WEB-DL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,500 --> 00:00:09,900 English Subtitles by Viki Team 2 00:00:25,000 --> 00:00:27,750 If a couple’s notion of Heaven, 3 00:00:27,761 --> 00:00:29,654 Is like a heart-warming barrier 4 00:00:29,655 --> 00:00:31,980 Imprisoning your dreams, 5 00:00:31,990 --> 00:00:35,590 Is happiness akin to a metal-barred window? 6 00:00:35,600 --> 00:00:39,373 The bird has lost its internal compass for the south. 7 00:00:39,799 --> 00:00:42,490 If you aspire to travel into the sky, 8 00:00:42,491 --> 00:00:44,420 And long for a pair of wings 9 00:00:44,421 --> 00:00:46,770 Releasing you to soar up high, 10 00:00:46,780 --> 00:00:50,409 Roses should not accompany your feathered wings. 11 00:00:50,410 --> 00:00:53,650 Obeying ageing properties of time, 12 00:00:53,660 --> 00:00:57,274 If romance has morphed into a leash, 13 00:00:57,275 --> 00:01:00,950 I’m willing to choose to return to a life of solitude for your sake. 14 00:01:00,951 --> 00:01:04,840 If lingering touches have morphed into chains, 15 00:01:04,841 --> 00:01:08,266 It is time to discard the vows. 16 00:01:08,410 --> 00:01:12,169 There is a kind of love called letting go, 17 00:01:12,170 --> 00:01:16,239 Forsaking a long life of romance for love. 18 00:01:16,240 --> 00:01:20,234 If us being together made you forsook everything, 19 00:01:20,235 --> 00:01:23,110 Let true love spirit me away. 20 00:01:23,111 --> 00:01:26,829 For your sake, I must lose you. 21 00:01:26,830 --> 00:01:30,459 Cruelly putting on an act to hurt you. 22 00:01:30,460 --> 00:01:34,149 Leaving you for your sake. 23 00:01:34,150 --> 00:01:39,093 Leaving without ever letting go 24 00:01:39,620 --> 00:01:43,470 There is a kind of love called letting go, 25 00:01:43,471 --> 00:01:47,570 Forsaking a long life of romance for love. 26 00:01:47,571 --> 00:01:51,450 If us being together made you forsook everything, 27 00:01:51,451 --> 00:01:54,490 Let true love spirit me away. 28 00:01:54,491 --> 00:01:58,270 There is a kind of love called letting go, 29 00:01:58,271 --> 00:02:02,330 Let love end the dreams of a life-long romance. 30 00:02:02,331 --> 00:02:06,240 If my departure lets you gain everything, 31 00:02:06,241 --> 00:02:14,560 Let true love steer me away, and initiate break-up... 32 00:02:22,890 --> 00:02:28,360 Love in the forlorn city 33 00:02:29,829 --> 00:02:34,971 Episode 12 34 00:02:34,980 --> 00:02:36,454 - Move away. - Leave! 35 00:02:39,680 --> 00:02:40,900 I'm telling you. 36 00:02:40,901 --> 00:02:42,785 If you still won't leave, then I'll be impolite. 37 00:02:43,600 --> 00:02:44,628 Leave. 38 00:02:45,600 --> 00:02:48,430 Just calm down. I'll leave. 39 00:02:51,680 --> 00:02:53,790 No matter what, I'm still his father. 40 00:02:54,570 --> 00:02:55,890 Hurry and leave. 41 00:02:56,070 --> 00:02:57,470 I'll be back. 42 00:03:05,472 --> 00:03:06,708 Momo. 43 00:03:11,748 --> 00:03:13,734 Don't cry. It's alright. 44 00:03:15,190 --> 00:03:17,490 Auntie, he's a bad man. 45 00:03:17,491 --> 00:03:19,170 He's not my father. 46 00:03:19,171 --> 00:03:22,697 He drove my mum to death, I don't want to follow him. 47 00:03:23,070 --> 00:03:27,770 Momo, I promised your mother that I will not let him take you away. 48 00:03:27,771 --> 00:03:30,430 From now on, we will live together. Okay? 49 00:03:32,380 --> 00:03:33,495 Don't cry. 50 00:03:36,310 --> 00:03:38,695 Be good. Don't cry. 51 00:04:06,142 --> 00:04:07,900 I guessed you would be here. 52 00:04:10,290 --> 00:04:11,407 Why are you here? 53 00:04:13,230 --> 00:04:15,005 Why is your phone not on? 54 00:04:15,320 --> 00:04:16,875 My phone is out of batteries. 55 00:04:20,910 --> 00:04:22,999 This inn is not bad. 56 00:04:23,000 --> 00:04:24,818 The more I see it, the more I like it. 57 00:04:25,040 --> 00:04:29,727 How about... us opening a restaurant here? 58 00:04:31,428 --> 00:04:32,850 Don't want to do it? 59 00:04:34,610 --> 00:04:37,610 What are you talking about, what about I don't want to do it? 60 00:04:37,821 --> 00:04:41,109 That's fine. You don't have to try and come up with excuses. 61 00:04:41,110 --> 00:04:43,954 Even if you wanted to, I don't. 62 00:04:44,228 --> 00:04:46,590 If we really had opened a restaurant here, 63 00:04:46,591 --> 00:04:48,670 it would make you think of Yu Qing everyday. 64 00:04:49,371 --> 00:04:51,140 What nonsense are you talking about? 65 00:04:54,834 --> 00:04:57,067 So, why were you sleeping at my front door this morning? 66 00:04:57,920 --> 00:04:59,800 You said this morning. 67 00:04:59,801 --> 00:05:01,680 I'm kind of embarrassed to say this. 68 00:05:01,681 --> 00:05:02,950 Yesterday eating dinner with Boss. 69 00:05:02,951 --> 00:05:05,119 We drank together, but I got drunk. 70 00:05:05,120 --> 00:05:06,700 He saw that I was drunk, so he brought me back. 71 00:05:06,701 --> 00:05:07,820 That was it. 72 00:05:07,821 --> 00:05:10,738 - That's all? - Of course. 73 00:05:14,070 --> 00:05:15,824 The Boss called me today. 74 00:05:16,610 --> 00:05:19,234 He asked me why you didn't show up last night to sign the contract. 75 00:05:20,068 --> 00:05:21,730 He called you. 76 00:05:21,731 --> 00:05:23,641 - Actually... - Did you go see Yu Qing again? 77 00:05:24,431 --> 00:05:25,730 I... 78 00:05:26,320 --> 00:05:29,280 How many more things are you hiding from me? 79 00:05:31,525 --> 00:05:33,330 How can you say to me you want to forget Yu Qing, 80 00:05:33,331 --> 00:05:35,990 and then go behind my back to find her. 81 00:05:35,991 --> 00:05:37,847 How am I suppose to trust you? 82 00:05:43,370 --> 00:05:44,368 I'm sorry. 83 00:05:51,360 --> 00:05:52,810 I have a request. 84 00:05:53,760 --> 00:05:55,478 Forget about this inn. 85 00:05:57,220 --> 00:05:58,430 What do you mean? 86 00:06:01,760 --> 00:06:03,980 Either you rent it to someone else 87 00:06:03,981 --> 00:06:06,010 or back out of your rental agreement. 88 00:06:06,011 --> 00:06:09,112 Keeping this inn does not benefit us in any way. 89 00:06:10,670 --> 00:06:12,292 Before our engagement, 90 00:06:13,070 --> 00:06:15,440 I hope you can resolve this matter. 91 00:06:24,410 --> 00:06:27,800 Are you okay? Are you coughing again? 92 00:06:28,530 --> 00:06:31,131 - Do you have a slight cold? - No. 93 00:06:32,160 --> 00:06:34,250 Don't come with me today to the shop. 94 00:06:34,251 --> 00:06:35,730 Stay home and take a nap. 95 00:06:35,731 --> 00:06:37,310 If you are still coughing tonight, 96 00:06:37,311 --> 00:06:39,349 I will have to take you to the hospital for a shot. 97 00:06:39,350 --> 00:06:41,130 Don't. I don't want a shot. 98 00:06:41,131 --> 00:06:42,869 It is not up to us to decide if you need to have a shot or not. 99 00:06:42,870 --> 00:06:44,410 It is the doctor's decision. 100 00:06:44,960 --> 00:06:46,300 Hurry and do your homework. 101 00:06:48,690 --> 00:06:52,820 Who is it? 102 00:06:53,060 --> 00:06:55,810 Don't close the door... hear me out. 103 00:06:55,811 --> 00:06:57,737 If you keep this up, I'll call the police. 104 00:06:58,540 --> 00:07:00,309 Why are you so unreasonable? 105 00:07:00,310 --> 00:07:02,469 Hurry and leave. Leave. 106 00:07:02,470 --> 00:07:04,719 Auntie Yu Qing, make him leave. 107 00:07:04,720 --> 00:07:06,529 You heard him, your son does not want to see you. 108 00:07:06,530 --> 00:07:07,929 Let me talk to him. 109 00:07:07,930 --> 00:07:08,999 - Let me talk to him. - What else is there to talk about? 110 00:07:09,000 --> 00:07:11,220 Let me say what I need to say first. 111 00:07:11,670 --> 00:07:13,169 Whatever you need to say, we'll talk about it downstairs. 112 00:07:13,170 --> 00:07:14,530 Get out. 113 00:07:15,680 --> 00:07:17,690 Momo, I'll be right back. 114 00:07:31,542 --> 00:07:33,431 Whatever you want to say, say it here. 115 00:07:35,790 --> 00:07:38,754 I can already guess what Lin Hong ( momo's mother) said to you. 116 00:07:39,080 --> 00:07:41,790 That's right... I'm a bad person. 117 00:07:41,791 --> 00:07:43,577 Not fit to be Momo's father. 118 00:07:44,480 --> 00:07:46,750 I didn't look for them all these years is not because I didn't want them, 119 00:07:46,751 --> 00:07:49,210 it is because I was embarrassed to see them. 120 00:07:50,870 --> 00:07:52,080 In these few years, 121 00:07:52,850 --> 00:07:55,230 I have experienced many things and know I've done wrong. 122 00:07:55,790 --> 00:07:58,885 I really regret abandoning the both of them. 123 00:07:59,980 --> 00:08:02,080 So, I picked up the courage to come here to see them, 124 00:08:02,081 --> 00:08:04,582 so that I could do some stuff to make it up to them and keep them safe. 125 00:08:06,310 --> 00:08:08,570 How do you want to make it up to them? 126 00:08:09,070 --> 00:08:10,661 I will be really good to Lin Hong 127 00:08:11,200 --> 00:08:13,100 and keep up a husband's aspect. 128 00:08:13,101 --> 00:08:15,508 I will bring up Momo and keep up a father's aspect. 129 00:08:18,590 --> 00:08:19,999 Have you got any work to do?... 130 00:08:20,000 --> 00:08:21,052 No... 131 00:08:22,640 --> 00:08:23,969 You don't even have a job yet, 132 00:08:23,970 --> 00:08:26,065 you can't take care of yourself. 133 00:08:26,480 --> 00:08:29,097 Do you think if I gave Momo to you, I would be at ease? 134 00:08:29,980 --> 00:08:31,675 How will you pay for education? 135 00:08:32,800 --> 00:08:35,550 Do you want him to stay in the streets with you begging for food? 136 00:08:35,551 --> 00:08:37,230 How do you expect Lin Hong to believe you? 137 00:08:37,231 --> 00:08:39,750 Me seeing you like this, even I wouldn't believe you. 138 00:08:39,977 --> 00:08:41,920 Lin Hong gave me her child. 139 00:08:42,120 --> 00:08:43,980 You want to take him away, no problem. 140 00:08:44,500 --> 00:08:46,460 Wait until he's older in the future. 141 00:08:46,461 --> 00:08:48,989 If he wants to recognize you, I won't stand in his way. 142 00:08:48,990 --> 00:08:51,660 You want to take care of him until he's 10x years old? 143 00:08:51,661 --> 00:08:53,379 Take care of him until he's an adult? 144 00:08:53,380 --> 00:08:57,469 Don't you have any plans to get married? And get married earlier? 145 00:08:57,470 --> 00:08:59,707 Those things are my business none of yours. 146 00:09:03,680 --> 00:09:04,915 Good... 147 00:09:06,520 --> 00:09:09,300 Lin Hong has you as a close sister (really close friend). 148 00:09:10,690 --> 00:09:14,480 But really, you're just taking care for now? 149 00:09:14,481 --> 00:09:17,380 When Lin Hong comes out, you're going to give him back to her? 150 00:09:17,381 --> 00:09:19,908 He's mine and Lin Hong's son. 151 00:09:20,748 --> 00:09:24,099 At the most, I'll wait for ages again. 152 00:09:24,100 --> 00:09:26,619 When Lin Hong comes to get him, I'll see what she thinks. 153 00:09:26,620 --> 00:09:28,490 You can't wait for that day. 154 00:09:30,615 --> 00:09:31,610 Why? 155 00:10:02,400 --> 00:10:05,459 Hello? I'm Yan Fei. 156 00:10:05,460 --> 00:10:09,071 Yes, I would like to speak to you about the little hotel. 157 00:10:16,870 --> 00:10:20,791 I'm sorry, Mr. (name of guy), is it okay if I call you later? 158 00:10:21,588 --> 00:10:23,290 I would like to have more time to think about it. 159 00:10:23,291 --> 00:10:24,430 Excuse me. 160 00:10:24,431 --> 00:10:25,250 Thank you. 161 00:10:25,251 --> 00:10:26,060 Bye. 162 00:10:41,400 --> 00:10:43,910 Momo, what are you looking at? 163 00:10:44,960 --> 00:10:48,220 Looking at my dad, that bad guy. 164 00:10:51,730 --> 00:10:53,200 Why is he not leaving? 165 00:10:57,140 --> 00:10:58,940 Momo, I'm going down a little while. 166 00:11:23,660 --> 00:11:25,599 What are you doing sitting here? 167 00:11:26,380 --> 00:11:27,951 Hurry up and leave. 168 00:11:28,820 --> 00:11:30,297 I'm not leaving. 169 00:11:34,110 --> 00:11:37,110 I don't even have any good place to go to. 170 00:11:37,111 --> 00:11:38,219 Even if you have no place to go, 171 00:11:38,220 --> 00:11:40,270 you cant just lie dead around here. 172 00:11:48,354 --> 00:11:50,280 Hey, what do you want?! 173 00:11:50,281 --> 00:11:54,200 Don't go. You have to tell me... 174 00:11:55,990 --> 00:11:57,940 she wouldn't die. 175 00:12:00,200 --> 00:12:03,358 Didn't she have only a few more weeks and then she'll be out? 176 00:12:03,940 --> 00:12:06,409 Why couldn't she persevere for a little longer? 177 00:12:06,410 --> 00:12:09,270 Why did she have to die??!!! 178 00:12:10,410 --> 00:12:13,070 Today I wanted to wait until she got out. 179 00:12:13,071 --> 00:12:15,142 I would take her and Momo, 180 00:12:15,390 --> 00:12:17,700 together we would spend some good days. 181 00:12:20,260 --> 00:12:22,360 It's my fault that she died. 182 00:12:24,080 --> 00:12:26,040 It's my fault that she died. 183 00:12:31,790 --> 00:12:33,497 There was a time when 184 00:12:34,170 --> 00:12:36,455 she constantly said that her stomach hurt. 185 00:12:38,190 --> 00:12:39,910 But no one bothered with her. 186 00:12:41,570 --> 00:12:44,291 When they finally found what was wrong, 187 00:12:45,810 --> 00:12:48,390 and sent her to the hospital for diagnosis, 188 00:12:48,391 --> 00:12:50,240 it was already too late. 189 00:12:50,984 --> 00:12:54,540 Should have looked for a doctor earlier if it hurt so much. 190 00:12:57,400 --> 00:12:59,850 Why did she have to be so dumb? 191 00:13:02,951 --> 00:13:08,390 Why did she have to be so dumb?... 192 00:13:08,391 --> 00:13:11,810 Why so dumb?... 193 00:13:11,811 --> 00:13:14,560 Alright... Li (name of guy). 194 00:13:15,930 --> 00:13:20,800 Why didn't you tell me earlier?... 195 00:13:20,801 --> 00:13:20,849 Why didn't you tell me earlier? 196 00:13:20,850 --> 00:13:23,069 Why didn't you tell me earlier? 197 00:13:23,070 --> 00:13:24,309 Don't be like this. Calm down. 198 00:13:24,310 --> 00:13:33,140 Why didn't you tell me earlier?... 199 00:13:33,141 --> 00:13:35,010 Don't be like this, alright? 200 00:13:36,010 --> 00:13:37,570 Let go of her. What are you doing? 201 00:13:37,571 --> 00:13:38,950 Yan Fei. 202 00:13:39,250 --> 00:13:41,000 What are you doing, Yan Fei? 203 00:13:41,001 --> 00:13:43,270 Stop fighting. 204 00:13:43,271 --> 00:13:44,960 What are you two doing? 205 00:13:45,740 --> 00:13:47,370 You two stop fighting. 206 00:13:47,371 --> 00:13:49,800 What are you two doing? 207 00:13:49,801 --> 00:13:51,177 Stop fighting. 208 00:13:54,140 --> 00:13:56,970 What? Why aren't you speaking? 209 00:13:57,570 --> 00:14:00,182 Li, what were you doing? 210 00:14:00,350 --> 00:14:03,210 You were just here a few days ago and now I have to see you again? 211 00:14:03,211 --> 00:14:05,630 Speak. What's the matter? 212 00:14:05,631 --> 00:14:06,820 Nothing's the matter. 213 00:14:06,821 --> 00:14:08,729 You say nothing's the matter, so nothing's the matter? 214 00:14:08,730 --> 00:14:10,170 Spit it out. 215 00:14:12,280 --> 00:14:13,099 You ask him. 216 00:14:13,100 --> 00:14:15,580 What's up with your attitude? 217 00:14:15,920 --> 00:14:17,080 Sir, someone's looking for you outside. 218 00:14:17,081 --> 00:14:18,550 I know. 219 00:14:20,600 --> 00:14:22,599 Think carefully what's the matter. 220 00:14:22,600 --> 00:14:24,040 I will return shortly. 221 00:14:45,452 --> 00:14:46,690 I came to look for you. 222 00:14:47,660 --> 00:14:49,340 I have something to tell you. 223 00:14:51,060 --> 00:14:52,330 What is it? 224 00:14:54,210 --> 00:14:56,480 - It's about the little hotel. - Don't talk about that again. 225 00:15:02,740 --> 00:15:05,719 Who is he? Why did he hit you? 226 00:15:06,900 --> 00:15:10,090 He wasn't hitting me. He's my husband. 227 00:15:13,760 --> 00:15:16,460 After I came out (of jail), I was with him. 228 00:15:27,500 --> 00:15:29,850 So, what was the matter? 229 00:15:29,851 --> 00:15:31,870 Sir, so it was like this: 230 00:15:31,871 --> 00:15:35,290 I along with my husband was disciplining our son speaking politely, 231 00:15:35,291 --> 00:15:37,420 but it suddenly became a brawl, 232 00:15:37,421 --> 00:15:39,010 using our hands. 233 00:15:39,011 --> 00:15:41,239 And this person thought he was hitting me, so... 234 00:15:41,240 --> 00:15:43,200 them two started fighting. 235 00:15:43,940 --> 00:15:45,277 Was it like that? 236 00:15:46,510 --> 00:15:48,257 I thought the man was hitting her. 237 00:15:49,170 --> 00:15:51,230 As I see it, it was simply a marriage spat. 238 00:15:51,231 --> 00:15:52,409 We, police officers, can't even do much. 239 00:15:52,410 --> 00:15:53,870 What are you to intervene? 240 00:15:53,871 --> 00:15:55,280 Where you hurt anywhere? 241 00:15:55,281 --> 00:15:56,460 No. 242 00:15:56,870 --> 00:15:57,989 Miss, 243 00:15:57,990 --> 00:16:00,770 you say how you would like this situation to be taken care of? 244 00:16:01,751 --> 00:16:04,060 Let's just dismiss it. 245 00:16:04,061 --> 00:16:06,760 Alright. Then you two apologize to each other 246 00:16:06,761 --> 00:16:08,450 and this would be dismissed. 247 00:16:11,180 --> 00:16:12,330 I'm sorry. 248 00:16:19,840 --> 00:16:21,169 I'm sorry. 249 00:16:21,170 --> 00:16:23,430 Alright... You guys just leave. 250 00:16:24,600 --> 00:16:27,170 Sorry to bother you. Let's leave. 251 00:16:40,810 --> 00:16:41,981 Altogether, there was 6 pieces. 252 00:16:43,860 --> 00:16:45,550 For you, your receipt. 253 00:16:45,551 --> 00:16:47,280 Thanks. Walk carefully. 254 00:16:47,281 --> 00:16:49,000 Come again. 255 00:17:03,854 --> 00:17:04,762 Momo. 256 00:17:07,980 --> 00:17:09,885 Tell your dad to eat the cup of noodles. 257 00:17:12,280 --> 00:17:14,167 Be a good boy. Go. 258 00:17:23,910 --> 00:17:25,450 Eat. 259 00:17:56,750 --> 00:17:57,900 Son. 260 00:17:59,351 --> 00:18:05,370 Dad is sorry to you. 261 00:18:08,960 --> 00:18:11,410 Dad is sorry to your mother. 262 00:18:12,930 --> 00:18:16,070 It was my fault that your mom died. 263 00:18:37,180 --> 00:18:39,830 If you didn't look for me, I was going to look for you anyway. 264 00:18:39,831 --> 00:18:41,959 The rent you've paid is too low. 265 00:18:41,960 --> 00:18:43,430 I can't rent it to you. 266 00:18:44,000 --> 00:18:46,359 The rent for places has also rapidly increased. 267 00:18:46,360 --> 00:18:48,800 You do construction, you should already know. 268 00:18:49,240 --> 00:18:50,262 I know. 269 00:18:50,640 --> 00:18:52,000 Did you bring this month's rent? 270 00:18:52,001 --> 00:18:53,454 I brought it. 271 00:19:05,080 --> 00:19:05,890 Count it. 272 00:19:05,891 --> 00:19:07,740 No need to count. Oh, right... 273 00:19:09,090 --> 00:19:10,810 Have to give you back the keys. 274 00:19:12,120 --> 00:19:14,150 Okay then, we're don't owe each other anything. 275 00:19:14,151 --> 00:19:16,990 You've rented my house for over a year already, 276 00:19:16,991 --> 00:19:19,060 why do I see any changes to it? 277 00:19:19,061 --> 00:19:20,439 It's like this. 278 00:19:20,440 --> 00:19:22,519 I was originally planning... to start a little hotel. 279 00:19:22,520 --> 00:19:24,379 But there were a lot of problems that I couldn't solve. 280 00:19:24,380 --> 00:19:27,509 Open a little hotel? My place is the best. 281 00:19:27,510 --> 00:19:30,540 Look, the location is the great and the size is big. 282 00:19:30,541 --> 00:19:33,059 It's hard to find such a place (name of city). 283 00:19:33,060 --> 00:19:34,220 Before I moved here, 284 00:19:34,221 --> 00:19:36,040 this was originally a little hotel. 285 00:19:36,041 --> 00:19:37,670 The business was not shabby. 286 00:19:37,671 --> 00:19:39,000 Is that so? 287 00:19:39,001 --> 00:19:40,500 Mr. (name of guy) I'll take my leave. 288 00:19:40,501 --> 00:19:42,808 - Don't want to bother you. - Alright, see you. 289 00:19:52,260 --> 00:19:53,349 All done. 290 00:19:53,350 --> 00:19:54,480 You look happy. 291 00:19:54,481 --> 00:19:55,910 Let me check the money. 292 00:20:00,810 --> 00:20:01,690 Correct. 293 00:20:02,340 --> 00:20:04,130 Go. Let's go eat dinner. 294 00:20:04,131 --> 00:20:05,889 What do you plan on treating? 295 00:20:05,890 --> 00:20:07,000 When we get there, you'll know. 296 00:20:07,001 --> 00:20:08,215 Let's go. 297 00:20:28,020 --> 00:20:30,080 Yesterday night, I sat up all night thinking. 298 00:20:30,590 --> 00:20:34,390 I've decided it's best for me to leave. 299 00:20:37,320 --> 00:20:39,630 Previously, I thought that when I found Momo, 300 00:20:39,631 --> 00:20:43,390 waiting for Lam Hong to come out and beg for forgiveness, 301 00:20:44,000 --> 00:20:45,840 and then take them both away. 302 00:20:45,841 --> 00:20:47,805 But since Lam Hong is already... 303 00:20:49,210 --> 00:20:51,451 There is no reason for my presence here. 304 00:20:52,680 --> 00:20:55,781 Li (name of guy), the matter already past. 305 00:20:56,780 --> 00:20:58,620 Don't be so hard on yourself. 306 00:21:03,780 --> 00:21:06,810 Later, I would like to take Momo out to play. 307 00:21:12,250 --> 00:21:14,110 How do you expect me to trust you? 308 00:21:15,900 --> 00:21:19,221 He's so big already and I have never taken him out to play. 309 00:21:19,221 --> 00:21:19,240 I was thinking of taking him out to play, He's so big already and I have never taken him out to play. 310 00:21:19,240 --> 00:21:21,450 I was thinking of taking him out to play, 311 00:21:21,451 --> 00:21:23,430 so that he might have some memory of me. 312 00:21:26,160 --> 00:21:27,860 I'm begging you. 313 00:21:27,861 --> 00:21:31,010 This might be the last time. 314 00:21:32,490 --> 00:21:36,100 Let's do it this way, why don't you ask Momo? 315 00:21:36,101 --> 00:21:38,950 If he wants to go with you, I have no objection. 316 00:21:46,080 --> 00:21:50,000 Momo, Dad needs to leave. 317 00:21:50,001 --> 00:21:51,437 You don't want me again? 318 00:21:52,600 --> 00:21:55,840 It's not like that, dad is not leaving you. 319 00:21:55,841 --> 00:21:57,620 Dad thinks... 320 00:21:57,621 --> 00:21:59,870 Auntie Yi Qian will do a better job raising you. 321 00:22:01,000 --> 00:22:03,630 No matter what, I will still be your dad, right? 322 00:22:04,490 --> 00:22:06,450 Right here, dad apologized to you. 323 00:22:07,060 --> 00:22:08,501 You must forgive dad. 324 00:22:10,800 --> 00:22:13,300 Yesterday's matter, I already forgave you. 325 00:22:17,840 --> 00:22:22,300 Come, dad will take you out to play and eat. 326 00:22:22,301 --> 00:22:23,890 To where? 327 00:22:23,891 --> 00:22:25,680 To the playground. To eat good things. 328 00:22:25,681 --> 00:22:27,172 Wherever you want to go, alright? 329 00:22:28,810 --> 00:22:30,264 What do you think? 330 00:22:33,340 --> 00:22:36,710 Go, Momo. Come home early. 331 00:22:52,160 --> 00:22:55,470 Alright... Thanks. Great. Thank you. 332 00:22:55,920 --> 00:23:00,220 Food's here... 333 00:23:08,050 --> 00:23:08,739 Take a bite, dad. 334 00:23:08,740 --> 00:23:10,400 - You eat. - Take a bite. 335 00:23:10,401 --> 00:23:11,542 You eat. 336 00:23:15,600 --> 00:23:16,581 Delicious. 337 00:23:30,150 --> 00:23:32,560 When did you become so frugal? 338 00:23:32,840 --> 00:23:34,180 You said you were treating me, 339 00:23:34,181 --> 00:23:36,220 but you bring me back to my own shop. 340 00:23:40,507 --> 00:23:44,030 Yan Fei, come with me. 341 00:23:44,031 --> 00:23:46,770 Dad, what's the matter? We're eating here. 342 00:23:49,150 --> 00:23:50,320 Nothing. 343 00:24:02,090 --> 00:24:03,118 Uncle. 344 00:24:05,500 --> 00:24:07,240 Do you want a stick? 345 00:24:07,241 --> 00:24:08,420 I don't smoke. 346 00:24:10,140 --> 00:24:11,589 Actually, her mom doesn't let me smoke 347 00:24:11,590 --> 00:24:13,300 and guards me too much. 348 00:24:13,301 --> 00:24:15,664 - Let's sit. Sit. - Okay. 349 00:24:21,041 --> 00:24:24,670 You and Xin Tong's engagement details, how are they? 350 00:24:25,240 --> 00:24:27,260 Almost done. It's been rather smooth. 351 00:24:28,437 --> 00:24:31,280 When we were young, there was no such thing as engagement. 352 00:24:31,281 --> 00:24:32,980 Don't know where you all learned it. 353 00:24:32,981 --> 00:24:35,474 They just wanted to get more presents and money. 354 00:24:36,160 --> 00:24:39,191 That's okay as long as Yan Tong likes it. 355 00:24:40,390 --> 00:24:44,550 Yan Fei, actually there was some things 356 00:24:44,551 --> 00:24:47,270 I wanted to say after you guys got married. 357 00:24:47,271 --> 00:24:49,110 But since you guys are getting engaged anyways, 358 00:24:49,120 --> 00:24:52,160 and I think there's no difference between marrying and engaging, 359 00:24:52,161 --> 00:24:55,280 there's some things I must address. 360 00:24:55,630 --> 00:24:57,080 Listen carefully. 361 00:24:57,081 --> 00:25:00,010 Just treat it as a man to man talk. This is our secret. 362 00:25:03,600 --> 00:25:05,270 Honestly speaking, 363 00:25:05,271 --> 00:25:08,967 back then, I felt that you weren't a trustworthy person. 364 00:25:09,880 --> 00:25:12,190 Because you were still a kid. 365 00:25:13,364 --> 00:25:14,550 But men, 366 00:25:14,551 --> 00:25:17,560 when they marry, they become real men. 367 00:25:17,561 --> 00:25:20,950 Do you know why? Because of responsibility. 368 00:25:24,050 --> 00:25:27,169 Boys court girls, but when it's up to point of marriage, 369 00:25:27,170 --> 00:25:28,840 the situation changes. 370 00:25:28,841 --> 00:25:29,689 When you're dating, 371 00:25:29,690 --> 00:25:32,399 it's similar to you coming to my store for a bowl of noodles. 372 00:25:32,400 --> 00:25:34,360 You can be indecisive. No problem. 373 00:25:34,361 --> 00:25:36,710 I can give what you ordered to another. 374 00:25:36,711 --> 00:25:40,710 But marriage is similar to you taking the noodle you ordered. 375 00:25:40,711 --> 00:25:43,790 In other words, it means that you already cooked the raw rice, 376 00:25:43,791 --> 00:25:45,860 so I'm telling you, as a man, 377 00:25:45,861 --> 00:25:47,590 if you want this bowl of noodle, 378 00:25:47,591 --> 00:25:50,330 then you must eat it all and even finish the soup. 379 00:25:50,331 --> 00:25:52,690 What I've said, can you understand? 380 00:25:57,660 --> 00:26:01,610 Alright, if in the future, 381 00:26:01,611 --> 00:26:04,570 you are irresponsible towards our Xin Tong, 382 00:26:04,570 --> 00:26:04,909 then don't be alarmed when I treat you impolitely. 383 00:26:04,910 --> 00:26:06,705 then don't be alarmed when I treat you impolitely. 384 00:26:14,400 --> 00:26:17,117 That's all I have to say. Nothing else. 385 00:26:18,700 --> 00:26:21,159 - Go in. - Okay. 386 00:26:21,160 --> 00:26:22,582 Go in... 387 00:26:30,700 --> 00:26:32,040 What did dad say to you? 388 00:26:32,041 --> 00:26:34,280 You don't have to bother with him. He's annoying like that. 389 00:26:34,550 --> 00:26:37,080 Nothing much. We were just chatting. 390 00:26:37,550 --> 00:26:38,989 Really didn't say much? 391 00:26:38,990 --> 00:26:40,200 Nope. 392 00:26:41,530 --> 00:26:42,880 Have faith in me. 393 00:26:43,371 --> 00:26:44,980 I will uphold my responsibility 394 00:26:44,981 --> 00:26:46,601 and take good care of you. 395 00:27:08,980 --> 00:27:10,260 This time, you die! 396 00:27:12,310 --> 00:27:13,640 I hit it! 397 00:27:13,641 --> 00:27:15,120 It got hit! 398 00:27:23,530 --> 00:27:25,410 Not bad. You're amazing! 399 00:27:27,185 --> 00:27:31,100 After we're done playing with this, we should head back. 400 00:27:31,101 --> 00:27:33,240 If not, Auntie Yu Qing will yell at me again. 401 00:27:33,241 --> 00:27:35,020 Let's play for a little longer. 402 00:27:35,021 --> 00:27:36,740 Playtime? All you care about is playing. 403 00:27:36,741 --> 00:27:37,699 If you excel on your exams, 404 00:27:37,700 --> 00:27:39,710 then dad would bring you to play everyday. 405 00:27:47,030 --> 00:27:49,290 Are you alright? What's wrong? 406 00:27:50,490 --> 00:27:52,820 Dad will go get you a bottle of water. 407 00:27:52,821 --> 00:27:53,694 No need. 408 00:27:55,590 --> 00:27:56,580 Are you alright? 409 00:27:58,340 --> 00:28:00,091 Is your asthma acting up? 410 00:28:00,770 --> 00:28:04,102 Come... Dad will bring you to the hospital. Come. 411 00:28:06,590 --> 00:28:09,590 Make way... (Excuse me.) 412 00:28:15,810 --> 00:28:18,000 Come. Rest here for a bit. 413 00:28:19,640 --> 00:28:21,040 It's all dad's fault. 414 00:28:21,041 --> 00:28:22,700 We were playing too wildly before. 415 00:28:22,701 --> 00:28:25,100 You've had asthma since you were little. 416 00:28:25,101 --> 00:28:27,851 Don't worry. We would heal you. 417 00:28:28,830 --> 00:28:30,080 Dad will go over there to pick up your medicine. 418 00:28:30,081 --> 00:28:32,170 Wait for me here and don't move. 419 00:28:32,171 --> 00:28:34,090 Understand? Good. Good boy. 420 00:28:38,834 --> 00:28:39,670 How much is it? 421 00:28:39,671 --> 00:28:41,080 $420. 422 00:28:42,360 --> 00:28:44,385 - How much? - $420. 423 00:28:45,180 --> 00:28:47,825 Can I take a look at the receipt first? 424 00:28:52,130 --> 00:28:53,329 Look, it's like this. 425 00:28:53,330 --> 00:28:54,490 I rushed out here. 426 00:28:54,491 --> 00:28:56,740 All I have in total on me is three hundred. 427 00:28:56,741 --> 00:28:57,880 Can you give me the medicine first? 428 00:28:57,881 --> 00:29:00,250 And then the rest of the amount, after I go home, I will bring here. 429 00:29:00,251 --> 00:29:01,330 That won't do. 430 00:29:01,331 --> 00:29:03,369 - My child is over there sick. - That won't do. 431 00:29:03,370 --> 00:29:05,120 That's the hospital policy. 432 00:29:05,121 --> 00:29:06,009 How about this? 433 00:29:06,010 --> 00:29:07,209 I will like my identification card here as insurance. 434 00:29:07,210 --> 00:29:09,530 Why don't you just go home and bring the money. 435 00:29:09,531 --> 00:29:11,357 Then I will give you the medicine then. 436 00:29:11,950 --> 00:29:13,825 - Okay. - Next. 437 00:29:27,350 --> 00:29:29,830 - Momo. - Uncle Jiang. 438 00:29:30,150 --> 00:29:31,531 Why are you here? 439 00:29:33,240 --> 00:29:34,617 Not feeling well? 440 00:29:35,220 --> 00:29:37,740 Why do you get sick so easily. Where is Auntie Yu Qing? 441 00:29:37,741 --> 00:29:40,530 She didn't come. Dad brought me here. 442 00:29:40,531 --> 00:29:42,020 Where did your dad go? 443 00:29:42,021 --> 00:29:43,577 He went to pick up the medicine. 444 00:29:44,150 --> 00:29:46,900 Let's see. You're slightly warm. 445 00:29:46,901 --> 00:29:48,388 Do you have a fever? 446 00:30:54,680 --> 00:30:55,805 Dad. 447 00:31:01,350 --> 00:31:02,845 What are you doing here? 448 00:31:12,780 --> 00:31:14,411 Thanks... 449 00:31:14,900 --> 00:31:19,209 Thanks a lot. The money, I will definitely return it to you. 450 00:31:19,210 --> 00:31:20,970 Li Qiang, I'm telling you, 451 00:31:20,971 --> 00:31:23,139 in the future, no matter how rushed you are, you shouldn't do that. 452 00:31:23,140 --> 00:31:24,658 Your son is here. 453 00:31:25,270 --> 00:31:26,560 There's something I need to hassle you with. 454 00:31:26,561 --> 00:31:28,500 Don't let Zhou Yu Qing know. 455 00:31:28,501 --> 00:31:31,410 I just gave a phone call to her. 456 00:31:34,260 --> 00:31:36,660 Don't worry. I will go home with you later. 457 00:31:38,360 --> 00:31:40,219 - Okay. - I will change my clothes. 458 00:31:40,220 --> 00:31:41,792 - Wait for me. - Okay... 459 00:31:51,200 --> 00:31:52,610 Are you feeling better? 460 00:31:59,762 --> 00:32:02,130 Yu Qing, Li Qiang and son are back. 461 00:32:04,830 --> 00:32:07,024 Come over here, Momo. Go in. 462 00:32:12,020 --> 00:32:14,930 How can you steal in front of your son? What kind of father are you? 463 00:32:14,931 --> 00:32:16,692 I really thought you changed. 464 00:32:17,541 --> 00:32:19,630 You don't have to explain anything. Don't come here anymore. 465 00:32:19,631 --> 00:32:21,690 Don't see Momo again. Understand? 466 00:32:22,321 --> 00:32:23,770 Yu Qing... 467 00:32:24,280 --> 00:32:26,730 Just now, at the hospital, Li (name of guy) 468 00:32:26,731 --> 00:32:29,920 he only took the drug prescription amount, and placed the wallet back. 469 00:32:30,840 --> 00:32:32,397 What Yu Qing said was the truth. 470 00:32:33,220 --> 00:32:36,657 I also think that I don't have the ability to be a good father. 471 00:32:36,950 --> 00:32:40,230 You don't have to kick me out. I will still leave. 472 00:32:41,220 --> 00:32:43,610 I only intended to bring him to play. 473 00:32:44,550 --> 00:32:46,460 Didn't imagine that it would turn out like this. 474 00:32:48,450 --> 00:32:49,530 I'm sorry. 475 00:32:50,148 --> 00:32:51,340 Li Qiang. 476 00:32:52,730 --> 00:32:55,660 Oh right, this is Momo's medicine. 477 00:32:55,661 --> 00:32:57,430 Remember to give it to him on time. 478 00:32:57,431 --> 00:33:00,870 Momo's asthma restrains him from doing strenuous activities. 479 00:33:00,871 --> 00:33:03,130 He's still small and doesn't know better. 480 00:33:03,900 --> 00:33:05,680 It's up to you to take care of him. 481 00:33:06,420 --> 00:33:09,085 Right, at school, 482 00:33:09,090 --> 00:33:11,100 there must be some physical education classes that he can't attend. 483 00:33:11,101 --> 00:33:13,370 Please let his teachers know. 484 00:33:15,250 --> 00:33:16,800 Also... 485 00:33:18,420 --> 00:33:19,929 Never mind. 486 00:33:19,930 --> 00:33:22,700 Actually, leaving Momo to your care, 487 00:33:23,430 --> 00:33:24,940 I'm not worry at all. 488 00:33:27,580 --> 00:33:28,799 Thank you. 489 00:33:37,100 --> 00:33:41,210 Dad... 490 00:33:43,720 --> 00:33:46,850 Momo, dad is not a good dad. 491 00:33:46,851 --> 00:33:49,200 I don't have the ability to earn a lot of money. 492 00:33:49,510 --> 00:33:51,610 Have faith. Dad will work hard. 493 00:33:51,611 --> 00:33:54,580 Dad will try his best and make lots and lots of money. Understand? 494 00:33:55,480 --> 00:33:57,490 - Dad, don't leave. - Yu Qing, 495 00:33:58,150 --> 00:34:01,260 I think... Li Qiang is not such a bad guy. 496 00:34:01,730 --> 00:34:04,210 Do you think we can find a job for him? 497 00:34:04,211 --> 00:34:06,468 That way, he can always look after his son. 498 00:34:06,950 --> 00:34:09,662 You can see as well that Momo can't part from his father. 499 00:34:13,860 --> 00:34:16,050 I will definitely buy lots of toys for you to play. 500 00:34:16,590 --> 00:34:19,245 And then bring you to eat hamburgers, 501 00:34:19,590 --> 00:34:21,302 bring you to the amusement parks. 502 00:34:22,920 --> 00:34:26,300 Dad will come and visit you often. Understand? 503 00:34:26,820 --> 00:34:28,354 So you must be a good boy. 504 00:34:38,690 --> 00:34:40,570 Ms. Li, please check the 28th floor. 505 00:34:40,571 --> 00:34:41,652 - Okay. - Thanks. 506 00:34:43,810 --> 00:34:46,600 Li (name of guy). How is it? Are you getting the hang of it? 507 00:34:46,940 --> 00:34:48,000 Not too bad. 508 00:34:49,070 --> 00:34:51,860 If something's the matter, just let me know. 509 00:34:51,870 --> 00:34:53,290 Because of your son, you must work hard. 510 00:34:53,300 --> 00:34:54,420 Thank you. 511 00:34:54,720 --> 00:34:56,624 Alright, I have work to attend. 512 00:35:49,700 --> 00:35:52,550 - You can't smoke here. - Okay. 513 00:36:13,305 --> 00:36:15,009 The patient on Bed Four is calling for you. 514 00:36:15,010 --> 00:36:16,710 Okay. I will go there immediately. 515 00:36:23,521 --> 00:36:24,600 Superhero, come with me. 516 00:36:24,601 --> 00:36:27,170 I will leave the job of protecting the Earth to you. 517 00:36:27,750 --> 00:36:29,360 There is a monster ahead. 518 00:36:29,590 --> 00:36:30,490 I will check it out. 519 00:36:30,491 --> 00:36:32,650 I know, the monster must be hiding behind you. 520 00:36:32,651 --> 00:36:35,410 I'll swing by and check it out. 521 00:36:42,401 --> 00:36:45,290 Momo, is are you done with your homework? 522 00:36:45,291 --> 00:36:47,800 It's all done. Look, Auntie. 523 00:36:47,801 --> 00:36:49,917 Dad bought a superhero for me. 524 00:36:51,640 --> 00:36:54,660 Momo, it's pretty late. 525 00:36:54,661 --> 00:36:56,800 It's time for you to go to bed. 526 00:36:57,460 --> 00:36:59,070 Can I play a little longer? 527 00:36:59,480 --> 00:37:02,590 Play for 10 more minutes, then you have to go home to sleep. 528 00:37:02,591 --> 00:37:04,411 You still have school tomorrow. 529 00:37:08,000 --> 00:37:08,982 Let's continue. 530 00:37:15,108 --> 00:37:17,690 Ha! I see you. 531 00:37:17,690 --> 00:37:18,610 Haa! 532 00:37:39,290 --> 00:37:40,600 Is Momo asleep? 533 00:37:40,601 --> 00:37:42,310 He's asleep. 534 00:37:42,311 --> 00:37:43,810 I'll leave in a little while. 535 00:37:44,660 --> 00:37:45,998 You're drinking? 536 00:37:47,000 --> 00:37:50,091 Sometimes when I'm alone and bored, I would drink a little. 537 00:37:58,460 --> 00:38:00,158 I would like to give you a toast. 538 00:38:01,410 --> 00:38:04,211 Thank you for letting me come back to see Momo. 539 00:38:06,680 --> 00:38:09,680 If there is anything you need in the future, just ask. 540 00:38:10,870 --> 00:38:12,507 There's no need to thank me. 541 00:38:13,831 --> 00:38:16,010 If you want to thank someone, thank Jiang Bai. 542 00:38:16,510 --> 00:38:17,999 Jiang Bai has helped a lot. 543 00:38:19,610 --> 00:38:23,100 If an opportunity ever comes up, I would like to repay him. 544 00:38:23,450 --> 00:38:26,930 Actually, the reason why he treats me so well is because you. 545 00:38:27,900 --> 00:38:31,270 I feel he treats you especially well. 546 00:38:31,271 --> 00:38:33,265 Does he like you? 547 00:38:35,830 --> 00:38:37,290 He is my brother. 548 00:38:39,140 --> 00:38:41,940 Then the person that fought with me last time, 549 00:38:41,941 --> 00:38:44,020 what relation is he to you? 550 00:38:44,021 --> 00:38:45,700 Do you like him? 551 00:38:49,620 --> 00:38:51,490 I don't like him. 552 00:38:54,930 --> 00:38:57,931 If you don't like him, why did you lie to him and say that I was your husband? 553 00:38:58,600 --> 00:39:00,110 Don't worry about me. 554 00:39:03,460 --> 00:39:07,071 I feel there must have been something between you two in the past. 555 00:39:10,190 --> 00:39:12,820 It's none of your business if there was anything between the two of us. 556 00:39:12,821 --> 00:39:15,660 Fine... Just pretend I never mentioned it. 557 00:39:17,980 --> 00:39:20,091 Jiang Bai said you were not like this before. 558 00:39:25,900 --> 00:39:27,610 How was I in the past? 559 00:39:31,160 --> 00:39:33,065 I don't even remember myself. 560 00:39:36,930 --> 00:39:39,070 While we're on this topic. 561 00:39:39,071 --> 00:39:41,740 Sometimes you might think I'm a bad person, 562 00:39:42,180 --> 00:39:44,030 but I understand you. 563 00:39:44,500 --> 00:39:45,980 Really. 564 00:39:46,500 --> 00:39:50,110 These few years I've experienced a lot. 565 00:39:50,111 --> 00:39:53,810 Sometimes even when you want something, 566 00:39:53,811 --> 00:39:56,070 and you want it a lot, 567 00:39:56,071 --> 00:39:58,634 you're not able to get it. 568 00:39:59,270 --> 00:40:01,679 But the things you don't want 569 00:40:01,680 --> 00:40:04,640 will continuously appear in your life. Time after time. 570 00:40:05,937 --> 00:40:07,190 This is life. 571 00:41:29,720 --> 00:41:30,788 Flowers. 572 00:41:32,160 --> 00:41:35,051 What's the matter with you? You seem so unhappy. 573 00:41:35,620 --> 00:41:36,880 I'm not unhappy. 574 00:41:37,680 --> 00:41:39,200 You're really not? 575 00:41:39,500 --> 00:41:41,600 Is it because you have been engaged before, 576 00:41:41,601 --> 00:41:44,130 so being engaged now is not new and exciting? 577 00:41:44,880 --> 00:41:46,360 Stop talking nonsense. 578 00:41:47,162 --> 00:41:49,030 You... be careful tomorrow. 579 00:41:49,031 --> 00:41:50,890 Make sure you don't make any mistakes. 580 00:41:50,891 --> 00:41:51,988 I know. 581 00:41:52,520 --> 00:41:55,839 Put up the "Happiness" sign on the main door. 582 00:41:55,840 --> 00:41:56,891 Hurry up. 583 00:41:57,490 --> 00:42:00,150 Xin Tong, actually it doesn't have to be so troublesome. 584 00:42:00,151 --> 00:42:01,200 We can just find a hotel 585 00:42:01,201 --> 00:42:02,930 and have them take care if it for us. 586 00:42:03,430 --> 00:42:04,920 I have never seen 587 00:42:04,921 --> 00:42:07,185 someone hold a ceremony in a small noodle shop. 588 00:42:07,570 --> 00:42:09,240 Is the noodle restaurant embarrassing? 589 00:42:09,241 --> 00:42:10,950 It's lucky to have noodles at our engagement. 590 00:42:10,951 --> 00:42:13,090 It means long life. Hurry up. 591 00:42:16,360 --> 00:42:19,020 I specifically picked the noodle restaurant for my engagement. 592 00:42:19,021 --> 00:42:21,169 I was born and raised here. 593 00:42:21,170 --> 00:42:23,382 It contains my memories and dreams. 594 00:42:28,960 --> 00:42:31,379 Don't you need to pick up your outfit for tomorrow? 595 00:42:32,330 --> 00:42:34,270 Yeah. I almost forgot. 596 00:42:34,271 --> 00:42:36,000 Hurry up or you will not make it on time. 597 00:42:36,001 --> 00:42:37,474 I'll go now. 598 00:42:38,620 --> 00:42:40,148 Drive carefully. 599 00:43:01,120 --> 00:43:02,490 It fits nicely. It's perfect. 600 00:43:02,491 --> 00:43:04,850 Your wife will be satisfied when she sees it. 601 00:43:22,070 --> 00:43:23,200 What a coincidence. 602 00:43:23,201 --> 00:43:24,411 Are you Yan Fei? 603 00:43:25,590 --> 00:43:28,914 I'm call Li Qiang. About last time, I'm sorry. 604 00:43:30,390 --> 00:43:33,380 Actually there was a misunderstanding last time. 605 00:43:33,381 --> 00:43:34,940 I had just met Zhou Yu Qing. 606 00:43:34,941 --> 00:43:36,614 I'm not her husband. 607 00:43:38,040 --> 00:43:41,360 This is for her, as a thank you for taking care of my son. 608 00:43:41,361 --> 00:43:43,619 So when I'm free I would help her out. 609 00:43:43,620 --> 00:43:45,068 Like in delivering clothes. 610 00:43:46,080 --> 00:43:47,510 I'm not interested in your business. 611 00:43:47,511 --> 00:43:50,020 There is really nothing between the two of us. 612 00:43:50,021 --> 00:43:53,207 I came to explain because I don't want you to misunderstand her because of me. 613 00:43:53,480 --> 00:43:56,430 I can actually tell she still likes you a lot. 614 00:43:56,431 --> 00:43:57,630 A couple nights ago, when she was drunk, 615 00:43:57,631 --> 00:43:59,370 she kept calling your name. 616 00:44:00,340 --> 00:44:02,460 I feel pity for her seeing her by herself. 617 00:44:02,890 --> 00:44:05,712 If you are free, you should visit her. 618 00:44:06,850 --> 00:44:09,530 I need to finish some stuff, I'll see you. 45669

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.