All language subtitles for 伤城之恋 Love in the Forlorn City EP10.1080P.WEB-DL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,500 --> 00:00:09,900 English Subtitles by Viki Team 2 00:00:25,015 --> 00:00:27,760 If a couple’s notion of Heaven, 3 00:00:27,761 --> 00:00:29,654 Is like a heart-warming barrier 4 00:00:29,655 --> 00:00:31,980 Imprisoning your dreams, 5 00:00:31,990 --> 00:00:35,590 Is happiness akin to a metal-barred window? 6 00:00:35,600 --> 00:00:39,373 The bird has lost its internal compass for the south. 7 00:00:39,799 --> 00:00:42,490 If you aspire to travel into the sky, 8 00:00:42,491 --> 00:00:44,420 And long for a pair of wings 9 00:00:44,421 --> 00:00:46,770 Releasing you to soar up high, 10 00:00:46,780 --> 00:00:50,409 Roses should not accompany your feathered wings. 11 00:00:50,410 --> 00:00:53,650 Obeying ageing properties of time, 12 00:00:53,660 --> 00:00:57,274 If romance has morphed into a leash, 13 00:00:57,275 --> 00:01:00,950 I’m willing to choose to return to a life of solitude for your sake. 14 00:01:00,951 --> 00:01:04,840 If lingering touches have morphed into chains, 15 00:01:04,841 --> 00:01:08,266 It is time to discard the vows. 16 00:01:08,410 --> 00:01:12,169 There is a kind of love called letting go, 17 00:01:12,170 --> 00:01:16,239 Forsaking a long life of romance for love. 18 00:01:16,240 --> 00:01:20,234 If us being together made you forsook everything, 19 00:01:20,235 --> 00:01:23,110 Let true love spirit me away. 20 00:01:23,111 --> 00:01:26,829 For your sake, I must lose you. 21 00:01:26,830 --> 00:01:30,459 Cruelly putting on an act to hurt you. 22 00:01:30,460 --> 00:01:34,149 Leaving you for your sake. 23 00:01:34,150 --> 00:01:39,093 Leaving without ever letting go 24 00:01:39,620 --> 00:01:43,470 There is a kind of love called letting go, 25 00:01:43,471 --> 00:01:47,570 Forsaking a long life of romance for love. 26 00:01:47,571 --> 00:01:51,450 If us being together made you forsook everything, 27 00:01:51,451 --> 00:01:54,490 Let true love spirit me away. 28 00:01:54,491 --> 00:01:58,270 There is a kind of love called letting go, 29 00:01:58,271 --> 00:02:02,330 Let love end the dreams of a life-long romance. 30 00:02:02,331 --> 00:02:06,240 If my departure lets you gain everything, 31 00:02:06,241 --> 00:02:14,560 Let true love steer me away, and initiate break-up... 32 00:02:22,900 --> 00:02:28,360 Love in the forlorn city 33 00:02:30,066 --> 00:02:35,010 Episode 10 34 00:02:58,890 --> 00:03:01,030 Why didn't you answer the door and let me in? 35 00:03:10,190 --> 00:03:11,610 Wake up. 36 00:03:12,450 --> 00:03:14,800 Wake up, quickly. 37 00:03:15,890 --> 00:03:18,103 Can't you see I'm sleeping? 38 00:03:19,140 --> 00:03:23,500 Sorry, I'm here to apologize. Don't be mad, okay? 39 00:03:27,420 --> 00:03:29,120 I'll take to somewhere. 40 00:03:29,640 --> 00:03:30,780 Where are we going? 41 00:03:31,460 --> 00:03:33,140 You'll know when we get there. 42 00:03:33,570 --> 00:03:34,766 Let's go. 43 00:03:46,660 --> 00:03:47,630 Here. 44 00:03:48,480 --> 00:03:49,590 I don't want it. 45 00:03:50,710 --> 00:03:52,710 Are you still mad at me? 46 00:03:52,711 --> 00:03:54,040 Fine, don't eat it. 47 00:03:58,590 --> 00:04:00,360 You met up with Yu Qing? 48 00:04:01,120 --> 00:04:03,800 It isn't that big of a deal really. 49 00:04:03,810 --> 00:04:05,579 It will be okay once we talk it out. 50 00:04:05,580 --> 00:04:07,740 I just don't want to owe her anything. 51 00:04:09,760 --> 00:04:12,770 You're not with her anymore, why do you mind so much? 52 00:04:18,540 --> 00:04:20,570 Do you still like her? 53 00:04:23,160 --> 00:04:25,380 You don't want to owe her anything 54 00:04:25,720 --> 00:04:27,760 because you still have feelings for her. 55 00:04:27,761 --> 00:04:29,120 You still really like her, right? 56 00:04:29,121 --> 00:04:30,590 Have you said enough? 57 00:04:32,100 --> 00:04:33,466 You're so annoying. 58 00:05:00,690 --> 00:05:01,988 Sorry. 59 00:05:06,820 --> 00:05:08,055 Don't be angry. 60 00:05:09,028 --> 00:05:12,022 I'll eat it, I will. 61 00:05:15,545 --> 00:05:17,220 Okay, don't cry anymore. 62 00:05:18,650 --> 00:05:20,050 Let's go and play. 63 00:05:21,960 --> 00:05:23,290 Come on. 64 00:05:24,630 --> 00:05:25,870 Don't be cross. 65 00:05:54,970 --> 00:05:56,611 Let's break up. 66 00:06:09,190 --> 00:06:11,760 Even though I have liked you for a long time, 67 00:06:12,400 --> 00:06:14,742 but I don't want to be with you 68 00:06:15,420 --> 00:06:17,510 when your heart is elsewhere. 69 00:06:19,000 --> 00:06:22,330 One heart cannot be given to two people. 70 00:06:24,190 --> 00:06:26,470 If you still love Yu Qing, 71 00:06:32,290 --> 00:06:34,582 then why don't I leave? 72 00:06:35,921 --> 00:06:38,925 I will wish you both the best with all my heart. 73 00:06:39,710 --> 00:06:41,825 But you have to become a man again. 74 00:06:42,148 --> 00:06:44,925 Bring back the courage you had before. 75 00:06:45,150 --> 00:06:46,430 Alright? 76 00:07:29,460 --> 00:07:31,480 You look so beautiful. 77 00:07:33,680 --> 00:07:35,210 Thanks. 78 00:07:37,040 --> 00:07:38,850 About a year or so ago... 79 00:07:39,850 --> 00:07:44,480 I remember I tried on a wedding dress for Su Juan. 80 00:07:45,510 --> 00:07:47,060 Time has past so quickly. 81 00:07:48,750 --> 00:07:51,325 Now, it's my turn. 82 00:07:54,920 --> 00:07:57,260 Do you think we will be happy? 83 00:08:08,447 --> 00:08:13,080 Believe me, we will be very happy. 84 00:08:38,830 --> 00:08:40,750 Excuse me, is this place up for rent? 85 00:08:40,751 --> 00:08:42,290 Can't you see for yourself? 86 00:08:43,920 --> 00:08:45,320 How much is it to rent? 87 00:08:45,570 --> 00:08:46,870 Five thousand a month, 88 00:08:46,871 --> 00:08:48,390 rent is collected every three months. 89 00:08:48,391 --> 00:08:50,310 First you have to deposit three months rent. 90 00:08:51,070 --> 00:08:52,548 Five thousand? 91 00:08:52,960 --> 00:08:55,820 But right now... I don't have that much cash on me. 92 00:08:55,821 --> 00:08:58,910 No money? Are you joking around? 93 00:08:59,180 --> 00:09:01,790 Wait, how about this? 94 00:09:01,791 --> 00:09:04,340 I'll give you the rent of a month first? 95 00:09:04,860 --> 00:09:06,250 There's no such policy. 96 00:09:06,251 --> 00:09:08,270 Is this house mine or yours? 97 00:09:08,701 --> 00:09:09,880 Must be joking. 98 00:09:09,881 --> 00:09:11,314 If I tell you, you might not believe 99 00:09:11,320 --> 00:09:13,760 this house actually used to belong to me. 100 00:09:16,020 --> 00:09:19,390 Nowadays, people lie so easily. 101 00:09:19,840 --> 00:09:21,990 Really, it's true, I haven't told a lie. 102 00:09:21,991 --> 00:09:25,040 The decorations and furniture inside are all made by me, 103 00:09:25,041 --> 00:09:26,840 you can test me about it? 104 00:09:43,980 --> 00:09:46,020 I thought we had agreed to break up? 105 00:09:46,320 --> 00:09:48,060 Why are you here to find me? 106 00:09:50,220 --> 00:09:52,360 What is the matter? 107 00:09:53,990 --> 00:09:55,810 Please can I borrow some money? 108 00:09:55,811 --> 00:09:57,400 Borrow... 109 00:09:58,790 --> 00:10:02,157 We have nothing between us, why should I lend it to you? 110 00:10:03,641 --> 00:10:07,050 I know, don't worry about it then. 111 00:10:10,520 --> 00:10:12,510 How much do you need? 112 00:10:13,810 --> 00:10:15,070 Five thousand. 113 00:10:15,370 --> 00:10:17,020 That much!? 114 00:10:20,700 --> 00:10:22,840 Is it because of Yu Qing? 115 00:10:24,930 --> 00:10:27,400 You told her everything? 116 00:10:30,060 --> 00:10:31,580 Why are you so foolish? 117 00:10:31,581 --> 00:10:34,660 You don't even know how she feels about all of this. 118 00:10:34,661 --> 00:10:36,200 You... 119 00:10:36,201 --> 00:10:38,484 I ask you, why would she want you? 120 00:10:41,430 --> 00:10:44,875 I know, I don't want to bother her, 121 00:10:45,780 --> 00:10:47,780 but seeing her like she is now 122 00:10:48,522 --> 00:10:50,510 I just can't. 123 00:10:50,511 --> 00:10:52,760 So, I want to do something for her. 124 00:10:53,560 --> 00:10:56,390 But how do you know she will accept it? 125 00:10:58,390 --> 00:11:01,595 I don't know, I just want to try my best. 126 00:11:03,600 --> 00:11:06,510 It's okay, I will think of some way to solve this. 127 00:11:06,690 --> 00:11:08,088 See you. 128 00:11:21,000 --> 00:11:24,510 I thought those two places were quite nice just now. 129 00:11:24,511 --> 00:11:26,014 What did you think? 130 00:11:28,590 --> 00:11:31,619 What's wrong, you didn't like them? 131 00:11:31,620 --> 00:11:33,070 No, Yang Gan. 132 00:11:34,190 --> 00:11:36,170 There's something I want to discuss with you. 133 00:11:36,890 --> 00:11:40,530 Can we arrange for the ceremony to be in the hospital my mom is in? 134 00:11:40,860 --> 00:11:42,050 What? 135 00:11:42,051 --> 00:11:44,320 You see how bad her condition is, 136 00:11:44,321 --> 00:11:46,330 there is no way she can leave the hospital. 137 00:11:46,900 --> 00:11:49,740 But I want her to see me at my wedding. 138 00:11:49,961 --> 00:11:51,490 Is it possible? 139 00:11:56,670 --> 00:11:58,470 I know your feeling at the moment, 140 00:11:58,471 --> 00:12:01,080 but getting married is something important to us both, 141 00:12:01,081 --> 00:12:02,960 I don't want think back and regret something about it. 142 00:12:02,961 --> 00:12:04,000 How about this? 143 00:12:04,001 --> 00:12:05,889 I'll send a car to pick up your mom 144 00:12:05,890 --> 00:12:07,280 and get two nurses to accompany her? 145 00:12:07,281 --> 00:12:09,040 You've mistaken me. 146 00:12:09,840 --> 00:12:11,289 Mom's body is very frail, 147 00:12:11,290 --> 00:12:13,110 I don't want her to have to go here and there. 148 00:12:13,111 --> 00:12:14,940 She might not have the energy. 149 00:12:17,600 --> 00:12:20,960 But it is unlucky to get married in a hospital. 150 00:12:23,040 --> 00:12:26,310 Can you think about it from my point of view? And from my moms? 151 00:12:26,311 --> 00:12:27,880 You have to see it from mine too, 152 00:12:27,881 --> 00:12:30,697 I have a mom, relatives and friends too. 153 00:12:30,982 --> 00:12:33,960 Getting married in a hospital, how can I explain to them? 154 00:12:34,540 --> 00:12:36,630 But mom's case is different, she is severely ill, 155 00:12:36,631 --> 00:12:37,520 it's not like you don't know it. 156 00:12:37,521 --> 00:12:39,390 I understand, just listen to me... 157 00:12:39,391 --> 00:12:40,640 Excuse me. 158 00:12:46,640 --> 00:12:47,841 What? 159 00:12:48,220 --> 00:12:49,930 Okay... I'll come back now. 160 00:12:52,580 --> 00:12:56,100 I have to get back to work urgently, we'll talk about this later. 161 00:13:21,378 --> 00:13:22,780 Xing Tong... 162 00:13:25,790 --> 00:13:26,920 Xing Tong! 163 00:13:26,921 --> 00:13:29,320 What? You trying to scared me to death? 164 00:13:29,321 --> 00:13:32,080 I called for you twice already, what are you daydreaming for? 165 00:13:32,081 --> 00:13:33,920 Go help me deposit this money. 166 00:13:33,921 --> 00:13:35,280 Can't, busy. 167 00:13:36,130 --> 00:13:37,870 Go, go now... 168 00:14:04,310 --> 00:14:06,859 Hello Miss, how can I help? 169 00:14:06,860 --> 00:14:09,130 I want to deposit. 170 00:14:09,131 --> 00:14:11,501 Deposit? Please go to cashier 5. 171 00:14:11,850 --> 00:14:12,910 Thank you. 172 00:14:18,340 --> 00:14:20,750 Hi, how can I help you today? 173 00:14:22,890 --> 00:14:24,890 Miss, did you want to deposit? 174 00:14:31,400 --> 00:14:32,830 But I didn't bring identification. 175 00:14:32,831 --> 00:14:34,340 You don't need identification to deposit, 176 00:14:34,341 --> 00:14:36,960 just your card with your details on will be fine. 177 00:14:45,780 --> 00:14:46,920 Sorry, I didn't bring it. 178 00:14:46,921 --> 00:14:49,480 Then how about the account number? 179 00:14:52,020 --> 00:14:53,720 Sorry, I have forgotten it. 180 00:14:53,721 --> 00:14:56,970 I apologize, please come back again with the details. 181 00:15:25,360 --> 00:15:28,909 Take it, remember to pay me back. 182 00:15:28,910 --> 00:15:30,638 This money belongs to father. 183 00:15:34,830 --> 00:15:36,170 Xing Tong. 184 00:15:38,990 --> 00:15:40,380 What? 185 00:15:43,750 --> 00:15:44,850 Thank you. 186 00:15:50,290 --> 00:15:52,090 If she doesn't want you, 187 00:15:52,900 --> 00:15:55,380 don't keep chasing. 188 00:15:55,800 --> 00:15:57,390 Hurry and come back. 189 00:15:58,082 --> 00:16:01,000 If it's too late, even I won't want you. 190 00:16:02,200 --> 00:16:03,949 Don't always eat instant noodles, 191 00:16:03,950 --> 00:16:05,890 they aren't good for you. 192 00:17:26,791 --> 00:17:31,170 Tell me. Is it close to the end for mom? 193 00:17:41,060 --> 00:17:42,757 Where's Yang Gan? 194 00:17:44,150 --> 00:17:47,320 Bai Ge, you can go back to work. 195 00:17:48,340 --> 00:17:50,440 Yu Qing, where did Yang Gan go? 196 00:17:50,441 --> 00:17:52,521 You should have him by your side right now. 197 00:17:55,390 --> 00:17:57,560 It's fine by myself. 198 00:18:30,700 --> 00:18:32,530 How is your mother? 199 00:18:35,530 --> 00:18:38,080 For now, she's near danger. 200 00:18:42,200 --> 00:18:45,570 How can that be? She was fine a couple of days ago. 201 00:18:52,320 --> 00:18:55,520 Yu Qing, I'm sorry about yesterday. 202 00:18:55,521 --> 00:18:57,028 I want to apologize to you. 203 00:18:58,830 --> 00:19:00,400 I though it through. 204 00:19:00,788 --> 00:19:04,420 We can have the wedding near the hospital. 205 00:19:04,800 --> 00:19:06,651 That way your mom will not have to travel that far. 206 00:19:06,652 --> 00:19:08,140 What do you think? 207 00:19:08,141 --> 00:19:11,061 Yang Gan. Let's get married tomorrow. 208 00:19:12,060 --> 00:19:13,250 What? 209 00:19:13,690 --> 00:19:15,650 Let's have the wedding tomorrow. 210 00:19:17,040 --> 00:19:18,520 Didn't we agree on next month? 211 00:19:18,521 --> 00:19:19,840 Why are you suddenly... 212 00:19:19,851 --> 00:19:22,700 Let's have the wedding in mom's hospital room tomorrow, okay? 213 00:19:26,840 --> 00:19:28,450 What are you saying? 214 00:19:28,970 --> 00:19:30,760 For such an important thing, why didn't you discuss it with me first. 215 00:19:30,761 --> 00:19:32,940 - You... - I'm not joking. 216 00:19:34,970 --> 00:19:37,680 Yu Qing, don't fight with your temper. 217 00:19:37,681 --> 00:19:41,600 I only wanted to pick a location that is appropriate for our wedding. 218 00:19:41,601 --> 00:19:43,570 My request is not unreasonable. 219 00:19:43,571 --> 00:19:45,450 Yang Gan. I'm begging you. 220 00:19:45,451 --> 00:19:48,605 Let's just have the wedding in mom's hospital room tomorrow, okay? 221 00:19:49,980 --> 00:19:52,594 Why do you keep repeating that? 222 00:19:52,920 --> 00:19:56,210 I don't understand why you are always so stubborn on this matter. 223 00:19:56,490 --> 00:19:57,879 Yang Gan. I've never begged you. 224 00:19:57,880 --> 00:20:00,110 This is the first and last time. 225 00:20:00,630 --> 00:20:01,639 If you agree on this, 226 00:20:01,640 --> 00:20:03,690 I will do whatever you want in the future. 227 00:20:10,840 --> 00:20:12,999 Did you plan to not marry me? 228 00:20:13,000 --> 00:20:14,460 Zhou Yu Qing. 229 00:20:14,470 --> 00:20:16,910 Do you really understand what kind of matter marriage is? 230 00:20:16,911 --> 00:20:21,530 I don't know when you started being so inconsiderate. 231 00:20:23,540 --> 00:20:26,880 Yang Gan. Let's just say I'm begging you. 232 00:20:28,080 --> 00:20:30,310 Mom is seriously ill right now. 233 00:20:32,381 --> 00:20:35,890 Tomorrow at 10am, I will wait for you at the hospital. 234 00:21:04,650 --> 00:21:07,780 Yu Qing, have some water. 235 00:21:07,781 --> 00:21:09,470 No, thanks. 236 00:21:12,750 --> 00:21:16,830 - Yang Gan is not here yet? - He will not be here today. 237 00:21:19,720 --> 00:21:24,349 Yu Qing. I'm not sure how to say this. 238 00:21:24,350 --> 00:21:26,479 I just want to ask you one question. 239 00:21:26,480 --> 00:21:28,370 Do you really love Yang Gan? 240 00:21:31,480 --> 00:21:33,330 Let's not talk about this anymore. 241 00:21:34,411 --> 00:21:38,340 I have already decided to marry him tomorrow. 242 00:22:07,232 --> 00:22:08,570 Yan Fei. 243 00:22:13,680 --> 00:22:15,310 Why are you here? 244 00:22:15,750 --> 00:22:17,518 How do you know I live here? 245 00:22:17,910 --> 00:22:19,680 Xin Tong told me. 246 00:22:20,900 --> 00:22:22,180 What do you want? 247 00:22:22,410 --> 00:22:23,999 I just wanted to tell you 248 00:22:24,000 --> 00:22:26,390 that Yu Qing is going to marry Yang Gan tomorrow. 249 00:22:29,870 --> 00:22:31,000 Yan Fei. 250 00:22:31,570 --> 00:22:33,870 I'm worried about her being with Yang Gan, 251 00:22:33,871 --> 00:22:35,800 so you have to help her. 252 00:22:38,380 --> 00:22:40,920 I grew up with Yu Qing. 253 00:22:40,921 --> 00:22:43,170 She is like family to me. 254 00:22:43,430 --> 00:22:45,769 She's had a harsh life since childhood, 255 00:22:45,770 --> 00:22:48,269 so I want a life of happiness for her. 256 00:22:48,270 --> 00:22:51,440 I don't know how to say things, but I just don't like Yang Gan when I see him. 257 00:22:51,441 --> 00:22:53,180 It's like he's hiding a lot of things. 258 00:22:53,181 --> 00:22:55,480 I'm afraid Yu Qing will get hurt. 259 00:22:56,580 --> 00:22:58,200 There's not point in telling me. 260 00:22:58,201 --> 00:22:59,870 She has already decided. 261 00:23:00,540 --> 00:23:01,430 Trust me. 262 00:23:01,431 --> 00:23:03,730 She's only doing this for her mom's sake. 263 00:23:04,100 --> 00:23:05,850 That's her business. 264 00:23:06,100 --> 00:23:08,060 Do you really think you're not wrong? 265 00:23:08,061 --> 00:23:10,080 If you'd tried harder in the beginning, 266 00:23:10,081 --> 00:23:12,790 then Yu Qing would not be with this person right now. 267 00:23:13,590 --> 00:23:16,430 That's right. I admit I was also wrong, 268 00:23:16,431 --> 00:23:18,630 but I have already been punished accordingly. 269 00:23:20,530 --> 00:23:23,470 You were punished? Then what about Yu Qing? 270 00:23:23,900 --> 00:23:25,449 Are you just going to watch Yu Qing spend the rest of her life 271 00:23:25,450 --> 00:23:27,880 with someone she doesn't love? 272 00:23:30,430 --> 00:23:33,911 Yan Fei. I know you love Yu Qing, 273 00:23:33,912 --> 00:23:36,710 so at this time you must do something for her. 274 00:23:38,760 --> 00:23:40,460 That's all I have to say. 275 00:24:35,390 --> 00:24:37,000 Come in. 276 00:24:51,927 --> 00:24:54,285 Why are you standing? Sit. 277 00:24:56,890 --> 00:24:59,600 Don't marry Yang Gan, okay? 278 00:25:05,170 --> 00:25:07,419 Saying that at this time, 279 00:25:07,420 --> 00:25:09,545 are you joking with me? 280 00:25:09,870 --> 00:25:11,527 I'm not joking with you. 281 00:25:13,250 --> 00:25:16,671 Give me another chance. Let's start over. 282 00:25:18,380 --> 00:25:19,840 Alright? 283 00:25:28,561 --> 00:25:30,150 There's no chance. 284 00:25:30,590 --> 00:25:32,101 Why? 285 00:25:33,700 --> 00:25:37,150 I have already agreed to marry him. 286 00:25:37,151 --> 00:25:39,080 I have already forgiven him. 287 00:25:40,000 --> 00:25:43,439 You forgave him... 288 00:25:43,440 --> 00:25:45,867 He lied to you and you still forgave him? 289 00:25:52,560 --> 00:25:56,194 When two people are together, they will have issues. 290 00:25:56,560 --> 00:25:58,010 I think I can handle it. 291 00:25:58,011 --> 00:25:59,810 You can handle what? 292 00:25:59,811 --> 00:26:02,050 He lied to you and you still accept him. 293 00:26:02,060 --> 00:26:04,050 Don't be so dumb, okay? 294 00:26:05,340 --> 00:26:07,380 He is my fiancee. 295 00:26:07,381 --> 00:26:09,474 We've been together for a year. 296 00:26:09,870 --> 00:26:12,690 I'm not going to let go of him over such a small matter. 297 00:26:13,060 --> 00:26:14,954 You wouldn't understand. 298 00:26:20,040 --> 00:26:21,211 Yu Qing. 299 00:26:21,670 --> 00:26:25,380 If... if you marry Yang Gan is because... 300 00:26:25,390 --> 00:26:27,209 he can take care of you, 301 00:26:27,210 --> 00:26:30,240 he can give you an even better life, 302 00:26:30,750 --> 00:26:34,615 I can guarantee, I can also take care of you. 303 00:26:35,702 --> 00:26:37,599 I know I am poor right now, 304 00:26:37,600 --> 00:26:39,190 but I will try my best. 305 00:26:39,200 --> 00:26:41,650 I will try my best to take care of you and bring you happiness. 306 00:26:41,651 --> 00:26:43,480 Promise me. 307 00:26:45,550 --> 00:26:47,704 Then where did you go a year ago? 308 00:26:48,940 --> 00:26:51,085 Did you consider my feelings? 309 00:26:51,830 --> 00:26:53,710 If I was that import to you, 310 00:26:53,720 --> 00:26:57,080 then no matter what happened, you would have at least told me. 311 00:26:57,081 --> 00:26:59,150 Why did you leave? 312 00:26:59,790 --> 00:27:02,910 Did you know I waited for you all night at the inn? 313 00:27:02,911 --> 00:27:05,540 I was like a lunatic, looking for you everywhere. 314 00:27:06,570 --> 00:27:09,010 Why couldn't you face me? 315 00:27:09,011 --> 00:27:10,705 Where were you then? 316 00:27:11,370 --> 00:27:13,348 Did you consider my feelings? 317 00:27:14,850 --> 00:27:17,860 What do you mean by saying such things to me now? 318 00:27:21,570 --> 00:27:25,154 I was wrong... 319 00:27:26,390 --> 00:27:30,100 I know... I know I hurt you. 320 00:27:30,101 --> 00:27:32,510 I also know what I lost. 321 00:27:35,200 --> 00:27:37,600 But I don't want to lose you now. 322 00:27:38,060 --> 00:27:39,150 OK? 323 00:27:47,450 --> 00:27:49,365 It's too late. 324 00:27:56,958 --> 00:27:59,520 I have already rented the inn. 325 00:28:01,874 --> 00:28:07,150 No matter what happens, I'll wait for you there. 326 00:28:08,697 --> 00:28:13,575 I hope you will come. I'll be waiting. 327 00:29:26,284 --> 00:29:27,495 Yu Qing. 328 00:29:29,000 --> 00:29:31,015 What are you doing here? 329 00:29:32,200 --> 00:29:35,130 I want mom to see me get married. 330 00:29:36,722 --> 00:29:40,245 Yu Qing, please calm down, okay? 331 00:29:40,490 --> 00:29:42,100 I'm very calm. 332 00:29:42,101 --> 00:29:44,390 You all think I'm crazy. 333 00:29:46,180 --> 00:29:48,764 I want mom to see me obtain happiness. 334 00:29:50,080 --> 00:29:53,831 So even if she dies, she will die at peace. 335 00:29:54,300 --> 00:29:56,700 This is the least I can do. 336 00:29:57,691 --> 00:30:00,600 I don't care what other people will think of me. 337 00:30:03,340 --> 00:30:04,299 Yu Qing. 338 00:30:04,300 --> 00:30:05,760 Don't say anymore. 339 00:30:07,280 --> 00:30:09,360 I'll wait here for Yang Gan. 340 00:30:09,950 --> 00:30:12,190 When he arrives, we'll go in. 341 00:30:17,760 --> 00:30:20,080 If you know, then why are you still standing there? 342 00:30:20,081 --> 00:30:22,777 If you don't stop her, she will marry someone else. 343 00:30:24,920 --> 00:30:27,400 If she really decides to marry someone else, 344 00:30:27,401 --> 00:30:29,270 then I cannot stop her. 345 00:30:29,880 --> 00:30:32,800 You cannot just stand by and watch her go down the wrong path. 346 00:30:32,801 --> 00:30:34,630 Hurry and go. 347 00:30:34,960 --> 00:30:36,600 Hurry and bring her back. 348 00:30:36,600 --> 00:30:38,331 I've already gone. 349 00:30:38,820 --> 00:30:40,571 But so what? 350 00:30:42,040 --> 00:30:43,989 We just don't understand 351 00:30:43,990 --> 00:30:46,340 what Yu Qing is truly feeling. 352 00:30:46,341 --> 00:30:48,470 We cannot decide for her. 353 00:30:49,010 --> 00:30:52,800 If she decides to marry Yang Gan, then it is her decision. 354 00:30:53,800 --> 00:30:55,645 I will respect her decision. 355 00:31:35,020 --> 00:31:36,675 Have some water. 356 00:31:40,830 --> 00:31:42,971 Well then, eat a little? 357 00:31:46,640 --> 00:31:48,160 You can't be like this, Yu Qing. 358 00:31:48,161 --> 00:31:50,454 So long, making it hard for your health. 359 00:33:02,800 --> 00:33:03,954 Yu Qing, 360 00:33:05,270 --> 00:33:06,690 don't be like this. 361 00:33:07,420 --> 00:33:09,280 Don't be so down. 362 00:33:10,450 --> 00:33:12,468 He won't come. 363 00:33:18,030 --> 00:33:20,318 I need to go in and accompany my mother. 364 00:33:32,690 --> 00:33:33,965 Mother, 365 00:33:35,840 --> 00:33:37,100 can you see? 366 00:33:37,690 --> 00:33:39,577 Can you see me wearing a wedding dress? 367 00:33:40,650 --> 00:33:42,580 Am I pretty? 368 00:33:44,050 --> 00:33:45,710 I'm going to get married! 369 00:33:45,711 --> 00:33:50,115 Mother, are you happy? 370 00:34:03,040 --> 00:34:08,690 Mother, do you remember when I was small? 371 00:34:10,271 --> 00:34:12,230 You always said: 372 00:34:12,950 --> 00:34:17,880 This daughter, why is it every day she's so rough... 373 00:34:17,881 --> 00:34:20,125 like such a tomboy? 374 00:34:21,550 --> 00:34:24,020 Worried that later I wouldn't be able to get married? 375 00:34:26,320 --> 00:34:28,200 Your glasses have fallen, 376 00:34:30,250 --> 00:34:31,890 I can get married. 377 00:34:33,070 --> 00:34:34,980 I'm going to get married! 378 00:34:38,810 --> 00:34:43,565 Take a look, I'm going to get married. 379 00:34:45,530 --> 00:34:46,900 Mother, 380 00:34:48,840 --> 00:34:53,380 I finally found a loving person who loves me, 381 00:34:53,380 --> 00:34:55,430 who I will always love too. 382 00:34:57,990 --> 00:35:00,470 Someone to look after me. 383 00:35:01,080 --> 00:35:03,450 He's really good at talking. 384 00:35:04,240 --> 00:35:07,325 He's always talking to me, keeping me happy. 385 00:35:09,380 --> 00:35:12,180 Just like when Father was like that to you too. 386 00:35:15,660 --> 00:35:17,800 I feel really lucky. 387 00:35:24,760 --> 00:35:28,662 Mother, can you hear me talking? 388 00:37:19,900 --> 00:37:29,750 Mom... 389 00:38:20,307 --> 00:38:21,960 Will you come today? 390 00:39:38,040 --> 00:39:44,000 Yu Qing, I'm also sad by your mom's passing. 391 00:39:46,430 --> 00:39:48,341 I came here especially to see you. 392 00:39:51,454 --> 00:39:56,680 Yu Qing... 393 00:39:56,681 --> 00:39:58,330 Don't touch me! 394 00:40:01,180 --> 00:40:03,500 I know you must be angry that I didn't come this morning, 395 00:40:03,501 --> 00:40:05,540 but I can explain. Listen to me. 396 00:40:05,541 --> 00:40:07,091 Leave... 397 00:40:07,700 --> 00:40:09,760 Mom already died. Why should you be here. 398 00:40:09,761 --> 00:40:12,490 - Leave... - Don't be like that. 399 00:40:12,491 --> 00:40:13,890 Listen to me. 400 00:40:14,400 --> 00:40:16,340 It's not that I haven't thought of coming, 401 00:40:16,350 --> 00:40:18,870 but by doing this it will just leave to everyone getting hurt. 402 00:40:18,871 --> 00:40:20,360 Both of our personalities are strong. 403 00:40:20,361 --> 00:40:21,940 If we wanted to be together one of us had to change. 404 00:40:21,941 --> 00:40:23,860 I wanted to change to accommodate you, 405 00:40:23,870 --> 00:40:25,900 I know I couldn't do it. 406 00:40:25,901 --> 00:40:27,460 If we had gotten married today, 407 00:40:27,470 --> 00:40:28,589 it would have been irresponsible of us. 408 00:40:28,590 --> 00:40:30,560 - Don't you understand? - Yang Gan, 409 00:40:31,020 --> 00:40:33,150 I have never begged you before. 410 00:40:33,770 --> 00:40:35,830 Even if you had married me this morning 411 00:40:35,831 --> 00:40:39,460 and then left me in the evening, each of us going our separate ways, 412 00:40:39,461 --> 00:40:42,560 I wouldn't have cared or mind. But you couldn't even do that. 413 00:40:42,561 --> 00:40:45,230 Did you know how important my mom was to me? 414 00:40:45,231 --> 00:40:47,610 She was my only family. 415 00:40:48,360 --> 00:40:50,520 I wanted her to see me attain happiness. 416 00:40:50,521 --> 00:40:53,580 Did you know she was crying when she died? 417 00:40:53,581 --> 00:40:56,000 I really hate myself. 418 00:40:56,001 --> 00:40:57,960 Yang Gan, I really hate you. 419 00:40:57,961 --> 00:40:58,650 Hurry and leave. 420 00:40:58,660 --> 00:41:02,230 - Calm down. Listen to me. - Leave... Leave. 421 00:41:02,221 --> 00:41:03,844 Don't be like that. 422 00:41:06,860 --> 00:41:09,480 Yu Qing... 423 00:41:09,481 --> 00:41:11,100 - You're okay? - Leave... 424 00:41:16,010 --> 00:41:17,630 Leave. 425 00:42:27,784 --> 00:42:29,600 Congratulations on your marriage. 426 00:42:44,130 --> 00:42:46,790 If a couple's notion of Heaven 427 00:42:46,791 --> 00:42:48,700 Is like a heart-warming barrier 428 00:42:48,701 --> 00:42:51,090 Imprisoning your dreams 429 00:42:51,091 --> 00:42:54,680 Is happiness akin to a metal-barred window? 430 00:42:54,681 --> 00:42:58,939 The bird has lost its internal compass for the south. 431 00:42:58,940 --> 00:43:01,639 If you aspire to travel into the sky 432 00:43:01,640 --> 00:43:03,560 And long for a pair of wings 433 00:43:03,561 --> 00:43:05,930 Releasing you to soar up high 434 00:43:05,931 --> 00:43:09,470 Roses should not accompany your feathered wings 435 00:43:09,471 --> 00:43:12,770 Obeying aging properties of time 436 00:43:12,771 --> 00:43:16,468 If romance has morphed into a leash 437 00:43:16,731 --> 00:43:18,800 Our ruling is that: 438 00:43:18,801 --> 00:43:20,760 You, Zhou Yu Qing, 439 00:43:20,761 --> 00:43:23,370 injured someone... 440 00:43:23,371 --> 00:43:26,910 Because you pleaded guilty, 441 00:43:26,911 --> 00:43:30,370 your sentence is reduced to 1 year. 442 00:43:31,400 --> 00:43:35,320 Forsaking a long life of romance for love 443 00:43:35,321 --> 00:43:39,310 If us being together made you forsake everything, 444 00:43:39,311 --> 00:43:42,330 Let true love spirit me away 445 00:43:42,331 --> 00:43:46,100 There is a kind of love called letting go 446 00:43:46,101 --> 00:43:50,150 Forsaking a long life of romance for love 447 00:43:50,151 --> 00:43:54,080 If my departure lets you gain everything, 448 00:43:54,081 --> 00:43:56,820 Let true love spirit me away 449 00:43:56,821 --> 00:44:00,090 There is a kind of love called letting go 450 00:44:00,091 --> 00:44:04,180 Forsaking a long life of romance for love 451 00:44:04,181 --> 00:44:08,000 If my departure lets you gain everything, 452 00:44:08,001 --> 00:44:15,400 Let true love steer me away, and initiate break-up... 32805

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.