All language subtitles for 伤城之恋 Love in the Forlorn City EP02.1080P.WEB-DL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,020 --> 00:00:27,700 If a couple’s notion of Heaven, 2 00:00:27,700 --> 00:00:29,680 Is like a heart-warming barrier 3 00:00:29,680 --> 00:00:31,920 Imprisoning your dreams, 4 00:00:31,920 --> 00:00:35,620 Is happiness akin to a metal-barred window? 5 00:00:35,620 --> 00:00:39,330 The bird has lost its internal compass for the south. 6 00:00:39,850 --> 00:00:42,600 If you aspire to travel into the sky, 7 00:00:42,600 --> 00:00:44,500 And long for a pair of wings 8 00:00:44,500 --> 00:00:46,800 Releasing you to soar up high, 9 00:00:46,800 --> 00:00:50,450 Roses should not accompany your feathered wings. 10 00:00:50,450 --> 00:00:53,600 Obeying ageing properties of time, 11 00:00:53,700 --> 00:00:57,250 If romance has morphed into a leash, 12 00:00:57,250 --> 00:01:01,000 I’m willing to choose to return to a life of solitude for your sake. 13 00:01:01,000 --> 00:01:04,800 If lingering touches have morphed into chains, 14 00:01:04,800 --> 00:01:08,400 It is time to discard the vows. 15 00:01:08,400 --> 00:01:12,200 There is a kind of love called letting go, 16 00:01:12,200 --> 00:01:16,300 Forsaking a long life of romance for love. 17 00:01:16,300 --> 00:01:20,050 If us being together made you forsook everything, 18 00:01:20,050 --> 00:01:23,100 Let true love spirit me away. 19 00:01:23,100 --> 00:01:26,850 For your sake, I must lose you. 20 00:01:26,850 --> 00:01:30,450 Cruelly putting on an act to hurt you. 21 00:01:30,450 --> 00:01:34,150 Leaving you for your sake. 22 00:01:34,150 --> 00:01:37,500 Leaving without ever letting go 23 00:01:39,620 --> 00:01:43,420 There is a kind of love called letting go, 24 00:01:43,420 --> 00:01:47,520 Forsaking a long life of romance for love. 25 00:01:47,520 --> 00:01:51,300 If us being together made you forsook everything, 26 00:01:51,500 --> 00:01:54,500 Let true love spirit me away. 27 00:01:54,500 --> 00:01:58,200 There is a kind of love called letting go, 28 00:01:58,200 --> 00:02:02,350 Let love end the dreams of a life-long romance. 29 00:02:02,350 --> 00:02:06,140 If my departure lets you gain everything, 30 00:02:06,140 --> 00:02:13,720 Let true love steer me away, and initiate break-up. 31 00:02:23,100 --> 00:02:28,500 Love in the forlorn city 32 00:02:30,360 --> 00:02:34,600 Episode 2 33 00:02:38,640 --> 00:02:41,420 What coincidence. We meet again. 34 00:02:41,420 --> 00:02:43,150 I told you earlier. 35 00:02:43,150 --> 00:02:46,000 Fate is a mysterious thing. 36 00:02:48,260 --> 00:02:50,620 What Yan Fei, do you know her? 37 00:02:50,620 --> 00:02:53,380 - Come and sit with us. - Let's hang out together. 38 00:02:54,330 --> 00:02:56,320 Is that how you treat your customers? 39 00:03:06,180 --> 00:03:09,080 Then, what would everyone like to drink? 40 00:03:12,530 --> 00:03:14,260 The one you're selling. 41 00:03:15,940 --> 00:03:19,310 How much do I have to buy to reach HK$ 3,000? 42 00:03:19,310 --> 00:03:21,930 About 100 cases. 43 00:03:21,930 --> 00:03:24,670 100 cases? Fine. 100 cases it is. 44 00:03:26,750 --> 00:03:29,700 Sorry, we're not doing business with you. 45 00:03:31,670 --> 00:03:35,330 You already drank a lot. You can't drink any more. 46 00:03:45,180 --> 00:03:48,000 It's nothing. Carry on. Cheers. 47 00:04:01,440 --> 00:04:04,170 Yu Qing, go take a look at Table #3. 48 00:04:04,170 --> 00:04:05,670 I'm not going. 49 00:04:05,670 --> 00:04:07,660 This time the manager's asking you to go. 50 00:04:19,200 --> 00:04:20,220 Hello. 51 00:04:21,020 --> 00:04:23,020 Please tell me why you're looking for me. 52 00:04:24,200 --> 00:04:26,240 I haven't been able to think it through. 53 00:04:26,240 --> 00:04:29,540 Why don't pay attention to me every time I talk to you? 54 00:04:31,060 --> 00:04:33,200 Why are you looking for me? 55 00:04:34,440 --> 00:04:38,330 It's nothing. I just want to tell you. 56 00:04:41,370 --> 00:04:44,660 When I want something, I get it. 57 00:04:48,660 --> 00:04:49,860 What do you want? 58 00:04:49,860 --> 00:04:51,130 What do I want? 59 00:04:51,130 --> 00:04:52,920 Obviously I came to drink. 60 00:04:55,370 --> 00:04:56,940 At first I didn't want to bother you. 61 00:04:56,940 --> 00:04:58,440 But they told me. 62 00:04:58,450 --> 00:05:00,640 If our bill is credited to you, 63 00:05:00,640 --> 00:05:02,150 then the beer must be opened by you. 64 00:05:02,150 --> 00:05:03,930 I didn't want to bother you. 65 00:05:06,410 --> 00:05:07,800 I also want to tell you. 66 00:05:08,260 --> 00:05:09,840 If you're free with nothing to do, 67 00:05:09,850 --> 00:05:11,640 and just want to pass time, 68 00:05:11,640 --> 00:05:14,020 you found the wrong person and the wrong place. 69 00:05:14,500 --> 00:05:15,930 That's really unfair. 70 00:05:15,930 --> 00:05:17,940 I'm not that free to do useless things. 71 00:05:17,940 --> 00:05:19,430 Actually I'm very busy too. 72 00:05:19,430 --> 00:05:21,000 I calculated a bit before, 73 00:05:21,000 --> 00:05:23,910 If I came every day for 3 drinks, 74 00:05:23,910 --> 00:05:27,330 it would take about 2 years to finish. 75 00:05:27,330 --> 00:05:28,520 What do you say? 76 00:05:28,520 --> 00:05:30,680 Do you think I'm very dedicated? 77 00:05:32,660 --> 00:05:34,100 Don't you think you're being ridiculous? 78 00:05:34,110 --> 00:05:35,840 If you'd open the drinks, I wouldn't be ridiculous. 79 00:05:35,840 --> 00:05:36,840 Come on. 80 00:05:43,430 --> 00:05:46,510 Sir, please show me your ID. 81 00:05:48,320 --> 00:05:49,820 According to the rules, 82 00:05:49,820 --> 00:05:52,770 I need to verify that you're at least 18 years old. 83 00:05:55,400 --> 00:05:57,490 Really? Thank you. 84 00:05:57,490 --> 00:06:00,740 So I must look pretty young. 85 00:06:01,160 --> 00:06:02,380 Will a driver's license do? 86 00:06:05,270 --> 00:06:06,600 Thank you. 87 00:06:34,150 --> 00:06:35,550 If you'll accept my invitation (give me face), 88 00:06:35,570 --> 00:06:37,060 I can be your driver. 89 00:06:37,060 --> 00:06:39,040 I'll turn on the meter & take you to school. 90 00:06:39,050 --> 00:06:42,330 I think it should be about $30. (I'll pay for your ride.) 91 00:06:42,330 --> 00:06:44,320 Then I can drink a few less beers. 92 00:06:45,510 --> 00:06:48,260 Thank you. Just drink slowly. 93 00:06:54,520 --> 00:06:55,830 You're welcome. 94 00:07:10,660 --> 00:07:13,490 Hey! You really don't need me to take you back? 95 00:07:20,050 --> 00:07:21,330 Sir. 96 00:07:21,330 --> 00:07:22,620 Hello. 97 00:07:23,030 --> 00:07:25,550 The driver in the black car was just drinking. 98 00:07:25,550 --> 00:07:27,100 Fine, I'll go take a look. 99 00:07:31,740 --> 00:07:33,330 Sir, please show me your license. 100 00:07:33,330 --> 00:07:34,730 Fine. 101 00:07:37,660 --> 00:07:40,530 Sir, please show your ID. 102 00:07:40,530 --> 00:07:41,940 Will a driver's license do? 103 00:07:43,200 --> 00:07:44,620 Please step out of the car. 104 00:07:54,240 --> 00:07:55,860 Show your license. 105 00:07:57,800 --> 00:07:59,080 Hold on. 106 00:07:59,090 --> 00:08:00,840 Someone reported that you were drinking before you drove. 107 00:08:00,840 --> 00:08:03,040 Under the law, I have to confiscate your car. 108 00:08:14,400 --> 00:08:16,570 Come take a look. It's all 70% off. 109 00:08:16,570 --> 00:08:18,550 All items 70% off. 110 00:08:18,550 --> 00:08:19,310 How much is it? 111 00:08:19,310 --> 00:08:22,150 You want it all? It's $300. 112 00:08:22,150 --> 00:08:23,660 That's it. It can't get any cheaper. 113 00:08:23,660 --> 00:08:25,400 It's already very cheap. 114 00:08:25,400 --> 00:08:27,680 We can discuss this some more. 115 00:08:27,680 --> 00:08:29,460 Don't go. Hey! 116 00:08:32,100 --> 00:08:33,880 (some brand) computers. 117 00:08:33,890 --> 00:08:37,370 Type 740, $1500 and you can take it with you. 118 00:08:37,370 --> 00:08:41,640 $1500...any kinds of book, 70% off! 119 00:08:48,730 --> 00:08:51,560 What a coincidence. We meet again. 120 00:08:52,900 --> 00:08:56,000 You have nothing to do? You're like glue. 121 00:08:56,020 --> 00:08:58,120 Wherever someone goes, you go too. 122 00:08:58,430 --> 00:08:59,790 How can you talk like that? 123 00:08:59,790 --> 00:09:01,390 I'm just like that. 124 00:09:04,060 --> 00:09:05,600 How much is this book? 125 00:09:06,400 --> 00:09:08,530 It's 3 times the original price. Do you still want it? 126 00:09:08,530 --> 00:09:10,000 Of course I want it. 127 00:09:10,800 --> 00:09:12,220 We're not selling. 128 00:09:14,500 --> 00:09:15,670 Really? 129 00:09:17,230 --> 00:09:18,970 That's really too bad. 130 00:09:27,530 --> 00:09:29,420 I think he likes you. 131 00:09:29,420 --> 00:09:30,750 Forget about him. 132 00:09:33,440 --> 00:09:36,090 Don't miss this great chance! 133 00:09:36,090 --> 00:09:38,680 Huge book sale! 134 00:09:38,690 --> 00:09:41,530 70% off, all 70% off. 135 00:09:41,530 --> 00:09:42,770 Give me this. 136 00:09:42,770 --> 00:09:46,480 They don't even know how good these were. 137 00:09:46,480 --> 00:09:48,680 They're not buying such good books. 138 00:09:50,570 --> 00:09:51,930 Miss. 139 00:09:51,930 --> 00:09:54,440 Can you sell them all to me? 140 00:09:54,450 --> 00:09:55,640 Get away, Uncle. 141 00:09:55,640 --> 00:09:57,340 Don't get in the way. (Uncle - polite for stranger) 142 00:09:57,340 --> 00:09:59,040 We don't sell second hand goods. 143 00:09:59,040 --> 00:10:00,560 I have money. 144 00:10:01,850 --> 00:10:02,760 What's so great about money? 145 00:10:02,760 --> 00:10:03,840 I'm giving you 3,000. 146 00:10:03,840 --> 00:10:05,840 - How much? - 3,000. 147 00:10:11,820 --> 00:10:14,270 Come on, Yu Qing. I'll help you box them up. 148 00:10:15,040 --> 00:10:16,740 Take the money! 149 00:10:17,940 --> 00:10:20,210 You're still standing there? Help out. 150 00:10:33,130 --> 00:10:35,280 Sir, I put everything away. 151 00:10:39,480 --> 00:10:40,880 Hey, what are you doing? 152 00:10:41,450 --> 00:10:43,440 Take your money and leave. 153 00:10:43,660 --> 00:10:45,440 Are you great because you have money? 154 00:10:45,820 --> 00:10:48,310 Miss, I'm trying to make a living. Don't get in the way. 155 00:10:51,330 --> 00:10:52,910 So what does that mean? 156 00:10:58,150 --> 00:10:59,650 Thank you. Thank you. 157 00:11:15,880 --> 00:11:17,760 You're still not sleeping? 158 00:11:24,390 --> 00:11:27,140 It's already 4:30. Do you want to live? 159 00:11:27,140 --> 00:11:29,000 Other then you annoying me to death 160 00:11:29,000 --> 00:11:31,180 no one else can. 161 00:11:31,180 --> 00:11:32,780 Hurry up and sleep. 162 00:11:32,780 --> 00:11:35,640 I need to turn this in first thing tomorrow morning. 163 00:11:35,640 --> 00:11:37,180 Did I wake you up? 164 00:11:45,260 --> 00:11:46,200 Here. 165 00:11:47,400 --> 00:11:48,460 What's the matter? 166 00:11:48,860 --> 00:11:51,600 Are you still made at me, my little princess? 167 00:11:53,240 --> 00:11:54,700 Who's your princess? 168 00:11:54,700 --> 00:11:56,280 I'm afraid you'll run out in the middle of the night 169 00:11:56,280 --> 00:11:58,080 and scare me. 170 00:11:58,500 --> 00:12:01,640 All-nighters are a woman's bane. 171 00:12:01,650 --> 00:12:03,260 Be careful you'll get panda eyes. 172 00:12:03,260 --> 00:12:05,110 Panda eyes are fine. 173 00:12:05,110 --> 00:12:07,860 It'll make my eyes appear even bigger. 174 00:12:07,860 --> 00:12:09,310 Whatever. 175 00:12:11,560 --> 00:12:15,240 I'm understanding less and less what you want to do. 176 00:12:15,240 --> 00:12:17,240 To take care of your mom's hospital bills, 177 00:12:17,240 --> 00:12:20,150 For aunt's hospital fees, you're taking up all sort of jobs. 178 00:12:21,370 --> 00:12:22,950 If I'd known that, 179 00:12:22,950 --> 00:12:26,400 then I'd let him return the 3,000. 180 00:12:26,400 --> 00:12:30,800 Hey, people need to stick to their principles. 181 00:12:30,820 --> 00:12:33,020 Who cares about principles? 182 00:12:33,020 --> 00:12:34,760 We're only girls. 183 00:12:34,760 --> 00:12:37,280 How can we carry such big of a responsibility? 184 00:12:39,260 --> 00:12:41,800 And that Jiang Bai said he was a doctor. 185 00:12:41,800 --> 00:12:44,480 Can't even count on him when we're in need. 186 00:12:44,860 --> 00:12:45,950 What are you talking about? 187 00:12:45,950 --> 00:12:48,770 What does this have to do with Jiang Bai? 188 00:12:49,840 --> 00:12:51,570 Of course it has to do with him. 189 00:12:51,570 --> 00:12:54,590 Everyone can see his feelings toward you. 190 00:12:54,590 --> 00:12:55,770 In a short period of time, 191 00:12:55,770 --> 00:12:59,280 you two will be calling each other "honey" and "baby". 192 00:12:59,640 --> 00:13:02,440 Are you still drowsy and dreaming? 193 00:13:02,440 --> 00:13:05,520 I'm not going to argue with you. Save it. 194 00:13:05,900 --> 00:13:07,600 We can argue. 195 00:13:08,350 --> 00:13:10,660 Maybe if you sing like him or her, 196 00:13:10,660 --> 00:13:12,800 you'll be famous. 197 00:13:13,510 --> 00:13:15,350 I can be your manager. 198 00:13:15,350 --> 00:13:17,140 Go ahead and dream. 199 00:13:23,130 --> 00:13:24,400 Yu Qing. 200 00:13:29,370 --> 00:13:31,480 I feel that something's not right. 201 00:13:31,480 --> 00:13:34,520 What's the matter? Is a ghost sitting on you? 202 00:13:34,790 --> 00:13:38,110 I think that prince likes you. 203 00:13:39,530 --> 00:13:42,000 Please don't say such rubbish. 204 00:13:42,530 --> 00:13:44,480 Seriously. 205 00:13:44,480 --> 00:13:47,470 They say if a man 206 00:13:47,470 --> 00:13:49,600 keeps pestering a girl 207 00:13:49,620 --> 00:13:52,170 it's either because of revenge or love. 208 00:13:52,170 --> 00:13:53,220 You don't even know him that well 209 00:13:53,220 --> 00:13:54,710 so how can he being taking revenge on you. 210 00:13:54,710 --> 00:13:56,760 He must really like you. 211 00:13:56,760 --> 00:14:00,220 Why else would he get rid of his girlfriend when he meets you? 212 00:14:00,220 --> 00:14:02,640 It must be love at first sight. 213 00:14:03,020 --> 00:14:06,590 I think you're either dreaming or you've gone crazy. 214 00:14:11,570 --> 00:14:15,000 In this day and age, money's dependable. 215 00:14:17,220 --> 00:14:20,310 I think Yan Fei's not bad. 216 00:14:21,400 --> 00:14:24,910 He's good looking, he has money. 217 00:14:24,910 --> 00:14:27,530 He pursues you aggressively. 218 00:14:27,530 --> 00:14:29,550 I think it's very romantic. 219 00:14:29,660 --> 00:14:33,480 If you think he's romantic, you can have him. 220 00:14:35,370 --> 00:14:39,200 You said it. Don't regret it. 221 00:14:39,530 --> 00:14:41,220 I'll regret it. 222 00:14:41,660 --> 00:14:44,130 I'll regret that you won't want him. 223 00:14:44,130 --> 00:14:46,760 I'm not talking anymore. I'm going to sleep. 224 00:14:46,760 --> 00:14:49,760 - Hurry up and sleep. - You hurry up and sleep. 225 00:15:00,240 --> 00:15:02,200 Ching Jie. Oh you're here. 226 00:15:03,310 --> 00:15:05,280 - I brought it. - Good. 227 00:15:07,330 --> 00:15:09,080 - Wait a bit. - Okay. 228 00:15:11,260 --> 00:15:12,940 I'm in rush. Can you please hurry. 229 00:15:12,940 --> 00:15:14,680 - Sure. - Thank you. 230 00:15:14,680 --> 00:15:16,600 - I'm leaving. - Good bye. 231 00:15:52,170 --> 00:15:54,310 Dr Jiang, this is the medicine for your friend. 232 00:15:54,310 --> 00:15:55,880 Thank you. Where is she? 233 00:15:55,880 --> 00:15:57,350 Thank you. 234 00:15:58,020 --> 00:15:59,320 Hello. 235 00:16:05,170 --> 00:16:08,080 - My medicine! - It's here. 236 00:16:09,620 --> 00:16:12,680 I really admire you. How can you sleep here? 237 00:16:18,080 --> 00:16:19,200 I was waiting for the medicine. 238 00:16:19,200 --> 00:16:21,400 Then I was asleep before I realized it. 239 00:16:21,400 --> 00:16:23,440 I told you to sleep at your dorm. 240 00:16:23,440 --> 00:16:26,040 - I'm here... - Hey you guys. 241 00:16:27,260 --> 00:16:28,080 Why are you here? 242 00:16:28,090 --> 00:16:31,730 I'm here to visit Auntie. Why are the two of you here? 243 00:16:31,730 --> 00:16:32,260 Did you know? 244 00:16:32,260 --> 00:16:34,840 Yu Qing just fell asleep on the chair. 245 00:16:34,850 --> 00:16:36,220 If I worked as much as Ye Qing, 246 00:16:36,220 --> 00:16:38,330 I would even be able to fall asleep while I was walking. 247 00:16:39,000 --> 00:16:40,330 Jiang Bai Ge. 248 00:16:40,330 --> 00:16:43,310 Can you ask the hospital to lower the fee for staying in here? 249 00:16:43,310 --> 00:16:44,890 Then Ye Qing wouldn't have to work so hard. 250 00:16:44,890 --> 00:16:46,970 Then she won't have to work nights. 251 00:16:46,970 --> 00:16:48,220 Let me tell you. 252 00:16:48,220 --> 00:16:49,240 You'll have to work a little harder, 253 00:16:49,240 --> 00:16:52,200 if you don't, someone might steal Ye Qing away from you. 254 00:16:52,200 --> 00:16:53,120 Don't talk so much. It won't kill you, 255 00:16:53,120 --> 00:16:54,780 - if you talk a little less. - I won't say anymore. 256 00:16:54,780 --> 00:16:55,880 I'm going to leave, bye. 257 00:16:55,880 --> 00:16:58,770 Don't listen to her. I'm going too. 258 00:16:59,520 --> 00:17:00,710 Wait for me. 259 00:17:14,860 --> 00:17:16,280 It's done, silly girl. 260 00:17:18,770 --> 00:17:20,200 You're done so quickly? 261 00:17:22,860 --> 00:17:24,570 Not bad. 262 00:17:25,510 --> 00:17:26,730 Bai Ge. 263 00:17:27,660 --> 00:17:30,990 Your usefulness here has ended. 264 00:17:30,990 --> 00:17:32,560 See you later, Bai Ge. 265 00:17:33,620 --> 00:17:36,060 When did you become so realistic? 266 00:17:36,060 --> 00:17:38,060 That's not true. 267 00:17:38,400 --> 00:17:40,720 I am not being realistic. Look at the time. 268 00:17:40,720 --> 00:17:41,500 You've been working on this all night. 269 00:17:41,500 --> 00:17:43,020 You should hurry and go home and sleep. 270 00:17:43,020 --> 00:17:44,260 Thank you very much. 271 00:17:44,840 --> 00:17:47,360 Why are you being so polite to me? 272 00:17:48,020 --> 00:17:51,400 I am not being polite. You are looking down on me. 273 00:17:51,420 --> 00:17:54,100 A surgeon helping me to type, what a joke. 274 00:17:54,100 --> 00:17:55,370 I'm very thankful to you. 275 00:17:55,370 --> 00:17:58,030 - Then you take a look. - Let me save it first. 276 00:17:59,400 --> 00:18:01,190 Did you know? 277 00:18:01,190 --> 00:18:03,060 Good thing you helped me these past 2 days. 278 00:18:03,060 --> 00:18:05,040 Or else I'd be so tired. 279 00:18:05,680 --> 00:18:08,020 Take a look at my panda eyes. 280 00:18:12,820 --> 00:18:14,130 Silly girl. 281 00:18:15,280 --> 00:18:17,060 In the future, is it possible... 282 00:18:17,570 --> 00:18:20,210 for me to help take care of your mom with you? 283 00:18:26,590 --> 00:18:30,780 You know that I've never known how to speak to you. 284 00:18:31,780 --> 00:18:34,350 - My meaning is... - Bai Ge. 285 00:18:36,530 --> 00:18:38,570 I understand your meaning. 286 00:18:40,080 --> 00:18:42,000 Honestly, 287 00:18:42,730 --> 00:18:46,080 you were really good to me when I was young. 288 00:18:46,090 --> 00:18:48,640 You've taken care of me, thought about me... 289 00:18:48,640 --> 00:18:50,130 I know that. 290 00:18:50,130 --> 00:18:52,800 Actually, I'm very thankful to you. 291 00:18:52,820 --> 00:18:54,110 Yu Qing. 292 00:18:57,760 --> 00:18:59,700 Actually, 293 00:19:00,120 --> 00:19:02,350 this is my first time discussing these things with you. 294 00:19:03,660 --> 00:19:05,040 Do you know that 295 00:19:05,880 --> 00:19:07,820 every time I see you, 296 00:19:07,820 --> 00:19:10,140 I think back to when we were young. 297 00:19:10,140 --> 00:19:12,240 You were only this tall. 298 00:19:12,240 --> 00:19:14,170 And your nose was always runny. 299 00:19:14,170 --> 00:19:17,310 You followed us boys around. 300 00:19:19,150 --> 00:19:22,490 Sometimes you'd ride on my back. 301 00:19:22,490 --> 00:19:26,550 We played war and horses. We always won. 302 00:19:27,550 --> 00:19:28,860 Your mom would give you new clothes. 303 00:19:28,860 --> 00:19:31,200 You'd tear it up within a couple of days. 304 00:19:31,730 --> 00:19:34,000 Even if it's like that, silly girl, 305 00:19:34,620 --> 00:19:36,550 I've always felt that... 306 00:19:37,340 --> 00:19:39,600 You're my little princess. 307 00:19:40,310 --> 00:19:42,730 I feel that I can spend a lifetime loving you, 308 00:19:42,730 --> 00:19:44,770 protecting you. 309 00:19:45,090 --> 00:19:47,100 That's what I thought in the past. 310 00:19:48,020 --> 00:19:49,820 I still feel the same way. 311 00:19:49,820 --> 00:19:52,620 - Bai Ge. - Listen to me. 312 00:19:53,260 --> 00:19:55,120 I'm not going to Beijing. 313 00:19:56,330 --> 00:19:58,570 I will give up the title surgeon. 314 00:19:58,570 --> 00:20:00,500 I'll stay behind to help care for your mom. 315 00:20:00,500 --> 00:20:02,930 What are you talking about? How can you be so silly? 316 00:20:02,930 --> 00:20:04,880 It's such a great opportunity. How can you not go? 317 00:20:04,890 --> 00:20:06,240 Silly girl, listen to me. 318 00:20:06,240 --> 00:20:08,160 Bai Ge, listen to me. 319 00:20:08,620 --> 00:20:09,980 Actually... 320 00:20:17,930 --> 00:20:19,260 Yu Qing, come with me. 321 00:20:19,260 --> 00:20:20,590 - What happened? - Hurry up. 322 00:20:20,590 --> 00:20:21,880 What? 323 00:20:22,280 --> 00:20:23,860 And long for a pair of wings 324 00:20:23,860 --> 00:20:26,110 Releasing you to soar up high 325 00:20:26,110 --> 00:20:29,770 Roses should not accompany your feathered wings 326 00:20:29,770 --> 00:20:33,060 Obeying aging properties of time 327 00:20:33,060 --> 00:20:36,780 If romance has morphed into a leash 328 00:20:36,780 --> 00:20:40,480 I'm willing to choose to return to a life of solitude for your sake 329 00:20:40,480 --> 00:20:44,400 If lingering touches have morphed into chains 330 00:20:41,250 --> 00:20:44,400 Zhou Yu Qing, this is my gift to you. 331 00:20:44,400 --> 00:20:47,800 It is time to discard the vows 332 00:20:47,820 --> 00:20:51,460 There is a kind of love called letting go 333 00:20:51,460 --> 00:20:55,680 Forsaking a long life of romance for love 334 00:20:55,680 --> 00:20:59,570 If us being together made you forsook everything 335 00:20:59,600 --> 00:21:02,600 Let true love spirit me away 336 00:21:02,600 --> 00:21:06,500 There is a kind of love called letting go 337 00:21:06,500 --> 00:21:10,500 Forsaking a long life of romance for love 338 00:21:10,500 --> 00:21:14,350 If my departure lets you gain everything 339 00:21:14,350 --> 00:21:19,590 Let true love steer me away, and initiate break-up 340 00:21:19,590 --> 00:21:23,420 There is a kind of love called letting go 341 00:21:23,420 --> 00:21:27,420 Forsaking a long life of romance for love 342 00:21:27,420 --> 00:21:31,370 If my departure lets you gain everything 343 00:21:31,370 --> 00:21:37,760 Let true love steer me away, and initiate break-up 344 00:21:36,970 --> 00:21:38,310 What are you doing here now? 345 00:21:38,310 --> 00:21:40,960 Nothing much. Giving you a gift. 346 00:21:41,440 --> 00:21:42,660 You're rich, huh? 347 00:21:42,660 --> 00:21:44,820 You do whatever you want because you're rich. 348 00:21:44,820 --> 00:21:45,840 You're wrong. 349 00:21:45,840 --> 00:21:47,980 A rich person can't do whatever they want. 350 00:21:47,980 --> 00:21:51,040 But I came here today to pay you back. 351 00:21:51,040 --> 00:21:54,100 These fireworks total 2,700. 352 00:21:54,100 --> 00:21:55,520 The policeman fined me 200. 353 00:21:55,520 --> 00:21:57,910 I won't count the other random stuff. 354 00:21:57,910 --> 00:22:00,550 The grand total is 3,000. Now we're even. 355 00:22:00,990 --> 00:22:02,710 Do you know you're really annoying. 356 00:22:02,710 --> 00:22:05,310 So annoying that I never want to see you again. 357 00:22:06,010 --> 00:22:07,710 Yu Qing! 358 00:22:07,710 --> 00:22:10,680 Interesting personality. 359 00:22:10,680 --> 00:22:12,760 - I'm done. - Stand there! 360 00:22:15,120 --> 00:22:18,370 Do you know the importance of 3,000 to Yu Qing? 361 00:22:18,370 --> 00:22:19,680 Her mom is sick. 362 00:22:19,680 --> 00:22:21,580 She can't even pay the hospital fees. 363 00:22:21,580 --> 00:22:22,540 But... 364 00:22:22,540 --> 00:22:24,970 You used the money for fireworks. 365 00:22:24,970 --> 00:22:27,110 Don't you know you're really hateful? 366 00:22:45,840 --> 00:22:47,020 Bai Ge! 367 00:22:48,910 --> 00:22:50,060 Bai Ge. 368 00:22:57,440 --> 00:23:00,840 Silly girl, maybe I shouldn't have come today. 369 00:23:00,840 --> 00:23:03,520 Ruining such a romantic moment for you. 370 00:23:04,300 --> 00:23:06,310 The fireworks were really beautiful. 371 00:23:06,310 --> 00:23:08,260 It's not like that. You're mistaken. 372 00:23:08,260 --> 00:23:10,220 - Than Yan Fei... - I heard that 373 00:23:10,220 --> 00:23:13,160 recently a rich boy's been chasing you. 374 00:23:13,770 --> 00:23:16,480 I know that you're not a clueless gold digger. 375 00:23:16,910 --> 00:23:19,130 I hope that you'll be happy. 376 00:23:19,880 --> 00:23:21,350 Bai Ge, listen to me. 377 00:23:21,350 --> 00:23:23,620 I have no relationship with Yan Fei. 378 00:23:23,620 --> 00:23:25,320 I don't know why he did that today... 379 00:23:25,320 --> 00:23:27,300 You don't have to explain to me. 380 00:23:27,300 --> 00:23:28,970 I only hope that.... 381 00:23:30,680 --> 00:23:35,280 you'll carefully consider what I told you in the dorm. 382 00:23:37,150 --> 00:23:40,680 - I'm leaving. - Bai Ge. 383 00:23:52,770 --> 00:23:53,910 I'm fine. 384 00:23:55,840 --> 00:23:57,680 Mrs. the Inpatient department has just notified 385 00:23:57,680 --> 00:23:59,420 that you should pay up the Inpatient deposit quickly. 386 00:23:59,420 --> 00:24:01,820 After that is taken care of we will set up the stomach x-ray. 387 00:24:01,820 --> 00:24:03,420 Thank you. 388 00:24:04,150 --> 00:24:07,800 Yu Qing, do you not have enough money? 389 00:24:08,200 --> 00:24:09,600 Who said there isn't enough money? 390 00:24:09,620 --> 00:24:11,150 Tomorrow, the bar will pay our wages. 391 00:24:11,150 --> 00:24:12,570 Hurry up and get in bed. 392 00:24:12,970 --> 00:24:14,120 Slowly. 393 00:24:15,930 --> 00:24:17,400 Cover up well. 394 00:24:21,150 --> 00:24:23,370 Yu Qing, what's wrong? 395 00:24:24,440 --> 00:24:25,660 It's nothing. 396 00:24:25,660 --> 00:24:27,840 Mom, I'll help you get some water. 397 00:24:29,760 --> 00:24:30,560 Excuse me. 398 00:24:30,560 --> 00:24:32,460 Where is Zhou Yu Qing's mother staying? 399 00:24:32,460 --> 00:24:34,150 Room 326, straight ahead. 400 00:24:34,150 --> 00:24:36,000 326. Thank you. 401 00:24:42,170 --> 00:24:43,500 Hello. 402 00:24:46,420 --> 00:24:48,120 I came to apologize. 403 00:24:48,570 --> 00:24:51,820 Actually I was joking with you last night. 404 00:24:52,280 --> 00:24:54,290 I didn't know about your mom's sickness. 405 00:24:54,570 --> 00:24:58,020 I didn't know that the money was so important to you. 406 00:24:59,220 --> 00:25:00,680 Are you done? 407 00:25:04,000 --> 00:25:08,240 - These flowers are for your mom. - Not necessary. 408 00:25:08,240 --> 00:25:09,620 Hold on! 409 00:25:14,150 --> 00:25:16,880 This is 10,000. Please take it. 410 00:25:19,330 --> 00:25:20,880 I don't have any other intentions. 411 00:25:20,880 --> 00:25:22,350 I think this money... 412 00:25:22,350 --> 00:25:24,130 can help your mom get better. 413 00:25:24,130 --> 00:25:27,570 This is how I'm paying you back, please take it. 414 00:25:27,570 --> 00:25:32,770 Hold on. I know you're very wealthy. 415 00:25:32,770 --> 00:25:35,460 This 10,000 may mean very little to you. 416 00:25:35,460 --> 00:25:37,300 I know that money's very important. 417 00:25:37,300 --> 00:25:39,060 But I want to tell you 418 00:25:39,060 --> 00:25:42,040 that not everything can be solved with money. 419 00:25:42,950 --> 00:25:44,700 Why do you say that? 420 00:25:44,920 --> 00:25:46,660 That's not what I mean. 421 00:25:46,660 --> 00:25:48,550 My intentions are good. 422 00:25:48,550 --> 00:25:50,460 So you think that working at a bar, 423 00:25:50,460 --> 00:25:51,620 earning several hundred a month, 424 00:25:51,620 --> 00:25:54,120 you'll be able to heal your mom? Is that it? 425 00:25:54,930 --> 00:25:56,280 Mr. Yan Fei. 426 00:25:56,730 --> 00:25:59,910 You and your girlfriend already caused me to lose my job. 427 00:25:59,910 --> 00:26:02,440 Your appearance has turned my life upside down. 428 00:26:02,440 --> 00:26:03,680 I don't know what you people want to do. 429 00:26:03,680 --> 00:26:05,020 What else do you want? 430 00:26:05,020 --> 00:26:06,300 Yu Qing. 431 00:26:07,260 --> 00:26:08,760 What's the matter? 432 00:26:08,760 --> 00:26:10,060 Mom. 433 00:26:13,760 --> 00:26:15,660 - Is everything all right? - It's fine. 434 00:26:35,720 --> 00:26:39,680 Mom, don't be sad. I'm really alright. 435 00:26:39,680 --> 00:26:44,080 Mom really is old. Old and confused. 436 00:26:45,240 --> 00:26:49,400 I made my daughter suffer so much. 437 00:26:49,420 --> 00:26:51,100 Mom. 438 00:26:51,710 --> 00:26:53,880 If your dad was still here... 439 00:26:54,820 --> 00:26:58,820 - He would definitely blame me. - You're talking nonsense. 440 00:26:58,840 --> 00:27:01,680 If Dad were here, he would definitely let me do this. 441 00:27:02,460 --> 00:27:05,110 I remember when Dad was really sick. 442 00:27:05,110 --> 00:27:08,200 There was a time I made soup for him myself. 443 00:27:08,750 --> 00:27:11,130 That was my first time boiling soup. 444 00:27:11,530 --> 00:27:13,330 I even burned the pot. 445 00:27:13,330 --> 00:27:14,930 Dad drank it very happily. 446 00:27:14,930 --> 00:27:17,550 He also rubbed my head and told me: 447 00:27:17,550 --> 00:27:20,960 Yu Qing, Dad has to go far away. 448 00:27:20,960 --> 00:27:23,320 It will be a really, really long time before I can come back. 449 00:27:23,320 --> 00:27:25,930 You have to take very good care of your mom. 450 00:27:29,000 --> 00:27:32,080 I promised Dad I would take very good care of you. 451 00:27:32,530 --> 00:27:35,840 Don't let you be upset. Don't let you cry. 452 00:27:36,460 --> 00:27:38,730 And don't let you get angry. 453 00:27:40,000 --> 00:27:42,110 Relax, I'm really ok. 454 00:27:42,110 --> 00:27:44,330 You have to be well yourself. Understand? 455 00:27:44,330 --> 00:27:46,920 Ok, Mom promises you. 456 00:27:47,910 --> 00:27:50,680 - Don't cry. - Yu Qing. 457 00:27:53,950 --> 00:27:57,560 Yan Fei... Open the door. 458 00:28:00,880 --> 00:28:04,310 Yan Fei open the door... I have something to tell you. 459 00:28:07,170 --> 00:28:11,680 Yan Fei... Open the door, open. 460 00:28:15,170 --> 00:28:18,980 Yan Fei, I know you're there. 461 00:28:19,000 --> 00:28:20,200 I saw your car downstairs. 462 00:28:20,200 --> 00:28:21,710 Hurry up and open the door. 463 00:28:32,880 --> 00:28:34,440 Open! 464 00:29:08,420 --> 00:29:10,000 Nurse, where is my mom? 465 00:29:10,000 --> 00:29:12,960 Your mom already left, she left this for you. 466 00:29:15,380 --> 00:29:16,780 Thank you. 467 00:29:18,370 --> 00:29:22,720 Yu Qing, I'm going back to my hometown. 468 00:29:23,020 --> 00:29:26,130 Don't worry about your mom. 469 00:29:26,130 --> 00:29:28,720 Mom is the one who feels sorry to you. 470 00:29:28,720 --> 00:29:30,980 I hope you'll understand. 471 00:29:30,980 --> 00:29:34,110 I have seen you have to work so hard 472 00:29:34,110 --> 00:29:36,220 and Mom is very hurt to see it. 473 00:29:36,400 --> 00:29:40,020 But, Mom can't help you. 474 00:29:40,020 --> 00:29:44,710 I couldn't even help you, I even caused you all this trouble. 475 00:29:44,710 --> 00:29:48,710 So I've decided to go back. 476 00:29:49,450 --> 00:29:53,660 Don't worry. I'll take care of myself. 477 00:29:53,660 --> 00:29:56,020 I'll eat my medicine on time. 478 00:29:56,020 --> 00:29:59,380 If I feel sick, I'll see the doctor. 479 00:29:59,380 --> 00:30:03,390 I hope that you'll take good care of yourself. 480 00:30:03,390 --> 00:30:05,080 This to me 481 00:30:05,080 --> 00:30:08,680 is more effective for my illness than any medicine I can take. 482 00:30:08,680 --> 00:30:13,980 Don't blame me. When you're free, write to me, okay? 483 00:33:06,310 --> 00:33:08,020 Excuse me. 484 00:33:08,020 --> 00:33:10,800 I have something to discuss with you. Is this a good time? 485 00:33:10,800 --> 00:33:13,100 No. I'm very busy with work. 486 00:33:16,840 --> 00:33:17,510 It's about yesterday... 487 00:33:17,510 --> 00:33:20,130 It's really not a good time. I'm very busy. Please. 488 00:33:40,730 --> 00:33:44,820 It's raining now! I'll take you back. 489 00:33:45,220 --> 00:33:46,550 No need. 490 00:34:01,530 --> 00:34:03,330 - Here, umbrella's for you... - No need. 491 00:34:03,330 --> 00:34:06,500 Doesn't matter take it, here. 492 00:34:40,280 --> 00:34:41,570 It's from fatigue added with a lower immune system, 493 00:34:41,570 --> 00:34:42,800 plus getting wet from the rain. 494 00:34:42,820 --> 00:34:44,440 Her hand's scalp wound is not serious. 495 00:34:44,440 --> 00:34:46,200 As long as she rests it'll be fine. 496 00:34:46,200 --> 00:34:49,050 When she goes home, you need to watch her closely. 497 00:34:49,050 --> 00:34:50,100 If her temperature goes over 39 degrees C, 498 00:34:50,100 --> 00:34:51,950 you'll need to lower her temperature. 499 00:34:51,950 --> 00:34:54,500 - Ok, thank you... - You're welcome. 500 00:35:08,240 --> 00:35:10,640 You ok, are you a little better? 501 00:35:10,640 --> 00:35:11,930 I'm fine. 502 00:35:11,930 --> 00:35:13,440 I'll send you back. 503 00:35:13,440 --> 00:35:14,200 No need... just leave. 504 00:35:15,930 --> 00:35:17,640 Here, I'll send you back. 505 00:35:32,970 --> 00:35:35,390 Dr. Jiang, a patient needs emergency care. 506 00:35:40,310 --> 00:35:41,600 Do you see him bleeding anywhere else? 507 00:35:41,620 --> 00:35:43,160 Get a surgery room ready, quick. 508 00:36:01,370 --> 00:36:03,080 Doctor jang. 509 00:36:18,450 --> 00:36:19,820 We're here. 510 00:36:25,910 --> 00:36:27,580 Where is this place? 511 00:36:27,580 --> 00:36:29,120 It's my home. 512 00:36:30,400 --> 00:36:32,820 Aren't you taking me back to school? 513 00:36:33,150 --> 00:36:34,930 There's no refrigerator at school. 514 00:36:34,930 --> 00:36:37,020 The doctor said, if you have a fever at night, 515 00:36:37,020 --> 00:36:38,530 you'll need ice to lower your temperature. 516 00:36:38,530 --> 00:36:40,460 So that's why I brought you here. 517 00:36:47,130 --> 00:36:49,020 I'm really doing this for your good. 518 00:36:49,020 --> 00:36:52,420 Zhou Yu Qing, why don't you believe me? 519 00:38:04,060 --> 00:38:08,080 Mom... 520 00:38:09,390 --> 00:38:12,140 You're okay. 521 00:38:16,600 --> 00:38:22,620 Mom, don't leave me. 522 00:38:24,260 --> 00:38:26,100 I agree. 523 00:38:27,150 --> 00:38:29,950 I'll take care of myself. 524 00:38:31,100 --> 00:38:33,950 I'm really not tired, Mom. 525 00:38:34,750 --> 00:38:39,530 Mom... don't go. 526 00:38:40,970 --> 00:38:43,330 Stay here so that I can take care of you. 527 00:38:43,330 --> 00:38:44,710 It's okay. 528 00:38:48,240 --> 00:38:49,550 It's okay... 529 00:38:51,570 --> 00:38:52,880 It's okay... 530 00:38:56,620 --> 00:38:58,880 Why didn't you bring your key again? 531 00:39:04,000 --> 00:39:05,420 Jiang Bai. 532 00:39:05,880 --> 00:39:08,700 You're looking for Yu Qing? She's not back yet. 533 00:39:09,550 --> 00:39:12,600 Is there an emergency? Do you need to wait inside? 534 00:39:12,600 --> 00:39:17,570 It's nothing, I just wanted to see if she was here. 535 00:39:18,770 --> 00:39:22,640 I'll leave now. Bye. 536 00:39:48,480 --> 00:39:50,870 If a couple's notion of Heaven 537 00:39:50,870 --> 00:39:52,860 Is like a heart-warming barrier 538 00:39:52,860 --> 00:39:55,060 Imprisoning your dreams 539 00:39:55,060 --> 00:39:58,750 Is happiness akin to a metal-barred window? 540 00:39:58,750 --> 00:40:02,880 The bird has lost its internal compass for the south 541 00:40:02,880 --> 00:40:05,710 If you aspire to travel into the sky 542 00:40:05,710 --> 00:40:07,510 And long for a pair of wings 543 00:40:07,510 --> 00:40:09,820 Releasing you to soar up high 544 00:40:09,820 --> 00:40:13,400 Roses should not accompany your feathered wings 545 00:40:13,420 --> 00:40:16,800 Obeying aging properties of time 546 00:40:16,800 --> 00:40:20,300 If romance has morphed into a leash 547 00:40:20,300 --> 00:40:24,200 I'm willing to choose to return to a life of solitude for your sake 548 00:40:24,200 --> 00:40:27,900 If lingering touches have morphed into chains 549 00:40:27,900 --> 00:40:31,600 It is time to discard the vows 550 00:40:31,600 --> 00:40:35,400 There is a kind of love called letting go 551 00:40:35,400 --> 00:40:39,320 Forsaking a long life of romance for love 552 00:40:39,320 --> 00:40:43,360 If us being together made you forsook everything 553 00:40:43,360 --> 00:40:46,420 Let true love spirit me away 554 00:40:46,420 --> 00:40:50,000 There is a kind of love called letting go 555 00:40:50,000 --> 00:40:54,060 Forsaking a long life of romance for love 556 00:40:54,060 --> 00:40:57,950 If my departure lets you gain everything 557 00:40:57,950 --> 00:41:05,320 Let true love steer me away, and initiate break-up 558 00:41:38,660 --> 00:41:41,840 There is a kind of love called letting go 559 00:41:41,840 --> 00:41:45,880 Forsaking a long life of romance for love 560 00:41:45,880 --> 00:41:49,800 If my departure lets you gain everything 561 00:41:49,800 --> 00:41:57,600 Let true love steer me away, and initiate break-up 562 00:43:00,310 --> 00:43:01,240 Why are you here? 563 00:43:01,240 --> 00:43:02,950 Why can't I come? 564 00:43:02,950 --> 00:43:06,770 You're hiding a woman at home, and you're afraid I'll see? 565 00:43:06,770 --> 00:43:09,740 I'm not awake yet. Let's talk later. 566 00:43:09,740 --> 00:43:11,310 Not awake? 567 00:43:11,770 --> 00:43:14,310 You're not awake, but someone's already up. 568 00:43:16,310 --> 00:43:18,850 You don't have to look. She's gone. 569 00:43:19,910 --> 00:43:21,330 Nice, Yan Fei. 570 00:43:21,350 --> 00:43:23,570 You wanted a clingy girl 571 00:43:23,570 --> 00:43:25,720 and you found one. 572 00:43:26,730 --> 00:43:27,950 Tell me the truth. 573 00:43:27,950 --> 00:43:30,760 Are you playing? Or are you for real? 574 00:43:33,740 --> 00:43:34,910 I'm talking to you. 575 00:43:34,910 --> 00:43:36,880 Can you give me some reaction? 576 00:43:37,550 --> 00:43:39,570 I thought you were talking to yourself. 577 00:43:40,820 --> 00:43:42,100 Yan Fei, I'm telling you. 578 00:43:42,100 --> 00:43:44,020 You don't even want to give me face? 579 00:43:44,020 --> 00:43:45,410 You're lucky to have me. 580 00:43:45,410 --> 00:43:48,180 If it was someone else, nobody would be willing to take your attitude. 581 00:43:49,480 --> 00:43:50,600 Wang Mi Mi. 582 00:43:50,620 --> 00:43:53,640 Let me tell you, you can think whatever you like, 583 00:43:53,640 --> 00:43:55,240 but me breaking up with you 584 00:43:55,240 --> 00:43:57,750 and Zhou Ye Qing have nothing to do with each other. 585 00:43:57,750 --> 00:43:59,510 Do you hear clearly? 586 00:44:00,200 --> 00:44:01,760 You... 42045

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.