Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,020 --> 00:00:27,700
If a couple’s notion of Heaven,
2
00:00:27,700 --> 00:00:29,680
Is like a heart-warming barrier
3
00:00:29,680 --> 00:00:31,920
Imprisoning your dreams,
4
00:00:31,920 --> 00:00:35,620
Is happiness akin to
a metal-barred window?
5
00:00:35,620 --> 00:00:39,330
The bird has lost
its internal compass for the south.
6
00:00:39,850 --> 00:00:42,600
If you aspire to
travel into the sky,
7
00:00:42,600 --> 00:00:44,500
And long for a pair of wings
8
00:00:44,500 --> 00:00:46,800
Releasing you to soar up high,
9
00:00:46,800 --> 00:00:50,450
Roses should not accompany
your feathered wings.
10
00:00:50,450 --> 00:00:53,600
Obeying ageing properties of time,
11
00:00:53,700 --> 00:00:57,250
If romance has morphed
into a leash,
12
00:00:57,250 --> 00:01:01,000
I’m willing to choose to return to
a life of solitude for your sake.
13
00:01:01,000 --> 00:01:04,800
If lingering touches have morphed
into chains,
14
00:01:04,800 --> 00:01:08,400
It is time to discard the vows.
15
00:01:08,400 --> 00:01:12,200
There is a kind of
love called letting go,
16
00:01:12,200 --> 00:01:16,300
Forsaking a long life of
romance for love.
17
00:01:16,300 --> 00:01:20,050
If us being together made you
forsook everything,
18
00:01:20,050 --> 00:01:23,100
Let true love spirit me away.
19
00:01:23,100 --> 00:01:26,850
For your sake,
I must lose you.
20
00:01:26,850 --> 00:01:30,450
Cruelly putting on
an act to hurt you.
21
00:01:30,450 --> 00:01:34,150
Leaving you for your sake.
22
00:01:34,150 --> 00:01:37,500
Leaving without ever letting go
23
00:01:39,620 --> 00:01:43,420
There is a kind of
love called letting go,
24
00:01:43,420 --> 00:01:47,520
Forsaking a long life of
romance for love.
25
00:01:47,520 --> 00:01:51,300
If us being together made you
forsook everything,
26
00:01:51,500 --> 00:01:54,500
Let true love spirit me away.
27
00:01:54,500 --> 00:01:58,200
There is a kind of
love called letting go,
28
00:01:58,200 --> 00:02:02,350
Let love end the dreams of
a life-long romance.
29
00:02:02,350 --> 00:02:06,140
If my departure lets you
gain everything,
30
00:02:06,140 --> 00:02:13,720
Let true love steer me away,
and initiate break-up.
31
00:02:23,100 --> 00:02:28,500
Love in the forlorn city
32
00:02:30,360 --> 00:02:34,600
Episode 2
33
00:02:38,640 --> 00:02:41,420
What coincidence.
We meet again.
34
00:02:41,420 --> 00:02:43,150
I told you earlier.
35
00:02:43,150 --> 00:02:46,000
Fate is a mysterious thing.
36
00:02:48,260 --> 00:02:50,620
What Yan Fei, do you know her?
37
00:02:50,620 --> 00:02:53,380
- Come and sit with us.
- Let's hang out together.
38
00:02:54,330 --> 00:02:56,320
Is that how you treat your customers?
39
00:03:06,180 --> 00:03:09,080
Then, what would everyone like to drink?
40
00:03:12,530 --> 00:03:14,260
The one you're selling.
41
00:03:15,940 --> 00:03:19,310
How much do I have to buy
to reach HK$ 3,000?
42
00:03:19,310 --> 00:03:21,930
About 100 cases.
43
00:03:21,930 --> 00:03:24,670
100 cases? Fine.
100 cases it is.
44
00:03:26,750 --> 00:03:29,700
Sorry, we're not doing business with you.
45
00:03:31,670 --> 00:03:35,330
You already drank a lot.
You can't drink any more.
46
00:03:45,180 --> 00:03:48,000
It's nothing. Carry on.
Cheers.
47
00:04:01,440 --> 00:04:04,170
Yu Qing, go take a look at Table #3.
48
00:04:04,170 --> 00:04:05,670
I'm not going.
49
00:04:05,670 --> 00:04:07,660
This time the manager's asking
you to go.
50
00:04:19,200 --> 00:04:20,220
Hello.
51
00:04:21,020 --> 00:04:23,020
Please tell me
why you're looking for me.
52
00:04:24,200 --> 00:04:26,240
I haven't been able to
think it through.
53
00:04:26,240 --> 00:04:29,540
Why don't pay attention to me
every time I talk to you?
54
00:04:31,060 --> 00:04:33,200
Why are you looking for me?
55
00:04:34,440 --> 00:04:38,330
It's nothing.
I just want to tell you.
56
00:04:41,370 --> 00:04:44,660
When I want something,
I get it.
57
00:04:48,660 --> 00:04:49,860
What do you want?
58
00:04:49,860 --> 00:04:51,130
What do I want?
59
00:04:51,130 --> 00:04:52,920
Obviously I came to drink.
60
00:04:55,370 --> 00:04:56,940
At first I didn't want to
bother you.
61
00:04:56,940 --> 00:04:58,440
But they told me.
62
00:04:58,450 --> 00:05:00,640
If our bill is credited to you,
63
00:05:00,640 --> 00:05:02,150
then the beer must be opened
by you.
64
00:05:02,150 --> 00:05:03,930
I didn't want to bother you.
65
00:05:06,410 --> 00:05:07,800
I also want to tell you.
66
00:05:08,260 --> 00:05:09,840
If you're free with nothing to do,
67
00:05:09,850 --> 00:05:11,640
and just want to pass time,
68
00:05:11,640 --> 00:05:14,020
you found the wrong person
and the wrong place.
69
00:05:14,500 --> 00:05:15,930
That's really unfair.
70
00:05:15,930 --> 00:05:17,940
I'm not that free to do
useless things.
71
00:05:17,940 --> 00:05:19,430
Actually I'm very busy too.
72
00:05:19,430 --> 00:05:21,000
I calculated a bit before,
73
00:05:21,000 --> 00:05:23,910
If I came every day
for 3 drinks,
74
00:05:23,910 --> 00:05:27,330
it would take about
2 years to finish.
75
00:05:27,330 --> 00:05:28,520
What do you say?
76
00:05:28,520 --> 00:05:30,680
Do you think
I'm very dedicated?
77
00:05:32,660 --> 00:05:34,100
Don't you think
you're being ridiculous?
78
00:05:34,110 --> 00:05:35,840
If you'd open the drinks,
I wouldn't be ridiculous.
79
00:05:35,840 --> 00:05:36,840
Come on.
80
00:05:43,430 --> 00:05:46,510
Sir, please show me your ID.
81
00:05:48,320 --> 00:05:49,820
According to the rules,
82
00:05:49,820 --> 00:05:52,770
I need to verify that
you're at least 18 years old.
83
00:05:55,400 --> 00:05:57,490
Really?
Thank you.
84
00:05:57,490 --> 00:06:00,740
So I must look pretty young.
85
00:06:01,160 --> 00:06:02,380
Will a driver's license do?
86
00:06:05,270 --> 00:06:06,600
Thank you.
87
00:06:34,150 --> 00:06:35,550
If you'll accept my invitation
(give me face),
88
00:06:35,570 --> 00:06:37,060
I can be your driver.
89
00:06:37,060 --> 00:06:39,040
I'll turn on the meter & take you
to school.
90
00:06:39,050 --> 00:06:42,330
I think it should be about $30.
(I'll pay for your ride.)
91
00:06:42,330 --> 00:06:44,320
Then I can drink
a few less beers.
92
00:06:45,510 --> 00:06:48,260
Thank you.
Just drink slowly.
93
00:06:54,520 --> 00:06:55,830
You're welcome.
94
00:07:10,660 --> 00:07:13,490
Hey! You really don't need
me to take you back?
95
00:07:20,050 --> 00:07:21,330
Sir.
96
00:07:21,330 --> 00:07:22,620
Hello.
97
00:07:23,030 --> 00:07:25,550
The driver in the black car
was just drinking.
98
00:07:25,550 --> 00:07:27,100
Fine, I'll go take a look.
99
00:07:31,740 --> 00:07:33,330
Sir, please show me your license.
100
00:07:33,330 --> 00:07:34,730
Fine.
101
00:07:37,660 --> 00:07:40,530
Sir, please show your ID.
102
00:07:40,530 --> 00:07:41,940
Will a driver's license do?
103
00:07:43,200 --> 00:07:44,620
Please step out of the car.
104
00:07:54,240 --> 00:07:55,860
Show your license.
105
00:07:57,800 --> 00:07:59,080
Hold on.
106
00:07:59,090 --> 00:08:00,840
Someone reported that
you were drinking before you drove.
107
00:08:00,840 --> 00:08:03,040
Under the law,
I have to confiscate your car.
108
00:08:14,400 --> 00:08:16,570
Come take a look.
It's all 70% off.
109
00:08:16,570 --> 00:08:18,550
All items 70% off.
110
00:08:18,550 --> 00:08:19,310
How much is it?
111
00:08:19,310 --> 00:08:22,150
You want it all?
It's $300.
112
00:08:22,150 --> 00:08:23,660
That's it.
It can't get any cheaper.
113
00:08:23,660 --> 00:08:25,400
It's already very cheap.
114
00:08:25,400 --> 00:08:27,680
We can discuss this some more.
115
00:08:27,680 --> 00:08:29,460
Don't go. Hey!
116
00:08:32,100 --> 00:08:33,880
(some brand) computers.
117
00:08:33,890 --> 00:08:37,370
Type 740, $1500
and you can take it with you.
118
00:08:37,370 --> 00:08:41,640
$1500...any kinds of
book, 70% off!
119
00:08:48,730 --> 00:08:51,560
What a coincidence.
We meet again.
120
00:08:52,900 --> 00:08:56,000
You have nothing to do?
You're like glue.
121
00:08:56,020 --> 00:08:58,120
Wherever someone goes,
you go too.
122
00:08:58,430 --> 00:08:59,790
How can you talk like that?
123
00:08:59,790 --> 00:09:01,390
I'm just like that.
124
00:09:04,060 --> 00:09:05,600
How much is this book?
125
00:09:06,400 --> 00:09:08,530
It's 3 times the original price.
Do you still want it?
126
00:09:08,530 --> 00:09:10,000
Of course I want it.
127
00:09:10,800 --> 00:09:12,220
We're not selling.
128
00:09:14,500 --> 00:09:15,670
Really?
129
00:09:17,230 --> 00:09:18,970
That's really too bad.
130
00:09:27,530 --> 00:09:29,420
I think he likes you.
131
00:09:29,420 --> 00:09:30,750
Forget about him.
132
00:09:33,440 --> 00:09:36,090
Don't miss this great chance!
133
00:09:36,090 --> 00:09:38,680
Huge book sale!
134
00:09:38,690 --> 00:09:41,530
70% off, all 70% off.
135
00:09:41,530 --> 00:09:42,770
Give me this.
136
00:09:42,770 --> 00:09:46,480
They don't even know
how good these were.
137
00:09:46,480 --> 00:09:48,680
They're not buying
such good books.
138
00:09:50,570 --> 00:09:51,930
Miss.
139
00:09:51,930 --> 00:09:54,440
Can you sell them all to me?
140
00:09:54,450 --> 00:09:55,640
Get away, Uncle.
141
00:09:55,640 --> 00:09:57,340
Don't get in the way.
(Uncle - polite for stranger)
142
00:09:57,340 --> 00:09:59,040
We don't sell second hand goods.
143
00:09:59,040 --> 00:10:00,560
I have money.
144
00:10:01,850 --> 00:10:02,760
What's so great about money?
145
00:10:02,760 --> 00:10:03,840
I'm giving you 3,000.
146
00:10:03,840 --> 00:10:05,840
- How much?
- 3,000.
147
00:10:11,820 --> 00:10:14,270
Come on, Yu Qing.
I'll help you box them up.
148
00:10:15,040 --> 00:10:16,740
Take the money!
149
00:10:17,940 --> 00:10:20,210
You're still standing there?
Help out.
150
00:10:33,130 --> 00:10:35,280
Sir, I put everything away.
151
00:10:39,480 --> 00:10:40,880
Hey, what are you doing?
152
00:10:41,450 --> 00:10:43,440
Take your money and leave.
153
00:10:43,660 --> 00:10:45,440
Are you great because
you have money?
154
00:10:45,820 --> 00:10:48,310
Miss, I'm trying to make a living.
Don't get in the way.
155
00:10:51,330 --> 00:10:52,910
So what does that mean?
156
00:10:58,150 --> 00:10:59,650
Thank you. Thank you.
157
00:11:15,880 --> 00:11:17,760
You're still not sleeping?
158
00:11:24,390 --> 00:11:27,140
It's already 4:30.
Do you want to live?
159
00:11:27,140 --> 00:11:29,000
Other then you annoying me to death
160
00:11:29,000 --> 00:11:31,180
no one else can.
161
00:11:31,180 --> 00:11:32,780
Hurry up and sleep.
162
00:11:32,780 --> 00:11:35,640
I need to turn this in first thing tomorrow morning.
163
00:11:35,640 --> 00:11:37,180
Did I wake you up?
164
00:11:45,260 --> 00:11:46,200
Here.
165
00:11:47,400 --> 00:11:48,460
What's the matter?
166
00:11:48,860 --> 00:11:51,600
Are you still made at me,
my little princess?
167
00:11:53,240 --> 00:11:54,700
Who's your princess?
168
00:11:54,700 --> 00:11:56,280
I'm afraid you'll run out
in the middle of the night
169
00:11:56,280 --> 00:11:58,080
and scare me.
170
00:11:58,500 --> 00:12:01,640
All-nighters are a woman's bane.
171
00:12:01,650 --> 00:12:03,260
Be careful you'll get panda eyes.
172
00:12:03,260 --> 00:12:05,110
Panda eyes are fine.
173
00:12:05,110 --> 00:12:07,860
It'll make my eyes appear
even bigger.
174
00:12:07,860 --> 00:12:09,310
Whatever.
175
00:12:11,560 --> 00:12:15,240
I'm understanding less
and less what you want to do.
176
00:12:15,240 --> 00:12:17,240
To take care of
your mom's hospital bills,
177
00:12:17,240 --> 00:12:20,150
For aunt's hospital fees,
you're taking up all sort of jobs.
178
00:12:21,370 --> 00:12:22,950
If I'd known that,
179
00:12:22,950 --> 00:12:26,400
then I'd let him return
the 3,000.
180
00:12:26,400 --> 00:12:30,800
Hey, people need to
stick to their principles.
181
00:12:30,820 --> 00:12:33,020
Who cares about principles?
182
00:12:33,020 --> 00:12:34,760
We're only girls.
183
00:12:34,760 --> 00:12:37,280
How can we carry such big of
a responsibility?
184
00:12:39,260 --> 00:12:41,800
And that Jiang Bai said
he was a doctor.
185
00:12:41,800 --> 00:12:44,480
Can't even count on him
when we're in need.
186
00:12:44,860 --> 00:12:45,950
What are you talking about?
187
00:12:45,950 --> 00:12:48,770
What does this have to do
with Jiang Bai?
188
00:12:49,840 --> 00:12:51,570
Of course it has to do with him.
189
00:12:51,570 --> 00:12:54,590
Everyone can see
his feelings toward you.
190
00:12:54,590 --> 00:12:55,770
In a short period of time,
191
00:12:55,770 --> 00:12:59,280
you two will be calling each other "honey" and "baby".
192
00:12:59,640 --> 00:13:02,440
Are you still drowsy and dreaming?
193
00:13:02,440 --> 00:13:05,520
I'm not going to argue
with you. Save it.
194
00:13:05,900 --> 00:13:07,600
We can argue.
195
00:13:08,350 --> 00:13:10,660
Maybe if you sing
like him or her,
196
00:13:10,660 --> 00:13:12,800
you'll be famous.
197
00:13:13,510 --> 00:13:15,350
I can be your manager.
198
00:13:15,350 --> 00:13:17,140
Go ahead and dream.
199
00:13:23,130 --> 00:13:24,400
Yu Qing.
200
00:13:29,370 --> 00:13:31,480
I feel that something's not right.
201
00:13:31,480 --> 00:13:34,520
What's the matter?
Is a ghost sitting on you?
202
00:13:34,790 --> 00:13:38,110
I think that prince likes you.
203
00:13:39,530 --> 00:13:42,000
Please don't say such rubbish.
204
00:13:42,530 --> 00:13:44,480
Seriously.
205
00:13:44,480 --> 00:13:47,470
They say if a man
206
00:13:47,470 --> 00:13:49,600
keeps pestering a girl
207
00:13:49,620 --> 00:13:52,170
it's either because of
revenge or love.
208
00:13:52,170 --> 00:13:53,220
You don't even know him that well
209
00:13:53,220 --> 00:13:54,710
so how can he being taking
revenge on you.
210
00:13:54,710 --> 00:13:56,760
He must really like you.
211
00:13:56,760 --> 00:14:00,220
Why else would he get rid of
his girlfriend when he meets you?
212
00:14:00,220 --> 00:14:02,640
It must be love at first sight.
213
00:14:03,020 --> 00:14:06,590
I think you're either
dreaming or you've gone crazy.
214
00:14:11,570 --> 00:14:15,000
In this day and age,
money's dependable.
215
00:14:17,220 --> 00:14:20,310
I think Yan Fei's not bad.
216
00:14:21,400 --> 00:14:24,910
He's good looking,
he has money.
217
00:14:24,910 --> 00:14:27,530
He pursues you aggressively.
218
00:14:27,530 --> 00:14:29,550
I think it's very romantic.
219
00:14:29,660 --> 00:14:33,480
If you think he's romantic,
you can have him.
220
00:14:35,370 --> 00:14:39,200
You said it.
Don't regret it.
221
00:14:39,530 --> 00:14:41,220
I'll regret it.
222
00:14:41,660 --> 00:14:44,130
I'll regret that
you won't want him.
223
00:14:44,130 --> 00:14:46,760
I'm not talking anymore.
I'm going to sleep.
224
00:14:46,760 --> 00:14:49,760
- Hurry up and sleep.
- You hurry up and sleep.
225
00:15:00,240 --> 00:15:02,200
Ching Jie. Oh you're here.
226
00:15:03,310 --> 00:15:05,280
- I brought it.
- Good.
227
00:15:07,330 --> 00:15:09,080
- Wait a bit.
- Okay.
228
00:15:11,260 --> 00:15:12,940
I'm in rush.
Can you please hurry.
229
00:15:12,940 --> 00:15:14,680
- Sure.
- Thank you.
230
00:15:14,680 --> 00:15:16,600
- I'm leaving.
- Good bye.
231
00:15:52,170 --> 00:15:54,310
Dr Jiang, this is the medicine
for your friend.
232
00:15:54,310 --> 00:15:55,880
Thank you. Where is she?
233
00:15:55,880 --> 00:15:57,350
Thank you.
234
00:15:58,020 --> 00:15:59,320
Hello.
235
00:16:05,170 --> 00:16:08,080
- My medicine!
- It's here.
236
00:16:09,620 --> 00:16:12,680
I really admire you.
How can you sleep here?
237
00:16:18,080 --> 00:16:19,200
I was waiting for the medicine.
238
00:16:19,200 --> 00:16:21,400
Then I was asleep before
I realized it.
239
00:16:21,400 --> 00:16:23,440
I told you to sleep
at your dorm.
240
00:16:23,440 --> 00:16:26,040
- I'm here...
- Hey you guys.
241
00:16:27,260 --> 00:16:28,080
Why are you here?
242
00:16:28,090 --> 00:16:31,730
I'm here to visit Auntie.
Why are the two of you here?
243
00:16:31,730 --> 00:16:32,260
Did you know?
244
00:16:32,260 --> 00:16:34,840
Yu Qing just fell asleep
on the chair.
245
00:16:34,850 --> 00:16:36,220
If I worked
as much as Ye Qing,
246
00:16:36,220 --> 00:16:38,330
I would even be able to
fall asleep while I was walking.
247
00:16:39,000 --> 00:16:40,330
Jiang Bai Ge.
248
00:16:40,330 --> 00:16:43,310
Can you ask the hospital to
lower the fee for staying in here?
249
00:16:43,310 --> 00:16:44,890
Then Ye Qing wouldn't have to
work so hard.
250
00:16:44,890 --> 00:16:46,970
Then she won't have to
work nights.
251
00:16:46,970 --> 00:16:48,220
Let me tell you.
252
00:16:48,220 --> 00:16:49,240
You'll have to work a little harder,
253
00:16:49,240 --> 00:16:52,200
if you don't, someone might
steal Ye Qing away from you.
254
00:16:52,200 --> 00:16:53,120
Don't talk so much.
It won't kill you,
255
00:16:53,120 --> 00:16:54,780
- if you talk a little less.
- I won't say anymore.
256
00:16:54,780 --> 00:16:55,880
I'm going to leave, bye.
257
00:16:55,880 --> 00:16:58,770
Don't listen to her.
I'm going too.
258
00:16:59,520 --> 00:17:00,710
Wait for me.
259
00:17:14,860 --> 00:17:16,280
It's done, silly girl.
260
00:17:18,770 --> 00:17:20,200
You're done so quickly?
261
00:17:22,860 --> 00:17:24,570
Not bad.
262
00:17:25,510 --> 00:17:26,730
Bai Ge.
263
00:17:27,660 --> 00:17:30,990
Your usefulness here has ended.
264
00:17:30,990 --> 00:17:32,560
See you later, Bai Ge.
265
00:17:33,620 --> 00:17:36,060
When did you become so realistic?
266
00:17:36,060 --> 00:17:38,060
That's not true.
267
00:17:38,400 --> 00:17:40,720
I am not being realistic.
Look at the time.
268
00:17:40,720 --> 00:17:41,500
You've been working on this
all night.
269
00:17:41,500 --> 00:17:43,020
You should hurry and
go home and sleep.
270
00:17:43,020 --> 00:17:44,260
Thank you very much.
271
00:17:44,840 --> 00:17:47,360
Why are you being
so polite to me?
272
00:17:48,020 --> 00:17:51,400
I am not being polite.
You are looking down on me.
273
00:17:51,420 --> 00:17:54,100
A surgeon helping me to
type, what a joke.
274
00:17:54,100 --> 00:17:55,370
I'm very thankful to you.
275
00:17:55,370 --> 00:17:58,030
- Then you take a look.
- Let me save it first.
276
00:17:59,400 --> 00:18:01,190
Did you know?
277
00:18:01,190 --> 00:18:03,060
Good thing you helped me
these past 2 days.
278
00:18:03,060 --> 00:18:05,040
Or else I'd be so tired.
279
00:18:05,680 --> 00:18:08,020
Take a look at
my panda eyes.
280
00:18:12,820 --> 00:18:14,130
Silly girl.
281
00:18:15,280 --> 00:18:17,060
In the future, is it possible...
282
00:18:17,570 --> 00:18:20,210
for me to help take care of
your mom with you?
283
00:18:26,590 --> 00:18:30,780
You know that I've never known
how to speak to you.
284
00:18:31,780 --> 00:18:34,350
- My meaning is...
- Bai Ge.
285
00:18:36,530 --> 00:18:38,570
I understand your meaning.
286
00:18:40,080 --> 00:18:42,000
Honestly,
287
00:18:42,730 --> 00:18:46,080
you were really good to me
when I was young.
288
00:18:46,090 --> 00:18:48,640
You've taken care of me,
thought about me...
289
00:18:48,640 --> 00:18:50,130
I know that.
290
00:18:50,130 --> 00:18:52,800
Actually, I'm very thankful to you.
291
00:18:52,820 --> 00:18:54,110
Yu Qing.
292
00:18:57,760 --> 00:18:59,700
Actually,
293
00:19:00,120 --> 00:19:02,350
this is my first time
discussing these things with you.
294
00:19:03,660 --> 00:19:05,040
Do you know that
295
00:19:05,880 --> 00:19:07,820
every time I see you,
296
00:19:07,820 --> 00:19:10,140
I think back to
when we were young.
297
00:19:10,140 --> 00:19:12,240
You were only this tall.
298
00:19:12,240 --> 00:19:14,170
And your nose was always runny.
299
00:19:14,170 --> 00:19:17,310
You followed us boys around.
300
00:19:19,150 --> 00:19:22,490
Sometimes you'd ride on my back.
301
00:19:22,490 --> 00:19:26,550
We played war and horses.
We always won.
302
00:19:27,550 --> 00:19:28,860
Your mom would give you
new clothes.
303
00:19:28,860 --> 00:19:31,200
You'd tear it up within
a couple of days.
304
00:19:31,730 --> 00:19:34,000
Even if it's like that, silly girl,
305
00:19:34,620 --> 00:19:36,550
I've always felt that...
306
00:19:37,340 --> 00:19:39,600
You're my little princess.
307
00:19:40,310 --> 00:19:42,730
I feel that I can spend
a lifetime loving you,
308
00:19:42,730 --> 00:19:44,770
protecting you.
309
00:19:45,090 --> 00:19:47,100
That's what
I thought in the past.
310
00:19:48,020 --> 00:19:49,820
I still feel the same way.
311
00:19:49,820 --> 00:19:52,620
- Bai Ge.
- Listen to me.
312
00:19:53,260 --> 00:19:55,120
I'm not going to Beijing.
313
00:19:56,330 --> 00:19:58,570
I will give up the title surgeon.
314
00:19:58,570 --> 00:20:00,500
I'll stay behind to
help care for your mom.
315
00:20:00,500 --> 00:20:02,930
What are you talking about?
How can you be so silly?
316
00:20:02,930 --> 00:20:04,880
It's such a great opportunity.
How can you not go?
317
00:20:04,890 --> 00:20:06,240
Silly girl, listen to me.
318
00:20:06,240 --> 00:20:08,160
Bai Ge, listen to me.
319
00:20:08,620 --> 00:20:09,980
Actually...
320
00:20:17,930 --> 00:20:19,260
Yu Qing, come with me.
321
00:20:19,260 --> 00:20:20,590
- What happened?
- Hurry up.
322
00:20:20,590 --> 00:20:21,880
What?
323
00:20:22,280 --> 00:20:23,860
And long for
a pair of wings
324
00:20:23,860 --> 00:20:26,110
Releasing you to
soar up high
325
00:20:26,110 --> 00:20:29,770
Roses should not accompany your feathered wings
326
00:20:29,770 --> 00:20:33,060
Obeying aging properties of time
327
00:20:33,060 --> 00:20:36,780
If romance has morphed
into a leash
328
00:20:36,780 --> 00:20:40,480
I'm willing to choose to return to
a life of solitude for your sake
329
00:20:40,480 --> 00:20:44,400
If lingering touches have
morphed into chains
330
00:20:41,250 --> 00:20:44,400
Zhou Yu Qing, this is my gift to you.
331
00:20:44,400 --> 00:20:47,800
It is time to discard the vows
332
00:20:47,820 --> 00:20:51,460
There is a kind of
love called letting go
333
00:20:51,460 --> 00:20:55,680
Forsaking a long life of
romance for love
334
00:20:55,680 --> 00:20:59,570
If us being together made
you forsook everything
335
00:20:59,600 --> 00:21:02,600
Let true love spirit me away
336
00:21:02,600 --> 00:21:06,500
There is a kind of
love called letting go
337
00:21:06,500 --> 00:21:10,500
Forsaking a long life of
romance for love
338
00:21:10,500 --> 00:21:14,350
If my departure lets you
gain everything
339
00:21:14,350 --> 00:21:19,590
Let true love steer me away,
and initiate break-up
340
00:21:19,590 --> 00:21:23,420
There is a kind of
love called letting go
341
00:21:23,420 --> 00:21:27,420
Forsaking a long life of
romance for love
342
00:21:27,420 --> 00:21:31,370
If my departure lets you
gain everything
343
00:21:31,370 --> 00:21:37,760
Let true love steer me away,
and initiate break-up
344
00:21:36,970 --> 00:21:38,310
What are you doing here now?
345
00:21:38,310 --> 00:21:40,960
Nothing much.
Giving you a gift.
346
00:21:41,440 --> 00:21:42,660
You're rich, huh?
347
00:21:42,660 --> 00:21:44,820
You do whatever you want
because you're rich.
348
00:21:44,820 --> 00:21:45,840
You're wrong.
349
00:21:45,840 --> 00:21:47,980
A rich person can't do
whatever they want.
350
00:21:47,980 --> 00:21:51,040
But I came here today to
pay you back.
351
00:21:51,040 --> 00:21:54,100
These fireworks total 2,700.
352
00:21:54,100 --> 00:21:55,520
The policeman fined me 200.
353
00:21:55,520 --> 00:21:57,910
I won't count the other random stuff.
354
00:21:57,910 --> 00:22:00,550
The grand total is 3,000.
Now we're even.
355
00:22:00,990 --> 00:22:02,710
Do you know
you're really annoying.
356
00:22:02,710 --> 00:22:05,310
So annoying that
I never want to see you again.
357
00:22:06,010 --> 00:22:07,710
Yu Qing!
358
00:22:07,710 --> 00:22:10,680
Interesting personality.
359
00:22:10,680 --> 00:22:12,760
- I'm done.
- Stand there!
360
00:22:15,120 --> 00:22:18,370
Do you know the importance of
3,000 to Yu Qing?
361
00:22:18,370 --> 00:22:19,680
Her mom is sick.
362
00:22:19,680 --> 00:22:21,580
She can't even pay
the hospital fees.
363
00:22:21,580 --> 00:22:22,540
But...
364
00:22:22,540 --> 00:22:24,970
You used the money for fireworks.
365
00:22:24,970 --> 00:22:27,110
Don't you know
you're really hateful?
366
00:22:45,840 --> 00:22:47,020
Bai Ge!
367
00:22:48,910 --> 00:22:50,060
Bai Ge.
368
00:22:57,440 --> 00:23:00,840
Silly girl, maybe
I shouldn't have come today.
369
00:23:00,840 --> 00:23:03,520
Ruining such a romantic
moment for you.
370
00:23:04,300 --> 00:23:06,310
The fireworks were really beautiful.
371
00:23:06,310 --> 00:23:08,260
It's not like that.
You're mistaken.
372
00:23:08,260 --> 00:23:10,220
- Than Yan Fei...
- I heard that
373
00:23:10,220 --> 00:23:13,160
recently a rich boy's been chasing you.
374
00:23:13,770 --> 00:23:16,480
I know that
you're not a clueless gold digger.
375
00:23:16,910 --> 00:23:19,130
I hope that you'll be happy.
376
00:23:19,880 --> 00:23:21,350
Bai Ge, listen to me.
377
00:23:21,350 --> 00:23:23,620
I have no relationship
with Yan Fei.
378
00:23:23,620 --> 00:23:25,320
I don't know
why he did that today...
379
00:23:25,320 --> 00:23:27,300
You don't have to
explain to me.
380
00:23:27,300 --> 00:23:28,970
I only hope that....
381
00:23:30,680 --> 00:23:35,280
you'll carefully consider
what I told you in the dorm.
382
00:23:37,150 --> 00:23:40,680
- I'm leaving.
- Bai Ge.
383
00:23:52,770 --> 00:23:53,910
I'm fine.
384
00:23:55,840 --> 00:23:57,680
Mrs. the Inpatient department
has just notified
385
00:23:57,680 --> 00:23:59,420
that you should pay up
the Inpatient deposit quickly.
386
00:23:59,420 --> 00:24:01,820
After that is taken care of
we will set up the stomach x-ray.
387
00:24:01,820 --> 00:24:03,420
Thank you.
388
00:24:04,150 --> 00:24:07,800
Yu Qing, do you not have
enough money?
389
00:24:08,200 --> 00:24:09,600
Who said
there isn't enough money?
390
00:24:09,620 --> 00:24:11,150
Tomorrow,
the bar will pay our wages.
391
00:24:11,150 --> 00:24:12,570
Hurry up and get in bed.
392
00:24:12,970 --> 00:24:14,120
Slowly.
393
00:24:15,930 --> 00:24:17,400
Cover up well.
394
00:24:21,150 --> 00:24:23,370
Yu Qing, what's wrong?
395
00:24:24,440 --> 00:24:25,660
It's nothing.
396
00:24:25,660 --> 00:24:27,840
Mom, I'll help
you get some water.
397
00:24:29,760 --> 00:24:30,560
Excuse me.
398
00:24:30,560 --> 00:24:32,460
Where is Zhou Yu Qing's mother staying?
399
00:24:32,460 --> 00:24:34,150
Room 326, straight ahead.
400
00:24:34,150 --> 00:24:36,000
326. Thank you.
401
00:24:42,170 --> 00:24:43,500
Hello.
402
00:24:46,420 --> 00:24:48,120
I came to apologize.
403
00:24:48,570 --> 00:24:51,820
Actually I was joking with you
last night.
404
00:24:52,280 --> 00:24:54,290
I didn't know about
your mom's sickness.
405
00:24:54,570 --> 00:24:58,020
I didn't know that the money
was so important to you.
406
00:24:59,220 --> 00:25:00,680
Are you done?
407
00:25:04,000 --> 00:25:08,240
- These flowers are for your mom.
- Not necessary.
408
00:25:08,240 --> 00:25:09,620
Hold on!
409
00:25:14,150 --> 00:25:16,880
This is 10,000.
Please take it.
410
00:25:19,330 --> 00:25:20,880
I don't have any other intentions.
411
00:25:20,880 --> 00:25:22,350
I think this money...
412
00:25:22,350 --> 00:25:24,130
can help your mom get better.
413
00:25:24,130 --> 00:25:27,570
This is how I'm paying you
back, please take it.
414
00:25:27,570 --> 00:25:32,770
Hold on.
I know you're very wealthy.
415
00:25:32,770 --> 00:25:35,460
This 10,000 may
mean very little to you.
416
00:25:35,460 --> 00:25:37,300
I know that
money's very important.
417
00:25:37,300 --> 00:25:39,060
But I want to tell you
418
00:25:39,060 --> 00:25:42,040
that not everything
can be solved with money.
419
00:25:42,950 --> 00:25:44,700
Why do you say that?
420
00:25:44,920 --> 00:25:46,660
That's not what I mean.
421
00:25:46,660 --> 00:25:48,550
My intentions are good.
422
00:25:48,550 --> 00:25:50,460
So you think that
working at a bar,
423
00:25:50,460 --> 00:25:51,620
earning several hundred a month,
424
00:25:51,620 --> 00:25:54,120
you'll be able to
heal your mom? Is that it?
425
00:25:54,930 --> 00:25:56,280
Mr. Yan Fei.
426
00:25:56,730 --> 00:25:59,910
You and your girlfriend already
caused me to lose my job.
427
00:25:59,910 --> 00:26:02,440
Your appearance has turned
my life upside down.
428
00:26:02,440 --> 00:26:03,680
I don't know what
you people want to do.
429
00:26:03,680 --> 00:26:05,020
What else do you want?
430
00:26:05,020 --> 00:26:06,300
Yu Qing.
431
00:26:07,260 --> 00:26:08,760
What's the matter?
432
00:26:08,760 --> 00:26:10,060
Mom.
433
00:26:13,760 --> 00:26:15,660
- Is everything all right?
- It's fine.
434
00:26:35,720 --> 00:26:39,680
Mom, don't be sad.
I'm really alright.
435
00:26:39,680 --> 00:26:44,080
Mom really is old.
Old and confused.
436
00:26:45,240 --> 00:26:49,400
I made my daughter
suffer so much.
437
00:26:49,420 --> 00:26:51,100
Mom.
438
00:26:51,710 --> 00:26:53,880
If your dad was still here...
439
00:26:54,820 --> 00:26:58,820
- He would definitely blame me.
- You're talking nonsense.
440
00:26:58,840 --> 00:27:01,680
If Dad were here,
he would definitely let me do this.
441
00:27:02,460 --> 00:27:05,110
I remember when
Dad was really sick.
442
00:27:05,110 --> 00:27:08,200
There was a time
I made soup for him myself.
443
00:27:08,750 --> 00:27:11,130
That was my first time
boiling soup.
444
00:27:11,530 --> 00:27:13,330
I even burned the pot.
445
00:27:13,330 --> 00:27:14,930
Dad drank it very happily.
446
00:27:14,930 --> 00:27:17,550
He also rubbed my head
and told me:
447
00:27:17,550 --> 00:27:20,960
Yu Qing,
Dad has to go far away.
448
00:27:20,960 --> 00:27:23,320
It will be a really, really long time
before I can come back.
449
00:27:23,320 --> 00:27:25,930
You have to take very
good care of your mom.
450
00:27:29,000 --> 00:27:32,080
I promised Dad I would take
very good care of you.
451
00:27:32,530 --> 00:27:35,840
Don't let you be upset.
Don't let you cry.
452
00:27:36,460 --> 00:27:38,730
And don't let you get angry.
453
00:27:40,000 --> 00:27:42,110
Relax, I'm really ok.
454
00:27:42,110 --> 00:27:44,330
You have to be well yourself.
Understand?
455
00:27:44,330 --> 00:27:46,920
Ok, Mom promises you.
456
00:27:47,910 --> 00:27:50,680
- Don't cry.
- Yu Qing.
457
00:27:53,950 --> 00:27:57,560
Yan Fei... Open the door.
458
00:28:00,880 --> 00:28:04,310
Yan Fei open the door...
I have something to tell you.
459
00:28:07,170 --> 00:28:11,680
Yan Fei... Open the door, open.
460
00:28:15,170 --> 00:28:18,980
Yan Fei, I know you're there.
461
00:28:19,000 --> 00:28:20,200
I saw your car downstairs.
462
00:28:20,200 --> 00:28:21,710
Hurry up and open the door.
463
00:28:32,880 --> 00:28:34,440
Open!
464
00:29:08,420 --> 00:29:10,000
Nurse, where is my mom?
465
00:29:10,000 --> 00:29:12,960
Your mom already left,
she left this for you.
466
00:29:15,380 --> 00:29:16,780
Thank you.
467
00:29:18,370 --> 00:29:22,720
Yu Qing, I'm going back to
my hometown.
468
00:29:23,020 --> 00:29:26,130
Don't worry about your mom.
469
00:29:26,130 --> 00:29:28,720
Mom is the one
who feels sorry to you.
470
00:29:28,720 --> 00:29:30,980
I hope you'll understand.
471
00:29:30,980 --> 00:29:34,110
I have seen you have to
work so hard
472
00:29:34,110 --> 00:29:36,220
and Mom is very hurt to see it.
473
00:29:36,400 --> 00:29:40,020
But, Mom can't help you.
474
00:29:40,020 --> 00:29:44,710
I couldn't even help you,
I even caused you all this trouble.
475
00:29:44,710 --> 00:29:48,710
So I've decided to go back.
476
00:29:49,450 --> 00:29:53,660
Don't worry.
I'll take care of myself.
477
00:29:53,660 --> 00:29:56,020
I'll eat my medicine on time.
478
00:29:56,020 --> 00:29:59,380
If I feel sick,
I'll see the doctor.
479
00:29:59,380 --> 00:30:03,390
I hope that you'll take good care
of yourself.
480
00:30:03,390 --> 00:30:05,080
This to me
481
00:30:05,080 --> 00:30:08,680
is more effective for my illness
than any medicine I can take.
482
00:30:08,680 --> 00:30:13,980
Don't blame me. When you're free,
write to me, okay?
483
00:33:06,310 --> 00:33:08,020
Excuse me.
484
00:33:08,020 --> 00:33:10,800
I have something to discuss with you. Is this a good time?
485
00:33:10,800 --> 00:33:13,100
No. I'm very busy with work.
486
00:33:16,840 --> 00:33:17,510
It's about yesterday...
487
00:33:17,510 --> 00:33:20,130
It's really not a good time.
I'm very busy. Please.
488
00:33:40,730 --> 00:33:44,820
It's raining now!
I'll take you back.
489
00:33:45,220 --> 00:33:46,550
No need.
490
00:34:01,530 --> 00:34:03,330
- Here, umbrella's for you...
- No need.
491
00:34:03,330 --> 00:34:06,500
Doesn't matter take it, here.
492
00:34:40,280 --> 00:34:41,570
It's from fatigue added with
a lower immune system,
493
00:34:41,570 --> 00:34:42,800
plus getting wet from the rain.
494
00:34:42,820 --> 00:34:44,440
Her hand's scalp wound
is not serious.
495
00:34:44,440 --> 00:34:46,200
As long as she rests
it'll be fine.
496
00:34:46,200 --> 00:34:49,050
When she goes home,
you need to watch her closely.
497
00:34:49,050 --> 00:34:50,100
If her temperature goes
over 39 degrees C,
498
00:34:50,100 --> 00:34:51,950
you'll need to
lower her temperature.
499
00:34:51,950 --> 00:34:54,500
- Ok, thank you...
- You're welcome.
500
00:35:08,240 --> 00:35:10,640
You ok, are you a little better?
501
00:35:10,640 --> 00:35:11,930
I'm fine.
502
00:35:11,930 --> 00:35:13,440
I'll send you back.
503
00:35:13,440 --> 00:35:14,200
No need... just leave.
504
00:35:15,930 --> 00:35:17,640
Here, I'll send you back.
505
00:35:32,970 --> 00:35:35,390
Dr. Jiang, a patient needs
emergency care.
506
00:35:40,310 --> 00:35:41,600
Do you see him bleeding
anywhere else?
507
00:35:41,620 --> 00:35:43,160
Get a surgery room ready,
quick.
508
00:36:01,370 --> 00:36:03,080
Doctor jang.
509
00:36:18,450 --> 00:36:19,820
We're here.
510
00:36:25,910 --> 00:36:27,580
Where is this place?
511
00:36:27,580 --> 00:36:29,120
It's my home.
512
00:36:30,400 --> 00:36:32,820
Aren't you taking me
back to school?
513
00:36:33,150 --> 00:36:34,930
There's no refrigerator at school.
514
00:36:34,930 --> 00:36:37,020
The doctor said,
if you have a fever at night,
515
00:36:37,020 --> 00:36:38,530
you'll need ice to
lower your temperature.
516
00:36:38,530 --> 00:36:40,460
So that's why
I brought you here.
517
00:36:47,130 --> 00:36:49,020
I'm really doing this
for your good.
518
00:36:49,020 --> 00:36:52,420
Zhou Yu Qing,
why don't you believe me?
519
00:38:04,060 --> 00:38:08,080
Mom...
520
00:38:09,390 --> 00:38:12,140
You're okay.
521
00:38:16,600 --> 00:38:22,620
Mom, don't leave me.
522
00:38:24,260 --> 00:38:26,100
I agree.
523
00:38:27,150 --> 00:38:29,950
I'll take care of myself.
524
00:38:31,100 --> 00:38:33,950
I'm really not tired, Mom.
525
00:38:34,750 --> 00:38:39,530
Mom... don't go.
526
00:38:40,970 --> 00:38:43,330
Stay here so that
I can take care of you.
527
00:38:43,330 --> 00:38:44,710
It's okay.
528
00:38:48,240 --> 00:38:49,550
It's okay...
529
00:38:51,570 --> 00:38:52,880
It's okay...
530
00:38:56,620 --> 00:38:58,880
Why didn't you bring
your key again?
531
00:39:04,000 --> 00:39:05,420
Jiang Bai.
532
00:39:05,880 --> 00:39:08,700
You're looking for Yu Qing?
She's not back yet.
533
00:39:09,550 --> 00:39:12,600
Is there an emergency?
Do you need to wait inside?
534
00:39:12,600 --> 00:39:17,570
It's nothing, I just wanted to
see if she was here.
535
00:39:18,770 --> 00:39:22,640
I'll leave now. Bye.
536
00:39:48,480 --> 00:39:50,870
If a couple's notion of Heaven
537
00:39:50,870 --> 00:39:52,860
Is like a heart-warming barrier
538
00:39:52,860 --> 00:39:55,060
Imprisoning your dreams
539
00:39:55,060 --> 00:39:58,750
Is happiness akin to
a metal-barred window?
540
00:39:58,750 --> 00:40:02,880
The bird has lost
its internal compass for the south
541
00:40:02,880 --> 00:40:05,710
If you aspire to travel
into the sky
542
00:40:05,710 --> 00:40:07,510
And long for a pair of wings
543
00:40:07,510 --> 00:40:09,820
Releasing you to soar up high
544
00:40:09,820 --> 00:40:13,400
Roses should not accompany
your feathered wings
545
00:40:13,420 --> 00:40:16,800
Obeying aging properties of time
546
00:40:16,800 --> 00:40:20,300
If romance has morphed
into a leash
547
00:40:20,300 --> 00:40:24,200
I'm willing to choose to return to
a life of solitude for your sake
548
00:40:24,200 --> 00:40:27,900
If lingering touches have
morphed into chains
549
00:40:27,900 --> 00:40:31,600
It is time to discard the vows
550
00:40:31,600 --> 00:40:35,400
There is a kind of
love called letting go
551
00:40:35,400 --> 00:40:39,320
Forsaking a long life of
romance for love
552
00:40:39,320 --> 00:40:43,360
If us being together made
you forsook everything
553
00:40:43,360 --> 00:40:46,420
Let true love spirit me away
554
00:40:46,420 --> 00:40:50,000
There is a kind of
love called letting go
555
00:40:50,000 --> 00:40:54,060
Forsaking a long life of
romance for love
556
00:40:54,060 --> 00:40:57,950
If my departure lets
you gain everything
557
00:40:57,950 --> 00:41:05,320
Let true love steer me away,
and initiate break-up
558
00:41:38,660 --> 00:41:41,840
There is a kind of
love called letting go
559
00:41:41,840 --> 00:41:45,880
Forsaking a long life of
romance for love
560
00:41:45,880 --> 00:41:49,800
If my departure lets you
gain everything
561
00:41:49,800 --> 00:41:57,600
Let true love steer me away,
and initiate break-up
562
00:43:00,310 --> 00:43:01,240
Why are you here?
563
00:43:01,240 --> 00:43:02,950
Why can't I come?
564
00:43:02,950 --> 00:43:06,770
You're hiding a woman at home, and you're afraid I'll see?
565
00:43:06,770 --> 00:43:09,740
I'm not awake yet.
Let's talk later.
566
00:43:09,740 --> 00:43:11,310
Not awake?
567
00:43:11,770 --> 00:43:14,310
You're not awake,
but someone's already up.
568
00:43:16,310 --> 00:43:18,850
You don't have to look.
She's gone.
569
00:43:19,910 --> 00:43:21,330
Nice, Yan Fei.
570
00:43:21,350 --> 00:43:23,570
You wanted a clingy girl
571
00:43:23,570 --> 00:43:25,720
and you found one.
572
00:43:26,730 --> 00:43:27,950
Tell me the truth.
573
00:43:27,950 --> 00:43:30,760
Are you playing?
Or are you for real?
574
00:43:33,740 --> 00:43:34,910
I'm talking to you.
575
00:43:34,910 --> 00:43:36,880
Can you give me some reaction?
576
00:43:37,550 --> 00:43:39,570
I thought you were talking
to yourself.
577
00:43:40,820 --> 00:43:42,100
Yan Fei, I'm telling you.
578
00:43:42,100 --> 00:43:44,020
You don't even want to
give me face?
579
00:43:44,020 --> 00:43:45,410
You're lucky to have me.
580
00:43:45,410 --> 00:43:48,180
If it was someone else, nobody would be willing to take your attitude.
581
00:43:49,480 --> 00:43:50,600
Wang Mi Mi.
582
00:43:50,620 --> 00:43:53,640
Let me tell you,
you can think whatever you like,
583
00:43:53,640 --> 00:43:55,240
but me breaking up with you
584
00:43:55,240 --> 00:43:57,750
and Zhou Ye Qing have nothing to
do with each other.
585
00:43:57,750 --> 00:43:59,510
Do you hear clearly?
586
00:44:00,200 --> 00:44:01,760
You...
42045
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.