All language subtitles for [Indo]CandleInTheSun-PlerngPrangTian-Eps05-PecintaSosis

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,040 --> 00:00:04,000 Subtitle by VIU Reupload by PecintaSosis 2 00:00:07,759 --> 00:00:11,119 Channel 3 Dan Good Feeling Company Limited 3 00:00:11,119 --> 00:00:12,839 "Mempersembahkan" 4 00:00:15,880 --> 00:00:18,160 "Candle in the Sun" 5 00:02:33,530 --> 00:02:35,240 Dia kerasukan! 6 00:02:39,319 --> 00:02:42,090 Nankaew jatuh dari pohon semalam. Dia terluka parah. 7 00:02:42,319 --> 00:02:43,719 Aku juga ingin tahu. 8 00:02:43,840 --> 00:02:45,680 Akankah Nankaew dan Tiankhum mati 9 00:02:45,680 --> 00:02:48,080 jika dia tidak tampil? 10 00:02:48,280 --> 00:02:49,439 Kamu tidak tampak seperti 11 00:02:49,439 --> 00:02:52,360 baru saja mencoba bunuh diri, sangat siap berkelahi. 12 00:02:53,800 --> 00:02:54,919 Bangun! 13 00:02:55,280 --> 00:02:57,280 Jika kamu tetap di sini, kamu harus tahu caranya. 14 00:02:59,159 --> 00:03:02,520 Semua misteri di alam semesta ini menunggu untuk ditemukan. 15 00:03:02,639 --> 00:03:05,199 Jika tidak bisa lewati gerbang ini, lewati gerbang lain. 16 00:03:05,560 --> 00:03:07,879 Berhentilah memperhatikan lilin yang tidak berharga. 17 00:03:08,080 --> 00:03:11,840 Dan hargailah bulan di langit. 18 00:03:12,520 --> 00:03:14,520 Itu bukan ilusi atau mimpi. 19 00:03:14,759 --> 00:03:15,960 Aku sungguh bisa kembali. 20 00:03:16,080 --> 00:03:19,240 Kenapa kamu menanyakan sesuatu yang terjadi lima tahun lalu? 21 00:03:19,360 --> 00:03:21,800 Ibu, aku ingin tahu. Tolong beri tahu aku. 22 00:03:24,159 --> 00:03:25,319 Kamu tidak boleh masuk. 23 00:03:25,840 --> 00:03:28,599 Izinkan kami masuk. Kami butuh bantuan. 24 00:03:29,199 --> 00:03:30,479 Apa yang terjadi? 25 00:03:32,680 --> 00:03:35,080 Tuanku sedang melakukan tarian perayaan. 26 00:03:36,039 --> 00:03:37,479 Jika aku mengizinkanmu masuk, 27 00:03:37,479 --> 00:03:39,479 dia akan mencambuk kami berdua. 28 00:03:40,000 --> 00:03:43,120 Dia memberi perintah untuk tidak membiarkan orang luar masuk. 29 00:03:43,800 --> 00:03:46,400 Ini sangat mendesak. Tolong izinkan kami masuk. 30 00:03:46,919 --> 00:03:49,960 Aku berjanji akan menjauh dari upacara. 31 00:03:50,080 --> 00:03:51,960 Izinkan kami masuk ke kuil. 32 00:03:52,360 --> 00:03:54,000 Ada urusan mendesak apa? 33 00:03:54,159 --> 00:03:55,599 Kenapa kamu ingin masuk? 34 00:03:55,800 --> 00:03:57,000 Baiklah. 35 00:03:57,879 --> 00:03:59,439 - Aku harus memberi tahu... - Tiankhum. 36 00:04:02,639 --> 00:04:03,960 Bagaimana jika begini? 37 00:04:04,199 --> 00:04:05,879 Jika kamu mengizinkan kami masuk, 38 00:04:06,199 --> 00:04:08,360 adikku akan menari untukmu. 39 00:04:08,560 --> 00:04:11,080 Lagi pula, kamu tidak bisa melihat penampilan dari gerbang ini. 40 00:04:11,560 --> 00:04:15,560 Aku bisa meyakinkanmu bahwa adikku menari lebih baik dari siapa pun. 41 00:04:16,800 --> 00:04:17,959 Kumohon. 42 00:04:17,959 --> 00:04:19,170 Haruskah kita biarkan Tiankhum... 43 00:04:19,170 --> 00:04:20,920 - Lari, Tiankhum! - Tunggu! 44 00:04:20,920 --> 00:04:22,050 - Berhenti! - Tiankhum! 45 00:04:22,170 --> 00:04:23,319 Berhenti di sana! 46 00:04:23,730 --> 00:04:25,199 Apa yang harus kita lakukan, Khampaeng? 47 00:04:26,079 --> 00:04:27,639 Kedua gadis itu 48 00:04:27,839 --> 00:04:29,879 tidak akan menyakiti siapa pun. 49 00:04:30,519 --> 00:04:31,879 Kita biarkan saja mereka. 50 00:04:42,800 --> 00:04:44,240 Mari lakukan di sini, Tiankhum. 51 00:04:44,439 --> 00:04:46,319 Setidaknya ada di wilayah yang sama. 52 00:04:47,079 --> 00:04:50,560 Tolong minta Phra That Si Chom Thong 53 00:04:50,759 --> 00:04:54,120 untuk melindungimu dan Nankaew. 54 00:04:54,680 --> 00:04:56,050 Baiklah. 55 00:05:10,639 --> 00:05:12,610 Phra That Si Chom Thong, 56 00:05:13,959 --> 00:05:16,839 aku di sini untuk memenuhi sumpah 57 00:05:17,399 --> 00:05:19,360 yang kubuat bertahun-tahun lalu. 58 00:05:21,199 --> 00:05:24,050 Tolong izinkan aku menari untukmu. 59 00:05:26,240 --> 00:05:28,279 Sebagai gantinya, tolong lindungi 60 00:05:28,920 --> 00:05:31,879 aku dan Nankaew 61 00:05:32,560 --> 00:05:34,839 dari bahaya. 62 00:07:37,680 --> 00:07:39,040 Sing. 63 00:07:39,199 --> 00:07:41,120 Seseorang melakukan tarian lilin di sisi lain. 64 00:07:41,759 --> 00:07:43,000 Apa yang terjadi? 65 00:07:44,959 --> 00:07:46,439 Rumornya, 66 00:07:46,560 --> 00:07:49,040 seseorang melakukan tarian lilin di sisi lain. 67 00:07:49,680 --> 00:07:51,439 Budak itu, Tiankhum. 68 00:07:54,399 --> 00:07:55,519 Sing. 69 00:07:58,560 --> 00:07:59,839 Ya, Nyonya? 70 00:07:59,959 --> 00:08:02,519 Cari tahu apa itu Tiankhum. 71 00:08:03,240 --> 00:08:04,600 Jika itu memang dia, 72 00:08:05,240 --> 00:08:07,000 jangan biarkan dia menyelesaikan tariannya. 73 00:08:08,199 --> 00:08:09,519 Baik, Nyonya. 74 00:08:32,759 --> 00:08:34,039 Kenapa kamu melakukan itu? 75 00:08:34,600 --> 00:08:36,600 Tuanku menyembah Phra That Si Chom Thong dengan tarian. 76 00:08:37,159 --> 00:08:38,559 Sedang apa kamu di sini? 77 00:08:38,960 --> 00:08:40,090 Katakan. 78 00:08:40,600 --> 00:08:42,210 Apa kamu mencoba 79 00:08:42,879 --> 00:08:44,330 membandingkan dirimu dengan tuanku? 80 00:08:44,879 --> 00:08:47,090 Aku akan menceritakan semuanya setelah selesai menari. 81 00:08:51,399 --> 00:08:52,480 Kemarilah! 82 00:08:54,279 --> 00:08:56,559 Cepat, Tiankhum! Lagunya hampir berakhir! 83 00:08:56,840 --> 00:08:58,090 - Berhenti di sana! - Kemarilah! 84 00:09:02,559 --> 00:09:04,960 Cepat, Tiankhum! Cepat! 85 00:09:04,960 --> 00:09:06,240 Tidak! 86 00:09:08,360 --> 00:09:09,840 Cepat, Tiankhum! 87 00:09:10,720 --> 00:09:13,039 Tolong biarkan kami menyelesaikan lagu ini! Kumohon! 88 00:09:13,879 --> 00:09:15,519 - Kumohon! - Lepaskan aku! 89 00:09:22,840 --> 00:09:25,240 Cepat, Tiankhum! Abaikan saja dia! 90 00:09:25,480 --> 00:09:26,919 Selesaikan lagunya! 91 00:09:27,120 --> 00:09:29,120 Cepat! 92 00:09:32,879 --> 00:09:34,210 Tunggu, Sing. 93 00:09:34,559 --> 00:09:36,120 Bukankah tindakanmu ini berlebihan? 94 00:09:36,240 --> 00:09:38,679 Ini semua salahmu. 95 00:09:39,879 --> 00:09:42,639 Kenapa kamu membiarkan mereka berdua masuk? 96 00:09:43,519 --> 00:09:44,879 Kamu harus bisa membedakan 97 00:09:45,519 --> 00:09:48,679 antara majikan dan budak. 98 00:09:53,639 --> 00:09:55,879 Kemarilah! 99 00:10:06,559 --> 00:10:08,450 - Cepat! - Lepaskan aku! 100 00:10:28,759 --> 00:10:30,039 Lagunya sudah selesai. 101 00:10:30,450 --> 00:10:31,840 Aku akan terus menari. 102 00:10:32,360 --> 00:10:33,879 Aku akan menyelesaikan tariannya. 103 00:10:34,720 --> 00:10:36,279 Karena tindakan gila kalian ini 104 00:10:37,360 --> 00:10:38,840 aku akan membuatku mendapat masalah. 105 00:11:22,279 --> 00:11:23,720 Oonhuen. 106 00:11:26,639 --> 00:11:28,320 Aku sudah menyelesaikan tariannya. 107 00:11:29,440 --> 00:11:31,440 Apa kita berhasil, Oonhuen? 108 00:11:32,320 --> 00:11:35,200 Apa kita berhasil memuja Phra That Si Chom Thong dengan tariannya? 109 00:11:37,399 --> 00:11:38,840 Ya. 110 00:11:39,120 --> 00:11:40,759 Kita berhasil. 111 00:11:42,000 --> 00:11:43,919 Kita sudah menyenangkan Phra That Si Chom Thong. 112 00:12:03,039 --> 00:12:04,960 Aku memenuhi sumpahku dengan menari. 113 00:12:05,480 --> 00:12:09,360 Tolong lakukan yang terbaik untuk melindungi Nankaew. 114 00:12:25,279 --> 00:12:26,519 Nankaew. 115 00:12:27,559 --> 00:12:28,960 Jangan tertidur. 116 00:12:29,759 --> 00:12:32,840 Tiankhum mungkin sudah menyelesaikan tariannya. 117 00:12:37,240 --> 00:12:38,559 Kamu benar. 118 00:12:41,320 --> 00:12:43,480 Kami sudah diampuni. 119 00:12:46,120 --> 00:12:48,159 Tiankhum sudah aman sekarang. 120 00:12:50,799 --> 00:12:52,039 Sathu. 121 00:12:52,919 --> 00:12:56,279 Jagalah kami. 122 00:13:01,960 --> 00:13:04,120 Dia mengampuniku 123 00:13:06,559 --> 00:13:09,480 dengan membiarkanku menjaga Phra That Si Chom Thong. 124 00:13:10,159 --> 00:13:11,720 Kenapa kamu bilang begitu? 125 00:13:12,799 --> 00:13:14,559 Dia mengampuniku 126 00:13:15,960 --> 00:13:19,799 dengan membiarkanku menjaga Phra That Si Chom Thong. 127 00:13:21,080 --> 00:13:23,200 Jangan tinggalkan aku, Nankaew. 128 00:13:23,600 --> 00:13:25,200 Tetaplah bersamaku. 129 00:13:27,759 --> 00:13:29,600 Kamu harus memimpin keluarga ini. 130 00:13:33,559 --> 00:13:35,399 Aku seorang wanita. 131 00:13:37,080 --> 00:13:38,600 Aku tidak sanggup 132 00:13:39,360 --> 00:13:41,559 kehilangan suamiku. 133 00:13:42,480 --> 00:13:44,080 Jangan menangis. 134 00:13:47,360 --> 00:13:52,639 Kuatkan dirimu demi Oonhuen dan Tiankhum. 135 00:13:55,080 --> 00:13:57,720 Jangan 136 00:13:59,679 --> 00:14:01,200 menangis 137 00:14:02,600 --> 00:14:04,159 karena 138 00:14:06,879 --> 00:14:09,159 kematian 139 00:14:11,320 --> 00:14:12,679 diriku. 140 00:14:25,759 --> 00:14:27,440 Nankaew! 141 00:14:31,879 --> 00:14:34,480 Tidak, Nankaew! 142 00:14:34,759 --> 00:14:37,679 Nankaew, jangan tinggalkan aku! 143 00:14:38,360 --> 00:14:40,240 Nankaew! 144 00:14:41,039 --> 00:14:43,360 Nankaew, tetaplah bersamaku! 145 00:14:43,559 --> 00:14:44,840 Nankaew! 146 00:14:46,039 --> 00:14:48,840 Jangan pergi, Nankaew! 147 00:14:49,080 --> 00:14:51,279 Nankaew! 148 00:14:53,960 --> 00:14:55,639 Tidak, Nankaew! 149 00:14:56,320 --> 00:14:57,759 Jangan tinggalkan aku! 150 00:14:57,879 --> 00:15:00,080 Bertahanlah, Nankaew! 151 00:15:09,360 --> 00:15:11,200 Beristirahatlah dengan tenang, Nankaew. 152 00:15:12,720 --> 00:15:14,960 Semoga kekuatanmu 153 00:15:15,840 --> 00:15:17,519 menyertaiku. 154 00:15:20,440 --> 00:15:22,039 Lindungi aku 155 00:15:25,720 --> 00:15:27,159 dan anak-anak kita. 156 00:15:42,399 --> 00:15:43,720 Aku tidak akan 157 00:15:45,759 --> 00:15:48,159 menggunakan tangan ini untuk menyeka air mataku. 158 00:15:49,559 --> 00:15:51,480 Aku akan menggunakannya 159 00:15:53,399 --> 00:15:56,120 untuk melindungi anak-anak kita, Nankaew. 160 00:16:02,080 --> 00:16:03,240 Ibu. 161 00:16:03,639 --> 00:16:05,080 Bagaimana keadaan Ayah? 162 00:16:06,039 --> 00:16:08,360 Yang terburuk sudah berlalu, Ayah. 163 00:16:08,720 --> 00:16:10,679 Tiankhum menari dengan begitu indahnya 164 00:16:10,840 --> 00:16:12,879 hingga banyak orang datang dan menyaksikan. 165 00:16:13,440 --> 00:16:14,679 Oonhuen. 166 00:16:15,039 --> 00:16:17,039 Ayah sedang tidur. Kita tidak boleh mengganggu. 167 00:16:17,600 --> 00:16:19,600 Kita harus berganti pakaian 168 00:16:19,799 --> 00:16:21,639 dan berdoa untuk Ayah lagi. 169 00:16:21,840 --> 00:16:23,519 - Ayo. - Itu tidak perlu. 170 00:16:25,799 --> 00:16:27,279 Ganti pakaianmu 171 00:16:29,320 --> 00:16:31,879 dan berpamitanlah dengan ayahmu untuk kali terakhir. 172 00:16:33,919 --> 00:16:35,799 Ayahmu sudah beristirahat dalam damai sekarang. 173 00:16:42,799 --> 00:16:44,240 Roh suci 174 00:16:45,519 --> 00:16:48,080 hanya mengampunimu, 175 00:16:48,759 --> 00:16:50,120 Tiankhum. 176 00:16:53,440 --> 00:16:54,720 Ayah. 177 00:16:56,279 --> 00:16:57,919 Ayah. 178 00:16:59,840 --> 00:17:01,519 Ayah. 179 00:17:04,240 --> 00:17:05,759 - Ayah. - Ayah. 180 00:17:06,720 --> 00:17:07,960 Ayah. 181 00:17:08,119 --> 00:17:10,170 - Katakan itu tidak benar, Bu. - Ayah. 182 00:17:10,680 --> 00:17:12,519 Ayah. 183 00:17:13,079 --> 00:17:14,359 Ayah. 184 00:17:14,650 --> 00:17:17,039 Ayah, bangun. Ayah. 185 00:17:18,359 --> 00:17:20,839 - Ayah. - Ayah, bangun. 186 00:17:21,079 --> 00:17:24,119 - Ayah. - Ayah. 187 00:17:24,119 --> 00:17:25,440 Ayah. 188 00:17:26,960 --> 00:17:29,890 Ayah, kumohon bangunlah. 189 00:17:30,960 --> 00:17:33,839 Aku menari untuk memenuhi sumpahku, 190 00:17:33,960 --> 00:17:36,200 jadi, tolong bangunlah. 191 00:17:36,720 --> 00:17:38,519 Ayah. 192 00:17:41,759 --> 00:17:43,359 - Ayah. - Ayah. 193 00:17:44,039 --> 00:17:45,410 Ayah. 194 00:17:50,000 --> 00:17:52,650 Ayah. 195 00:18:00,119 --> 00:18:02,759 Kamu senang sekarang, Tuan Wiangsawan? 196 00:18:03,680 --> 00:18:06,960 Budak itu menari di upacara. 197 00:18:09,559 --> 00:18:11,410 Kenapa kamu membahas hal itu, Nyonya Chor Aueng? 198 00:18:11,920 --> 00:18:13,599 Nankaew 199 00:18:16,519 --> 00:18:17,680 sudah meninggal. 200 00:18:17,680 --> 00:18:19,890 Dia meninggal karena 201 00:18:20,440 --> 00:18:22,680 dia berani menyembah Phra That Si Chom Thong. 202 00:18:23,799 --> 00:18:25,079 Tapi kematiannya 203 00:18:25,960 --> 00:18:29,119 bukanlah akhirnya. 204 00:18:32,839 --> 00:18:34,410 Apa yang akan kamu lakukan? 205 00:18:36,799 --> 00:18:38,519 Bawa keluarganya kepadaku. 206 00:18:39,650 --> 00:18:40,920 Baik, Nyonya. 207 00:19:02,519 --> 00:19:03,960 Jangan menangis. 208 00:19:06,359 --> 00:19:07,960 Kalian berdua 209 00:19:08,599 --> 00:19:10,079 masih punya ibu. 210 00:19:12,240 --> 00:19:15,410 Ibu akan menjaga dan melindungi kalian 211 00:19:17,279 --> 00:19:18,960 mewakili ayah kalian. 212 00:19:39,480 --> 00:19:41,559 Berhentilah menangisi Nankaew. 213 00:19:41,759 --> 00:19:44,039 Kamu harus ikut dengan kami. Tangkap mereka! 214 00:19:44,170 --> 00:19:45,410 Menjauhlah! 215 00:19:45,559 --> 00:19:47,079 Jangan sentuh putri-putriku! 216 00:19:47,200 --> 00:19:48,559 - Ibu! - Jangan, lepaskan mereka! 217 00:19:49,680 --> 00:19:51,079 Lepaskan mereka! 218 00:19:51,200 --> 00:19:53,170 Jangan sentuh putri-putriku! Lepaskan mereka! 219 00:19:53,480 --> 00:19:55,170 Jangan sentuh putri-putriku! 220 00:19:57,960 --> 00:19:59,200 Ibu! 221 00:20:00,599 --> 00:20:01,759 Ibu! 222 00:20:02,170 --> 00:20:03,599 Apa yang kami lakukan? 223 00:20:03,920 --> 00:20:06,039 Kenapa kamu memperlakukan kami seperti ini? 224 00:20:06,319 --> 00:20:07,519 Dengarkan dirimu. 225 00:20:08,799 --> 00:20:11,240 Beraninya kamu menanyakan apa yang kamu lakukan. 226 00:20:11,680 --> 00:20:13,240 Kampor. 227 00:20:13,960 --> 00:20:15,559 - Ibu! - Ibu! 228 00:20:16,480 --> 00:20:19,519 Kamu juga. Kamu pantas mendapatkan ini, Tiankhum! 229 00:20:20,039 --> 00:20:21,480 Oonhuen. 230 00:20:25,279 --> 00:20:27,799 Beraninya kamu menanyakan apa yang kamu lakukan. 231 00:20:28,279 --> 00:20:29,720 Kampor. 232 00:20:30,519 --> 00:20:31,960 - Ibu! - Ibu! 233 00:20:33,240 --> 00:20:36,170 Kamu juga. Kamu pantas mendapatkan ini, Tiankhum! 234 00:20:36,799 --> 00:20:38,170 Oonhuen. 235 00:20:39,839 --> 00:20:43,799 Beraninya kamu menari di upacaraku. 236 00:20:46,410 --> 00:20:49,799 Karena kalian semua membohongiku, 237 00:20:50,039 --> 00:20:52,440 aku akan mencambuki Tiankhum. 238 00:20:52,799 --> 00:20:55,240 - Tidak! - Tidak! 239 00:20:55,359 --> 00:20:57,650 - Tidak! Jangan sentuh dia! - Tidak! 240 00:20:57,960 --> 00:21:00,200 - Nyonya Chor Aueng! - Nyonya Chor Aueng! 241 00:21:00,319 --> 00:21:01,720 Kumohon! 242 00:21:01,960 --> 00:21:03,759 - Nyonya Chor Aueng! - Nyonya Chor Aueng! 243 00:21:05,559 --> 00:21:06,960 Kamu memohon kepadaku? 244 00:21:09,079 --> 00:21:11,039 Cambuk mereka semua. 245 00:21:11,359 --> 00:21:12,960 - Bawa mereka. - Nyonya Chor Aueng! 246 00:21:13,680 --> 00:21:15,200 - Nyonya Chor Aueng! - Tidak! 247 00:21:15,319 --> 00:21:17,279 Tuan Wiangsawan, tolong kami! 248 00:21:17,559 --> 00:21:19,200 Tuan Wiangsawan! 249 00:21:19,720 --> 00:21:21,170 Jangan sentuh mereka! 250 00:21:21,359 --> 00:21:22,960 Tuan Wiangsawan! 251 00:21:23,170 --> 00:21:24,759 Tolong kami! 252 00:21:25,359 --> 00:21:27,170 Tuan Wiangsawan! 253 00:21:58,759 --> 00:22:00,319 Bagaimana Tiankhum di sini? 254 00:22:00,599 --> 00:22:01,960 Dia seharusnya sudah mati. 255 00:22:30,319 --> 00:22:31,640 Nona. 256 00:22:31,880 --> 00:22:34,680 Katakan. Apa benar Tiankhum sudah kembali? 257 00:22:35,079 --> 00:22:36,400 Apa maksudmu? 258 00:22:43,519 --> 00:22:45,839 Penjaga bilang 259 00:22:46,000 --> 00:22:47,839 Tiankhum sudah kembali. 260 00:22:48,559 --> 00:22:51,880 Taengsa bilang dia sudah mati. 261 00:22:52,440 --> 00:22:54,240 Kondisi kejiwaan Taengsa tidak stabil. 262 00:22:54,599 --> 00:22:57,400 Jangan dengarkan dia. 263 00:22:58,079 --> 00:22:59,359 Kurasa 264 00:22:59,599 --> 00:23:01,400 ada bagusnya 265 00:23:01,839 --> 00:23:03,720 Tiankhum masih hidup. 266 00:23:04,519 --> 00:23:05,960 Nona Wongduen. 267 00:23:06,960 --> 00:23:09,039 Kamu terlalu baik. 268 00:23:09,559 --> 00:23:10,759 Kamu 269 00:23:11,000 --> 00:23:13,559 menunjukkan belas kasihan, walaupun 270 00:23:13,720 --> 00:23:15,480 dia menginginkan suamimu. 271 00:23:17,720 --> 00:23:18,880 Tuan Tewarit. 272 00:23:19,720 --> 00:23:21,039 Ya, Ibu? 273 00:23:22,640 --> 00:23:24,119 Kamu lihat betapa baiknya dia? 274 00:23:25,720 --> 00:23:29,440 Apa pun yang terjadi, jangan kecewakan dia. 275 00:23:30,680 --> 00:23:32,960 Tidak akan, Ibu. 276 00:23:38,440 --> 00:23:40,640 Terima kasih Nyonya dan Tuan Tewarit 277 00:23:41,920 --> 00:23:44,200 karena telah mengampuniku. 278 00:23:45,480 --> 00:23:47,599 Kamu wanita baik. 279 00:23:48,440 --> 00:23:51,920 Kamu wanita cantik dari keluarga yang baik, 280 00:23:52,039 --> 00:23:53,319 Nona Wongduen. 281 00:23:56,480 --> 00:23:59,200 Tuan Tewarit, antar ibu tidur. 282 00:23:59,680 --> 00:24:01,880 Tiankhum, kamu kembali. 283 00:24:06,839 --> 00:24:08,160 Tuan Tewarit. 284 00:24:09,079 --> 00:24:11,119 Ibu bilang, antar ibu tidur. 285 00:24:11,680 --> 00:24:13,119 Ya, Ibu. 286 00:24:21,599 --> 00:24:23,799 Bawa Tiankhum ke hadapanku. 287 00:24:24,519 --> 00:24:25,680 Baik, Nona. 288 00:24:38,359 --> 00:24:39,960 Ayah sudah meninggal. 289 00:24:41,839 --> 00:24:45,319 Kenapa Nyonya Chor Aueng masih mengirim orang untuk menyakiti kita? 290 00:24:46,160 --> 00:24:47,720 Bagaimana dia bisa begitu kejam? 291 00:24:52,079 --> 00:24:54,440 Tiankhum menari untuk memenuhi sumpahnya. 292 00:24:57,759 --> 00:25:00,920 Kenapa Phra That Si Chom Thong tidak memaafkan kami? 293 00:25:04,279 --> 00:25:06,400 Karena tariannya belum selesai. 294 00:25:10,119 --> 00:25:11,319 Kalau begitu, 295 00:25:11,440 --> 00:25:14,799 kenapa dia tidak membunuh Nyonya Chor Aueng saja? 296 00:25:15,039 --> 00:25:16,799 Kenapa dia membunuh Ayah? 297 00:25:17,279 --> 00:25:18,759 Hentikan, Tiankhum. 298 00:25:19,680 --> 00:25:21,400 Kenapa aku harus berhenti, Bu? 299 00:25:21,559 --> 00:25:23,599 Sudah jelas itu salah siapa. 300 00:25:23,799 --> 00:25:25,480 Suaramu terlalu keras saat menghinanya. 301 00:25:25,480 --> 00:25:27,200 Kamu ingin dia membunuh kita semua? 302 00:25:29,079 --> 00:25:32,440 Kamu kembali dengan sikap anehmu 303 00:25:32,599 --> 00:25:34,119 dan ucapanmu yang begitu kasar. 304 00:25:34,680 --> 00:25:37,240 Dia masih memiliki tempat ini. 305 00:25:37,480 --> 00:25:38,680 Dia seorang nyonya. 306 00:25:39,400 --> 00:25:41,440 Kita tidak punya pilihan selain menjadi budaknya. 307 00:25:42,519 --> 00:25:43,839 Yang terpenting, 308 00:25:44,279 --> 00:25:46,960 kamu harus menjauhi Tuan Tewarit. 309 00:25:47,319 --> 00:25:48,640 Kamu mengerti, Tiankhum? 310 00:25:49,440 --> 00:25:51,119 Apa aku menyukai Tuan Tewarit? 311 00:25:55,079 --> 00:25:56,839 Kamu kembali, Tiankhum. 312 00:25:58,160 --> 00:26:00,799 Kupikir kamu tenggelam sampai mati. 313 00:26:01,160 --> 00:26:02,559 Pam. 314 00:26:03,000 --> 00:26:04,960 Pam? Siapa Pam? 315 00:26:05,319 --> 00:26:06,680 Aku Paika. 316 00:26:06,880 --> 00:26:08,559 Kamu Kiadka. 317 00:26:08,759 --> 00:26:10,759 Oonhuen, tutup mulutmu 318 00:26:10,880 --> 00:26:13,640 atau aku akan mencuci kaki dengan darahmu. 319 00:26:14,480 --> 00:26:16,000 Kamu sungguh kejam. 320 00:26:16,279 --> 00:26:17,960 Kamu sama saja dengan pelacur. 321 00:26:18,359 --> 00:26:21,119 Pelacur? Apa maksudmu? 322 00:26:21,240 --> 00:26:22,680 Tutup saja mulutmu. 323 00:26:23,319 --> 00:26:25,319 Nona Wongduen ingin bertemu denganmu. 324 00:26:25,720 --> 00:26:28,039 Kenapa dia ingin menemui Tiankhum selarut ini? 325 00:26:28,559 --> 00:26:30,519 Jangan ikut campur, Perawan Tua. 326 00:26:30,960 --> 00:26:33,640 Aku tidak mau pergi. Apa yang akan dia lakukan? 327 00:26:34,640 --> 00:26:37,640 Jika kamu tidak pergi, aku akan menamparmu 328 00:26:37,880 --> 00:26:39,440 dan menyeretmu ke sana. 329 00:26:40,839 --> 00:26:41,960 Kamu akan menamparku? 330 00:26:42,279 --> 00:26:44,960 Begitu rupanya. Kamu juga akan menendangku? 331 00:26:47,240 --> 00:26:48,599 Tiankhum! 332 00:26:53,240 --> 00:26:55,039 - Kamu berani menamparku? - Ya. 333 00:26:55,200 --> 00:26:56,799 Aku bahkan belum selesai. 334 00:26:57,039 --> 00:26:58,759 Aku akan memanfaatkanmu sebagai samsak 335 00:26:58,880 --> 00:27:00,640 untuk melatih gerakan tinjuku. 336 00:27:02,079 --> 00:27:03,519 Dasar penyihir! 337 00:27:04,119 --> 00:27:06,960 Aku lebih baik dari orang rendahan seperti kamu yang suka mengeroyok. 338 00:27:07,119 --> 00:27:08,759 Pergi dari rumahku. 339 00:27:09,359 --> 00:27:11,240 Beri tahu Nona Wongduen 340 00:27:11,559 --> 00:27:14,440 bahwa kami akan bertemu dengannya saat kami ingin. 341 00:27:15,279 --> 00:27:16,559 Pergi. 342 00:27:18,000 --> 00:27:19,480 Kita lihat saja nanti! 343 00:27:38,000 --> 00:27:41,160 Budak mengatakan itu kepadamu, Paika? 344 00:27:41,759 --> 00:27:42,920 Ya. 345 00:27:43,160 --> 00:27:45,039 Dia tidak hanya menamparku. 346 00:27:45,799 --> 00:27:47,680 Dia juga mengancam 347 00:27:47,799 --> 00:27:49,960 akan menjadikan aku samsak 348 00:27:50,200 --> 00:27:51,839 untuk melatih gerakan tinjunya. 349 00:27:52,000 --> 00:27:54,319 Aku tidak tahu apa yang dia bicarakan. 350 00:27:55,720 --> 00:27:58,200 Dia juga berbeda waktu itu. 351 00:27:58,920 --> 00:28:00,839 Dia memang manusia, 352 00:28:01,079 --> 00:28:03,039 tapi dia bukan Tiankhum yang lama. 353 00:28:03,640 --> 00:28:05,599 Bahkan jika dia kerasukan, 354 00:28:06,000 --> 00:28:08,559 dia tidak bisa menentang kekuasaan yang kumiliki. 355 00:28:12,960 --> 00:28:14,160 Jika dia sungguh mengatakan itu kepadamu, 356 00:28:19,160 --> 00:28:21,319 aku sendiri yang akan menjatuhkannya. 357 00:28:22,000 --> 00:28:23,200 Tiankhum. 358 00:28:44,559 --> 00:28:47,519 Khampaeng, apa Tiankhum sungguh kembali? 359 00:28:47,799 --> 00:28:49,160 Ya, Tuan Tewarit. 360 00:28:50,440 --> 00:28:52,000 Bagaimana keadaan Tiankhum? 361 00:28:52,400 --> 00:28:54,240 Maafkan aku, Tuan Tewarit. 362 00:28:54,440 --> 00:28:58,039 Aku takut Paika akan melihatku, jadi, aku menontonnya dari jauh. 363 00:28:58,160 --> 00:29:00,640 Aku tidak bisa melihat wajah Tiankhum dengan jelas. 364 00:29:04,279 --> 00:29:06,920 Aku senang dia kembali. 365 00:29:10,599 --> 00:29:13,599 Kamu pasti sangat merindukannya. 366 00:29:13,960 --> 00:29:15,759 Haruskah aku memberitahunya 367 00:29:15,960 --> 00:29:18,319 untuk mengunjungimu malam ini, Tuan Tewarit? 368 00:29:19,480 --> 00:29:20,640 Tidak. 369 00:29:20,880 --> 00:29:22,759 Ibu mengawasiku. 370 00:29:22,880 --> 00:29:24,279 Aku bisa menemuinya lain kali. 371 00:29:25,440 --> 00:29:27,920 Aku senang dia kembali ke sini 372 00:29:28,279 --> 00:29:29,680 dalam keadaan selamat. 373 00:29:52,599 --> 00:29:56,279 Jangan biarkan adikmu pergi ke kediaman Nona Wongduen 374 00:29:56,279 --> 00:29:59,000 atau dia akan mati seperti yang dikatakan Taengsa. 375 00:29:59,799 --> 00:30:01,680 Apa menurut Ibu 376 00:30:01,680 --> 00:30:03,319 dia akan mendengarkanku? 377 00:30:06,440 --> 00:30:09,319 Setelah Taengsa bilang Tiankhum sudah mati, 378 00:30:09,680 --> 00:30:11,559 Tiankhum kembali sebagai orang yang berbeda. 379 00:30:13,599 --> 00:30:14,960 Tapi aku yakin 380 00:30:15,240 --> 00:30:16,920 bahwa Tiankhum bukan hantu. 381 00:30:19,200 --> 00:30:20,720 Ibu sendiri yang membesarkannya. 382 00:30:20,839 --> 00:30:22,440 Ibu rasa dia juga bukan hantu. 383 00:30:23,559 --> 00:30:25,599 Tapi entah bagaimana dia bisa berubah seperti ini. 384 00:30:29,720 --> 00:30:31,039 Lupakan saja. 385 00:30:31,400 --> 00:30:32,839 Ibu senang dia kembali. 386 00:30:33,559 --> 00:30:35,519 Tapi kamu harus membantu ibu 387 00:30:35,720 --> 00:30:38,240 menjauhkannya dari Tuan Tewarit. 388 00:30:38,839 --> 00:30:40,079 Ya, Bu. 389 00:30:48,880 --> 00:30:51,359 Ibu. Oonhuen. 390 00:30:57,200 --> 00:30:58,880 Ada yang bisa kubantu? 391 00:30:59,920 --> 00:31:02,400 Lakukan saja yang biasa kamu lakukan. 392 00:31:03,119 --> 00:31:05,319 Tapi kita tidak perlu membuatnya untuk para tuan. 393 00:31:10,480 --> 00:31:12,039 Aku tidak tahu harus bagaimana. 394 00:31:12,920 --> 00:31:15,240 Saat ayahmu meninggal, 395 00:31:15,759 --> 00:31:18,480 Tuan Wiangsawan bilang kami sendirian. 396 00:31:19,599 --> 00:31:21,839 Dia menyuruh kami menjauh dari keluarganya. 397 00:31:22,839 --> 00:31:25,680 Ibu dan Oonhuen menanam kapas 398 00:31:25,839 --> 00:31:27,119 untuk menukarnya dengan barang. 399 00:31:27,119 --> 00:31:30,000 Kenapa kita harus menjauh dari keluarganya? 400 00:31:30,680 --> 00:31:32,039 Apa mereka membenci kita? 401 00:31:34,720 --> 00:31:36,079 Mereka tidak membenci kita. 402 00:31:37,039 --> 00:31:39,920 Dia ingin tahu yang sebenarnya. Ibu harus memberitahunya. 403 00:31:41,920 --> 00:31:44,880 Dia ingin kita menjauh karena ada banyak pelayan di sana. 404 00:31:45,640 --> 00:31:48,440 Ada kedua pelayan lamanya dan pelayan Nona Wongduen. 405 00:31:50,839 --> 00:31:52,160 Nona Wongduen. 406 00:31:53,920 --> 00:31:56,200 - Apa dia tunangan Tuan Tewarit? - Bukan. 407 00:31:56,799 --> 00:31:58,839 Dia permaisurinya. 408 00:31:59,759 --> 00:32:01,079 Permaisuri? 409 00:32:01,200 --> 00:32:03,440 Ya, dia istrinya. 410 00:32:04,599 --> 00:32:07,559 Mereka menikah bulan November lalu. 411 00:32:08,160 --> 00:32:09,519 Ti dan In. 412 00:32:10,480 --> 00:32:13,039 Itu sebabnya Nona Wongduen membencimu. 413 00:32:13,440 --> 00:32:15,440 Kamu terlibat dengan suaminya. 414 00:32:20,000 --> 00:32:21,759 Jangan khawatir, Tiankhum. 415 00:32:22,720 --> 00:32:24,319 Sudah ibu bilang sebelumnya 416 00:32:25,200 --> 00:32:26,759 Tuan Tewarit adalah majikan kita 417 00:32:26,920 --> 00:32:28,359 dan kita pelayannya. 418 00:32:28,720 --> 00:32:31,200 Dia orang terpandang sementara kita hanya rakyat jelata. 419 00:32:31,880 --> 00:32:34,359 Kalian berdua tidak akan pernah bisa bersama. 420 00:32:34,759 --> 00:32:36,359 Apakah Tuan Tewarit dan aku saling mencintai? 421 00:32:36,799 --> 00:32:39,759 Entah dia mencintaimu atau tidak, 422 00:32:40,200 --> 00:32:42,799 tapi kamu jelas mencintainya. 423 00:32:43,480 --> 00:32:46,119 Kamu rela mati demi dia. 424 00:32:46,920 --> 00:32:48,319 Kamu ingat? 425 00:32:54,000 --> 00:32:56,200 Apa aku juga mencintai In di kehidupan ini? 426 00:33:16,079 --> 00:33:19,039 Astaga. Kita berada di Chiang Mai. 427 00:33:19,240 --> 00:33:22,359 Kupikir kita bisa menyantap makanan lokal, 428 00:33:22,799 --> 00:33:24,640 tapi kita makan sarapan ala Barat. 429 00:33:25,000 --> 00:33:26,759 Berhentilah mengeluh. 430 00:33:26,759 --> 00:33:29,200 Makan apa pun yang dimasak Ben. 431 00:33:30,400 --> 00:33:33,559 Maaf. Ibuku hanya menyimpan makanan Barat di kulkas. 432 00:33:34,319 --> 00:33:36,720 Sayang sekali orang tuamu tidak ada di sini. 433 00:33:36,839 --> 00:33:39,000 Jika tidak, aku akan bicara dengan mereka soal Lin. 434 00:33:39,240 --> 00:33:42,599 Aku juga ingin bertanya apa kamu punya leluhur bernama Louis. 435 00:33:44,319 --> 00:33:45,640 Aku juga ingin tahu, 436 00:33:46,440 --> 00:33:49,799 tapi orang tuaku mungkin akan panik jika kita menelepon ke Inggris. 437 00:33:51,440 --> 00:33:54,839 Banyak hal dari buku ayahmu 438 00:33:54,960 --> 00:33:58,960 sesuai dengan cerita Lin, misalnya dokter misionaris 439 00:33:59,200 --> 00:34:02,160 yang datang ke Thailand 440 00:34:02,359 --> 00:34:04,839 dan sistem feodal Lanna. 441 00:34:05,400 --> 00:34:07,599 Aku harus melihatnya sendiri 442 00:34:07,599 --> 00:34:09,079 untuk memercayainya. 443 00:34:11,519 --> 00:34:14,360 Kita harus menunggu Lin memberi tahu kita 444 00:34:14,840 --> 00:34:17,960 kenapa dia terlibat dengan Oonhuen, Kampor, 445 00:34:18,809 --> 00:34:22,199 Tuan Tewarit, Nona Wongduen, dan Paika 446 00:34:22,400 --> 00:34:24,000 di kehidupan ini. 447 00:34:24,719 --> 00:34:28,119 Aku yakin ada hubungannya dengan cinta, Ben. 448 00:34:47,809 --> 00:34:49,289 In pergi ke Chiang Mai. 449 00:34:51,960 --> 00:34:53,480 Aku sudah menduganya. 450 00:34:56,199 --> 00:34:57,960 Itu tersebar di internet. 451 00:34:58,599 --> 00:35:00,719 Bukankah Kalin juga di sana? 452 00:35:01,559 --> 00:35:03,199 Dia bersama Ben di sana. 453 00:35:04,960 --> 00:35:08,199 Tidakkah menurutmu Ben pergi ke Chiang Mai 454 00:35:09,039 --> 00:35:10,519 karena dia cemburu? 455 00:35:10,840 --> 00:35:13,719 Apa Kalin membohongiku? 456 00:35:14,199 --> 00:35:15,559 Pembohong 457 00:35:15,769 --> 00:35:17,920 membuat janji palsu saat mereka terdesak. 458 00:35:18,960 --> 00:35:21,559 Kamu sungguh memercayainya? 459 00:35:22,239 --> 00:35:25,119 Dia terus memberitahumu bahwa tidak ada apa-apa, 460 00:35:25,440 --> 00:35:28,519 tapi dia selalu berakhir dengan pacarmu. 461 00:35:30,519 --> 00:35:31,880 Kamu harus putus dengannya 462 00:35:32,329 --> 00:35:33,840 jika ini berlebihan, Ti. 463 00:35:34,289 --> 00:35:35,639 Tidak. 464 00:35:36,480 --> 00:35:39,559 Aku akan membalas Kalin dengan cara terburuk. 465 00:35:40,769 --> 00:35:42,119 Bagaimana dengan In? 466 00:35:42,960 --> 00:35:44,289 Ada apa dengannya? 467 00:35:44,769 --> 00:35:46,199 Semua ini tidak akan terjadi 468 00:35:46,400 --> 00:35:48,440 jika dia tidak merasakan hal yang sama. 469 00:35:49,119 --> 00:35:51,599 Satu-satunya cara mengakhiri 470 00:35:51,960 --> 00:35:53,599 adalah kamu bicara 471 00:35:54,119 --> 00:35:55,880 dengan Kalin dan In. 472 00:36:06,239 --> 00:36:08,400 Biarkan saja mereka jika kamu tidak mau mengotori tanganmu. 473 00:36:09,960 --> 00:36:11,289 Ibu. 474 00:36:13,360 --> 00:36:16,039 Apa? Apa ibu salah bicara? 475 00:36:16,159 --> 00:36:17,639 Kamu tidak bisa menyalahkan orang ketiga 476 00:36:17,639 --> 00:36:20,639 jika kalian berdua tidak saling peduli. 477 00:36:22,920 --> 00:36:25,960 Ibu terdengar seolah-olah ingin In memiliki istri baru. 478 00:36:27,289 --> 00:36:28,440 Bisakah ibu menghentikan In 479 00:36:28,809 --> 00:36:30,599 meski ibu tidak setuju dengannya? 480 00:36:32,679 --> 00:36:35,559 Kamu pun tidak bisa menghentikannya, dan kalian suami istri. 481 00:36:35,960 --> 00:36:37,719 Mana mungkin ibu bisa menghentikan In? 482 00:36:41,960 --> 00:36:43,289 Selain itu, 483 00:36:43,519 --> 00:36:45,519 rumah ibu bukan tempat umum. 484 00:36:46,039 --> 00:36:48,559 Ibu tidak keberatan jika putra ibu berkunjung, 485 00:36:48,769 --> 00:36:50,199 tapi agak terlalu kasar 486 00:36:51,079 --> 00:36:53,039 jika orang asing 487 00:36:53,289 --> 00:36:55,400 memaksa masuk ke rumah ibu. 488 00:36:56,119 --> 00:36:57,400 Bukankah begitu? 489 00:37:16,960 --> 00:37:18,329 Bukan hanya suamimu, 490 00:37:18,639 --> 00:37:20,480 ibu mertuamu juga membencimu. 491 00:37:20,599 --> 00:37:22,289 Dia membuatnya sangat jelas. 492 00:37:22,639 --> 00:37:24,159 Aku tidak tahu apa yang terjadi. 493 00:37:24,329 --> 00:37:25,809 Kami baik-baik saja sebelum 494 00:37:25,960 --> 00:37:27,840 dia mulai memperlakukanku seperti ini. 495 00:37:28,599 --> 00:37:31,329 Mungkinkah dia marah karena aku tidak mau In dan Kalin bersama? 496 00:37:33,719 --> 00:37:36,079 Atau entah bagaimana aku membuatnya kesal? 497 00:37:38,960 --> 00:37:40,769 Mungkin dia tidak pernah memperlakukanmu dengan baik. 498 00:37:41,289 --> 00:37:43,480 Mungkin dia tidak pernah menyukaimu selama ini. 499 00:37:45,840 --> 00:37:47,769 Ini terjadi kepada semua orang. 500 00:37:48,079 --> 00:37:49,599 Suatu hari, kalian berteman. 501 00:37:49,809 --> 00:37:52,360 Hari berikutnya, persahabatanmu berakhir tanpa alasan 502 00:37:52,840 --> 00:37:55,480 atau orang lain menolak mengatakan alasannya. 503 00:37:56,329 --> 00:37:59,159 Maka itu, yang bisa kamu lakukan 504 00:37:59,289 --> 00:38:00,809 hanyalah menerima kenyataan. 505 00:38:05,329 --> 00:38:06,480 Kamu benar. 506 00:38:07,159 --> 00:38:08,840 Tapi aku tetap ingin mencari tahu 507 00:38:09,920 --> 00:38:12,039 apa perbuatanku yang membuatnya kesal. 508 00:38:24,440 --> 00:38:25,840 Bersihkan dengan benar. 509 00:38:26,289 --> 00:38:27,559 Baik, Nona. 510 00:38:28,239 --> 00:38:29,679 Coba kulihat. 511 00:38:31,079 --> 00:38:32,559 - Apa ini cukup? - Ya. 512 00:38:43,880 --> 00:38:45,329 Salam. 513 00:38:45,480 --> 00:38:46,920 Di mana Tuan Tewarit? 514 00:38:47,440 --> 00:38:49,239 Dia sedang berjalan-jalan. 515 00:38:50,719 --> 00:38:53,440 Kenapa kamu tidak pergi bersamanya? 516 00:38:55,000 --> 00:38:57,239 Aku ingin memberinya privasi. 517 00:38:58,329 --> 00:38:59,809 Apa maksudmu? 518 00:38:59,809 --> 00:39:01,840 Kamu istrinya. Kamu harus bersama dia. 519 00:39:02,079 --> 00:39:05,039 Jika kamu mengabaikan suamimu, 520 00:39:05,039 --> 00:39:07,000 dia mungkin berselingkuh darimu. 521 00:39:07,809 --> 00:39:09,289 Tidakkah kamu tahu 522 00:39:09,400 --> 00:39:11,159 seberapa dekat Tiankhum dengannya? 523 00:39:11,440 --> 00:39:14,119 Tiankhum terus menggodanya. 524 00:39:14,400 --> 00:39:15,719 Ya. 525 00:39:15,960 --> 00:39:17,079 Benar, 526 00:39:17,480 --> 00:39:19,360 tapi kamu malah diam saja. 527 00:39:21,119 --> 00:39:22,440 Aku tidak berani menghentikannya. 528 00:39:22,679 --> 00:39:24,159 Beranikan dirimu. 529 00:39:25,360 --> 00:39:28,679 Atau suamimu akan direbut wanita lain. 530 00:39:30,639 --> 00:39:31,880 Percayalah pada ibu. 531 00:39:46,719 --> 00:39:48,239 Aku heran dengan 532 00:39:49,159 --> 00:39:51,679 Nona Wongduen. 533 00:39:53,360 --> 00:39:54,920 Jika aku menjadi dia, 534 00:39:55,159 --> 00:39:57,039 aku tidak akan membiarkan Tuan Tewarit 535 00:39:57,440 --> 00:39:58,920 menghilang dari pandanganku. 536 00:40:00,159 --> 00:40:03,480 Sama seperti yang kamu lakukan kepadaku, bukan? 537 00:40:06,039 --> 00:40:09,519 Kamu tidak bisa kendalikan hidup semua orang, Nyonya Chor Aueng. 538 00:40:09,920 --> 00:40:11,199 Tentu saja bisa. 539 00:40:11,440 --> 00:40:14,119 Aku melakukan ini karena niat baikku 540 00:40:14,289 --> 00:40:15,599 dan karena itu tindakan yang tepat. 541 00:40:16,329 --> 00:40:17,519 Kamu salah. 542 00:40:18,239 --> 00:40:21,239 Kamu melakukan itu karena ingin, Nyonya Chor Aueng. 543 00:40:22,840 --> 00:40:26,679 Tidak semua orang bisa memenuhi keinginanmu. 544 00:40:26,920 --> 00:40:28,289 Kamu harus belajar untuk merelakan. 545 00:40:29,360 --> 00:40:30,480 Tidak. 546 00:40:31,960 --> 00:40:33,920 Aku tidak rela jika orang yang kucintai 547 00:40:34,159 --> 00:40:35,960 membuat keputusan buruk 548 00:40:36,769 --> 00:40:38,199 seperti yang kamu lakukan. 549 00:40:38,400 --> 00:40:40,329 Jika kamu membuat keputusan yang lebih baik, 550 00:40:40,519 --> 00:40:44,159 Khum Wiangsawan akan dikenal oleh semua orang. 551 00:40:45,159 --> 00:40:48,000 Tidak ada yang tahu siapa kita. 552 00:41:21,159 --> 00:41:22,440 Tiankhum. 553 00:41:25,000 --> 00:41:26,360 Tiankhum. 554 00:41:29,400 --> 00:41:30,840 Tuan Tewarit. 555 00:41:31,840 --> 00:41:33,360 Tentu saja ini aku. 556 00:41:33,769 --> 00:41:36,159 Kenapa kamu belum mengunjungiku sejak kamu kembali? 557 00:41:36,639 --> 00:41:37,840 Begini. 558 00:41:37,960 --> 00:41:39,880 Aku baru saja kembali. 559 00:41:40,079 --> 00:41:41,880 Aku sangat ingin bertemu denganmu. 560 00:41:43,769 --> 00:41:45,809 Aku sangat merindukanmu, Tiankhum. 561 00:41:48,719 --> 00:41:50,000 Jangan lakukan itu. 562 00:41:50,119 --> 00:41:51,519 Pelankan suaramu 563 00:41:51,679 --> 00:41:53,159 atau orang akan melihat kita. 564 00:42:01,519 --> 00:42:02,960 Terima kasih banyak 565 00:42:04,199 --> 00:42:05,840 telah memberitahuku 566 00:42:06,519 --> 00:42:08,039 bahwa kamu masih ingin bersamaku. 567 00:42:08,840 --> 00:42:10,119 Tidak. 568 00:42:12,880 --> 00:42:14,039 Aku baru menyadari 569 00:42:15,599 --> 00:42:17,289 bahwa berselingkuh 570 00:42:17,519 --> 00:42:19,119 adalah hal yang sungguh keliru. 571 00:42:21,039 --> 00:42:23,440 Tiankhum, apa maksudmu? Tiankhum. 572 00:42:23,440 --> 00:42:24,719 Tunggu, Tiankhum. 573 00:42:24,719 --> 00:42:26,079 Tuan Tewarit. 574 00:42:34,559 --> 00:42:36,329 Kamu bicara dengan siapa? 575 00:42:38,199 --> 00:42:40,960 Aku bicara dengan alam. 576 00:42:43,360 --> 00:42:45,039 Kamu dari mana saja? 577 00:42:45,920 --> 00:42:48,599 Aku mengawasi para pelayan yang sedang menyiapkan makanan. 578 00:42:49,960 --> 00:42:51,639 Apa kamu lelah? 579 00:43:05,360 --> 00:43:07,239 In mungkin 580 00:43:07,400 --> 00:43:09,119 memperlakukan Ti dengan cara yang sama. 581 00:43:30,159 --> 00:43:32,840 Jika kamu menyakiti anak-anakku, aku akan membunuhmu. 582 00:43:33,840 --> 00:43:35,360 Ayah! 583 00:43:41,289 --> 00:43:42,559 Tiankhum. 584 00:43:43,119 --> 00:43:44,400 Tiankhum. 585 00:43:45,079 --> 00:43:46,400 Kamu bermimpi buruk? 586 00:43:47,000 --> 00:43:48,280 Oonhuen. 587 00:43:51,840 --> 00:43:53,360 Aku memimpikan Ayah. 588 00:43:55,599 --> 00:43:57,280 Kurasa Ayah sangat mengkhawatirkan kita. 589 00:44:03,000 --> 00:44:04,280 Ya. 590 00:44:05,400 --> 00:44:07,559 Ibu bilang Ayah sangat mengkhawatirkan kita. 591 00:44:12,599 --> 00:44:14,239 Menyakitkan bagiku untuk memikirkan itu. 592 00:44:16,119 --> 00:44:18,719 Jika saja Nyonya Chor Aueng membiarkanmu menari, 593 00:44:20,159 --> 00:44:22,480 Ayah pasti masih di sini bersama kita. 594 00:44:25,800 --> 00:44:27,719 Dia sungguh kejam. 595 00:44:28,559 --> 00:44:30,760 Pelankan suaramu 596 00:44:30,920 --> 00:44:32,679 atau kamu akan dicambuk. 597 00:44:34,639 --> 00:44:35,800 Oonhuen. 598 00:44:36,079 --> 00:44:38,280 Kamu bilang aku dan Tuan Tewarit saling mencintai. 599 00:44:38,480 --> 00:44:41,440 Apa dia tidak berusaha membantu kita? 600 00:44:43,519 --> 00:44:45,320 Apa kamu lupa lagi? 601 00:44:45,920 --> 00:44:48,000 Kamu sendiri yang bilang bahwa Tuan Tewarit 602 00:44:48,320 --> 00:44:51,400 memohon kepada Nyonya Chor Aueng untuk mengurangi hukuman kita. 603 00:44:54,199 --> 00:44:55,480 Apa aku memberitahumu itu? 604 00:44:57,039 --> 00:44:58,679 Apa kamu berbohong 605 00:44:58,920 --> 00:45:00,920 untuk melindungi Tuan Tewarit? 606 00:45:05,559 --> 00:45:07,480 Kamu berbohong, bukan? 607 00:45:08,039 --> 00:45:11,119 Kamu berbohong agar Tuan Tewarit mendapat pujian. 608 00:45:13,079 --> 00:45:14,679 Untuk apa aku melakukan itu? 609 00:45:14,960 --> 00:45:17,159 Semua orang memperingatkanmu bahwa cinta yang dia miliki untukmu 610 00:45:17,320 --> 00:45:19,199 tidaklah benar, 611 00:45:19,920 --> 00:45:21,880 tapi kamu terlalu keras kepala. 612 00:45:22,199 --> 00:45:24,079 Kamu bilang dia mencintaimu. 613 00:45:24,599 --> 00:45:26,039 Jadi, kamu berbohong 614 00:45:26,039 --> 00:45:29,119 dan mengarang cerita untuk membuktikan bahwa dia mencintaimu. 615 00:45:30,159 --> 00:45:32,039 Apa aku melakukan semua itu? 616 00:45:35,119 --> 00:45:36,440 Jadi, ini 617 00:45:37,400 --> 00:45:40,440 maksud orang-orang saat mereka bilang 618 00:45:41,320 --> 00:45:42,960 cinta bisa membutakan seseorang. 619 00:45:45,079 --> 00:45:47,880 Orang-orang berusaha membunuhmu. 620 00:45:50,519 --> 00:45:53,719 Kamu yang menyebabkan kekacauan ini, Tiankhum. 621 00:45:57,239 --> 00:45:58,639 Mereka berusaha membunuhku? 622 00:46:03,599 --> 00:46:06,159 Taengsa benar. 623 00:46:07,559 --> 00:46:09,440 Kamu sudah gila 624 00:46:09,559 --> 00:46:11,519 setelah lama dikejar. 625 00:46:15,679 --> 00:46:17,360 Biarkan semuanya berakhir di sini. 626 00:46:19,039 --> 00:46:20,320 Akhiri saja semuanya. 627 00:46:21,239 --> 00:46:23,559 Tolong jangan buat keadaan makin buruk. 628 00:46:26,159 --> 00:46:27,920 Bagaimana dengan mereka yang menyakitiku? 629 00:46:29,519 --> 00:46:31,559 Dibutuhkan dua orang untuk saling mencintai. 630 00:46:32,440 --> 00:46:35,280 Tidak adil jika hanya aku yang menerima konsekuensinya. 631 00:46:39,320 --> 00:46:41,440 Omong kosong apa lagi yang kamu bicarakan? 632 00:46:46,800 --> 00:46:48,400 Aku hanya bilang 633 00:46:50,440 --> 00:46:51,719 aku mengakui kejahatanku 634 00:46:52,119 --> 00:46:53,639 jika aku sungguh bersalah. 635 00:46:54,719 --> 00:46:56,039 Tapi jika aku tidak bersalah, 636 00:46:56,480 --> 00:46:58,199 aku akan membalas mereka 637 00:46:58,400 --> 00:47:00,199 yang telah menyakitiku. 638 00:47:23,199 --> 00:47:24,559 Tiankhum. 639 00:47:30,760 --> 00:47:32,360 Sudah kuduga kamu akan datang. 640 00:47:34,159 --> 00:47:36,480 Bagaimana kamu bisa begitu meremehkanku? 641 00:47:36,760 --> 00:47:38,119 Apa maksudmu? 642 00:47:38,599 --> 00:47:41,239 Kita hanya melakukan apa yang diinginkan hati kita. 643 00:47:41,480 --> 00:47:44,400 Aku merindukanmu, jadi, aku kemari untuk menunggumu. 644 00:47:44,920 --> 00:47:46,360 Kamu merindukanku 645 00:47:46,679 --> 00:47:48,159 dan sekarang kamu di sini. 646 00:47:48,679 --> 00:47:50,480 Kita di sini 647 00:47:50,760 --> 00:47:52,559 karena cinta. 648 00:47:55,360 --> 00:47:57,119 Ini saatnya membuat dia membayarnya. 649 00:47:57,719 --> 00:47:59,920 Kamu terlihat agak berbeda, 650 00:48:01,079 --> 00:48:02,280 tapi kamu 651 00:48:03,719 --> 00:48:05,159 masih tetap cantik. 652 00:48:06,119 --> 00:48:07,840 Seorang perayu seperti Tuan Tewarit 653 00:48:08,039 --> 00:48:10,360 tidak pernah mengatakan apa yang ada di pikirannya. 654 00:48:11,960 --> 00:48:13,239 Tiankhum. 655 00:48:13,559 --> 00:48:16,119 Kamu memakai tusuk konde yang kuberikan kepadamu? 656 00:48:21,440 --> 00:48:23,320 Kamu tahu kenapa? 657 00:48:27,199 --> 00:48:28,840 Karena aku mencintaimu. 658 00:48:31,760 --> 00:48:33,559 Aku mencintai dan menghargai 659 00:48:34,159 --> 00:48:36,840 semua yang kamu berikan kepadaku. 660 00:48:39,559 --> 00:48:42,199 Aku mengabdikan hidupku untukmu. 661 00:48:42,960 --> 00:48:45,239 Tolong jangan kecewakan aku. 662 00:48:47,559 --> 00:48:49,679 Aku tidak akan pernah melakukan itu. 663 00:48:50,559 --> 00:48:52,039 Tidakkah kamu ingat 664 00:48:53,719 --> 00:48:55,320 bahwa kamu istriku 665 00:48:55,920 --> 00:48:57,599 sebelum Nona Wongduen? 666 00:49:00,039 --> 00:49:01,519 Tiankhum, kamu adalah 667 00:49:02,400 --> 00:49:03,800 istriku tercinta. 668 00:50:10,280 --> 00:50:11,599 Nona. 669 00:50:12,280 --> 00:50:14,360 - Nona. - Ada apa, Paika? 670 00:50:14,559 --> 00:50:15,719 Tuan Tewarit. 671 00:50:16,199 --> 00:50:17,880 Tuan Tewarit dan Tiankhum. 672 00:50:20,280 --> 00:50:21,679 Tiankhum. 673 00:50:24,199 --> 00:50:25,559 Beraninya kamu. 674 00:50:53,639 --> 00:50:55,119 Kenapa kamu berhenti? 675 00:50:57,880 --> 00:51:00,000 Kamu takut Nona Wongduen 676 00:51:00,800 --> 00:51:02,719 melihat kita? 677 00:51:04,519 --> 00:51:07,840 Aku Tuan Tewarit. Aku tidak takut siapa pun. 678 00:51:08,519 --> 00:51:09,760 Lagi pula, 679 00:51:10,159 --> 00:51:12,079 aku mencintaimu, 680 00:51:12,559 --> 00:51:14,199 bukan Nona Wongduen. 681 00:51:18,079 --> 00:51:19,280 Malam ini, 682 00:51:19,559 --> 00:51:21,519 setelah semua orang tertidur, 683 00:51:22,679 --> 00:51:25,320 datanglah dan temui aku di bawah pohon ek India, 684 00:51:25,559 --> 00:51:27,159 tempat kita yang biasa. 685 00:51:27,320 --> 00:51:28,960 Kenapa kita harus bertemu? 686 00:51:31,400 --> 00:51:33,199 Jangan pura-pura bodoh. 687 00:51:37,119 --> 00:51:38,719 Aku sungguh tidak tahu. 688 00:51:39,960 --> 00:51:41,840 Aku lihat istriku cukup pelupa. 689 00:51:42,760 --> 00:51:44,199 Akan kuingatkan 690 00:51:44,519 --> 00:51:47,599 masa lalu kita semalaman. 691 00:51:53,079 --> 00:51:54,519 Tiankhum. 692 00:52:02,679 --> 00:52:04,639 Paika bilang kamu sudah kembali. 693 00:52:06,840 --> 00:52:09,800 Benar, Ibu. Tiankhum kembali dengan selamat. 694 00:52:10,679 --> 00:52:11,880 Baiklah. 695 00:52:11,880 --> 00:52:15,239 Dia bicara dan bersikap sedikit berbeda, Ibu. 696 00:52:15,480 --> 00:52:17,039 Namun, 697 00:52:17,239 --> 00:52:20,239 dia masih lancang seperti biasanya. 698 00:52:22,519 --> 00:52:25,159 Kenapa Ibu bilang begitu? 699 00:52:25,440 --> 00:52:27,039 Bukankah begitu, Tuan Tewarit? 700 00:52:28,840 --> 00:52:30,840 Ayahmu ingin bertemu denganmu. 701 00:52:31,199 --> 00:52:32,920 Temui dia di ruang belajar. 702 00:52:35,440 --> 00:52:37,039 Pergilah sekarang, Tuan Tewarit. 703 00:52:37,960 --> 00:52:39,360 Ya, Ibu. 704 00:52:53,199 --> 00:52:54,920 Beraninya kamu berdiri di hadapannya. 705 00:52:55,079 --> 00:52:56,679 Berlututlah, Tiankhum. 706 00:52:56,840 --> 00:52:58,079 Berlutut! 707 00:53:00,320 --> 00:53:01,719 Kamu sadar 708 00:53:01,960 --> 00:53:03,920 hukuman 709 00:53:04,039 --> 00:53:05,960 jika kamu tidak mematuhiku, bukan? 710 00:53:06,159 --> 00:53:07,840 Bagaimana aku bisa tidak mematuhimu? 711 00:53:07,840 --> 00:53:09,559 Jangan pura-pura bodoh. 712 00:53:09,760 --> 00:53:13,239 Jangan buat Nona Wongduen sedih 713 00:53:13,480 --> 00:53:16,159 dengan menjadi selir Tuan Tewarit. 714 00:53:18,239 --> 00:53:20,800 Nona Wongduen memperlakukanmu dengan sangat baik, 715 00:53:21,039 --> 00:53:23,719 tapi kamu mengkhianatinya. Dasar wanita licik. 716 00:53:24,079 --> 00:53:26,280 Apa benar Nona Wongduen memperlakukanku dengan baik? 717 00:53:27,199 --> 00:53:28,639 Dengarkan dia. 718 00:53:28,960 --> 00:53:31,159 Nyonya Chor Aueng, dengarkan dia. 719 00:53:31,719 --> 00:53:33,400 Kamu budak. 720 00:53:33,920 --> 00:53:35,400 Lancang sekali kamu. 721 00:53:35,639 --> 00:53:37,960 Kamu menyebut seseorang yang lebih dahulu sebagai selir? 722 00:53:39,039 --> 00:53:41,519 Bagiku, wanita yang datang belakangan 723 00:53:41,960 --> 00:53:43,280 adalah selirnya. 724 00:53:43,880 --> 00:53:45,719 Jaga ucapanmu, Tiankhum. 725 00:53:47,239 --> 00:53:49,199 Kamu tidak bisa menyalahkanku. 726 00:53:50,320 --> 00:53:52,480 Dibutuhkan dua orang untuk saling mencintai. 727 00:53:53,960 --> 00:53:57,159 Kamu mengerti ungkapan "Dibutuhkan dua orang untuk saling mencintai"? 728 00:54:00,519 --> 00:54:01,800 Kamu bingung, 729 00:54:02,159 --> 00:54:03,519 bukan? 730 00:54:03,800 --> 00:54:05,679 Kamu boleh bingung, tapi jangan bodoh. 731 00:54:06,039 --> 00:54:08,760 "Dibutuhkan dua orang untuk saling mencintai" berarti 732 00:54:09,079 --> 00:54:10,960 sekeras apa pun wanita itu merayu, 733 00:54:11,800 --> 00:54:14,000 tidak akan terjadi apa-apa jika pria itu 734 00:54:14,159 --> 00:54:15,760 tidak membalas rayuannya. 735 00:54:16,360 --> 00:54:17,760 Jangan lupa 736 00:54:18,119 --> 00:54:20,719 bahwa seorang wanita tidak bisa memanfaatkan pria 737 00:54:21,159 --> 00:54:22,920 tanpa persetujuan. 738 00:54:23,960 --> 00:54:26,119 Kenapa kamu menyalahkan wanita di atas segalanya? 739 00:54:26,119 --> 00:54:27,639 Pria itu juga salah. 740 00:54:27,760 --> 00:54:29,039 Kamu gila. 741 00:54:29,519 --> 00:54:30,920 Apa yang dia bicarakan? 742 00:54:31,920 --> 00:54:33,400 Kasar sekali. 743 00:54:35,960 --> 00:54:37,760 Tiankhum kembali 744 00:54:37,760 --> 00:54:39,920 sebagai orang yang lebih kejam, Nyonya. 745 00:54:40,079 --> 00:54:43,320 Paika, aku mungkin bukan Tiankhum. 746 00:54:43,800 --> 00:54:47,480 Mungkin, aku hantu yang akan membunuh siapa pun yang mengganggu 747 00:54:47,480 --> 00:54:50,880 tarian Tiankhum untuk menyembah Phra That Si Chom Thong. 748 00:54:54,039 --> 00:54:55,360 Nyonya Chor Aueng. 749 00:54:55,800 --> 00:54:57,920 Tiankhum mungkin sakit keras. 750 00:54:58,360 --> 00:55:00,599 Itu sebabnya dia bertingkah aneh. 751 00:55:01,199 --> 00:55:02,440 Kurasa sebaiknya 752 00:55:02,639 --> 00:55:05,119 kita biarkan saja dia istirahat. 753 00:55:07,719 --> 00:55:09,039 Nona Wongduen, 754 00:55:09,159 --> 00:55:11,280 kita tidak bisa membiarkannya menghina kita seperti ini. 755 00:55:11,679 --> 00:55:14,039 - Kumohon, Nyonya Chor Aueng. - Dengar. 756 00:55:14,519 --> 00:55:16,960 Hubungi aku begitu kamu memutuskan. 757 00:55:19,280 --> 00:55:20,639 Dasar wanita gila. 758 00:55:30,199 --> 00:55:32,239 Nyonya Chor Aueng akan menghukummu 759 00:55:32,440 --> 00:55:34,159 karena kamu menentangnya. 760 00:55:34,880 --> 00:55:37,960 Kamu lupa bagaimana kamu ditampar di pasar? 761 00:55:38,159 --> 00:55:39,679 Kamu bahkan tidak bicara saat itu. 762 00:55:40,000 --> 00:55:42,280 Apa aku ditampar di pasar? Siapa yang menamparku? 763 00:55:42,599 --> 00:55:45,360 Siapa lagi? Tentu saja Nona Wongduen. 764 00:55:48,480 --> 00:55:51,519 Bagaimana dia bisa menamparku? 765 00:55:52,760 --> 00:55:55,480 Apa kecemburuan membuatnya gila? 766 00:55:55,639 --> 00:55:57,760 Dia berhak menamparmu 767 00:55:57,920 --> 00:55:59,719 karena Tuan Tewarit adalah suaminya. 768 00:55:59,719 --> 00:56:01,199 Tapi aku lebih dahulu mendekati Tuan Tewarit. 769 00:56:01,320 --> 00:56:02,639 Sungguh tidak tahu malu. 770 00:56:02,800 --> 00:56:06,280 Kamu mungkin yang pertama, tapi kamu hanya wanita simpanan Tuan Tewarit. 771 00:56:06,960 --> 00:56:08,360 Jadi, semua ini salahku. 772 00:56:08,360 --> 00:56:09,519 - Ya. - Ya. 773 00:56:13,239 --> 00:56:14,760 Setelah sadar kamu salah, 774 00:56:15,280 --> 00:56:17,039 belum terlambat untuk mengubah dirimu. 775 00:56:17,679 --> 00:56:20,119 Jangan membuat masalah lagi. 776 00:56:20,719 --> 00:56:22,280 Kamu mengerti, Tiankhum? 777 00:56:35,960 --> 00:56:37,280 Bagaimana ini bisa terjadi? 778 00:56:37,960 --> 00:56:40,840 Tiankhum yang pertama, lalu seseorang mencuri kekasihnya 779 00:56:41,199 --> 00:56:43,159 dan dia dihukum karena itu. 780 00:56:44,679 --> 00:56:46,679 Ibu dan kakaknya juga membencinya karena itu. 781 00:56:47,840 --> 00:56:49,199 Ada apa dengan semua orang? 782 00:56:54,679 --> 00:56:56,599 Kita budak. 783 00:56:58,679 --> 00:56:59,960 Lalu kenapa? 784 00:57:00,079 --> 00:57:03,079 Budak harus tahu diri. 785 00:57:06,480 --> 00:57:07,960 Sekarang sudah dingin. 786 00:57:08,320 --> 00:57:10,519 Aku merebus air untukmu. 787 00:57:11,119 --> 00:57:13,440 Setelah mendidih, gunakan air itu untuk mandi. 788 00:57:13,559 --> 00:57:14,840 Itu akan membantumu tidur 789 00:57:15,360 --> 00:57:16,960 dan menjernihkan pikiranmu. 790 00:57:27,840 --> 00:57:29,679 Semua orang menyuruhku berhenti, 791 00:57:30,480 --> 00:57:32,440 tapi tidak ada yang memberitahuku alasannya, 792 00:57:34,079 --> 00:57:36,480 hanya karena aku seorang budak. 793 00:57:41,599 --> 00:57:44,400 Tiankhum, aku tahu kamu di sini. 794 00:57:44,760 --> 00:57:47,039 Jika jiwa kita satu 795 00:57:47,039 --> 00:57:48,559 dan kamu butuh bantuanku, 796 00:57:48,800 --> 00:57:50,719 kamu harus menunjukkan yang sebenarnya kepadaku. 797 00:57:51,440 --> 00:57:53,159 Kamu mendengarku, Tiankhum? 798 00:57:53,719 --> 00:57:54,960 Tiankhum. 799 00:58:45,159 --> 00:58:47,280 Labunya besar, Tiankhum. 800 00:58:47,960 --> 00:58:49,360 Labu. 801 00:58:50,159 --> 00:58:52,480 Aku ingin membeli ikan lagi. 802 00:58:52,639 --> 00:58:54,079 Mari kita beli. 803 00:58:58,119 --> 00:58:59,960 - Beri aku dua ikan. - Baiklah. 804 00:59:06,519 --> 00:59:07,840 Terima kasih. 805 00:59:14,880 --> 00:59:16,239 Tiankhum. 806 00:59:16,239 --> 00:59:18,039 - Salam. - Salam. 807 00:59:18,639 --> 00:59:20,039 Aku tidak percaya 808 00:59:20,360 --> 00:59:22,320 bahwa gadis polos seperti kamu 809 00:59:24,199 --> 00:59:26,239 berani merebut suami tuanmu. 810 00:59:29,400 --> 00:59:31,000 Kenapa kamu malu, Tiankhum? 811 00:59:31,519 --> 00:59:32,960 Tatap aku. 812 00:59:37,079 --> 00:59:38,760 - Tiankhum. - Kamu tidak mendengarnya? 813 00:59:38,760 --> 00:59:40,480 Lihat dia. 814 00:59:42,880 --> 00:59:45,559 Jangan berpura-pura takut, Tiankhum. 815 00:59:46,880 --> 00:59:48,760 Kamu tidak akan mengganggu kekasihku 816 00:59:49,519 --> 00:59:51,719 jika kamu memang takut padaku. 817 00:59:54,960 --> 00:59:57,039 Semuanya. 818 00:59:57,039 --> 00:59:58,360 Kemarilah. 819 00:59:58,480 --> 01:00:00,519 Lihat wanita penggoda ini! 820 01:00:00,760 --> 01:00:02,320 Lihat wajahnya. 821 01:00:02,519 --> 01:00:05,079 Dia berusaha mencuri suami tuannya. 822 01:00:05,320 --> 01:00:07,239 Lihatlah wajahnya. 823 01:00:13,360 --> 01:00:14,800 Sudah kuperingatkan, 824 01:00:14,920 --> 01:00:17,039 tapi kamu tidak mendengarkanku, Tiankhum. 825 01:00:17,400 --> 01:00:19,480 Adikmu sangat lancang. 826 01:00:19,679 --> 01:00:21,360 Tidak ada yang bisa menghilangkan 827 01:00:21,480 --> 01:00:23,119 kelancangannya. 828 01:00:23,679 --> 01:00:25,199 Aku harus memberimu pelajaran. 829 01:00:26,840 --> 01:00:28,159 Tiankhum. 830 01:00:29,679 --> 01:00:31,119 Itu tidak cukup. 831 01:00:42,960 --> 01:00:44,800 Kamu suka bau amis, bukan? 832 01:00:45,159 --> 01:00:47,920 Bau amis ini akan melekat padamu selama sisa hidupmu, 833 01:00:48,079 --> 01:00:49,360 Tiankhum. 834 01:00:52,679 --> 01:00:53,960 Paika. 835 01:00:54,800 --> 01:00:56,079 Ya, Nona? 836 01:01:08,280 --> 01:01:11,079 Air apa yang kamu tuangkan padanya? 837 01:01:11,519 --> 01:01:13,280 Air untuk mencuci kaki. 838 01:01:18,400 --> 01:01:20,440 Tidak perlu malu, Tiankhum. 839 01:01:20,840 --> 01:01:22,280 Kamu tidak akan melakukan 840 01:01:22,440 --> 01:01:24,960 hal-hal mengerikan seperti itu jika kamu sungguh malu. 841 01:01:25,679 --> 01:01:27,119 Ingat ini. 842 01:01:27,119 --> 01:01:29,599 Menjauhlah dari suamiku. 843 01:01:35,960 --> 01:01:38,400 Tiankhum. 844 01:01:40,760 --> 01:01:42,199 Nona. 845 01:01:44,719 --> 01:01:46,280 Kumohon. 846 01:01:47,880 --> 01:01:49,440 Aku mencintai Tuan Tewarit 847 01:01:49,880 --> 01:01:51,639 dan dia juga mencintaiku. 848 01:01:53,239 --> 01:01:54,760 Tuan Tewarit berjanji 849 01:01:55,800 --> 01:01:57,280 untuk menjagamu 850 01:01:57,960 --> 01:02:00,599 terlepas dari hubungannya denganku. 851 01:02:02,360 --> 01:02:04,559 Apa kamu begitu menginginkan suamiku? 852 01:02:05,199 --> 01:02:06,880 Beraninya kamu mengatakan itu kepadaku. 853 01:02:09,079 --> 01:02:10,239 Baiklah. 854 01:02:10,840 --> 01:02:12,679 Untuk membuktikan betapa kamu sangat menginginkannya, 855 01:02:13,039 --> 01:02:14,599 membungkuklah di hadapanku 856 01:02:15,960 --> 01:02:18,559 dan aku akan mengizinkanmu memiliki suamiku juga. 857 01:02:58,119 --> 01:02:59,599 Tiankhum. 858 01:03:05,280 --> 01:03:06,800 Aku bersedia melakukan apa pun. 859 01:03:09,679 --> 01:03:12,480 Tolong biarkan kami bersama. 860 01:03:14,480 --> 01:03:16,440 Tunjukkan belas kasihanmu. 861 01:03:17,119 --> 01:03:20,519 Tolong biarkan kami bersama. 862 01:03:40,119 --> 01:03:42,599 Dasar wanita menjijikkan! 863 01:03:43,199 --> 01:03:46,360 Aku tidak pernah melihat orang tidak tahu malu seperti kamu. 864 01:03:50,039 --> 01:03:52,480 Ingat ini, Penyihir. 865 01:03:53,199 --> 01:03:55,000 Aku tidak akan pernah 866 01:03:55,199 --> 01:03:57,000 merelakan suamiku kepadamu! 867 01:03:57,199 --> 01:04:00,280 Ingat itu! 868 01:04:00,480 --> 01:04:02,559 Ingat itu! 869 01:04:02,920 --> 01:04:04,199 Tolong hentikan, Nona. 870 01:04:06,679 --> 01:04:07,960 Tidak! 871 01:04:08,360 --> 01:04:10,000 Aku benci dia! 872 01:04:12,119 --> 01:04:13,480 Kamu tidak perlu menghargai dirimu, 873 01:04:13,800 --> 01:04:15,360 tapi tunjukkan rasa hormat kepada penguasa. 874 01:04:25,400 --> 01:04:26,760 Aku akan berhenti demi kamu. 875 01:04:30,440 --> 01:04:32,880 Tapi jika dia terus terlibat dengan suamiku, 876 01:04:34,599 --> 01:04:36,400 ini bukan akhir dari segalanya. 877 01:04:39,760 --> 01:04:41,719 Nona. 878 01:04:41,920 --> 01:04:43,199 Tidak! 879 01:04:44,199 --> 01:04:45,599 Nona! 880 01:04:45,760 --> 01:04:47,039 Tiankhum. 881 01:04:47,360 --> 01:04:48,880 Tiankhum. 882 01:04:49,360 --> 01:04:52,280 Dokter, jangan sentuh wanita tidak tahu malu itu. 883 01:04:52,760 --> 01:04:55,320 Seseorang harus menjahit lukanya. 884 01:04:55,519 --> 01:04:58,800 Aku setuju. Dia seharusnya tidak bersama pria lain. 885 01:04:58,920 --> 01:05:00,920 - Pergi! - Wanita tidak tahu malu! 886 01:05:06,920 --> 01:05:09,199 Hentikan! 887 01:05:09,360 --> 01:05:10,519 Hentikan! 888 01:05:19,599 --> 01:05:21,320 Diam! 889 01:05:26,960 --> 01:05:28,400 Aku akan membantumu. 890 01:05:28,760 --> 01:05:31,079 Tidak ada yang akan menyakiti kita lagi, Tiankhum. 891 01:05:32,920 --> 01:05:34,679 Kemarilah! Bangun! 892 01:05:38,280 --> 01:05:41,239 Lepaskan aku! Apa yang kamu inginkan dariku? 893 01:05:42,280 --> 01:05:43,480 Jangan bergerak! 894 01:05:44,719 --> 01:05:47,760 Kamu harus tahu apa yang kuinginkan denganmu. 895 01:05:50,039 --> 01:05:52,920 Kalian berdua, pegang dia. 896 01:05:53,239 --> 01:05:54,679 Jangan biarkan dia pergi. 897 01:06:04,039 --> 01:06:06,440 Datanglah jika kamu berani. Dasar pengecut. 898 01:06:11,159 --> 01:06:12,599 Dasar wanita jalang. 899 01:06:12,760 --> 01:06:15,480 Kamu mulai menyusahkanku saat kamu kembali. 900 01:06:15,960 --> 01:06:17,199 Kamu pembohong. 901 01:06:17,199 --> 01:06:19,360 Tidak ada yang menginginkanmu, tapi kamu menginginkan suamiku. 902 01:06:19,639 --> 01:06:20,800 Kamu bodoh! 903 01:06:21,599 --> 01:06:23,039 Itu kombo wombo. 904 01:06:24,519 --> 01:06:27,039 Nona, apa katanya? 905 01:06:27,480 --> 01:06:29,440 Kombinasi wombo? 906 01:06:35,800 --> 01:06:37,039 Lepaskan aku! 907 01:06:37,559 --> 01:06:38,679 Lihat! 908 01:06:39,280 --> 01:06:41,119 Akan kujelaskan jika kamu melepaskanku. 909 01:06:41,239 --> 01:06:43,360 Aku tidak akan menghinamu dengan kata-kataku, 910 01:06:43,599 --> 01:06:47,199 tapi aku akan mengalahkan kalian seperti Mike Tyson. 911 01:06:47,360 --> 01:06:50,159 Aku akan menjatuhkanmu dan pelayanmu selamanya. 912 01:06:51,039 --> 01:06:53,039 Beraninya kamu, Tiankhum! 913 01:06:53,239 --> 01:06:55,320 - Kamu pikir bisa mengalahkanku? - Ya! 914 01:06:58,440 --> 01:07:01,480 Ini untuk tamparan dan tendangan yang kamu berikan tempo hari. 915 01:07:03,280 --> 01:07:05,280 Dan ini untuk kemarin! 916 01:07:05,960 --> 01:07:07,400 Tiankhum! 917 01:07:11,360 --> 01:07:14,079 Dan ini hadiahku untukmu. 918 01:07:16,679 --> 01:07:19,239 Nona Wongduen, kumohon. 919 01:07:19,400 --> 01:07:21,280 Tolong jangan lukai Tiankhum. 920 01:07:21,400 --> 01:07:23,519 Dia mengalami gangguan jiwa. 921 01:07:24,960 --> 01:07:27,360 Siapa yang tahu, mungkin aku hantu. 922 01:07:36,599 --> 01:07:37,920 Sing. 923 01:07:39,639 --> 01:07:40,960 Lepaskan dia. 924 01:07:42,159 --> 01:07:43,440 Lepaskan aku. 925 01:07:47,840 --> 01:07:49,960 Jika kamu tidak mau aku menyakitinya, 926 01:07:50,280 --> 01:07:52,079 katakan kepadanya 927 01:07:52,679 --> 01:07:54,760 untuk berhenti merayu suamiku. 928 01:07:56,840 --> 01:07:58,159 Apa dia merayu Tuan Tewarit? 929 01:07:59,840 --> 01:08:02,559 Kapan dia merayu Tuan Tewarit? 930 01:08:03,079 --> 01:08:05,119 Dia bahkan tidak bisa menatap matanya. 931 01:08:06,159 --> 01:08:07,480 Begitukah? 932 01:08:07,639 --> 01:08:10,039 Kampor, dengarkan baik-baik. 933 01:08:10,199 --> 01:08:11,719 Tiankhum 934 01:08:11,719 --> 01:08:14,679 membiarkan Tuan Tewarit memeluknya di depan umum 935 01:08:14,840 --> 01:08:16,569 di siang hari. 936 01:08:19,239 --> 01:08:20,649 Benarkah itu, Tiankhum? 937 01:08:22,199 --> 01:08:24,000 Aku tidak melakukan apa pun, Bu. 938 01:08:24,920 --> 01:08:27,039 Aku sedang berjalan-jalan, 939 01:08:27,800 --> 01:08:30,840 lalu Tuan Tewarit memanggilku 940 01:08:31,399 --> 01:08:32,880 dan menyentuhku. 941 01:08:34,529 --> 01:08:36,039 Sungguh tidak tahu malu. 942 01:08:36,439 --> 01:08:38,359 Setidaknya aku tidak kejam seperti kamu, 943 01:08:38,649 --> 01:08:39,920 Tukang fitnah. 944 01:08:49,800 --> 01:08:51,800 Jadi, ini yang terjadi saat seekor anjing disiram air mendidih. 945 01:08:53,079 --> 01:08:54,319 Tiankhum. 946 01:08:54,319 --> 01:08:56,000 Sing, tangkap dia! 947 01:08:56,000 --> 01:08:58,649 Dia menyiram air mendidih ke arahku! Akan kubakar dia sampai mati! 948 01:09:01,439 --> 01:09:02,960 Paika! 949 01:09:03,960 --> 01:09:05,720 Tiankhum! Dasar kurang ajar! 950 01:09:17,079 --> 01:09:18,239 Kamu lagi. 951 01:09:18,399 --> 01:09:20,119 - Louis. - Tiankhum! 952 01:09:21,119 --> 01:09:22,399 Louis. 953 01:09:27,279 --> 01:09:29,159 Tiankhum, berhenti di sana! 954 01:09:31,569 --> 01:09:33,649 Di mana kamu, Tiankhum? Ayolah. 955 01:09:51,439 --> 01:09:52,569 Tiankhum! 956 01:09:56,680 --> 01:09:58,079 Dia sudah pergi, Sing. 957 01:09:58,439 --> 01:09:59,960 Mungkinkah dia hantu? 958 01:10:04,649 --> 01:10:05,800 Sing. 959 01:10:05,960 --> 01:10:08,079 Di mana Tiankhum? Ke mana dia pergi? 960 01:10:08,319 --> 01:10:09,609 Kami mengikutinya, 961 01:10:10,079 --> 01:10:11,439 tapi kami kehilangan dia. 962 01:10:13,479 --> 01:10:14,760 Dasar bodoh. 963 01:10:15,119 --> 01:10:17,279 Paika, kamu menendangku. 964 01:10:17,800 --> 01:10:19,039 Aku akan memberimu pelajaran! 965 01:10:19,039 --> 01:10:20,199 Nona, tolong aku! 966 01:10:20,319 --> 01:10:22,079 Kamu tidak sopan, Sing. 967 01:10:23,039 --> 01:10:25,760 Jangan membuatku mengirimmu kembali ke Chiang Chan. 968 01:10:27,279 --> 01:10:28,800 Aku tidak bersikap kasar. 969 01:10:29,119 --> 01:10:30,960 Sihirku akan menghilang 970 01:10:31,880 --> 01:10:33,399 jika aku dihina oleh seorang wanita. 971 01:10:36,479 --> 01:10:38,439 Aku akan selalu setia kepadamu. 972 01:10:39,319 --> 01:10:40,720 Aku bersedia membuktikan kesetiaanku 973 01:10:40,720 --> 01:10:42,439 - dengan... - Sing, berhenti bicara. 974 01:10:42,609 --> 01:10:43,760 Tapi aku... 975 01:10:45,119 --> 01:10:46,399 Diam 976 01:10:46,800 --> 01:10:49,239 dan bawa Tiankhum ke hadapanku. 977 01:10:49,569 --> 01:10:51,000 Jika kamu tidak bisa menemukannya, 978 01:10:51,000 --> 01:10:52,840 jangan pernah datang ke hadapanku lagi. 979 01:10:58,649 --> 01:11:00,359 Rasakan itu. 980 01:11:08,960 --> 01:11:11,079 Mari berpencar dan cari dia. 981 01:11:11,609 --> 01:11:12,760 Ayo! 982 01:11:17,199 --> 01:11:18,960 Kenapa Nona Wongduen mengunjungi Tiankhum? 983 01:11:19,159 --> 01:11:22,239 Dia mungkin kesal karena kamu dan Tiankhum bertemu. 984 01:11:25,609 --> 01:11:27,439 Apa Tiankhum akan kabur lagi? 985 01:11:28,359 --> 01:11:30,039 Aku tidak tahu. 986 01:11:30,359 --> 01:11:32,680 Kamu penerus berikutnya. 987 01:11:33,000 --> 01:11:35,359 Kamu bisa memiliki banyak wanita simpanan sesuka hatimu. 988 01:11:35,960 --> 01:11:38,960 Kenapa kamu tidak bicara dengan ibumu soal ini? 989 01:11:39,800 --> 01:11:42,039 Kamu tahu betapa Ibu membenci Tiankhum. 990 01:11:42,239 --> 01:11:44,000 Dia membenci Tiankhum bahkan sebelum Kaew mati. 991 01:11:44,359 --> 01:11:47,279 Ibuku tidak keberatan jika itu wanita lain. 992 01:11:47,680 --> 01:11:49,199 Masalahnya, ini Tiankhum. 993 01:11:51,319 --> 01:11:53,359 Kamu akan melakukan sesuatu? 994 01:11:55,319 --> 01:11:56,439 Tentu saja. 995 01:11:56,609 --> 01:11:59,800 Aku tidak suka mereka mencelakai Tiankhum. 996 01:12:00,649 --> 01:12:04,529 Tiankhum tetap istri pertamaku. 997 01:12:05,840 --> 01:12:07,840 Tiankhum akan sangat bahagia 998 01:12:08,039 --> 01:12:10,000 jika dia mendengarmu. 999 01:12:13,319 --> 01:12:14,649 Dengar. 1000 01:12:14,649 --> 01:12:16,960 Semua orang tahu dia kembali 1001 01:12:17,319 --> 01:12:19,159 jadi, akan sulit bagi kami untuk bertemu. 1002 01:12:19,399 --> 01:12:22,479 Aku ingin kamu menjadi mata dan telingaku. 1003 01:12:22,649 --> 01:12:25,239 Laporkan semuanya kepadaku. 1004 01:12:25,399 --> 01:12:26,649 Kamu mengerti? 1005 01:12:27,529 --> 01:12:28,760 Ya, Tuan. 1006 01:12:33,279 --> 01:12:34,529 Nona Wongduen. 1007 01:12:39,119 --> 01:12:40,439 Kamu dari mana saja? 1008 01:12:43,800 --> 01:12:46,119 Aku bicara dengan pelayan di dapur 1009 01:12:46,760 --> 01:12:49,920 tentang persembahan biksu besok. 1010 01:12:51,760 --> 01:12:54,800 Nona Wongduen ingin menyingkirkan semua nasib sial... 1011 01:12:54,800 --> 01:12:56,119 Cukup, Paika. 1012 01:13:01,119 --> 01:13:02,680 Kamu bisa pergi, Khampaeng. 1013 01:13:03,159 --> 01:13:06,319 Pastikan kamu mengurus semuanya. 1014 01:13:06,840 --> 01:13:08,199 Baik, Tuan. 1015 01:13:34,960 --> 01:13:36,319 Kamu aman sekarang. 1016 01:13:37,399 --> 01:13:38,920 Terima kasih, Louis. 1017 01:13:47,000 --> 01:13:48,479 Maafkan aku. 1018 01:13:49,720 --> 01:13:52,479 Setiap kali aku melihatmu, kamu selalu lari dari sesuatu. 1019 01:13:53,279 --> 01:13:56,239 Aku tidak tahu berapa lama aku harus berlari. 1020 01:13:57,680 --> 01:14:00,649 Kurasa aku akan terus lari sampai menemukan cara membalas mereka. 1021 01:14:03,569 --> 01:14:06,199 Sekali lagi terima kasih, Louis. 1022 01:14:08,720 --> 01:14:10,319 Kali ini kamu menyebut namaku dengan benar. 1023 01:14:10,720 --> 01:14:12,800 Kamu selalu bersamaku. 1024 01:14:15,479 --> 01:14:18,479 Aku tidak merayumu, 1025 01:14:19,039 --> 01:14:20,960 tapi kamu selalu bersamaku. 1026 01:14:21,279 --> 01:14:22,720 Sekarang dan 1027 01:14:22,920 --> 01:14:24,479 di masa depan. 1028 01:14:29,529 --> 01:14:31,800 Mobil kita cukup besar hari ini. 1029 01:14:34,199 --> 01:14:36,479 Kamu tahu mobil? 1030 01:14:37,039 --> 01:14:38,319 Tentu saja. 1031 01:14:38,529 --> 01:14:41,960 Ada banyak mobil di tempat asalku. 1032 01:14:42,199 --> 01:14:44,079 Sebenarnya aku juga pembalap. 1033 01:14:44,609 --> 01:14:47,800 Tapi mereka mulai menerapkan batas kecepatan 1034 01:14:47,920 --> 01:14:49,720 dan orang-orang menyuruhku berhati-hati, 1035 01:14:50,119 --> 01:14:51,960 jadi, aku menyetir lebih lambat sekarang. 1036 01:14:53,279 --> 01:14:54,960 Cara bicaramu aneh. 1037 01:14:56,609 --> 01:14:57,920 Apa itu pembalap? 1038 01:14:58,159 --> 01:15:01,479 Ada banyak kata-kata slang di duniaku. 1039 01:15:01,680 --> 01:15:03,239 Orang sering mengejekku. 1040 01:15:03,569 --> 01:15:05,159 Ada yang bilang 1041 01:15:05,680 --> 01:15:07,079 aku sangat seksi. 1042 01:15:07,680 --> 01:15:10,880 Ada yang menyebutku "perebut suami orang". 1043 01:15:11,119 --> 01:15:13,039 Teman-temanku bilang aku wanita yang tegar, 1044 01:15:13,199 --> 01:15:15,649 tapi teman-teman Ti bilang aku pembohong. 1045 01:15:19,399 --> 01:15:20,760 Aku akan berhenti. 1046 01:15:20,760 --> 01:15:22,880 Orang-orang sudah berpikir aku gila. 1047 01:15:24,569 --> 01:15:26,359 Kamu mau ke mana? 1048 01:15:27,159 --> 01:15:28,960 Aku akan pulang. 1049 01:15:30,840 --> 01:15:33,609 Aku iri padamu karena memiliki rumah untuk kembali. 1050 01:15:34,960 --> 01:15:36,720 Aku belum bisa pulang. 1051 01:15:41,880 --> 01:15:44,720 Bagaimana jika kamu menemaniku malam ini? 1052 01:15:46,159 --> 01:15:48,039 Kamu bisa memutuskan mau ke mana besok. 1053 01:15:54,199 --> 01:15:57,199 Apa tetap bersamaku membuatmu tidak nyaman? 1054 01:15:59,569 --> 01:16:00,760 Tidak. 1055 01:16:01,119 --> 01:16:03,239 Aku hanya penasaran 1056 01:16:03,920 --> 01:16:05,920 jika aku harus naik gajah. 1057 01:16:08,119 --> 01:16:09,279 Tentu saja. 1058 01:16:09,529 --> 01:16:10,760 Kalau begitu, 1059 01:16:11,199 --> 01:16:12,760 bawa aku bersamamu 1060 01:16:13,439 --> 01:16:17,319 sebelum seseorang mendatangiku lagi. 1061 01:16:23,479 --> 01:16:24,720 Maafkan aku. 1062 01:16:24,960 --> 01:16:26,279 Jangan khawatir. 1063 01:16:55,159 --> 01:16:56,649 Bukankah sudah kubilang 1064 01:16:56,920 --> 01:16:59,239 untuk tidak menunjukkan wajahmu lagi? 1065 01:16:59,760 --> 01:17:02,569 Kenapa kamu di sini, Bodoh? 1066 01:17:05,159 --> 01:17:06,609 Nona, aku sudah berusaha, 1067 01:17:06,880 --> 01:17:09,439 tapi aku tidak bisa menemukannya. 1068 01:17:11,159 --> 01:17:13,880 Kurasa seseorang datang untuk membantunya. 1069 01:17:15,319 --> 01:17:16,880 Berhentilah membuat alasan. 1070 01:17:17,079 --> 01:17:20,399 Tidak ada yang mau membantu budak seperti Tiankhum. 1071 01:17:22,239 --> 01:17:23,609 Mungkin dokter itu membantunya. 1072 01:17:24,720 --> 01:17:26,079 Bagaimana mungkin? 1073 01:17:26,529 --> 01:17:29,039 Itu mungkin saja. Tidakkah kamu ingat 1074 01:17:29,159 --> 01:17:31,529 bagaimana dokter itu selalu ada 1075 01:17:31,840 --> 01:17:33,680 setiap kali Tiankhum dalam masalah? 1076 01:17:36,159 --> 01:17:39,529 Nona, apa dokter menyukai Tiankhum? 1077 01:17:41,760 --> 01:17:43,359 Akankah setiap pria 1078 01:17:43,529 --> 01:17:45,840 jatuh cinta dengan selir itu? 1079 01:17:47,079 --> 01:17:48,359 Sing. 1080 01:17:48,960 --> 01:17:52,569 Pergi ke Paviliun Ya Saeng Khum Ma dan bawa Tiankhum 1081 01:17:52,720 --> 01:17:53,920 segera. 1082 01:17:54,279 --> 01:17:55,720 Kamu yakin, Nona? 1083 01:17:55,960 --> 01:17:58,359 Bukan hanya dokter yang berada di Paviliun Ya Saeng Khum Ma. 1084 01:17:59,000 --> 01:18:01,720 Bapa Agung McGilvary juga ada di sana. 1085 01:18:02,239 --> 01:18:03,720 Dia benar, Nona. 1086 01:18:03,880 --> 01:18:06,609 Tuan Wiangsawan mungkin akan mendengarnya. 1087 01:18:06,960 --> 01:18:08,239 Aku tidak peduli. 1088 01:18:08,479 --> 01:18:11,720 Bawakan aku Tiankhum, kalian berdua. 1089 01:18:12,159 --> 01:18:14,920 Kalian akan dihukum berat jika gagal. 1090 01:18:23,960 --> 01:18:27,399 Tiankhum, kamu hanya menyebabkan masalah bagi semua orang. 1091 01:18:53,000 --> 01:18:54,439 Minumlah air. 1092 01:18:57,039 --> 01:18:58,359 Terima kasih. 1093 01:18:59,119 --> 01:19:00,239 Louis. 1094 01:19:01,199 --> 01:19:02,880 Siapa orang di foto itu? 1095 01:19:04,649 --> 01:19:06,119 Dia Kawilorot, 1096 01:19:06,680 --> 01:19:08,720 penguasa Chiang Mai saat ini. 1097 01:19:09,920 --> 01:19:11,649 Kawilorot. 1098 01:19:13,720 --> 01:19:16,119 Aku meminta Bapa Agung McGilvary untuk tetap di sini. 1099 01:19:17,720 --> 01:19:19,079 Bapa Agung McGilvary? 1100 01:19:21,199 --> 01:19:22,680 Siapa itu? 1101 01:19:24,279 --> 01:19:26,569 Dia misionaris Kristen. 1102 01:19:27,319 --> 01:19:28,569 Orang-orang di Chiang Mai 1103 01:19:28,800 --> 01:19:31,529 mengenal Daniel sebagai Bapa Agung McGilvary. 1104 01:19:32,960 --> 01:19:34,279 Dia seperti seorang ayah 1105 01:19:34,569 --> 01:19:36,399 bagiku. 1106 01:19:38,399 --> 01:19:40,720 Kamu sudah memberi tahu ayahmu 1107 01:19:41,079 --> 01:19:42,880 aku ingin bermalam? 1108 01:19:44,359 --> 01:19:45,609 Tidak. 1109 01:19:45,920 --> 01:19:48,760 Aku bilang warga butuh bantuan dan tempat menginap malam ini. 1110 01:19:53,079 --> 01:19:54,680 Jadi, ini adalah Paviliun Ya Saeng Khum Ma. 1111 01:19:55,920 --> 01:19:57,609 Aku merasakan kehangatan 1112 01:19:57,800 --> 01:19:59,529 saat aku masuk ke tempat ini. 1113 01:20:01,720 --> 01:20:02,960 Louis. 1114 01:20:03,649 --> 01:20:06,359 Terima kasih sekali lagi karena selalu 1115 01:20:06,720 --> 01:20:08,569 berada di sisiku. 1116 01:20:12,920 --> 01:20:14,760 Aku menyiapkan kamar tidur itu untukmu. 1117 01:20:16,680 --> 01:20:19,569 Jika kamu tidak tahu harus ke mana besok, 1118 01:20:20,239 --> 01:20:22,960 aku akan membawamu ke pasar pagi di depan Kuil Phra Singh. 1119 01:20:25,609 --> 01:20:26,880 Terima kasih. 1120 01:20:28,569 --> 01:20:30,880 Aku akan mengingat semuanya di sini, 1121 01:20:32,159 --> 01:20:34,279 terutama kamu, Louis. 1122 01:20:47,649 --> 01:20:49,439 "Chiang Mai" 1123 01:20:51,000 --> 01:20:52,960 "Pasangan yang dijodohkan" 1124 01:20:53,840 --> 01:20:55,760 "Memamerkan kemesraan di Chiang Mai" 1125 01:20:55,760 --> 01:20:56,920 Lihat dia. 1126 01:20:56,920 --> 01:20:58,920 Dia bilang tidak ada apa-apa antara dia dan In. 1127 01:20:59,119 --> 01:21:00,720 Lalu dia muncul 1128 01:21:00,920 --> 01:21:02,960 di berita bersama Ben hanya untuk membuat In cemburu. 1129 01:21:07,720 --> 01:21:09,649 Aku tidak tahu harus bagaimana lagi dengannya. 1130 01:21:10,529 --> 01:21:13,239 Ini mudah. Tunggu sampai In bosan dengannya. 1131 01:21:13,649 --> 01:21:15,359 Saat seorang pria bosan dengan wanita simpanannya, 1132 01:21:15,529 --> 01:21:17,720 dia akan memanfaatkan istrinya 1133 01:21:17,720 --> 01:21:20,920 untuk menyingkirkan wanita simpanannya perlahan-lahan. 1134 01:21:22,119 --> 01:21:23,920 Kamu bisa tenang, Ti. 1135 01:21:23,920 --> 01:21:26,529 Jangan melibatkan dirimu dalam semua drama itu. 1136 01:21:27,039 --> 01:21:28,569 Makin kamu mengamuk, 1137 01:21:28,760 --> 01:21:30,720 makin In ingin bersama Kalin. 1138 01:21:37,279 --> 01:21:38,359 Ti. 1139 01:21:38,609 --> 01:21:40,439 Ayo cari udara segar di luar. 1140 01:21:41,119 --> 01:21:42,399 Ayolah. 1141 01:21:44,399 --> 01:21:45,479 Ayolah. 1142 01:21:55,239 --> 01:21:57,279 Entah kenapa terasa panas. 1143 01:21:58,609 --> 01:22:01,279 Makin aku melihat lampu-lampu kota ini, 1144 01:22:02,680 --> 01:22:04,439 makin panas rasanya. 1145 01:22:05,880 --> 01:22:07,569 Pikiranmu pasti terganggu. 1146 01:22:10,239 --> 01:22:11,720 Rasanya seperti 1147 01:22:12,649 --> 01:22:15,279 aku dibakar hidup-hidup. 1148 01:22:20,569 --> 01:22:22,199 Apa kamu sakit, Ti? 1149 01:22:22,399 --> 01:22:24,000 Kamu mau masuk? 1150 01:22:28,119 --> 01:22:29,569 Dengar, Ti. 1151 01:22:29,800 --> 01:22:31,680 Jangan khawatir. 1152 01:22:33,479 --> 01:22:35,479 Bagaimana bisa aku tidak khawatir? 1153 01:22:36,840 --> 01:22:38,800 Aku sangat menyedihkan. 1154 01:22:40,649 --> 01:22:42,649 Ibu mertuaku berasal dari Chiang Mai. 1155 01:22:44,119 --> 01:22:46,079 Suamiku juga ada di sini sekarang. 1156 01:22:47,479 --> 01:22:49,529 Tapi aku menginap di hotel. 1157 01:22:50,840 --> 01:22:53,039 Ada solusi untuk setiap masalah, Ti. 1158 01:22:53,279 --> 01:22:56,960 Aku yakin kamu bisa memenangkan hati In 1159 01:22:57,159 --> 01:22:59,439 dan ibu mertuamu 1160 01:22:59,920 --> 01:23:01,439 jika kamu tetap tenang. 1161 01:23:03,609 --> 01:23:05,159 Jangan khawatir. 1162 01:23:05,319 --> 01:23:07,880 Aku selalu ada untukmu. 1163 01:23:13,399 --> 01:23:15,199 Ayo, Ti. 1164 01:23:16,840 --> 01:23:18,479 Jangan khawatir. 1165 01:23:32,800 --> 01:23:37,000 Maaf, nomor yang Anda tuju sedang tidak dapat dihubungi. 1166 01:23:54,399 --> 01:23:56,569 Sial. Kamu di mana, Lin? 1167 01:24:00,680 --> 01:24:02,720 Aku akan menemukanmu. 1168 01:24:15,039 --> 01:24:16,529 Jika aku menjadi In, 1169 01:24:17,359 --> 01:24:19,529 aku akan menjagamu dengan baik. 1170 01:24:20,279 --> 01:24:22,880 Aku tidak akan pernah menyakitimu. 1171 01:24:24,159 --> 01:24:25,920 Aku mencintaimu, Ti. 1172 01:25:13,159 --> 01:25:15,479 "Kalin" 1173 01:25:27,239 --> 01:25:29,279 Kurasa kamu tidak bisa menemukan wanita simpananmu. 1174 01:25:29,760 --> 01:25:32,319 Itu sebabnya kamu minum-minum agar merasa lebih baik. 1175 01:25:33,960 --> 01:25:35,800 Lin marah padaku. 1176 01:25:36,199 --> 01:25:38,399 Kami akan kembali bersama lagi. Tidak ada yang perlu dikhawatirkan. 1177 01:25:38,840 --> 01:25:40,439 Kamu yakin soal itu? 1178 01:25:42,649 --> 01:25:45,439 In Wiang-raming 1179 01:25:45,649 --> 01:25:47,359 kehilangan pesonanya. 1180 01:25:47,720 --> 01:25:49,649 Ibu rasa kabar mengenai 1181 01:25:50,159 --> 01:25:52,529 wanita simpananmu dan kekasih barunya benar. 1182 01:25:56,079 --> 01:25:57,960 Ibu sangat penasaran 1183 01:25:58,199 --> 01:26:00,399 apa yang kamu lihat darinya. 1184 01:26:01,159 --> 01:26:02,680 Dahulu, 1185 01:26:02,880 --> 01:26:07,159 kamu mengencani banyak artis, model, dan kontestan kontes kecantikan. 1186 01:26:09,479 --> 01:26:12,800 Ti mungkin tidak tahu, tapi ibu tahu. 1187 01:26:14,680 --> 01:26:17,840 Jangan biarkan wanita ini memengaruhi pekerjaanmu. 1188 01:26:18,529 --> 01:26:20,039 Kamu mengerti? 1189 01:26:21,000 --> 01:26:23,000 Ibu bertanya, kamu mengerti, In? 1190 01:26:25,800 --> 01:26:27,039 Ya. 1191 01:27:05,880 --> 01:27:07,239 Apa yang kamu lihat? 1192 01:27:08,159 --> 01:27:10,159 Aku hanya melihat-lihat. 1193 01:27:12,649 --> 01:27:13,960 Kamu bohong. 1194 01:27:15,079 --> 01:27:16,569 Kamu menatapku. 1195 01:27:18,760 --> 01:27:21,529 Kamu menatapku saat aku berpaling. 1196 01:27:22,199 --> 01:27:24,399 Tapi saat aku menatap matamu, 1197 01:27:25,319 --> 01:27:26,760 kamu menghindar. 1198 01:27:26,960 --> 01:27:28,560 Kamu curang. 1199 01:27:29,680 --> 01:27:31,119 Aku tidak curang. 1200 01:27:32,119 --> 01:27:34,399 Kalau begitu, jangan menghindar. 1201 01:27:37,720 --> 01:27:39,119 Bagus. 1202 01:27:39,359 --> 01:27:41,399 Yang pertama berpaling akan kalah. 1203 01:28:15,039 --> 01:28:16,279 Nona. 1204 01:28:20,880 --> 01:28:23,359 Kamu berpaling. Kamu kalah. 1205 01:28:24,800 --> 01:28:26,159 Ya. 1206 01:28:27,760 --> 01:28:29,880 Aku selalu kalah darimu, 1207 01:28:30,640 --> 01:28:32,359 dalam setiap kehidupan. 1208 01:28:34,920 --> 01:28:36,640 Aku tidak tahan dengan tatapanmu. 1209 01:28:37,760 --> 01:28:39,960 Apa hukumanmu? 1210 01:28:42,079 --> 01:28:43,520 Baiklah. 1211 01:28:46,279 --> 01:28:48,239 Bagaimana jika kita bertemu di setiap kehidupan? 1212 01:28:48,960 --> 01:28:50,319 Tentu. 1213 01:28:50,319 --> 01:28:52,479 Kalau begitu, mari kita bertemu di setiap kehidupan. 1214 01:29:02,239 --> 01:29:04,840 Kita di pasar pagi di depan Kuil Phra Singh. 1215 01:29:11,399 --> 01:29:13,359 Turun. 1216 01:29:26,239 --> 01:29:28,239 Ayolah. Ayo jalan-jalan. 1217 01:29:34,760 --> 01:29:37,560 Orang-orang akan membicarakanku di belakangku 1218 01:29:37,880 --> 01:29:39,560 jika mereka melihat kita bergandengan tangan, Louis. 1219 01:29:42,520 --> 01:29:43,880 Maafkan aku. 1220 01:29:59,239 --> 01:30:00,800 Aku memimpikan tempat ini. 1221 01:30:02,479 --> 01:30:03,720 Apa kamu bilang? 1222 01:30:05,000 --> 01:30:08,159 Aku bermimpi aku diserang di sini. 1223 01:30:09,760 --> 01:30:13,359 Aku diserang dan diremehkan. 1224 01:30:14,119 --> 01:30:16,439 Tapi untungnya, kamu datang 1225 01:30:16,600 --> 01:30:18,439 dan menyelamatkanku. 1226 01:30:19,399 --> 01:30:20,960 Kamu tidak bermimpi, Tiankhum. 1227 01:30:25,319 --> 01:30:26,600 Apa aku 1228 01:30:30,399 --> 01:30:32,159 ditampar 1229 01:30:33,239 --> 01:30:35,199 dan wajahku ditendang di sini? 1230 01:30:38,039 --> 01:30:39,399 Tiankhum. 1231 01:30:46,760 --> 01:30:48,399 Bukan itu saja. 1232 01:30:50,960 --> 01:30:53,039 Dia memaksaku berlutut di hadapannya. 1233 01:31:04,960 --> 01:31:06,439 Kamu ingat. 1234 01:31:08,199 --> 01:31:09,760 Aku tidak ingat. 1235 01:31:10,119 --> 01:31:12,920 Tapi sudah jelas bahwa itu sungguh terjadi. 1236 01:31:16,239 --> 01:31:17,760 Jika ada kesempatan, 1237 01:31:18,960 --> 01:31:20,640 aku akan membalas mereka. 1238 01:31:26,680 --> 01:31:28,840 Aku harus melakukan ini sendiri. 1239 01:31:30,359 --> 01:31:31,680 Apa maksudmu? 1240 01:31:31,680 --> 01:31:34,279 Nona Wongduen menyuruhku mencari Tiankhum 1241 01:31:34,479 --> 01:31:36,159 karena kamu tidak berguna. 1242 01:31:39,319 --> 01:31:40,920 Temukan dia dan tangkap dia 1243 01:31:41,039 --> 01:31:42,560 jika kamu bisa. 1244 01:31:42,960 --> 01:31:45,640 Kali terakhir, kamu dan yang lainnya 1245 01:31:46,079 --> 01:31:47,439 tidak bisa menahannya. 1246 01:31:50,640 --> 01:31:54,199 Tiankhum pasti kerasukan 1247 01:31:54,199 --> 01:31:56,239 atau terpengaruh oleh sihir hitam. 1248 01:31:56,399 --> 01:31:58,119 Dia tidak mungkin berubah seperti ini. 1249 01:32:04,640 --> 01:32:07,399 Dia mungkin hantu. 1250 01:32:08,439 --> 01:32:11,199 Itu akan menjelaskan bagaimana dia kembali. 1251 01:32:12,359 --> 01:32:13,560 Ya. 1252 01:32:14,119 --> 01:32:15,680 Aku hantu. 1253 01:32:15,800 --> 01:32:18,800 Aku kembali untuk membunuh kalian semua. 1254 01:32:18,960 --> 01:32:20,199 Tiankhum! 1255 01:32:20,359 --> 01:32:23,319 Ya, aku Tiankhum, ratu dari semua orang. 1256 01:32:23,520 --> 01:32:24,960 Aku juga ratumu. 1257 01:32:26,119 --> 01:32:27,439 Tiankhum! 1258 01:32:28,279 --> 01:32:31,880 Tidak ada hantu yang bisa muncul di siang hari. 1259 01:32:32,079 --> 01:32:33,880 Dia juga bicara kasar. 1260 01:32:33,880 --> 01:32:35,960 Kurasa dia bukan hantu, Sing. 1261 01:32:36,560 --> 01:32:39,279 Jika kamu ingin tahu aku hantu atau bukan, 1262 01:32:39,439 --> 01:32:42,239 mendekat dan periksa mulut kotorku sendiri, Bodoh. 1263 01:32:42,600 --> 01:32:44,640 - Kamu menyebutku bodoh? - Ya. 1264 01:32:45,319 --> 01:32:48,319 Kamu bebal, tidak punya otak, dan bodoh. 1265 01:32:48,439 --> 01:32:50,439 Sing, kenapa kamu menghinaku? 1266 01:32:50,680 --> 01:32:52,319 Kamu yang bodoh. 1267 01:32:52,479 --> 01:32:55,319 Tiankhum, dasar pembohong. Aku akan memberimu pelajaran. 1268 01:33:11,600 --> 01:33:12,800 Paika. 1269 01:33:13,319 --> 01:33:14,640 Wajahmu... 1270 01:33:17,000 --> 01:33:18,479 Ini kotoran gajah. 1271 01:33:20,159 --> 01:33:23,119 Paika, kapan kamu mulai makan kotoran gajah? 1272 01:33:23,319 --> 01:33:24,880 Paika, wajah kotoran. 1273 01:33:25,800 --> 01:33:28,039 Tiankhum! Dasar gadis gila! 1274 01:33:28,199 --> 01:33:29,640 Apa yang kalian tertawakan? 1275 01:33:29,840 --> 01:33:33,159 Dia benar. Kapan kamu mulai makan kotoran gajah, Paika? 1276 01:33:33,159 --> 01:33:35,600 Kapan? Kita memakannya bersama. 1277 01:33:46,760 --> 01:33:48,039 Ayo. 1278 01:33:52,600 --> 01:33:55,439 Paika, aku tidak mau makan kotoran gajah. 1279 01:33:56,279 --> 01:33:57,439 Kamu keterlaluan sekali. 1280 01:33:57,439 --> 01:33:58,960 Berhenti di sana. 1281 01:33:59,479 --> 01:34:03,039 Ikuti mereka sebelum kuberi tahu Nona Wongduen soal ini. 1282 01:34:03,039 --> 01:34:04,199 Pergilah sekarang! 1283 01:34:05,319 --> 01:34:07,079 Apa yang kamu tertawakan? Hentikan. 1284 01:34:09,079 --> 01:34:11,439 Kamu bodoh dan konyol. 1285 01:34:11,720 --> 01:34:13,920 Kalian berdua tidak berguna. 1286 01:34:15,600 --> 01:34:17,720 Kami bukannya tidak berguna. 1287 01:34:18,079 --> 01:34:20,520 Kurasa Tiankhum adalah hantu. 1288 01:34:20,720 --> 01:34:23,640 Dia menghilang di siang hari 1289 01:34:23,800 --> 01:34:25,000 dalam sekejap. 1290 01:34:28,760 --> 01:34:30,039 Nona Wongduen. 1291 01:34:30,520 --> 01:34:32,000 Apa yang kamu lakukan? 1292 01:34:34,680 --> 01:34:36,760 Aku mengajari mereka berdua. 1293 01:34:37,760 --> 01:34:39,319 Lihat mereka. 1294 01:34:39,560 --> 01:34:42,399 Mereka sebesar gajah, tapi otak mereka sekecil semut. 1295 01:34:42,760 --> 01:34:44,439 Mereka sangat kekanak-kanakan. 1296 01:34:45,640 --> 01:34:48,199 Bersihkan diri kalian. 1297 01:34:49,439 --> 01:34:50,680 Paika. 1298 01:34:50,920 --> 01:34:53,560 Bantu aku menyiapkan makanan untuk Tuan Tewarit nanti. 1299 01:34:53,960 --> 01:34:55,239 Nona Wongduen. 1300 01:34:55,399 --> 01:34:58,319 Dia berlumuran kotoran gajah. Aku kehilangan selera makan. 1301 01:35:01,399 --> 01:35:02,960 Tiankhum kembali. 1302 01:35:03,479 --> 01:35:05,239 Dia bisa menyiapkan makanan untukku. 1303 01:35:05,880 --> 01:35:08,119 Dia pandai memasak. 1304 01:35:08,800 --> 01:35:10,199 Aku suka makanannya. 1305 01:35:24,680 --> 01:35:27,439 Kita tidak bisa hidup di dunia yang sama, 1306 01:35:27,960 --> 01:35:29,359 Tiankhum. 1307 01:35:34,800 --> 01:35:36,359 Mau kuantar ke mana? 1308 01:35:38,920 --> 01:35:41,119 Aku belum tahu. Coba kupikir. 1309 01:35:42,960 --> 01:35:44,199 Aku merasa 1310 01:35:44,640 --> 01:35:46,520 sangat lelah sekarang. 1311 01:35:49,920 --> 01:35:51,520 Kamu bisa istirahat. 1312 01:35:55,279 --> 01:35:56,840 Kamu bisa menaruh kepalamu di dadaku. 1313 01:36:00,720 --> 01:36:02,399 Aku baru mau bertanya apa boleh. 1314 01:36:04,960 --> 01:36:07,359 Terima kasih sudah memberiku tempat tinggal. 1315 01:36:47,960 --> 01:36:49,960 Kepada arwah suci dan Bumi, 1316 01:36:50,640 --> 01:36:52,680 tolong jaga 1317 01:36:53,239 --> 01:36:54,760 Tiankhum tetap aman 1318 01:36:55,079 --> 01:36:56,600 tidak peduli 1319 01:36:57,000 --> 01:36:58,960 di mana pun dia berada. 1320 01:36:59,279 --> 01:37:00,720 Sathu. 1321 01:37:11,439 --> 01:37:14,159 Kamu meminta kepada Ibu Pertiwi 1322 01:37:14,319 --> 01:37:16,840 agar Tiankhum tetap aman di bawah tanah? 1323 01:37:17,199 --> 01:37:19,800 Hanya satu batang dupa yang diperlukan untuk mendoakan hantu. 1324 01:37:19,960 --> 01:37:22,159 Aku bisa memasukkan sisanya ke mulutmu. 1325 01:37:22,159 --> 01:37:23,720 Oonhuen, jaga ucapanmu! 1326 01:37:23,720 --> 01:37:25,439 - Aku lebih baik darimu! - Apa yang kamu inginkan dariku? 1327 01:37:25,600 --> 01:37:27,359 Paika, kamu terus-menerus 1328 01:37:27,520 --> 01:37:30,560 menjilat Nona Wongduen! 1329 01:37:30,720 --> 01:37:32,159 - Oonhuen! - Hentikan! 1330 01:37:32,479 --> 01:37:34,119 Hentikan! 1331 01:37:34,520 --> 01:37:37,199 Cukup. Mari kita bicarakan. 1332 01:37:37,600 --> 01:37:39,239 Tidak perlu menggunakan kekerasan. 1333 01:37:39,760 --> 01:37:41,199 Kami tidak akan bertengkar denganmu. 1334 01:37:41,399 --> 01:37:43,399 Mungkin tidak, tapi dia bersedia. 1335 01:37:43,520 --> 01:37:45,319 - Benar! - Kamu! 1336 01:37:45,520 --> 01:37:46,960 Cukup! 1337 01:37:47,600 --> 01:37:49,319 Kenapa kamu di sini? 1338 01:37:49,720 --> 01:37:51,960 Tuan Tewarit ingin Tiankhum menyiapkan makanan. 1339 01:37:52,159 --> 01:37:55,479 Kamu tahu kamu mengusirnya. 1340 01:37:55,600 --> 01:37:57,479 Kenapa kamu memberinya perintah sekarang? 1341 01:37:59,359 --> 01:38:00,800 Apa Tiankhum sudah kembali? 1342 01:38:01,640 --> 01:38:04,520 Kampor, jangan berpura-pura bodoh. 1343 01:38:04,640 --> 01:38:07,720 Kamu mendorong putrimu untuk mencuri suami tuanmu. 1344 01:38:08,039 --> 01:38:11,680 Jika tidak, dia tidak akan menghina Nona Wongduen sejauh ini. 1345 01:38:12,560 --> 01:38:14,560 Tuan Tewarit memerintahkanku untuk datang ke sini. 1346 01:38:14,800 --> 01:38:18,479 Tugasmu adalah mengendalikan anak-anakmu. 1347 01:38:25,800 --> 01:38:27,399 Tiankhum terus menghilang. 1348 01:38:27,960 --> 01:38:29,720 Ada apa dengannya, Bu? 1349 01:39:08,640 --> 01:39:10,399 Kamu bisa menurunkanku di sini, Louis. 1350 01:39:17,279 --> 01:39:18,680 Biarkan aku turun. 1351 01:39:19,359 --> 01:39:22,560 Aku menyebabkan banyak masalah. Aku tidak bisa tetap di sini. 1352 01:39:24,399 --> 01:39:25,720 Kamu mau ke mana? 1353 01:39:27,520 --> 01:39:28,960 Aku belum tahu. 1354 01:39:29,640 --> 01:39:31,479 Aku harus bersembunyi sekarang. 1355 01:39:33,279 --> 01:39:35,199 Terima kasih atas bantuanmu. 1356 01:39:36,439 --> 01:39:39,199 Kapan kita akan bertemu lagi? 1357 01:39:40,840 --> 01:39:42,399 Entahlah. 1358 01:39:43,399 --> 01:39:45,319 Jika aku kembali ke masa depan, 1359 01:39:46,479 --> 01:39:49,159 aku akan mencari cara untuk kembali ke sini. 1360 01:39:50,800 --> 01:39:53,960 Semoga Tuhan memberkatimu, Tiankhum. 1361 01:39:57,680 --> 01:39:58,960 Turun. 1362 01:40:46,800 --> 01:40:49,000 Aku mengkhawatirkan Nankaew dan Tiankhum. 1363 01:40:49,199 --> 01:40:50,680 Aku tidak tahu bagaimana keadaan mereka sekarang. 1364 01:40:50,800 --> 01:40:53,359 Jika aku bisa mempelajari sesuatu dengan kembali ke masa lalu, 1365 01:40:53,520 --> 01:40:56,199 maka aku bisa menebus perbuatanku di masa depan. 1366 01:40:58,119 --> 01:40:59,760 Semoga kamu di masa lalu 1367 01:41:00,840 --> 01:41:02,560 dan tidak dengan In, Lin. 1368 01:41:33,239 --> 01:41:34,840 Sedang apa kamu di sini? 1369 01:41:35,560 --> 01:41:37,399 Ini bodoh, Ben. 1370 01:41:43,279 --> 01:41:45,720 Aku baru berpisah dengan Lin. 1371 01:41:45,720 --> 01:41:49,079 Kelompok kami datang mengunjungi kuil bersama Ben. 1372 01:41:49,399 --> 01:41:51,399 Tenang saja, 1373 01:41:51,399 --> 01:41:53,960 tidak ada apa-apa dengan In. 1374 01:41:54,720 --> 01:41:56,920 Penggemar kami sudah berbagi foto. 1375 01:41:57,039 --> 01:42:01,079 Kami pergi ke Gerbang Tha Phae dan Gerbang Chiang Mai. 1376 01:42:01,720 --> 01:42:03,760 Lin menyukai Gerbang Chiang Mai. 1377 01:42:04,039 --> 01:42:07,199 Jangan terkejut jika melihatnya berlarian di sana 1378 01:42:07,199 --> 01:42:08,880 pada siang atau malam hari. 1379 01:42:12,000 --> 01:42:13,239 Tunggu, In. 1380 01:42:13,439 --> 01:42:14,720 Kamu mau ke mana? 1381 01:42:14,840 --> 01:42:16,960 Kamu bahkan belum mandi. 1382 01:42:17,319 --> 01:42:18,640 Aku harus pergi, Bu. 1383 01:42:18,760 --> 01:42:20,720 Tunggu, In. 1384 01:43:00,199 --> 01:43:01,479 Ben. 1385 01:43:03,239 --> 01:43:04,439 Ben. 1386 01:43:10,439 --> 01:43:12,760 - Lin. - Aku kembali. 1387 01:43:41,960 --> 01:43:43,199 In. 1388 01:43:43,640 --> 01:43:44,960 In, lepaskan aku. 1389 01:43:44,960 --> 01:43:47,039 Bagaimana bisa aku membiarkanmu pergi padahal kamu istriku? 1390 01:43:49,159 --> 01:43:51,319 Tunjukkan rasa hormat padanya. 1391 01:43:51,880 --> 01:43:53,479 Kenapa menyebut dia istriku kamu anggap tidak sopan? 1392 01:43:53,800 --> 01:43:56,520 Seorang wanita harus bahagia 1393 01:43:56,640 --> 01:43:59,560 saat pria yang dia cintai memanggilnya istrinya. 1394 01:44:00,319 --> 01:44:01,960 Aku bukan istrimu. 1395 01:44:03,000 --> 01:44:04,119 Lin. 1396 01:44:04,800 --> 01:44:06,479 Tidak perlu malu-malu. 1397 01:44:07,319 --> 01:44:09,399 Semua orang tahu tentang hubungan kita. 1398 01:44:09,760 --> 01:44:11,319 Kita pergi ke mana-mana bersama. 1399 01:44:12,079 --> 01:44:14,399 Tidak ada yang percaya saat dia bilang 1400 01:44:14,399 --> 01:44:15,720 kami hanya berteman. 1401 01:44:15,960 --> 01:44:17,960 Biarkan aku bicara dengan istriku, Ben. 1402 01:44:18,159 --> 01:44:20,279 In, lepaskan aku. 1403 01:44:20,840 --> 01:44:22,039 Lin. 1404 01:44:22,039 --> 01:44:24,319 Aku tahu kamu merindukan kebersamaan kita. 1405 01:44:24,439 --> 01:44:25,840 Lepaskan aku, In. 1406 01:44:25,840 --> 01:44:27,119 Lepaskan dia. 1407 01:44:28,840 --> 01:44:30,159 Ben! 1408 01:44:31,439 --> 01:44:33,119 Jangan ikut campur! 1409 01:44:34,159 --> 01:44:35,760 - Ayo, Lin. - Ben. 1410 01:44:36,039 --> 01:44:38,000 - Ikut aku. - Tidak, In. 1411 01:44:38,359 --> 01:44:39,920 - Ikut aku. - Ben! 1412 01:45:38,319 --> 01:45:39,600 Hentikan mobilnya. 1413 01:45:40,119 --> 01:45:41,479 Aku mau turun sekarang. 1414 01:45:45,239 --> 01:45:47,760 Hentikan mobilnya atau aku akan melompat. 1415 01:45:47,760 --> 01:45:48,840 Silakan saja. 1416 01:45:48,960 --> 01:45:50,640 Kamu yakin kamu mau aku lompat? 1417 01:45:50,880 --> 01:45:53,199 Jika aku melompat, kamu akan terlibat masalah besar. 1418 01:45:53,399 --> 01:45:55,960 Aku akan memberi tahu semua orang bahwa kamu menculikku 1419 01:45:56,079 --> 01:45:57,479 hingga aku harus melompat dari mobil. 1420 01:45:57,600 --> 01:45:59,039 Jika itu terjadi, 1421 01:45:59,239 --> 01:46:02,359 orang-orang akan berhenti memanggilku perebut suami orang. 1422 01:46:02,760 --> 01:46:05,319 Biar kuberi tahu. Aku akan memastikan kamu dipenjara. 1423 01:46:05,479 --> 01:46:06,760 Berhenti. 1424 01:46:28,479 --> 01:46:29,760 Apa yang kamu lihat, Ti? 1425 01:46:30,840 --> 01:46:32,199 Aku melihat mobil In. 1426 01:46:36,840 --> 01:46:38,560 Kenapa kamu sangat marah? 1427 01:46:39,039 --> 01:46:40,680 - Tidak. - Kamu marah. 1428 01:46:41,560 --> 01:46:43,239 Kamu harus mengerti 1429 01:46:43,560 --> 01:46:46,720 aku tidak bisa menikahimu karena tidak mau merusak reputasimu. 1430 01:46:46,840 --> 01:46:48,359 Pikirkanlah. 1431 01:46:48,520 --> 01:46:50,760 Jika kita menikah, 1432 01:46:50,960 --> 01:46:53,000 seluruh negeri akan menghukum kita. 1433 01:46:53,119 --> 01:46:54,760 - Begitukah? - Ya. 1434 01:46:54,760 --> 01:46:56,399 Semua orang akan mengasihani Ti. 1435 01:46:56,520 --> 01:46:58,479 Ini hanya akan menguntungkan Ti. 1436 01:46:58,479 --> 01:46:59,680 Lalu kenapa? 1437 01:46:59,840 --> 01:47:03,119 Kamu akan dihukum seumur hidupmu. 1438 01:47:03,760 --> 01:47:05,800 Banyak yang akan membencimu. 1439 01:47:06,560 --> 01:47:08,439 Lalu kenapa? 1440 01:47:08,800 --> 01:47:11,600 Apa aku akan mati dibenci oleh seluruh negeri? 1441 01:47:11,840 --> 01:47:13,399 Itu tidak akan membunuhku. 1442 01:47:13,399 --> 01:47:15,039 Tapi jika kita menikah, 1443 01:47:15,399 --> 01:47:17,439 kita akan bahagia bersama 1444 01:47:17,680 --> 01:47:20,800 dan aku akan menjadi istri sahmu. 1445 01:47:21,720 --> 01:47:25,119 Kita akan berbulan madu ke seluruh dunia, 1446 01:47:25,119 --> 01:47:27,479 bukan bertengkar seperti ini. 1447 01:47:28,039 --> 01:47:30,000 - Lin, kita tidak bertengkar. - Masuk. 1448 01:47:30,159 --> 01:47:32,079 Kita bisa berbulan madu di mobil. 1449 01:47:32,439 --> 01:47:34,239 Lepaskan aku! 1450 01:47:34,239 --> 01:47:35,479 Tidak. 1451 01:47:35,479 --> 01:47:37,199 Kapan kamu akan berhenti membuatku cemburu? 1452 01:47:37,720 --> 01:47:39,159 - Lin, aku mencintaimu. - Hentikan! 1453 01:47:39,760 --> 01:47:42,560 Kamu hanya mendatangiku untuk bercinta, bukan? 1454 01:47:42,560 --> 01:47:45,680 Tidak, Lin. Aku sangat merindukanmu. 1455 01:47:47,439 --> 01:47:49,880 Lepaskan aku! Aku mau keluar! 1456 01:47:50,760 --> 01:47:52,680 Tunggu, Lin. Mari bicara 1457 01:47:53,359 --> 01:47:55,520 di tempat pribadi. 1458 01:47:55,960 --> 01:47:57,079 Tidak. 1459 01:47:57,319 --> 01:47:58,880 Aku mau keluar. 1460 01:47:59,880 --> 01:48:02,840 Baiklah. Tenanglah. 1461 01:48:03,960 --> 01:48:06,079 Kamu mau ke mana? 1462 01:48:06,439 --> 01:48:07,840 Aku akan mengantarmu. 1463 01:48:08,439 --> 01:48:09,880 Itu tidak perlu. 1464 01:48:10,439 --> 01:48:12,039 Dengarkan aku. 1465 01:48:12,439 --> 01:48:13,920 Aku tidak tahan 1466 01:48:14,199 --> 01:48:16,439 melihat wajahmu walau sedetik saja. 1467 01:48:17,000 --> 01:48:18,319 Tidak, Lin. 1468 01:48:19,399 --> 01:48:20,520 Lin. 1469 01:48:23,399 --> 01:48:27,319 Tolong aku! 1470 01:48:30,279 --> 01:48:31,680 Mereka bertengkar. 1471 01:48:31,920 --> 01:48:34,199 - Dia selebritas. - Apa dia yang ada di berita itu? 1472 01:48:34,199 --> 01:48:35,319 Kurasa begitu. 1473 01:48:35,520 --> 01:48:36,720 Kalin. 1474 01:48:37,479 --> 01:48:39,119 Kamu mau ke mana, Ti? 1475 01:48:39,279 --> 01:48:40,399 Aku akan membunuhnya. 1476 01:48:40,520 --> 01:48:41,960 - Jangan ikut campur. - Hentikan, Ti. 1477 01:48:42,239 --> 01:48:43,760 Dia tidak menghormatiku. 1478 01:48:44,279 --> 01:48:48,319 Akan kutunjukkan bahwa dia mencari masalah dengan orang yang salah. 1479 01:48:48,439 --> 01:48:51,000 - Lepaskan aku. - Hentikan, Ti. Dengarkan aku. 1480 01:48:51,560 --> 01:48:54,600 Kamu akan puas jika begitu, tapi bagaimana dengan suamimu? 1481 01:48:56,800 --> 01:48:58,319 Jika kamu melakukan itu, 1482 01:48:58,560 --> 01:49:00,279 In akan kabur dengan Kalin. 1483 01:49:00,760 --> 01:49:03,319 Tenanglah. Pikirkan baik-baik. 1484 01:49:03,640 --> 01:49:05,520 Tunggu sampai 1485 01:49:05,680 --> 01:49:08,199 kamu siap merelakan suamimu kepada Kalin. 1486 01:49:09,119 --> 01:49:11,520 Saat waktunya tiba, 1487 01:49:11,680 --> 01:49:13,439 aku akan bertarung di sisimu. 1488 01:49:22,199 --> 01:49:25,319 "Candle in the Sun" 1489 01:49:26,479 --> 01:49:29,439 Kalin adalah istriku. Menjauhlah darinya. 1490 01:49:30,199 --> 01:49:33,439 Istri pertamanya berhak melakukan semuanya, Kalin. 1491 01:49:35,000 --> 01:49:40,199 Aksesori ini menunggu untuk bertemu kembali dengan pemiliknya. 1492 01:49:41,439 --> 01:49:45,479 Tusuk kondenya tidak sebanding dengan kalung itu. 1493 01:49:45,600 --> 01:49:48,800 Orang yang dipilih Tuan Tewarit adalah Nona Wongduen, 1494 01:49:48,800 --> 01:49:50,000 bukan Tiankhum. 1495 01:49:50,199 --> 01:49:53,000 Jika tidak ada yang bisa menjatuhkannya, biar aku saja. 1496 01:49:53,159 --> 01:49:54,399 Tuan Tewarit. 1497 01:49:54,560 --> 01:49:57,520 Kamu tidak berguna, Tiankhum. 1498 01:49:57,880 --> 01:50:00,640 Tuangkan ke punggungnya dan cambuk dia. 1499 01:50:00,840 --> 01:50:03,239 Aku akan membuatmu membayar semua perbuatanmu, Nona Wongduen, 1500 01:50:03,399 --> 01:50:04,920 Nyonya Chor Aueng. 101428

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.