Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,040 --> 00:00:04,000
Subtitle by VIU
Reupload by PecintaSosis
2
00:00:07,759 --> 00:00:11,119
Channel 3
Dan
Good Feeling Company Limited
3
00:00:11,119 --> 00:00:12,839
"Mempersembahkan"
4
00:00:15,880 --> 00:00:18,160
"Candle in the Sun"
5
00:02:33,530 --> 00:02:35,240
Dia kerasukan!
6
00:02:39,319 --> 00:02:42,090
Nankaew jatuh dari pohon semalam. Dia terluka parah.
7
00:02:42,319 --> 00:02:43,719
Aku juga ingin tahu.
8
00:02:43,840 --> 00:02:45,680
Akankah Nankaew dan Tiankhum mati
9
00:02:45,680 --> 00:02:48,080
jika dia tidak tampil?
10
00:02:48,280 --> 00:02:49,439
Kamu tidak tampak seperti
11
00:02:49,439 --> 00:02:52,360
baru saja mencoba bunuh diri, sangat siap berkelahi.
12
00:02:53,800 --> 00:02:54,919
Bangun!
13
00:02:55,280 --> 00:02:57,280
Jika kamu tetap di sini, kamu harus tahu caranya.
14
00:02:59,159 --> 00:03:02,520
Semua misteri di alam semesta ini menunggu untuk ditemukan.
15
00:03:02,639 --> 00:03:05,199
Jika tidak bisa lewati gerbang ini, lewati gerbang lain.
16
00:03:05,560 --> 00:03:07,879
Berhentilah memperhatikan lilin yang tidak berharga.
17
00:03:08,080 --> 00:03:11,840
Dan hargailah bulan di langit.
18
00:03:12,520 --> 00:03:14,520
Itu bukan ilusi atau mimpi.
19
00:03:14,759 --> 00:03:15,960
Aku sungguh bisa kembali.
20
00:03:16,080 --> 00:03:19,240
Kenapa kamu menanyakan sesuatu yang terjadi lima tahun lalu?
21
00:03:19,360 --> 00:03:21,800
Ibu, aku ingin tahu. Tolong beri tahu aku.
22
00:03:24,159 --> 00:03:25,319
Kamu tidak boleh masuk.
23
00:03:25,840 --> 00:03:28,599
Izinkan kami masuk. Kami butuh bantuan.
24
00:03:29,199 --> 00:03:30,479
Apa yang terjadi?
25
00:03:32,680 --> 00:03:35,080
Tuanku sedang melakukan tarian perayaan.
26
00:03:36,039 --> 00:03:37,479
Jika aku mengizinkanmu masuk,
27
00:03:37,479 --> 00:03:39,479
dia akan mencambuk kami berdua.
28
00:03:40,000 --> 00:03:43,120
Dia memberi perintah untuk tidak membiarkan orang luar masuk.
29
00:03:43,800 --> 00:03:46,400
Ini sangat mendesak. Tolong izinkan kami masuk.
30
00:03:46,919 --> 00:03:49,960
Aku berjanji akan menjauh dari upacara.
31
00:03:50,080 --> 00:03:51,960
Izinkan kami masuk ke kuil.
32
00:03:52,360 --> 00:03:54,000
Ada urusan mendesak apa?
33
00:03:54,159 --> 00:03:55,599
Kenapa kamu ingin masuk?
34
00:03:55,800 --> 00:03:57,000
Baiklah.
35
00:03:57,879 --> 00:03:59,439
- Aku harus memberi tahu... - Tiankhum.
36
00:04:02,639 --> 00:04:03,960
Bagaimana jika begini?
37
00:04:04,199 --> 00:04:05,879
Jika kamu mengizinkan kami masuk,
38
00:04:06,199 --> 00:04:08,360
adikku akan menari untukmu.
39
00:04:08,560 --> 00:04:11,080
Lagi pula, kamu tidak bisa melihat penampilan dari gerbang ini.
40
00:04:11,560 --> 00:04:15,560
Aku bisa meyakinkanmu bahwa adikku menari lebih baik dari siapa pun.
41
00:04:16,800 --> 00:04:17,959
Kumohon.
42
00:04:17,959 --> 00:04:19,170
Haruskah kita biarkan Tiankhum...
43
00:04:19,170 --> 00:04:20,920
- Lari, Tiankhum! - Tunggu!
44
00:04:20,920 --> 00:04:22,050
- Berhenti! - Tiankhum!
45
00:04:22,170 --> 00:04:23,319
Berhenti di sana!
46
00:04:23,730 --> 00:04:25,199
Apa yang harus kita lakukan, Khampaeng?
47
00:04:26,079 --> 00:04:27,639
Kedua gadis itu
48
00:04:27,839 --> 00:04:29,879
tidak akan menyakiti siapa pun.
49
00:04:30,519 --> 00:04:31,879
Kita biarkan saja mereka.
50
00:04:42,800 --> 00:04:44,240
Mari lakukan di sini, Tiankhum.
51
00:04:44,439 --> 00:04:46,319
Setidaknya ada di wilayah yang sama.
52
00:04:47,079 --> 00:04:50,560
Tolong minta Phra That Si Chom Thong
53
00:04:50,759 --> 00:04:54,120
untuk melindungimu dan Nankaew.
54
00:04:54,680 --> 00:04:56,050
Baiklah.
55
00:05:10,639 --> 00:05:12,610
Phra That Si Chom Thong,
56
00:05:13,959 --> 00:05:16,839
aku di sini untuk memenuhi sumpah
57
00:05:17,399 --> 00:05:19,360
yang kubuat bertahun-tahun lalu.
58
00:05:21,199 --> 00:05:24,050
Tolong izinkan aku menari untukmu.
59
00:05:26,240 --> 00:05:28,279
Sebagai gantinya, tolong lindungi
60
00:05:28,920 --> 00:05:31,879
aku dan Nankaew
61
00:05:32,560 --> 00:05:34,839
dari bahaya.
62
00:07:37,680 --> 00:07:39,040
Sing.
63
00:07:39,199 --> 00:07:41,120
Seseorang melakukan tarian lilin di sisi lain.
64
00:07:41,759 --> 00:07:43,000
Apa yang terjadi?
65
00:07:44,959 --> 00:07:46,439
Rumornya,
66
00:07:46,560 --> 00:07:49,040
seseorang melakukan tarian lilin di sisi lain.
67
00:07:49,680 --> 00:07:51,439
Budak itu, Tiankhum.
68
00:07:54,399 --> 00:07:55,519
Sing.
69
00:07:58,560 --> 00:07:59,839
Ya, Nyonya?
70
00:07:59,959 --> 00:08:02,519
Cari tahu apa itu Tiankhum.
71
00:08:03,240 --> 00:08:04,600
Jika itu memang dia,
72
00:08:05,240 --> 00:08:07,000
jangan biarkan dia menyelesaikan tariannya.
73
00:08:08,199 --> 00:08:09,519
Baik, Nyonya.
74
00:08:32,759 --> 00:08:34,039
Kenapa kamu melakukan itu?
75
00:08:34,600 --> 00:08:36,600
Tuanku menyembah Phra That Si Chom Thong dengan tarian.
76
00:08:37,159 --> 00:08:38,559
Sedang apa kamu di sini?
77
00:08:38,960 --> 00:08:40,090
Katakan.
78
00:08:40,600 --> 00:08:42,210
Apa kamu mencoba
79
00:08:42,879 --> 00:08:44,330
membandingkan dirimu dengan tuanku?
80
00:08:44,879 --> 00:08:47,090
Aku akan menceritakan semuanya setelah selesai menari.
81
00:08:51,399 --> 00:08:52,480
Kemarilah!
82
00:08:54,279 --> 00:08:56,559
Cepat, Tiankhum! Lagunya hampir berakhir!
83
00:08:56,840 --> 00:08:58,090
- Berhenti di sana! - Kemarilah!
84
00:09:02,559 --> 00:09:04,960
Cepat, Tiankhum! Cepat!
85
00:09:04,960 --> 00:09:06,240
Tidak!
86
00:09:08,360 --> 00:09:09,840
Cepat, Tiankhum!
87
00:09:10,720 --> 00:09:13,039
Tolong biarkan kami menyelesaikan lagu ini! Kumohon!
88
00:09:13,879 --> 00:09:15,519
- Kumohon! - Lepaskan aku!
89
00:09:22,840 --> 00:09:25,240
Cepat, Tiankhum! Abaikan saja dia!
90
00:09:25,480 --> 00:09:26,919
Selesaikan lagunya!
91
00:09:27,120 --> 00:09:29,120
Cepat!
92
00:09:32,879 --> 00:09:34,210
Tunggu, Sing.
93
00:09:34,559 --> 00:09:36,120
Bukankah tindakanmu ini berlebihan?
94
00:09:36,240 --> 00:09:38,679
Ini semua salahmu.
95
00:09:39,879 --> 00:09:42,639
Kenapa kamu membiarkan mereka berdua masuk?
96
00:09:43,519 --> 00:09:44,879
Kamu harus bisa membedakan
97
00:09:45,519 --> 00:09:48,679
antara majikan dan budak.
98
00:09:53,639 --> 00:09:55,879
Kemarilah!
99
00:10:06,559 --> 00:10:08,450
- Cepat! - Lepaskan aku!
100
00:10:28,759 --> 00:10:30,039
Lagunya sudah selesai.
101
00:10:30,450 --> 00:10:31,840
Aku akan terus menari.
102
00:10:32,360 --> 00:10:33,879
Aku akan menyelesaikan tariannya.
103
00:10:34,720 --> 00:10:36,279
Karena tindakan gila kalian ini
104
00:10:37,360 --> 00:10:38,840
aku akan membuatku mendapat masalah.
105
00:11:22,279 --> 00:11:23,720
Oonhuen.
106
00:11:26,639 --> 00:11:28,320
Aku sudah menyelesaikan tariannya.
107
00:11:29,440 --> 00:11:31,440
Apa kita berhasil, Oonhuen?
108
00:11:32,320 --> 00:11:35,200
Apa kita berhasil memuja Phra That Si Chom Thong dengan tariannya?
109
00:11:37,399 --> 00:11:38,840
Ya.
110
00:11:39,120 --> 00:11:40,759
Kita berhasil.
111
00:11:42,000 --> 00:11:43,919
Kita sudah menyenangkan Phra That Si Chom Thong.
112
00:12:03,039 --> 00:12:04,960
Aku memenuhi sumpahku dengan menari.
113
00:12:05,480 --> 00:12:09,360
Tolong lakukan yang terbaik untuk melindungi Nankaew.
114
00:12:25,279 --> 00:12:26,519
Nankaew.
115
00:12:27,559 --> 00:12:28,960
Jangan tertidur.
116
00:12:29,759 --> 00:12:32,840
Tiankhum mungkin sudah menyelesaikan tariannya.
117
00:12:37,240 --> 00:12:38,559
Kamu benar.
118
00:12:41,320 --> 00:12:43,480
Kami sudah diampuni.
119
00:12:46,120 --> 00:12:48,159
Tiankhum sudah aman sekarang.
120
00:12:50,799 --> 00:12:52,039
Sathu.
121
00:12:52,919 --> 00:12:56,279
Jagalah kami.
122
00:13:01,960 --> 00:13:04,120
Dia mengampuniku
123
00:13:06,559 --> 00:13:09,480
dengan membiarkanku menjaga Phra That Si Chom Thong.
124
00:13:10,159 --> 00:13:11,720
Kenapa kamu bilang begitu?
125
00:13:12,799 --> 00:13:14,559
Dia mengampuniku
126
00:13:15,960 --> 00:13:19,799
dengan membiarkanku menjaga Phra That Si Chom Thong.
127
00:13:21,080 --> 00:13:23,200
Jangan tinggalkan aku, Nankaew.
128
00:13:23,600 --> 00:13:25,200
Tetaplah bersamaku.
129
00:13:27,759 --> 00:13:29,600
Kamu harus memimpin keluarga ini.
130
00:13:33,559 --> 00:13:35,399
Aku seorang wanita.
131
00:13:37,080 --> 00:13:38,600
Aku tidak sanggup
132
00:13:39,360 --> 00:13:41,559
kehilangan suamiku.
133
00:13:42,480 --> 00:13:44,080
Jangan menangis.
134
00:13:47,360 --> 00:13:52,639
Kuatkan dirimu demi Oonhuen dan Tiankhum.
135
00:13:55,080 --> 00:13:57,720
Jangan
136
00:13:59,679 --> 00:14:01,200
menangis
137
00:14:02,600 --> 00:14:04,159
karena
138
00:14:06,879 --> 00:14:09,159
kematian
139
00:14:11,320 --> 00:14:12,679
diriku.
140
00:14:25,759 --> 00:14:27,440
Nankaew!
141
00:14:31,879 --> 00:14:34,480
Tidak, Nankaew!
142
00:14:34,759 --> 00:14:37,679
Nankaew, jangan tinggalkan aku!
143
00:14:38,360 --> 00:14:40,240
Nankaew!
144
00:14:41,039 --> 00:14:43,360
Nankaew, tetaplah bersamaku!
145
00:14:43,559 --> 00:14:44,840
Nankaew!
146
00:14:46,039 --> 00:14:48,840
Jangan pergi, Nankaew!
147
00:14:49,080 --> 00:14:51,279
Nankaew!
148
00:14:53,960 --> 00:14:55,639
Tidak, Nankaew!
149
00:14:56,320 --> 00:14:57,759
Jangan tinggalkan aku!
150
00:14:57,879 --> 00:15:00,080
Bertahanlah, Nankaew!
151
00:15:09,360 --> 00:15:11,200
Beristirahatlah dengan tenang, Nankaew.
152
00:15:12,720 --> 00:15:14,960
Semoga kekuatanmu
153
00:15:15,840 --> 00:15:17,519
menyertaiku.
154
00:15:20,440 --> 00:15:22,039
Lindungi aku
155
00:15:25,720 --> 00:15:27,159
dan anak-anak kita.
156
00:15:42,399 --> 00:15:43,720
Aku tidak akan
157
00:15:45,759 --> 00:15:48,159
menggunakan tangan ini untuk menyeka air mataku.
158
00:15:49,559 --> 00:15:51,480
Aku akan menggunakannya
159
00:15:53,399 --> 00:15:56,120
untuk melindungi anak-anak kita, Nankaew.
160
00:16:02,080 --> 00:16:03,240
Ibu.
161
00:16:03,639 --> 00:16:05,080
Bagaimana keadaan Ayah?
162
00:16:06,039 --> 00:16:08,360
Yang terburuk sudah berlalu, Ayah.
163
00:16:08,720 --> 00:16:10,679
Tiankhum menari dengan begitu indahnya
164
00:16:10,840 --> 00:16:12,879
hingga banyak orang datang dan menyaksikan.
165
00:16:13,440 --> 00:16:14,679
Oonhuen.
166
00:16:15,039 --> 00:16:17,039
Ayah sedang tidur. Kita tidak boleh mengganggu.
167
00:16:17,600 --> 00:16:19,600
Kita harus berganti pakaian
168
00:16:19,799 --> 00:16:21,639
dan berdoa untuk Ayah lagi.
169
00:16:21,840 --> 00:16:23,519
- Ayo. - Itu tidak perlu.
170
00:16:25,799 --> 00:16:27,279
Ganti pakaianmu
171
00:16:29,320 --> 00:16:31,879
dan berpamitanlah dengan ayahmu untuk kali terakhir.
172
00:16:33,919 --> 00:16:35,799
Ayahmu sudah beristirahat dalam damai sekarang.
173
00:16:42,799 --> 00:16:44,240
Roh suci
174
00:16:45,519 --> 00:16:48,080
hanya mengampunimu,
175
00:16:48,759 --> 00:16:50,120
Tiankhum.
176
00:16:53,440 --> 00:16:54,720
Ayah.
177
00:16:56,279 --> 00:16:57,919
Ayah.
178
00:16:59,840 --> 00:17:01,519
Ayah.
179
00:17:04,240 --> 00:17:05,759
- Ayah. - Ayah.
180
00:17:06,720 --> 00:17:07,960
Ayah.
181
00:17:08,119 --> 00:17:10,170
- Katakan itu tidak benar, Bu. - Ayah.
182
00:17:10,680 --> 00:17:12,519
Ayah.
183
00:17:13,079 --> 00:17:14,359
Ayah.
184
00:17:14,650 --> 00:17:17,039
Ayah, bangun. Ayah.
185
00:17:18,359 --> 00:17:20,839
- Ayah. - Ayah, bangun.
186
00:17:21,079 --> 00:17:24,119
- Ayah. - Ayah.
187
00:17:24,119 --> 00:17:25,440
Ayah.
188
00:17:26,960 --> 00:17:29,890
Ayah, kumohon bangunlah.
189
00:17:30,960 --> 00:17:33,839
Aku menari untuk memenuhi sumpahku,
190
00:17:33,960 --> 00:17:36,200
jadi, tolong bangunlah.
191
00:17:36,720 --> 00:17:38,519
Ayah.
192
00:17:41,759 --> 00:17:43,359
- Ayah. - Ayah.
193
00:17:44,039 --> 00:17:45,410
Ayah.
194
00:17:50,000 --> 00:17:52,650
Ayah.
195
00:18:00,119 --> 00:18:02,759
Kamu senang sekarang, Tuan Wiangsawan?
196
00:18:03,680 --> 00:18:06,960
Budak itu menari di upacara.
197
00:18:09,559 --> 00:18:11,410
Kenapa kamu membahas hal itu, Nyonya Chor Aueng?
198
00:18:11,920 --> 00:18:13,599
Nankaew
199
00:18:16,519 --> 00:18:17,680
sudah meninggal.
200
00:18:17,680 --> 00:18:19,890
Dia meninggal karena
201
00:18:20,440 --> 00:18:22,680
dia berani menyembah Phra That Si Chom Thong.
202
00:18:23,799 --> 00:18:25,079
Tapi kematiannya
203
00:18:25,960 --> 00:18:29,119
bukanlah akhirnya.
204
00:18:32,839 --> 00:18:34,410
Apa yang akan kamu lakukan?
205
00:18:36,799 --> 00:18:38,519
Bawa keluarganya kepadaku.
206
00:18:39,650 --> 00:18:40,920
Baik, Nyonya.
207
00:19:02,519 --> 00:19:03,960
Jangan menangis.
208
00:19:06,359 --> 00:19:07,960
Kalian berdua
209
00:19:08,599 --> 00:19:10,079
masih punya ibu.
210
00:19:12,240 --> 00:19:15,410
Ibu akan menjaga dan melindungi kalian
211
00:19:17,279 --> 00:19:18,960
mewakili ayah kalian.
212
00:19:39,480 --> 00:19:41,559
Berhentilah menangisi Nankaew.
213
00:19:41,759 --> 00:19:44,039
Kamu harus ikut dengan kami. Tangkap mereka!
214
00:19:44,170 --> 00:19:45,410
Menjauhlah!
215
00:19:45,559 --> 00:19:47,079
Jangan sentuh putri-putriku!
216
00:19:47,200 --> 00:19:48,559
- Ibu! - Jangan, lepaskan mereka!
217
00:19:49,680 --> 00:19:51,079
Lepaskan mereka!
218
00:19:51,200 --> 00:19:53,170
Jangan sentuh putri-putriku! Lepaskan mereka!
219
00:19:53,480 --> 00:19:55,170
Jangan sentuh putri-putriku!
220
00:19:57,960 --> 00:19:59,200
Ibu!
221
00:20:00,599 --> 00:20:01,759
Ibu!
222
00:20:02,170 --> 00:20:03,599
Apa yang kami lakukan?
223
00:20:03,920 --> 00:20:06,039
Kenapa kamu memperlakukan kami seperti ini?
224
00:20:06,319 --> 00:20:07,519
Dengarkan dirimu.
225
00:20:08,799 --> 00:20:11,240
Beraninya kamu menanyakan apa yang kamu lakukan.
226
00:20:11,680 --> 00:20:13,240
Kampor.
227
00:20:13,960 --> 00:20:15,559
- Ibu! - Ibu!
228
00:20:16,480 --> 00:20:19,519
Kamu juga. Kamu pantas mendapatkan ini, Tiankhum!
229
00:20:20,039 --> 00:20:21,480
Oonhuen.
230
00:20:25,279 --> 00:20:27,799
Beraninya kamu menanyakan apa yang kamu lakukan.
231
00:20:28,279 --> 00:20:29,720
Kampor.
232
00:20:30,519 --> 00:20:31,960
- Ibu! - Ibu!
233
00:20:33,240 --> 00:20:36,170
Kamu juga. Kamu pantas mendapatkan ini, Tiankhum!
234
00:20:36,799 --> 00:20:38,170
Oonhuen.
235
00:20:39,839 --> 00:20:43,799
Beraninya kamu menari di upacaraku.
236
00:20:46,410 --> 00:20:49,799
Karena kalian semua membohongiku,
237
00:20:50,039 --> 00:20:52,440
aku akan mencambuki Tiankhum.
238
00:20:52,799 --> 00:20:55,240
- Tidak! - Tidak!
239
00:20:55,359 --> 00:20:57,650
- Tidak! Jangan sentuh dia! - Tidak!
240
00:20:57,960 --> 00:21:00,200
- Nyonya Chor Aueng! - Nyonya Chor Aueng!
241
00:21:00,319 --> 00:21:01,720
Kumohon!
242
00:21:01,960 --> 00:21:03,759
- Nyonya Chor Aueng! - Nyonya Chor Aueng!
243
00:21:05,559 --> 00:21:06,960
Kamu memohon kepadaku?
244
00:21:09,079 --> 00:21:11,039
Cambuk mereka semua.
245
00:21:11,359 --> 00:21:12,960
- Bawa mereka. - Nyonya Chor Aueng!
246
00:21:13,680 --> 00:21:15,200
- Nyonya Chor Aueng! - Tidak!
247
00:21:15,319 --> 00:21:17,279
Tuan Wiangsawan, tolong kami!
248
00:21:17,559 --> 00:21:19,200
Tuan Wiangsawan!
249
00:21:19,720 --> 00:21:21,170
Jangan sentuh mereka!
250
00:21:21,359 --> 00:21:22,960
Tuan Wiangsawan!
251
00:21:23,170 --> 00:21:24,759
Tolong kami!
252
00:21:25,359 --> 00:21:27,170
Tuan Wiangsawan!
253
00:21:58,759 --> 00:22:00,319
Bagaimana Tiankhum di sini?
254
00:22:00,599 --> 00:22:01,960
Dia seharusnya sudah mati.
255
00:22:30,319 --> 00:22:31,640
Nona.
256
00:22:31,880 --> 00:22:34,680
Katakan. Apa benar Tiankhum sudah kembali?
257
00:22:35,079 --> 00:22:36,400
Apa maksudmu?
258
00:22:43,519 --> 00:22:45,839
Penjaga bilang
259
00:22:46,000 --> 00:22:47,839
Tiankhum sudah kembali.
260
00:22:48,559 --> 00:22:51,880
Taengsa bilang dia sudah mati.
261
00:22:52,440 --> 00:22:54,240
Kondisi kejiwaan Taengsa tidak stabil.
262
00:22:54,599 --> 00:22:57,400
Jangan dengarkan dia.
263
00:22:58,079 --> 00:22:59,359
Kurasa
264
00:22:59,599 --> 00:23:01,400
ada bagusnya
265
00:23:01,839 --> 00:23:03,720
Tiankhum masih hidup.
266
00:23:04,519 --> 00:23:05,960
Nona Wongduen.
267
00:23:06,960 --> 00:23:09,039
Kamu terlalu baik.
268
00:23:09,559 --> 00:23:10,759
Kamu
269
00:23:11,000 --> 00:23:13,559
menunjukkan belas kasihan, walaupun
270
00:23:13,720 --> 00:23:15,480
dia menginginkan suamimu.
271
00:23:17,720 --> 00:23:18,880
Tuan Tewarit.
272
00:23:19,720 --> 00:23:21,039
Ya, Ibu?
273
00:23:22,640 --> 00:23:24,119
Kamu lihat betapa baiknya dia?
274
00:23:25,720 --> 00:23:29,440
Apa pun yang terjadi, jangan kecewakan dia.
275
00:23:30,680 --> 00:23:32,960
Tidak akan, Ibu.
276
00:23:38,440 --> 00:23:40,640
Terima kasih Nyonya dan Tuan Tewarit
277
00:23:41,920 --> 00:23:44,200
karena telah mengampuniku.
278
00:23:45,480 --> 00:23:47,599
Kamu wanita baik.
279
00:23:48,440 --> 00:23:51,920
Kamu wanita cantik dari keluarga yang baik,
280
00:23:52,039 --> 00:23:53,319
Nona Wongduen.
281
00:23:56,480 --> 00:23:59,200
Tuan Tewarit, antar ibu tidur.
282
00:23:59,680 --> 00:24:01,880
Tiankhum, kamu kembali.
283
00:24:06,839 --> 00:24:08,160
Tuan Tewarit.
284
00:24:09,079 --> 00:24:11,119
Ibu bilang, antar ibu tidur.
285
00:24:11,680 --> 00:24:13,119
Ya, Ibu.
286
00:24:21,599 --> 00:24:23,799
Bawa Tiankhum ke hadapanku.
287
00:24:24,519 --> 00:24:25,680
Baik, Nona.
288
00:24:38,359 --> 00:24:39,960
Ayah sudah meninggal.
289
00:24:41,839 --> 00:24:45,319
Kenapa Nyonya Chor Aueng masih mengirim orang untuk menyakiti kita?
290
00:24:46,160 --> 00:24:47,720
Bagaimana dia bisa begitu kejam?
291
00:24:52,079 --> 00:24:54,440
Tiankhum menari untuk memenuhi sumpahnya.
292
00:24:57,759 --> 00:25:00,920
Kenapa Phra That Si Chom Thong tidak memaafkan kami?
293
00:25:04,279 --> 00:25:06,400
Karena tariannya belum selesai.
294
00:25:10,119 --> 00:25:11,319
Kalau begitu,
295
00:25:11,440 --> 00:25:14,799
kenapa dia tidak membunuh Nyonya Chor Aueng saja?
296
00:25:15,039 --> 00:25:16,799
Kenapa dia membunuh Ayah?
297
00:25:17,279 --> 00:25:18,759
Hentikan, Tiankhum.
298
00:25:19,680 --> 00:25:21,400
Kenapa aku harus berhenti, Bu?
299
00:25:21,559 --> 00:25:23,599
Sudah jelas itu salah siapa.
300
00:25:23,799 --> 00:25:25,480
Suaramu terlalu keras saat menghinanya.
301
00:25:25,480 --> 00:25:27,200
Kamu ingin dia membunuh kita semua?
302
00:25:29,079 --> 00:25:32,440
Kamu kembali dengan sikap anehmu
303
00:25:32,599 --> 00:25:34,119
dan ucapanmu yang begitu kasar.
304
00:25:34,680 --> 00:25:37,240
Dia masih memiliki tempat ini.
305
00:25:37,480 --> 00:25:38,680
Dia seorang nyonya.
306
00:25:39,400 --> 00:25:41,440
Kita tidak punya pilihan selain menjadi budaknya.
307
00:25:42,519 --> 00:25:43,839
Yang terpenting,
308
00:25:44,279 --> 00:25:46,960
kamu harus menjauhi Tuan Tewarit.
309
00:25:47,319 --> 00:25:48,640
Kamu mengerti, Tiankhum?
310
00:25:49,440 --> 00:25:51,119
Apa aku menyukai Tuan Tewarit?
311
00:25:55,079 --> 00:25:56,839
Kamu kembali, Tiankhum.
312
00:25:58,160 --> 00:26:00,799
Kupikir kamu tenggelam sampai mati.
313
00:26:01,160 --> 00:26:02,559
Pam.
314
00:26:03,000 --> 00:26:04,960
Pam? Siapa Pam?
315
00:26:05,319 --> 00:26:06,680
Aku Paika.
316
00:26:06,880 --> 00:26:08,559
Kamu Kiadka.
317
00:26:08,759 --> 00:26:10,759
Oonhuen, tutup mulutmu
318
00:26:10,880 --> 00:26:13,640
atau aku akan mencuci kaki dengan darahmu.
319
00:26:14,480 --> 00:26:16,000
Kamu sungguh kejam.
320
00:26:16,279 --> 00:26:17,960
Kamu sama saja dengan pelacur.
321
00:26:18,359 --> 00:26:21,119
Pelacur? Apa maksudmu?
322
00:26:21,240 --> 00:26:22,680
Tutup saja mulutmu.
323
00:26:23,319 --> 00:26:25,319
Nona Wongduen ingin bertemu denganmu.
324
00:26:25,720 --> 00:26:28,039
Kenapa dia ingin menemui Tiankhum selarut ini?
325
00:26:28,559 --> 00:26:30,519
Jangan ikut campur, Perawan Tua.
326
00:26:30,960 --> 00:26:33,640
Aku tidak mau pergi. Apa yang akan dia lakukan?
327
00:26:34,640 --> 00:26:37,640
Jika kamu tidak pergi, aku akan menamparmu
328
00:26:37,880 --> 00:26:39,440
dan menyeretmu ke sana.
329
00:26:40,839 --> 00:26:41,960
Kamu akan menamparku?
330
00:26:42,279 --> 00:26:44,960
Begitu rupanya. Kamu juga akan menendangku?
331
00:26:47,240 --> 00:26:48,599
Tiankhum!
332
00:26:53,240 --> 00:26:55,039
- Kamu berani menamparku? - Ya.
333
00:26:55,200 --> 00:26:56,799
Aku bahkan belum selesai.
334
00:26:57,039 --> 00:26:58,759
Aku akan memanfaatkanmu sebagai samsak
335
00:26:58,880 --> 00:27:00,640
untuk melatih gerakan tinjuku.
336
00:27:02,079 --> 00:27:03,519
Dasar penyihir!
337
00:27:04,119 --> 00:27:06,960
Aku lebih baik dari orang rendahan seperti kamu yang suka mengeroyok.
338
00:27:07,119 --> 00:27:08,759
Pergi dari rumahku.
339
00:27:09,359 --> 00:27:11,240
Beri tahu Nona Wongduen
340
00:27:11,559 --> 00:27:14,440
bahwa kami akan bertemu dengannya saat kami ingin.
341
00:27:15,279 --> 00:27:16,559
Pergi.
342
00:27:18,000 --> 00:27:19,480
Kita lihat saja nanti!
343
00:27:38,000 --> 00:27:41,160
Budak mengatakan itu kepadamu, Paika?
344
00:27:41,759 --> 00:27:42,920
Ya.
345
00:27:43,160 --> 00:27:45,039
Dia tidak hanya menamparku.
346
00:27:45,799 --> 00:27:47,680
Dia juga mengancam
347
00:27:47,799 --> 00:27:49,960
akan menjadikan aku samsak
348
00:27:50,200 --> 00:27:51,839
untuk melatih gerakan tinjunya.
349
00:27:52,000 --> 00:27:54,319
Aku tidak tahu apa yang dia bicarakan.
350
00:27:55,720 --> 00:27:58,200
Dia juga berbeda waktu itu.
351
00:27:58,920 --> 00:28:00,839
Dia memang manusia,
352
00:28:01,079 --> 00:28:03,039
tapi dia bukan Tiankhum yang lama.
353
00:28:03,640 --> 00:28:05,599
Bahkan jika dia kerasukan,
354
00:28:06,000 --> 00:28:08,559
dia tidak bisa menentang kekuasaan yang kumiliki.
355
00:28:12,960 --> 00:28:14,160
Jika dia sungguh mengatakan itu kepadamu,
356
00:28:19,160 --> 00:28:21,319
aku sendiri yang akan menjatuhkannya.
357
00:28:22,000 --> 00:28:23,200
Tiankhum.
358
00:28:44,559 --> 00:28:47,519
Khampaeng, apa Tiankhum sungguh kembali?
359
00:28:47,799 --> 00:28:49,160
Ya, Tuan Tewarit.
360
00:28:50,440 --> 00:28:52,000
Bagaimana keadaan Tiankhum?
361
00:28:52,400 --> 00:28:54,240
Maafkan aku, Tuan Tewarit.
362
00:28:54,440 --> 00:28:58,039
Aku takut Paika akan melihatku, jadi, aku menontonnya dari jauh.
363
00:28:58,160 --> 00:29:00,640
Aku tidak bisa melihat wajah Tiankhum dengan jelas.
364
00:29:04,279 --> 00:29:06,920
Aku senang dia kembali.
365
00:29:10,599 --> 00:29:13,599
Kamu pasti sangat merindukannya.
366
00:29:13,960 --> 00:29:15,759
Haruskah aku memberitahunya
367
00:29:15,960 --> 00:29:18,319
untuk mengunjungimu malam ini, Tuan Tewarit?
368
00:29:19,480 --> 00:29:20,640
Tidak.
369
00:29:20,880 --> 00:29:22,759
Ibu mengawasiku.
370
00:29:22,880 --> 00:29:24,279
Aku bisa menemuinya lain kali.
371
00:29:25,440 --> 00:29:27,920
Aku senang dia kembali ke sini
372
00:29:28,279 --> 00:29:29,680
dalam keadaan selamat.
373
00:29:52,599 --> 00:29:56,279
Jangan biarkan adikmu pergi ke kediaman Nona Wongduen
374
00:29:56,279 --> 00:29:59,000
atau dia akan mati seperti yang dikatakan Taengsa.
375
00:29:59,799 --> 00:30:01,680
Apa menurut Ibu
376
00:30:01,680 --> 00:30:03,319
dia akan mendengarkanku?
377
00:30:06,440 --> 00:30:09,319
Setelah Taengsa bilang Tiankhum sudah mati,
378
00:30:09,680 --> 00:30:11,559
Tiankhum kembali sebagai orang yang berbeda.
379
00:30:13,599 --> 00:30:14,960
Tapi aku yakin
380
00:30:15,240 --> 00:30:16,920
bahwa Tiankhum bukan hantu.
381
00:30:19,200 --> 00:30:20,720
Ibu sendiri yang membesarkannya.
382
00:30:20,839 --> 00:30:22,440
Ibu rasa dia juga bukan hantu.
383
00:30:23,559 --> 00:30:25,599
Tapi entah bagaimana dia bisa berubah seperti ini.
384
00:30:29,720 --> 00:30:31,039
Lupakan saja.
385
00:30:31,400 --> 00:30:32,839
Ibu senang dia kembali.
386
00:30:33,559 --> 00:30:35,519
Tapi kamu harus membantu ibu
387
00:30:35,720 --> 00:30:38,240
menjauhkannya dari Tuan Tewarit.
388
00:30:38,839 --> 00:30:40,079
Ya, Bu.
389
00:30:48,880 --> 00:30:51,359
Ibu. Oonhuen.
390
00:30:57,200 --> 00:30:58,880
Ada yang bisa kubantu?
391
00:30:59,920 --> 00:31:02,400
Lakukan saja yang biasa kamu lakukan.
392
00:31:03,119 --> 00:31:05,319
Tapi kita tidak perlu membuatnya untuk para tuan.
393
00:31:10,480 --> 00:31:12,039
Aku tidak tahu harus bagaimana.
394
00:31:12,920 --> 00:31:15,240
Saat ayahmu meninggal,
395
00:31:15,759 --> 00:31:18,480
Tuan Wiangsawan bilang kami sendirian.
396
00:31:19,599 --> 00:31:21,839
Dia menyuruh kami menjauh dari keluarganya.
397
00:31:22,839 --> 00:31:25,680
Ibu dan Oonhuen menanam kapas
398
00:31:25,839 --> 00:31:27,119
untuk menukarnya dengan barang.
399
00:31:27,119 --> 00:31:30,000
Kenapa kita harus menjauh dari keluarganya?
400
00:31:30,680 --> 00:31:32,039
Apa mereka membenci kita?
401
00:31:34,720 --> 00:31:36,079
Mereka tidak membenci kita.
402
00:31:37,039 --> 00:31:39,920
Dia ingin tahu yang sebenarnya. Ibu harus memberitahunya.
403
00:31:41,920 --> 00:31:44,880
Dia ingin kita menjauh karena ada banyak pelayan di sana.
404
00:31:45,640 --> 00:31:48,440
Ada kedua pelayan lamanya dan pelayan Nona Wongduen.
405
00:31:50,839 --> 00:31:52,160
Nona Wongduen.
406
00:31:53,920 --> 00:31:56,200
- Apa dia tunangan Tuan Tewarit? - Bukan.
407
00:31:56,799 --> 00:31:58,839
Dia permaisurinya.
408
00:31:59,759 --> 00:32:01,079
Permaisuri?
409
00:32:01,200 --> 00:32:03,440
Ya, dia istrinya.
410
00:32:04,599 --> 00:32:07,559
Mereka menikah bulan November lalu.
411
00:32:08,160 --> 00:32:09,519
Ti dan In.
412
00:32:10,480 --> 00:32:13,039
Itu sebabnya Nona Wongduen membencimu.
413
00:32:13,440 --> 00:32:15,440
Kamu terlibat dengan suaminya.
414
00:32:20,000 --> 00:32:21,759
Jangan khawatir, Tiankhum.
415
00:32:22,720 --> 00:32:24,319
Sudah ibu bilang sebelumnya
416
00:32:25,200 --> 00:32:26,759
Tuan Tewarit adalah majikan kita
417
00:32:26,920 --> 00:32:28,359
dan kita pelayannya.
418
00:32:28,720 --> 00:32:31,200
Dia orang terpandang sementara kita hanya rakyat jelata.
419
00:32:31,880 --> 00:32:34,359
Kalian berdua tidak akan pernah bisa bersama.
420
00:32:34,759 --> 00:32:36,359
Apakah Tuan Tewarit dan aku saling mencintai?
421
00:32:36,799 --> 00:32:39,759
Entah dia mencintaimu atau tidak,
422
00:32:40,200 --> 00:32:42,799
tapi kamu jelas mencintainya.
423
00:32:43,480 --> 00:32:46,119
Kamu rela mati demi dia.
424
00:32:46,920 --> 00:32:48,319
Kamu ingat?
425
00:32:54,000 --> 00:32:56,200
Apa aku juga mencintai In di kehidupan ini?
426
00:33:16,079 --> 00:33:19,039
Astaga. Kita berada di Chiang Mai.
427
00:33:19,240 --> 00:33:22,359
Kupikir kita bisa menyantap makanan lokal,
428
00:33:22,799 --> 00:33:24,640
tapi kita makan sarapan ala Barat.
429
00:33:25,000 --> 00:33:26,759
Berhentilah mengeluh.
430
00:33:26,759 --> 00:33:29,200
Makan apa pun yang dimasak Ben.
431
00:33:30,400 --> 00:33:33,559
Maaf. Ibuku hanya menyimpan makanan Barat di kulkas.
432
00:33:34,319 --> 00:33:36,720
Sayang sekali orang tuamu tidak ada di sini.
433
00:33:36,839 --> 00:33:39,000
Jika tidak, aku akan bicara dengan mereka soal Lin.
434
00:33:39,240 --> 00:33:42,599
Aku juga ingin bertanya apa kamu punya leluhur bernama Louis.
435
00:33:44,319 --> 00:33:45,640
Aku juga ingin tahu,
436
00:33:46,440 --> 00:33:49,799
tapi orang tuaku mungkin akan panik jika kita menelepon ke Inggris.
437
00:33:51,440 --> 00:33:54,839
Banyak hal dari buku ayahmu
438
00:33:54,960 --> 00:33:58,960
sesuai dengan cerita Lin, misalnya dokter misionaris
439
00:33:59,200 --> 00:34:02,160
yang datang ke Thailand
440
00:34:02,359 --> 00:34:04,839
dan sistem feodal Lanna.
441
00:34:05,400 --> 00:34:07,599
Aku harus melihatnya sendiri
442
00:34:07,599 --> 00:34:09,079
untuk memercayainya.
443
00:34:11,519 --> 00:34:14,360
Kita harus menunggu Lin memberi tahu kita
444
00:34:14,840 --> 00:34:17,960
kenapa dia terlibat dengan Oonhuen, Kampor,
445
00:34:18,809 --> 00:34:22,199
Tuan Tewarit, Nona Wongduen, dan Paika
446
00:34:22,400 --> 00:34:24,000
di kehidupan ini.
447
00:34:24,719 --> 00:34:28,119
Aku yakin ada hubungannya dengan cinta, Ben.
448
00:34:47,809 --> 00:34:49,289
In pergi ke Chiang Mai.
449
00:34:51,960 --> 00:34:53,480
Aku sudah menduganya.
450
00:34:56,199 --> 00:34:57,960
Itu tersebar di internet.
451
00:34:58,599 --> 00:35:00,719
Bukankah Kalin juga di sana?
452
00:35:01,559 --> 00:35:03,199
Dia bersama Ben di sana.
453
00:35:04,960 --> 00:35:08,199
Tidakkah menurutmu Ben pergi ke Chiang Mai
454
00:35:09,039 --> 00:35:10,519
karena dia cemburu?
455
00:35:10,840 --> 00:35:13,719
Apa Kalin membohongiku?
456
00:35:14,199 --> 00:35:15,559
Pembohong
457
00:35:15,769 --> 00:35:17,920
membuat janji palsu saat mereka terdesak.
458
00:35:18,960 --> 00:35:21,559
Kamu sungguh memercayainya?
459
00:35:22,239 --> 00:35:25,119
Dia terus memberitahumu bahwa tidak ada apa-apa,
460
00:35:25,440 --> 00:35:28,519
tapi dia selalu berakhir dengan pacarmu.
461
00:35:30,519 --> 00:35:31,880
Kamu harus putus dengannya
462
00:35:32,329 --> 00:35:33,840
jika ini berlebihan, Ti.
463
00:35:34,289 --> 00:35:35,639
Tidak.
464
00:35:36,480 --> 00:35:39,559
Aku akan membalas Kalin dengan cara terburuk.
465
00:35:40,769 --> 00:35:42,119
Bagaimana dengan In?
466
00:35:42,960 --> 00:35:44,289
Ada apa dengannya?
467
00:35:44,769 --> 00:35:46,199
Semua ini tidak akan terjadi
468
00:35:46,400 --> 00:35:48,440
jika dia tidak merasakan hal yang sama.
469
00:35:49,119 --> 00:35:51,599
Satu-satunya cara mengakhiri
470
00:35:51,960 --> 00:35:53,599
adalah kamu bicara
471
00:35:54,119 --> 00:35:55,880
dengan Kalin dan In.
472
00:36:06,239 --> 00:36:08,400
Biarkan saja mereka jika kamu tidak mau mengotori tanganmu.
473
00:36:09,960 --> 00:36:11,289
Ibu.
474
00:36:13,360 --> 00:36:16,039
Apa? Apa ibu salah bicara?
475
00:36:16,159 --> 00:36:17,639
Kamu tidak bisa menyalahkan orang ketiga
476
00:36:17,639 --> 00:36:20,639
jika kalian berdua tidak saling peduli.
477
00:36:22,920 --> 00:36:25,960
Ibu terdengar seolah-olah ingin In memiliki istri baru.
478
00:36:27,289 --> 00:36:28,440
Bisakah ibu menghentikan In
479
00:36:28,809 --> 00:36:30,599
meski ibu tidak setuju dengannya?
480
00:36:32,679 --> 00:36:35,559
Kamu pun tidak bisa menghentikannya, dan kalian suami istri.
481
00:36:35,960 --> 00:36:37,719
Mana mungkin ibu bisa menghentikan In?
482
00:36:41,960 --> 00:36:43,289
Selain itu,
483
00:36:43,519 --> 00:36:45,519
rumah ibu bukan tempat umum.
484
00:36:46,039 --> 00:36:48,559
Ibu tidak keberatan jika putra ibu berkunjung,
485
00:36:48,769 --> 00:36:50,199
tapi agak terlalu kasar
486
00:36:51,079 --> 00:36:53,039
jika orang asing
487
00:36:53,289 --> 00:36:55,400
memaksa masuk ke rumah ibu.
488
00:36:56,119 --> 00:36:57,400
Bukankah begitu?
489
00:37:16,960 --> 00:37:18,329
Bukan hanya suamimu,
490
00:37:18,639 --> 00:37:20,480
ibu mertuamu juga membencimu.
491
00:37:20,599 --> 00:37:22,289
Dia membuatnya sangat jelas.
492
00:37:22,639 --> 00:37:24,159
Aku tidak tahu apa yang terjadi.
493
00:37:24,329 --> 00:37:25,809
Kami baik-baik saja sebelum
494
00:37:25,960 --> 00:37:27,840
dia mulai memperlakukanku seperti ini.
495
00:37:28,599 --> 00:37:31,329
Mungkinkah dia marah karena aku tidak mau In dan Kalin bersama?
496
00:37:33,719 --> 00:37:36,079
Atau entah bagaimana aku membuatnya kesal?
497
00:37:38,960 --> 00:37:40,769
Mungkin dia tidak pernah memperlakukanmu dengan baik.
498
00:37:41,289 --> 00:37:43,480
Mungkin dia tidak pernah menyukaimu selama ini.
499
00:37:45,840 --> 00:37:47,769
Ini terjadi kepada semua orang.
500
00:37:48,079 --> 00:37:49,599
Suatu hari, kalian berteman.
501
00:37:49,809 --> 00:37:52,360
Hari berikutnya, persahabatanmu berakhir tanpa alasan
502
00:37:52,840 --> 00:37:55,480
atau orang lain menolak mengatakan alasannya.
503
00:37:56,329 --> 00:37:59,159
Maka itu, yang bisa kamu lakukan
504
00:37:59,289 --> 00:38:00,809
hanyalah menerima kenyataan.
505
00:38:05,329 --> 00:38:06,480
Kamu benar.
506
00:38:07,159 --> 00:38:08,840
Tapi aku tetap ingin mencari tahu
507
00:38:09,920 --> 00:38:12,039
apa perbuatanku yang membuatnya kesal.
508
00:38:24,440 --> 00:38:25,840
Bersihkan dengan benar.
509
00:38:26,289 --> 00:38:27,559
Baik, Nona.
510
00:38:28,239 --> 00:38:29,679
Coba kulihat.
511
00:38:31,079 --> 00:38:32,559
- Apa ini cukup? - Ya.
512
00:38:43,880 --> 00:38:45,329
Salam.
513
00:38:45,480 --> 00:38:46,920
Di mana Tuan Tewarit?
514
00:38:47,440 --> 00:38:49,239
Dia sedang berjalan-jalan.
515
00:38:50,719 --> 00:38:53,440
Kenapa kamu tidak pergi bersamanya?
516
00:38:55,000 --> 00:38:57,239
Aku ingin memberinya privasi.
517
00:38:58,329 --> 00:38:59,809
Apa maksudmu?
518
00:38:59,809 --> 00:39:01,840
Kamu istrinya. Kamu harus bersama dia.
519
00:39:02,079 --> 00:39:05,039
Jika kamu mengabaikan suamimu,
520
00:39:05,039 --> 00:39:07,000
dia mungkin berselingkuh darimu.
521
00:39:07,809 --> 00:39:09,289
Tidakkah kamu tahu
522
00:39:09,400 --> 00:39:11,159
seberapa dekat Tiankhum dengannya?
523
00:39:11,440 --> 00:39:14,119
Tiankhum terus menggodanya.
524
00:39:14,400 --> 00:39:15,719
Ya.
525
00:39:15,960 --> 00:39:17,079
Benar,
526
00:39:17,480 --> 00:39:19,360
tapi kamu malah diam saja.
527
00:39:21,119 --> 00:39:22,440
Aku tidak berani menghentikannya.
528
00:39:22,679 --> 00:39:24,159
Beranikan dirimu.
529
00:39:25,360 --> 00:39:28,679
Atau suamimu akan direbut wanita lain.
530
00:39:30,639 --> 00:39:31,880
Percayalah pada ibu.
531
00:39:46,719 --> 00:39:48,239
Aku heran dengan
532
00:39:49,159 --> 00:39:51,679
Nona Wongduen.
533
00:39:53,360 --> 00:39:54,920
Jika aku menjadi dia,
534
00:39:55,159 --> 00:39:57,039
aku tidak akan membiarkan Tuan Tewarit
535
00:39:57,440 --> 00:39:58,920
menghilang dari pandanganku.
536
00:40:00,159 --> 00:40:03,480
Sama seperti yang kamu lakukan kepadaku, bukan?
537
00:40:06,039 --> 00:40:09,519
Kamu tidak bisa kendalikan hidup semua orang, Nyonya Chor Aueng.
538
00:40:09,920 --> 00:40:11,199
Tentu saja bisa.
539
00:40:11,440 --> 00:40:14,119
Aku melakukan ini karena niat baikku
540
00:40:14,289 --> 00:40:15,599
dan karena itu tindakan yang tepat.
541
00:40:16,329 --> 00:40:17,519
Kamu salah.
542
00:40:18,239 --> 00:40:21,239
Kamu melakukan itu karena ingin, Nyonya Chor Aueng.
543
00:40:22,840 --> 00:40:26,679
Tidak semua orang bisa memenuhi keinginanmu.
544
00:40:26,920 --> 00:40:28,289
Kamu harus belajar untuk merelakan.
545
00:40:29,360 --> 00:40:30,480
Tidak.
546
00:40:31,960 --> 00:40:33,920
Aku tidak rela jika orang yang kucintai
547
00:40:34,159 --> 00:40:35,960
membuat keputusan buruk
548
00:40:36,769 --> 00:40:38,199
seperti yang kamu lakukan.
549
00:40:38,400 --> 00:40:40,329
Jika kamu membuat keputusan yang lebih baik,
550
00:40:40,519 --> 00:40:44,159
Khum Wiangsawan akan dikenal oleh semua orang.
551
00:40:45,159 --> 00:40:48,000
Tidak ada yang tahu siapa kita.
552
00:41:21,159 --> 00:41:22,440
Tiankhum.
553
00:41:25,000 --> 00:41:26,360
Tiankhum.
554
00:41:29,400 --> 00:41:30,840
Tuan Tewarit.
555
00:41:31,840 --> 00:41:33,360
Tentu saja ini aku.
556
00:41:33,769 --> 00:41:36,159
Kenapa kamu belum mengunjungiku sejak kamu kembali?
557
00:41:36,639 --> 00:41:37,840
Begini.
558
00:41:37,960 --> 00:41:39,880
Aku baru saja kembali.
559
00:41:40,079 --> 00:41:41,880
Aku sangat ingin bertemu denganmu.
560
00:41:43,769 --> 00:41:45,809
Aku sangat merindukanmu, Tiankhum.
561
00:41:48,719 --> 00:41:50,000
Jangan lakukan itu.
562
00:41:50,119 --> 00:41:51,519
Pelankan suaramu
563
00:41:51,679 --> 00:41:53,159
atau orang akan melihat kita.
564
00:42:01,519 --> 00:42:02,960
Terima kasih banyak
565
00:42:04,199 --> 00:42:05,840
telah memberitahuku
566
00:42:06,519 --> 00:42:08,039
bahwa kamu masih ingin bersamaku.
567
00:42:08,840 --> 00:42:10,119
Tidak.
568
00:42:12,880 --> 00:42:14,039
Aku baru menyadari
569
00:42:15,599 --> 00:42:17,289
bahwa berselingkuh
570
00:42:17,519 --> 00:42:19,119
adalah hal yang sungguh keliru.
571
00:42:21,039 --> 00:42:23,440
Tiankhum, apa maksudmu? Tiankhum.
572
00:42:23,440 --> 00:42:24,719
Tunggu, Tiankhum.
573
00:42:24,719 --> 00:42:26,079
Tuan Tewarit.
574
00:42:34,559 --> 00:42:36,329
Kamu bicara dengan siapa?
575
00:42:38,199 --> 00:42:40,960
Aku bicara dengan alam.
576
00:42:43,360 --> 00:42:45,039
Kamu dari mana saja?
577
00:42:45,920 --> 00:42:48,599
Aku mengawasi para pelayan yang sedang menyiapkan makanan.
578
00:42:49,960 --> 00:42:51,639
Apa kamu lelah?
579
00:43:05,360 --> 00:43:07,239
In mungkin
580
00:43:07,400 --> 00:43:09,119
memperlakukan Ti dengan cara yang sama.
581
00:43:30,159 --> 00:43:32,840
Jika kamu menyakiti anak-anakku, aku akan membunuhmu.
582
00:43:33,840 --> 00:43:35,360
Ayah!
583
00:43:41,289 --> 00:43:42,559
Tiankhum.
584
00:43:43,119 --> 00:43:44,400
Tiankhum.
585
00:43:45,079 --> 00:43:46,400
Kamu bermimpi buruk?
586
00:43:47,000 --> 00:43:48,280
Oonhuen.
587
00:43:51,840 --> 00:43:53,360
Aku memimpikan Ayah.
588
00:43:55,599 --> 00:43:57,280
Kurasa Ayah sangat mengkhawatirkan kita.
589
00:44:03,000 --> 00:44:04,280
Ya.
590
00:44:05,400 --> 00:44:07,559
Ibu bilang Ayah sangat mengkhawatirkan kita.
591
00:44:12,599 --> 00:44:14,239
Menyakitkan bagiku untuk memikirkan itu.
592
00:44:16,119 --> 00:44:18,719
Jika saja Nyonya Chor Aueng membiarkanmu menari,
593
00:44:20,159 --> 00:44:22,480
Ayah pasti masih di sini bersama kita.
594
00:44:25,800 --> 00:44:27,719
Dia sungguh kejam.
595
00:44:28,559 --> 00:44:30,760
Pelankan suaramu
596
00:44:30,920 --> 00:44:32,679
atau kamu akan dicambuk.
597
00:44:34,639 --> 00:44:35,800
Oonhuen.
598
00:44:36,079 --> 00:44:38,280
Kamu bilang aku dan Tuan Tewarit saling mencintai.
599
00:44:38,480 --> 00:44:41,440
Apa dia tidak berusaha membantu kita?
600
00:44:43,519 --> 00:44:45,320
Apa kamu lupa lagi?
601
00:44:45,920 --> 00:44:48,000
Kamu sendiri yang bilang bahwa Tuan Tewarit
602
00:44:48,320 --> 00:44:51,400
memohon kepada Nyonya Chor Aueng untuk mengurangi hukuman kita.
603
00:44:54,199 --> 00:44:55,480
Apa aku memberitahumu itu?
604
00:44:57,039 --> 00:44:58,679
Apa kamu berbohong
605
00:44:58,920 --> 00:45:00,920
untuk melindungi Tuan Tewarit?
606
00:45:05,559 --> 00:45:07,480
Kamu berbohong, bukan?
607
00:45:08,039 --> 00:45:11,119
Kamu berbohong agar Tuan Tewarit mendapat pujian.
608
00:45:13,079 --> 00:45:14,679
Untuk apa aku melakukan itu?
609
00:45:14,960 --> 00:45:17,159
Semua orang memperingatkanmu bahwa cinta yang dia miliki untukmu
610
00:45:17,320 --> 00:45:19,199
tidaklah benar,
611
00:45:19,920 --> 00:45:21,880
tapi kamu terlalu keras kepala.
612
00:45:22,199 --> 00:45:24,079
Kamu bilang dia mencintaimu.
613
00:45:24,599 --> 00:45:26,039
Jadi, kamu berbohong
614
00:45:26,039 --> 00:45:29,119
dan mengarang cerita untuk membuktikan bahwa dia mencintaimu.
615
00:45:30,159 --> 00:45:32,039
Apa aku melakukan semua itu?
616
00:45:35,119 --> 00:45:36,440
Jadi, ini
617
00:45:37,400 --> 00:45:40,440
maksud orang-orang saat mereka bilang
618
00:45:41,320 --> 00:45:42,960
cinta bisa membutakan seseorang.
619
00:45:45,079 --> 00:45:47,880
Orang-orang berusaha membunuhmu.
620
00:45:50,519 --> 00:45:53,719
Kamu yang menyebabkan kekacauan ini, Tiankhum.
621
00:45:57,239 --> 00:45:58,639
Mereka berusaha membunuhku?
622
00:46:03,599 --> 00:46:06,159
Taengsa benar.
623
00:46:07,559 --> 00:46:09,440
Kamu sudah gila
624
00:46:09,559 --> 00:46:11,519
setelah lama dikejar.
625
00:46:15,679 --> 00:46:17,360
Biarkan semuanya berakhir di sini.
626
00:46:19,039 --> 00:46:20,320
Akhiri saja semuanya.
627
00:46:21,239 --> 00:46:23,559
Tolong jangan buat keadaan makin buruk.
628
00:46:26,159 --> 00:46:27,920
Bagaimana dengan mereka yang menyakitiku?
629
00:46:29,519 --> 00:46:31,559
Dibutuhkan dua orang untuk saling mencintai.
630
00:46:32,440 --> 00:46:35,280
Tidak adil jika hanya aku yang menerima konsekuensinya.
631
00:46:39,320 --> 00:46:41,440
Omong kosong apa lagi yang kamu bicarakan?
632
00:46:46,800 --> 00:46:48,400
Aku hanya bilang
633
00:46:50,440 --> 00:46:51,719
aku mengakui kejahatanku
634
00:46:52,119 --> 00:46:53,639
jika aku sungguh bersalah.
635
00:46:54,719 --> 00:46:56,039
Tapi jika aku tidak bersalah,
636
00:46:56,480 --> 00:46:58,199
aku akan membalas mereka
637
00:46:58,400 --> 00:47:00,199
yang telah menyakitiku.
638
00:47:23,199 --> 00:47:24,559
Tiankhum.
639
00:47:30,760 --> 00:47:32,360
Sudah kuduga kamu akan datang.
640
00:47:34,159 --> 00:47:36,480
Bagaimana kamu bisa begitu meremehkanku?
641
00:47:36,760 --> 00:47:38,119
Apa maksudmu?
642
00:47:38,599 --> 00:47:41,239
Kita hanya melakukan apa yang diinginkan hati kita.
643
00:47:41,480 --> 00:47:44,400
Aku merindukanmu, jadi, aku kemari untuk menunggumu.
644
00:47:44,920 --> 00:47:46,360
Kamu merindukanku
645
00:47:46,679 --> 00:47:48,159
dan sekarang kamu di sini.
646
00:47:48,679 --> 00:47:50,480
Kita di sini
647
00:47:50,760 --> 00:47:52,559
karena cinta.
648
00:47:55,360 --> 00:47:57,119
Ini saatnya membuat dia membayarnya.
649
00:47:57,719 --> 00:47:59,920
Kamu terlihat agak berbeda,
650
00:48:01,079 --> 00:48:02,280
tapi kamu
651
00:48:03,719 --> 00:48:05,159
masih tetap cantik.
652
00:48:06,119 --> 00:48:07,840
Seorang perayu seperti Tuan Tewarit
653
00:48:08,039 --> 00:48:10,360
tidak pernah mengatakan apa yang ada di pikirannya.
654
00:48:11,960 --> 00:48:13,239
Tiankhum.
655
00:48:13,559 --> 00:48:16,119
Kamu memakai tusuk konde yang kuberikan kepadamu?
656
00:48:21,440 --> 00:48:23,320
Kamu tahu kenapa?
657
00:48:27,199 --> 00:48:28,840
Karena aku mencintaimu.
658
00:48:31,760 --> 00:48:33,559
Aku mencintai dan menghargai
659
00:48:34,159 --> 00:48:36,840
semua yang kamu berikan kepadaku.
660
00:48:39,559 --> 00:48:42,199
Aku mengabdikan hidupku untukmu.
661
00:48:42,960 --> 00:48:45,239
Tolong jangan kecewakan aku.
662
00:48:47,559 --> 00:48:49,679
Aku tidak akan pernah melakukan itu.
663
00:48:50,559 --> 00:48:52,039
Tidakkah kamu ingat
664
00:48:53,719 --> 00:48:55,320
bahwa kamu istriku
665
00:48:55,920 --> 00:48:57,599
sebelum Nona Wongduen?
666
00:49:00,039 --> 00:49:01,519
Tiankhum, kamu adalah
667
00:49:02,400 --> 00:49:03,800
istriku tercinta.
668
00:50:10,280 --> 00:50:11,599
Nona.
669
00:50:12,280 --> 00:50:14,360
- Nona. - Ada apa, Paika?
670
00:50:14,559 --> 00:50:15,719
Tuan Tewarit.
671
00:50:16,199 --> 00:50:17,880
Tuan Tewarit dan Tiankhum.
672
00:50:20,280 --> 00:50:21,679
Tiankhum.
673
00:50:24,199 --> 00:50:25,559
Beraninya kamu.
674
00:50:53,639 --> 00:50:55,119
Kenapa kamu berhenti?
675
00:50:57,880 --> 00:51:00,000
Kamu takut Nona Wongduen
676
00:51:00,800 --> 00:51:02,719
melihat kita?
677
00:51:04,519 --> 00:51:07,840
Aku Tuan Tewarit. Aku tidak takut siapa pun.
678
00:51:08,519 --> 00:51:09,760
Lagi pula,
679
00:51:10,159 --> 00:51:12,079
aku mencintaimu,
680
00:51:12,559 --> 00:51:14,199
bukan Nona Wongduen.
681
00:51:18,079 --> 00:51:19,280
Malam ini,
682
00:51:19,559 --> 00:51:21,519
setelah semua orang tertidur,
683
00:51:22,679 --> 00:51:25,320
datanglah dan temui aku di bawah pohon ek India,
684
00:51:25,559 --> 00:51:27,159
tempat kita yang biasa.
685
00:51:27,320 --> 00:51:28,960
Kenapa kita harus bertemu?
686
00:51:31,400 --> 00:51:33,199
Jangan pura-pura bodoh.
687
00:51:37,119 --> 00:51:38,719
Aku sungguh tidak tahu.
688
00:51:39,960 --> 00:51:41,840
Aku lihat istriku cukup pelupa.
689
00:51:42,760 --> 00:51:44,199
Akan kuingatkan
690
00:51:44,519 --> 00:51:47,599
masa lalu kita semalaman.
691
00:51:53,079 --> 00:51:54,519
Tiankhum.
692
00:52:02,679 --> 00:52:04,639
Paika bilang kamu sudah kembali.
693
00:52:06,840 --> 00:52:09,800
Benar, Ibu. Tiankhum kembali dengan selamat.
694
00:52:10,679 --> 00:52:11,880
Baiklah.
695
00:52:11,880 --> 00:52:15,239
Dia bicara dan bersikap sedikit berbeda, Ibu.
696
00:52:15,480 --> 00:52:17,039
Namun,
697
00:52:17,239 --> 00:52:20,239
dia masih lancang seperti biasanya.
698
00:52:22,519 --> 00:52:25,159
Kenapa Ibu bilang begitu?
699
00:52:25,440 --> 00:52:27,039
Bukankah begitu, Tuan Tewarit?
700
00:52:28,840 --> 00:52:30,840
Ayahmu ingin bertemu denganmu.
701
00:52:31,199 --> 00:52:32,920
Temui dia di ruang belajar.
702
00:52:35,440 --> 00:52:37,039
Pergilah sekarang, Tuan Tewarit.
703
00:52:37,960 --> 00:52:39,360
Ya, Ibu.
704
00:52:53,199 --> 00:52:54,920
Beraninya kamu berdiri di hadapannya.
705
00:52:55,079 --> 00:52:56,679
Berlututlah, Tiankhum.
706
00:52:56,840 --> 00:52:58,079
Berlutut!
707
00:53:00,320 --> 00:53:01,719
Kamu sadar
708
00:53:01,960 --> 00:53:03,920
hukuman
709
00:53:04,039 --> 00:53:05,960
jika kamu tidak mematuhiku, bukan?
710
00:53:06,159 --> 00:53:07,840
Bagaimana aku bisa tidak mematuhimu?
711
00:53:07,840 --> 00:53:09,559
Jangan pura-pura bodoh.
712
00:53:09,760 --> 00:53:13,239
Jangan buat Nona Wongduen sedih
713
00:53:13,480 --> 00:53:16,159
dengan menjadi selir Tuan Tewarit.
714
00:53:18,239 --> 00:53:20,800
Nona Wongduen memperlakukanmu dengan sangat baik,
715
00:53:21,039 --> 00:53:23,719
tapi kamu mengkhianatinya. Dasar wanita licik.
716
00:53:24,079 --> 00:53:26,280
Apa benar Nona Wongduen memperlakukanku dengan baik?
717
00:53:27,199 --> 00:53:28,639
Dengarkan dia.
718
00:53:28,960 --> 00:53:31,159
Nyonya Chor Aueng, dengarkan dia.
719
00:53:31,719 --> 00:53:33,400
Kamu budak.
720
00:53:33,920 --> 00:53:35,400
Lancang sekali kamu.
721
00:53:35,639 --> 00:53:37,960
Kamu menyebut seseorang yang lebih dahulu sebagai selir?
722
00:53:39,039 --> 00:53:41,519
Bagiku, wanita yang datang belakangan
723
00:53:41,960 --> 00:53:43,280
adalah selirnya.
724
00:53:43,880 --> 00:53:45,719
Jaga ucapanmu, Tiankhum.
725
00:53:47,239 --> 00:53:49,199
Kamu tidak bisa menyalahkanku.
726
00:53:50,320 --> 00:53:52,480
Dibutuhkan dua orang untuk saling mencintai.
727
00:53:53,960 --> 00:53:57,159
Kamu mengerti ungkapan "Dibutuhkan dua orang untuk saling mencintai"?
728
00:54:00,519 --> 00:54:01,800
Kamu bingung,
729
00:54:02,159 --> 00:54:03,519
bukan?
730
00:54:03,800 --> 00:54:05,679
Kamu boleh bingung, tapi jangan bodoh.
731
00:54:06,039 --> 00:54:08,760
"Dibutuhkan dua orang untuk saling mencintai" berarti
732
00:54:09,079 --> 00:54:10,960
sekeras apa pun wanita itu merayu,
733
00:54:11,800 --> 00:54:14,000
tidak akan terjadi apa-apa jika pria itu
734
00:54:14,159 --> 00:54:15,760
tidak membalas rayuannya.
735
00:54:16,360 --> 00:54:17,760
Jangan lupa
736
00:54:18,119 --> 00:54:20,719
bahwa seorang wanita tidak bisa memanfaatkan pria
737
00:54:21,159 --> 00:54:22,920
tanpa persetujuan.
738
00:54:23,960 --> 00:54:26,119
Kenapa kamu menyalahkan wanita di atas segalanya?
739
00:54:26,119 --> 00:54:27,639
Pria itu juga salah.
740
00:54:27,760 --> 00:54:29,039
Kamu gila.
741
00:54:29,519 --> 00:54:30,920
Apa yang dia bicarakan?
742
00:54:31,920 --> 00:54:33,400
Kasar sekali.
743
00:54:35,960 --> 00:54:37,760
Tiankhum kembali
744
00:54:37,760 --> 00:54:39,920
sebagai orang yang lebih kejam, Nyonya.
745
00:54:40,079 --> 00:54:43,320
Paika, aku mungkin bukan Tiankhum.
746
00:54:43,800 --> 00:54:47,480
Mungkin, aku hantu yang akan membunuh siapa pun yang mengganggu
747
00:54:47,480 --> 00:54:50,880
tarian Tiankhum untuk menyembah Phra That Si Chom Thong.
748
00:54:54,039 --> 00:54:55,360
Nyonya Chor Aueng.
749
00:54:55,800 --> 00:54:57,920
Tiankhum mungkin sakit keras.
750
00:54:58,360 --> 00:55:00,599
Itu sebabnya dia bertingkah aneh.
751
00:55:01,199 --> 00:55:02,440
Kurasa sebaiknya
752
00:55:02,639 --> 00:55:05,119
kita biarkan saja dia istirahat.
753
00:55:07,719 --> 00:55:09,039
Nona Wongduen,
754
00:55:09,159 --> 00:55:11,280
kita tidak bisa membiarkannya menghina kita seperti ini.
755
00:55:11,679 --> 00:55:14,039
- Kumohon, Nyonya Chor Aueng. - Dengar.
756
00:55:14,519 --> 00:55:16,960
Hubungi aku begitu kamu memutuskan.
757
00:55:19,280 --> 00:55:20,639
Dasar wanita gila.
758
00:55:30,199 --> 00:55:32,239
Nyonya Chor Aueng akan menghukummu
759
00:55:32,440 --> 00:55:34,159
karena kamu menentangnya.
760
00:55:34,880 --> 00:55:37,960
Kamu lupa bagaimana kamu ditampar di pasar?
761
00:55:38,159 --> 00:55:39,679
Kamu bahkan tidak bicara saat itu.
762
00:55:40,000 --> 00:55:42,280
Apa aku ditampar di pasar? Siapa yang menamparku?
763
00:55:42,599 --> 00:55:45,360
Siapa lagi? Tentu saja Nona Wongduen.
764
00:55:48,480 --> 00:55:51,519
Bagaimana dia bisa menamparku?
765
00:55:52,760 --> 00:55:55,480
Apa kecemburuan membuatnya gila?
766
00:55:55,639 --> 00:55:57,760
Dia berhak menamparmu
767
00:55:57,920 --> 00:55:59,719
karena Tuan Tewarit adalah suaminya.
768
00:55:59,719 --> 00:56:01,199
Tapi aku lebih dahulu mendekati Tuan Tewarit.
769
00:56:01,320 --> 00:56:02,639
Sungguh tidak tahu malu.
770
00:56:02,800 --> 00:56:06,280
Kamu mungkin yang pertama, tapi kamu hanya wanita simpanan Tuan Tewarit.
771
00:56:06,960 --> 00:56:08,360
Jadi, semua ini salahku.
772
00:56:08,360 --> 00:56:09,519
- Ya. - Ya.
773
00:56:13,239 --> 00:56:14,760
Setelah sadar kamu salah,
774
00:56:15,280 --> 00:56:17,039
belum terlambat untuk mengubah dirimu.
775
00:56:17,679 --> 00:56:20,119
Jangan membuat masalah lagi.
776
00:56:20,719 --> 00:56:22,280
Kamu mengerti, Tiankhum?
777
00:56:35,960 --> 00:56:37,280
Bagaimana ini bisa terjadi?
778
00:56:37,960 --> 00:56:40,840
Tiankhum yang pertama, lalu seseorang mencuri kekasihnya
779
00:56:41,199 --> 00:56:43,159
dan dia dihukum karena itu.
780
00:56:44,679 --> 00:56:46,679
Ibu dan kakaknya juga membencinya karena itu.
781
00:56:47,840 --> 00:56:49,199
Ada apa dengan semua orang?
782
00:56:54,679 --> 00:56:56,599
Kita budak.
783
00:56:58,679 --> 00:56:59,960
Lalu kenapa?
784
00:57:00,079 --> 00:57:03,079
Budak harus tahu diri.
785
00:57:06,480 --> 00:57:07,960
Sekarang sudah dingin.
786
00:57:08,320 --> 00:57:10,519
Aku merebus air untukmu.
787
00:57:11,119 --> 00:57:13,440
Setelah mendidih, gunakan air itu untuk mandi.
788
00:57:13,559 --> 00:57:14,840
Itu akan membantumu tidur
789
00:57:15,360 --> 00:57:16,960
dan menjernihkan pikiranmu.
790
00:57:27,840 --> 00:57:29,679
Semua orang menyuruhku berhenti,
791
00:57:30,480 --> 00:57:32,440
tapi tidak ada yang memberitahuku alasannya,
792
00:57:34,079 --> 00:57:36,480
hanya karena aku seorang budak.
793
00:57:41,599 --> 00:57:44,400
Tiankhum, aku tahu kamu di sini.
794
00:57:44,760 --> 00:57:47,039
Jika jiwa kita satu
795
00:57:47,039 --> 00:57:48,559
dan kamu butuh bantuanku,
796
00:57:48,800 --> 00:57:50,719
kamu harus menunjukkan yang sebenarnya kepadaku.
797
00:57:51,440 --> 00:57:53,159
Kamu mendengarku, Tiankhum?
798
00:57:53,719 --> 00:57:54,960
Tiankhum.
799
00:58:45,159 --> 00:58:47,280
Labunya besar, Tiankhum.
800
00:58:47,960 --> 00:58:49,360
Labu.
801
00:58:50,159 --> 00:58:52,480
Aku ingin membeli ikan lagi.
802
00:58:52,639 --> 00:58:54,079
Mari kita beli.
803
00:58:58,119 --> 00:58:59,960
- Beri aku dua ikan. - Baiklah.
804
00:59:06,519 --> 00:59:07,840
Terima kasih.
805
00:59:14,880 --> 00:59:16,239
Tiankhum.
806
00:59:16,239 --> 00:59:18,039
- Salam. - Salam.
807
00:59:18,639 --> 00:59:20,039
Aku tidak percaya
808
00:59:20,360 --> 00:59:22,320
bahwa gadis polos seperti kamu
809
00:59:24,199 --> 00:59:26,239
berani merebut suami tuanmu.
810
00:59:29,400 --> 00:59:31,000
Kenapa kamu malu, Tiankhum?
811
00:59:31,519 --> 00:59:32,960
Tatap aku.
812
00:59:37,079 --> 00:59:38,760
- Tiankhum. - Kamu tidak mendengarnya?
813
00:59:38,760 --> 00:59:40,480
Lihat dia.
814
00:59:42,880 --> 00:59:45,559
Jangan berpura-pura takut, Tiankhum.
815
00:59:46,880 --> 00:59:48,760
Kamu tidak akan mengganggu kekasihku
816
00:59:49,519 --> 00:59:51,719
jika kamu memang takut padaku.
817
00:59:54,960 --> 00:59:57,039
Semuanya.
818
00:59:57,039 --> 00:59:58,360
Kemarilah.
819
00:59:58,480 --> 01:00:00,519
Lihat wanita penggoda ini!
820
01:00:00,760 --> 01:00:02,320
Lihat wajahnya.
821
01:00:02,519 --> 01:00:05,079
Dia berusaha mencuri suami tuannya.
822
01:00:05,320 --> 01:00:07,239
Lihatlah wajahnya.
823
01:00:13,360 --> 01:00:14,800
Sudah kuperingatkan,
824
01:00:14,920 --> 01:00:17,039
tapi kamu tidak mendengarkanku, Tiankhum.
825
01:00:17,400 --> 01:00:19,480
Adikmu sangat lancang.
826
01:00:19,679 --> 01:00:21,360
Tidak ada yang bisa menghilangkan
827
01:00:21,480 --> 01:00:23,119
kelancangannya.
828
01:00:23,679 --> 01:00:25,199
Aku harus memberimu pelajaran.
829
01:00:26,840 --> 01:00:28,159
Tiankhum.
830
01:00:29,679 --> 01:00:31,119
Itu tidak cukup.
831
01:00:42,960 --> 01:00:44,800
Kamu suka bau amis, bukan?
832
01:00:45,159 --> 01:00:47,920
Bau amis ini akan melekat padamu selama sisa hidupmu,
833
01:00:48,079 --> 01:00:49,360
Tiankhum.
834
01:00:52,679 --> 01:00:53,960
Paika.
835
01:00:54,800 --> 01:00:56,079
Ya, Nona?
836
01:01:08,280 --> 01:01:11,079
Air apa yang kamu tuangkan padanya?
837
01:01:11,519 --> 01:01:13,280
Air untuk mencuci kaki.
838
01:01:18,400 --> 01:01:20,440
Tidak perlu malu, Tiankhum.
839
01:01:20,840 --> 01:01:22,280
Kamu tidak akan melakukan
840
01:01:22,440 --> 01:01:24,960
hal-hal mengerikan seperti itu jika kamu sungguh malu.
841
01:01:25,679 --> 01:01:27,119
Ingat ini.
842
01:01:27,119 --> 01:01:29,599
Menjauhlah dari suamiku.
843
01:01:35,960 --> 01:01:38,400
Tiankhum.
844
01:01:40,760 --> 01:01:42,199
Nona.
845
01:01:44,719 --> 01:01:46,280
Kumohon.
846
01:01:47,880 --> 01:01:49,440
Aku mencintai Tuan Tewarit
847
01:01:49,880 --> 01:01:51,639
dan dia juga mencintaiku.
848
01:01:53,239 --> 01:01:54,760
Tuan Tewarit berjanji
849
01:01:55,800 --> 01:01:57,280
untuk menjagamu
850
01:01:57,960 --> 01:02:00,599
terlepas dari hubungannya denganku.
851
01:02:02,360 --> 01:02:04,559
Apa kamu begitu menginginkan suamiku?
852
01:02:05,199 --> 01:02:06,880
Beraninya kamu mengatakan itu kepadaku.
853
01:02:09,079 --> 01:02:10,239
Baiklah.
854
01:02:10,840 --> 01:02:12,679
Untuk membuktikan betapa kamu sangat menginginkannya,
855
01:02:13,039 --> 01:02:14,599
membungkuklah di hadapanku
856
01:02:15,960 --> 01:02:18,559
dan aku akan mengizinkanmu memiliki suamiku juga.
857
01:02:58,119 --> 01:02:59,599
Tiankhum.
858
01:03:05,280 --> 01:03:06,800
Aku bersedia melakukan apa pun.
859
01:03:09,679 --> 01:03:12,480
Tolong biarkan kami bersama.
860
01:03:14,480 --> 01:03:16,440
Tunjukkan belas kasihanmu.
861
01:03:17,119 --> 01:03:20,519
Tolong biarkan kami bersama.
862
01:03:40,119 --> 01:03:42,599
Dasar wanita menjijikkan!
863
01:03:43,199 --> 01:03:46,360
Aku tidak pernah melihat orang tidak tahu malu seperti kamu.
864
01:03:50,039 --> 01:03:52,480
Ingat ini, Penyihir.
865
01:03:53,199 --> 01:03:55,000
Aku tidak akan pernah
866
01:03:55,199 --> 01:03:57,000
merelakan suamiku kepadamu!
867
01:03:57,199 --> 01:04:00,280
Ingat itu!
868
01:04:00,480 --> 01:04:02,559
Ingat itu!
869
01:04:02,920 --> 01:04:04,199
Tolong hentikan, Nona.
870
01:04:06,679 --> 01:04:07,960
Tidak!
871
01:04:08,360 --> 01:04:10,000
Aku benci dia!
872
01:04:12,119 --> 01:04:13,480
Kamu tidak perlu menghargai dirimu,
873
01:04:13,800 --> 01:04:15,360
tapi tunjukkan rasa hormat kepada penguasa.
874
01:04:25,400 --> 01:04:26,760
Aku akan berhenti demi kamu.
875
01:04:30,440 --> 01:04:32,880
Tapi jika dia terus terlibat dengan suamiku,
876
01:04:34,599 --> 01:04:36,400
ini bukan akhir dari segalanya.
877
01:04:39,760 --> 01:04:41,719
Nona.
878
01:04:41,920 --> 01:04:43,199
Tidak!
879
01:04:44,199 --> 01:04:45,599
Nona!
880
01:04:45,760 --> 01:04:47,039
Tiankhum.
881
01:04:47,360 --> 01:04:48,880
Tiankhum.
882
01:04:49,360 --> 01:04:52,280
Dokter, jangan sentuh wanita tidak tahu malu itu.
883
01:04:52,760 --> 01:04:55,320
Seseorang harus menjahit lukanya.
884
01:04:55,519 --> 01:04:58,800
Aku setuju. Dia seharusnya tidak bersama pria lain.
885
01:04:58,920 --> 01:05:00,920
- Pergi! - Wanita tidak tahu malu!
886
01:05:06,920 --> 01:05:09,199
Hentikan!
887
01:05:09,360 --> 01:05:10,519
Hentikan!
888
01:05:19,599 --> 01:05:21,320
Diam!
889
01:05:26,960 --> 01:05:28,400
Aku akan membantumu.
890
01:05:28,760 --> 01:05:31,079
Tidak ada yang akan menyakiti kita lagi, Tiankhum.
891
01:05:32,920 --> 01:05:34,679
Kemarilah! Bangun!
892
01:05:38,280 --> 01:05:41,239
Lepaskan aku! Apa yang kamu inginkan dariku?
893
01:05:42,280 --> 01:05:43,480
Jangan bergerak!
894
01:05:44,719 --> 01:05:47,760
Kamu harus tahu apa yang kuinginkan denganmu.
895
01:05:50,039 --> 01:05:52,920
Kalian berdua, pegang dia.
896
01:05:53,239 --> 01:05:54,679
Jangan biarkan dia pergi.
897
01:06:04,039 --> 01:06:06,440
Datanglah jika kamu berani. Dasar pengecut.
898
01:06:11,159 --> 01:06:12,599
Dasar wanita jalang.
899
01:06:12,760 --> 01:06:15,480
Kamu mulai menyusahkanku saat kamu kembali.
900
01:06:15,960 --> 01:06:17,199
Kamu pembohong.
901
01:06:17,199 --> 01:06:19,360
Tidak ada yang menginginkanmu, tapi kamu menginginkan suamiku.
902
01:06:19,639 --> 01:06:20,800
Kamu bodoh!
903
01:06:21,599 --> 01:06:23,039
Itu kombo wombo.
904
01:06:24,519 --> 01:06:27,039
Nona, apa katanya?
905
01:06:27,480 --> 01:06:29,440
Kombinasi wombo?
906
01:06:35,800 --> 01:06:37,039
Lepaskan aku!
907
01:06:37,559 --> 01:06:38,679
Lihat!
908
01:06:39,280 --> 01:06:41,119
Akan kujelaskan jika kamu melepaskanku.
909
01:06:41,239 --> 01:06:43,360
Aku tidak akan menghinamu dengan kata-kataku,
910
01:06:43,599 --> 01:06:47,199
tapi aku akan mengalahkan kalian seperti Mike Tyson.
911
01:06:47,360 --> 01:06:50,159
Aku akan menjatuhkanmu dan pelayanmu selamanya.
912
01:06:51,039 --> 01:06:53,039
Beraninya kamu, Tiankhum!
913
01:06:53,239 --> 01:06:55,320
- Kamu pikir bisa mengalahkanku? - Ya!
914
01:06:58,440 --> 01:07:01,480
Ini untuk tamparan dan tendangan yang kamu berikan tempo hari.
915
01:07:03,280 --> 01:07:05,280
Dan ini untuk kemarin!
916
01:07:05,960 --> 01:07:07,400
Tiankhum!
917
01:07:11,360 --> 01:07:14,079
Dan ini hadiahku untukmu.
918
01:07:16,679 --> 01:07:19,239
Nona Wongduen, kumohon.
919
01:07:19,400 --> 01:07:21,280
Tolong jangan lukai Tiankhum.
920
01:07:21,400 --> 01:07:23,519
Dia mengalami gangguan jiwa.
921
01:07:24,960 --> 01:07:27,360
Siapa yang tahu, mungkin aku hantu.
922
01:07:36,599 --> 01:07:37,920
Sing.
923
01:07:39,639 --> 01:07:40,960
Lepaskan dia.
924
01:07:42,159 --> 01:07:43,440
Lepaskan aku.
925
01:07:47,840 --> 01:07:49,960
Jika kamu tidak mau aku menyakitinya,
926
01:07:50,280 --> 01:07:52,079
katakan kepadanya
927
01:07:52,679 --> 01:07:54,760
untuk berhenti merayu suamiku.
928
01:07:56,840 --> 01:07:58,159
Apa dia merayu Tuan Tewarit?
929
01:07:59,840 --> 01:08:02,559
Kapan dia merayu Tuan Tewarit?
930
01:08:03,079 --> 01:08:05,119
Dia bahkan tidak bisa menatap matanya.
931
01:08:06,159 --> 01:08:07,480
Begitukah?
932
01:08:07,639 --> 01:08:10,039
Kampor, dengarkan baik-baik.
933
01:08:10,199 --> 01:08:11,719
Tiankhum
934
01:08:11,719 --> 01:08:14,679
membiarkan Tuan Tewarit memeluknya di depan umum
935
01:08:14,840 --> 01:08:16,569
di siang hari.
936
01:08:19,239 --> 01:08:20,649
Benarkah itu, Tiankhum?
937
01:08:22,199 --> 01:08:24,000
Aku tidak melakukan apa pun, Bu.
938
01:08:24,920 --> 01:08:27,039
Aku sedang berjalan-jalan,
939
01:08:27,800 --> 01:08:30,840
lalu Tuan Tewarit memanggilku
940
01:08:31,399 --> 01:08:32,880
dan menyentuhku.
941
01:08:34,529 --> 01:08:36,039
Sungguh tidak tahu malu.
942
01:08:36,439 --> 01:08:38,359
Setidaknya aku tidak kejam seperti kamu,
943
01:08:38,649 --> 01:08:39,920
Tukang fitnah.
944
01:08:49,800 --> 01:08:51,800
Jadi, ini yang terjadi saat seekor anjing disiram air mendidih.
945
01:08:53,079 --> 01:08:54,319
Tiankhum.
946
01:08:54,319 --> 01:08:56,000
Sing, tangkap dia!
947
01:08:56,000 --> 01:08:58,649
Dia menyiram air mendidih ke arahku! Akan kubakar dia sampai mati!
948
01:09:01,439 --> 01:09:02,960
Paika!
949
01:09:03,960 --> 01:09:05,720
Tiankhum! Dasar kurang ajar!
950
01:09:17,079 --> 01:09:18,239
Kamu lagi.
951
01:09:18,399 --> 01:09:20,119
- Louis. - Tiankhum!
952
01:09:21,119 --> 01:09:22,399
Louis.
953
01:09:27,279 --> 01:09:29,159
Tiankhum, berhenti di sana!
954
01:09:31,569 --> 01:09:33,649
Di mana kamu, Tiankhum? Ayolah.
955
01:09:51,439 --> 01:09:52,569
Tiankhum!
956
01:09:56,680 --> 01:09:58,079
Dia sudah pergi, Sing.
957
01:09:58,439 --> 01:09:59,960
Mungkinkah dia hantu?
958
01:10:04,649 --> 01:10:05,800
Sing.
959
01:10:05,960 --> 01:10:08,079
Di mana Tiankhum? Ke mana dia pergi?
960
01:10:08,319 --> 01:10:09,609
Kami mengikutinya,
961
01:10:10,079 --> 01:10:11,439
tapi kami kehilangan dia.
962
01:10:13,479 --> 01:10:14,760
Dasar bodoh.
963
01:10:15,119 --> 01:10:17,279
Paika, kamu menendangku.
964
01:10:17,800 --> 01:10:19,039
Aku akan memberimu pelajaran!
965
01:10:19,039 --> 01:10:20,199
Nona, tolong aku!
966
01:10:20,319 --> 01:10:22,079
Kamu tidak sopan, Sing.
967
01:10:23,039 --> 01:10:25,760
Jangan membuatku mengirimmu kembali ke Chiang Chan.
968
01:10:27,279 --> 01:10:28,800
Aku tidak bersikap kasar.
969
01:10:29,119 --> 01:10:30,960
Sihirku akan menghilang
970
01:10:31,880 --> 01:10:33,399
jika aku dihina oleh seorang wanita.
971
01:10:36,479 --> 01:10:38,439
Aku akan selalu setia kepadamu.
972
01:10:39,319 --> 01:10:40,720
Aku bersedia membuktikan kesetiaanku
973
01:10:40,720 --> 01:10:42,439
- dengan... - Sing, berhenti bicara.
974
01:10:42,609 --> 01:10:43,760
Tapi aku...
975
01:10:45,119 --> 01:10:46,399
Diam
976
01:10:46,800 --> 01:10:49,239
dan bawa Tiankhum ke hadapanku.
977
01:10:49,569 --> 01:10:51,000
Jika kamu tidak bisa menemukannya,
978
01:10:51,000 --> 01:10:52,840
jangan pernah datang ke hadapanku lagi.
979
01:10:58,649 --> 01:11:00,359
Rasakan itu.
980
01:11:08,960 --> 01:11:11,079
Mari berpencar dan cari dia.
981
01:11:11,609 --> 01:11:12,760
Ayo!
982
01:11:17,199 --> 01:11:18,960
Kenapa Nona Wongduen mengunjungi Tiankhum?
983
01:11:19,159 --> 01:11:22,239
Dia mungkin kesal karena kamu dan Tiankhum bertemu.
984
01:11:25,609 --> 01:11:27,439
Apa Tiankhum akan kabur lagi?
985
01:11:28,359 --> 01:11:30,039
Aku tidak tahu.
986
01:11:30,359 --> 01:11:32,680
Kamu penerus berikutnya.
987
01:11:33,000 --> 01:11:35,359
Kamu bisa memiliki banyak wanita simpanan sesuka hatimu.
988
01:11:35,960 --> 01:11:38,960
Kenapa kamu tidak bicara dengan ibumu soal ini?
989
01:11:39,800 --> 01:11:42,039
Kamu tahu betapa Ibu membenci Tiankhum.
990
01:11:42,239 --> 01:11:44,000
Dia membenci Tiankhum bahkan sebelum Kaew mati.
991
01:11:44,359 --> 01:11:47,279
Ibuku tidak keberatan jika itu wanita lain.
992
01:11:47,680 --> 01:11:49,199
Masalahnya, ini Tiankhum.
993
01:11:51,319 --> 01:11:53,359
Kamu akan melakukan sesuatu?
994
01:11:55,319 --> 01:11:56,439
Tentu saja.
995
01:11:56,609 --> 01:11:59,800
Aku tidak suka mereka mencelakai Tiankhum.
996
01:12:00,649 --> 01:12:04,529
Tiankhum tetap istri pertamaku.
997
01:12:05,840 --> 01:12:07,840
Tiankhum akan sangat bahagia
998
01:12:08,039 --> 01:12:10,000
jika dia mendengarmu.
999
01:12:13,319 --> 01:12:14,649
Dengar.
1000
01:12:14,649 --> 01:12:16,960
Semua orang tahu dia kembali
1001
01:12:17,319 --> 01:12:19,159
jadi, akan sulit bagi kami untuk bertemu.
1002
01:12:19,399 --> 01:12:22,479
Aku ingin kamu menjadi mata dan telingaku.
1003
01:12:22,649 --> 01:12:25,239
Laporkan semuanya kepadaku.
1004
01:12:25,399 --> 01:12:26,649
Kamu mengerti?
1005
01:12:27,529 --> 01:12:28,760
Ya, Tuan.
1006
01:12:33,279 --> 01:12:34,529
Nona Wongduen.
1007
01:12:39,119 --> 01:12:40,439
Kamu dari mana saja?
1008
01:12:43,800 --> 01:12:46,119
Aku bicara dengan pelayan di dapur
1009
01:12:46,760 --> 01:12:49,920
tentang persembahan biksu besok.
1010
01:12:51,760 --> 01:12:54,800
Nona Wongduen ingin menyingkirkan semua nasib sial...
1011
01:12:54,800 --> 01:12:56,119
Cukup, Paika.
1012
01:13:01,119 --> 01:13:02,680
Kamu bisa pergi, Khampaeng.
1013
01:13:03,159 --> 01:13:06,319
Pastikan kamu mengurus semuanya.
1014
01:13:06,840 --> 01:13:08,199
Baik, Tuan.
1015
01:13:34,960 --> 01:13:36,319
Kamu aman sekarang.
1016
01:13:37,399 --> 01:13:38,920
Terima kasih, Louis.
1017
01:13:47,000 --> 01:13:48,479
Maafkan aku.
1018
01:13:49,720 --> 01:13:52,479
Setiap kali aku melihatmu, kamu selalu lari dari sesuatu.
1019
01:13:53,279 --> 01:13:56,239
Aku tidak tahu berapa lama aku harus berlari.
1020
01:13:57,680 --> 01:14:00,649
Kurasa aku akan terus lari sampai menemukan cara membalas mereka.
1021
01:14:03,569 --> 01:14:06,199
Sekali lagi terima kasih, Louis.
1022
01:14:08,720 --> 01:14:10,319
Kali ini kamu menyebut namaku dengan benar.
1023
01:14:10,720 --> 01:14:12,800
Kamu selalu bersamaku.
1024
01:14:15,479 --> 01:14:18,479
Aku tidak merayumu,
1025
01:14:19,039 --> 01:14:20,960
tapi kamu selalu bersamaku.
1026
01:14:21,279 --> 01:14:22,720
Sekarang dan
1027
01:14:22,920 --> 01:14:24,479
di masa depan.
1028
01:14:29,529 --> 01:14:31,800
Mobil kita cukup besar hari ini.
1029
01:14:34,199 --> 01:14:36,479
Kamu tahu mobil?
1030
01:14:37,039 --> 01:14:38,319
Tentu saja.
1031
01:14:38,529 --> 01:14:41,960
Ada banyak mobil di tempat asalku.
1032
01:14:42,199 --> 01:14:44,079
Sebenarnya aku juga pembalap.
1033
01:14:44,609 --> 01:14:47,800
Tapi mereka mulai menerapkan batas kecepatan
1034
01:14:47,920 --> 01:14:49,720
dan orang-orang menyuruhku berhati-hati,
1035
01:14:50,119 --> 01:14:51,960
jadi, aku menyetir lebih lambat sekarang.
1036
01:14:53,279 --> 01:14:54,960
Cara bicaramu aneh.
1037
01:14:56,609 --> 01:14:57,920
Apa itu pembalap?
1038
01:14:58,159 --> 01:15:01,479
Ada banyak kata-kata slang di duniaku.
1039
01:15:01,680 --> 01:15:03,239
Orang sering mengejekku.
1040
01:15:03,569 --> 01:15:05,159
Ada yang bilang
1041
01:15:05,680 --> 01:15:07,079
aku sangat seksi.
1042
01:15:07,680 --> 01:15:10,880
Ada yang menyebutku "perebut suami orang".
1043
01:15:11,119 --> 01:15:13,039
Teman-temanku bilang aku wanita yang tegar,
1044
01:15:13,199 --> 01:15:15,649
tapi teman-teman Ti bilang aku pembohong.
1045
01:15:19,399 --> 01:15:20,760
Aku akan berhenti.
1046
01:15:20,760 --> 01:15:22,880
Orang-orang sudah berpikir aku gila.
1047
01:15:24,569 --> 01:15:26,359
Kamu mau ke mana?
1048
01:15:27,159 --> 01:15:28,960
Aku akan pulang.
1049
01:15:30,840 --> 01:15:33,609
Aku iri padamu karena memiliki rumah untuk kembali.
1050
01:15:34,960 --> 01:15:36,720
Aku belum bisa pulang.
1051
01:15:41,880 --> 01:15:44,720
Bagaimana jika kamu menemaniku malam ini?
1052
01:15:46,159 --> 01:15:48,039
Kamu bisa memutuskan mau ke mana besok.
1053
01:15:54,199 --> 01:15:57,199
Apa tetap bersamaku membuatmu tidak nyaman?
1054
01:15:59,569 --> 01:16:00,760
Tidak.
1055
01:16:01,119 --> 01:16:03,239
Aku hanya penasaran
1056
01:16:03,920 --> 01:16:05,920
jika aku harus naik gajah.
1057
01:16:08,119 --> 01:16:09,279
Tentu saja.
1058
01:16:09,529 --> 01:16:10,760
Kalau begitu,
1059
01:16:11,199 --> 01:16:12,760
bawa aku bersamamu
1060
01:16:13,439 --> 01:16:17,319
sebelum seseorang mendatangiku lagi.
1061
01:16:23,479 --> 01:16:24,720
Maafkan aku.
1062
01:16:24,960 --> 01:16:26,279
Jangan khawatir.
1063
01:16:55,159 --> 01:16:56,649
Bukankah sudah kubilang
1064
01:16:56,920 --> 01:16:59,239
untuk tidak menunjukkan wajahmu lagi?
1065
01:16:59,760 --> 01:17:02,569
Kenapa kamu di sini, Bodoh?
1066
01:17:05,159 --> 01:17:06,609
Nona, aku sudah berusaha,
1067
01:17:06,880 --> 01:17:09,439
tapi aku tidak bisa menemukannya.
1068
01:17:11,159 --> 01:17:13,880
Kurasa seseorang datang untuk membantunya.
1069
01:17:15,319 --> 01:17:16,880
Berhentilah membuat alasan.
1070
01:17:17,079 --> 01:17:20,399
Tidak ada yang mau membantu budak seperti Tiankhum.
1071
01:17:22,239 --> 01:17:23,609
Mungkin dokter itu membantunya.
1072
01:17:24,720 --> 01:17:26,079
Bagaimana mungkin?
1073
01:17:26,529 --> 01:17:29,039
Itu mungkin saja. Tidakkah kamu ingat
1074
01:17:29,159 --> 01:17:31,529
bagaimana dokter itu selalu ada
1075
01:17:31,840 --> 01:17:33,680
setiap kali Tiankhum dalam masalah?
1076
01:17:36,159 --> 01:17:39,529
Nona, apa dokter menyukai Tiankhum?
1077
01:17:41,760 --> 01:17:43,359
Akankah setiap pria
1078
01:17:43,529 --> 01:17:45,840
jatuh cinta dengan selir itu?
1079
01:17:47,079 --> 01:17:48,359
Sing.
1080
01:17:48,960 --> 01:17:52,569
Pergi ke Paviliun Ya Saeng Khum Ma dan bawa Tiankhum
1081
01:17:52,720 --> 01:17:53,920
segera.
1082
01:17:54,279 --> 01:17:55,720
Kamu yakin, Nona?
1083
01:17:55,960 --> 01:17:58,359
Bukan hanya dokter yang berada di Paviliun Ya Saeng Khum Ma.
1084
01:17:59,000 --> 01:18:01,720
Bapa Agung McGilvary juga ada di sana.
1085
01:18:02,239 --> 01:18:03,720
Dia benar, Nona.
1086
01:18:03,880 --> 01:18:06,609
Tuan Wiangsawan mungkin akan mendengarnya.
1087
01:18:06,960 --> 01:18:08,239
Aku tidak peduli.
1088
01:18:08,479 --> 01:18:11,720
Bawakan aku Tiankhum, kalian berdua.
1089
01:18:12,159 --> 01:18:14,920
Kalian akan dihukum berat jika gagal.
1090
01:18:23,960 --> 01:18:27,399
Tiankhum, kamu hanya menyebabkan masalah bagi semua orang.
1091
01:18:53,000 --> 01:18:54,439
Minumlah air.
1092
01:18:57,039 --> 01:18:58,359
Terima kasih.
1093
01:18:59,119 --> 01:19:00,239
Louis.
1094
01:19:01,199 --> 01:19:02,880
Siapa orang di foto itu?
1095
01:19:04,649 --> 01:19:06,119
Dia Kawilorot,
1096
01:19:06,680 --> 01:19:08,720
penguasa Chiang Mai saat ini.
1097
01:19:09,920 --> 01:19:11,649
Kawilorot.
1098
01:19:13,720 --> 01:19:16,119
Aku meminta Bapa Agung McGilvary untuk tetap di sini.
1099
01:19:17,720 --> 01:19:19,079
Bapa Agung McGilvary?
1100
01:19:21,199 --> 01:19:22,680
Siapa itu?
1101
01:19:24,279 --> 01:19:26,569
Dia misionaris Kristen.
1102
01:19:27,319 --> 01:19:28,569
Orang-orang di Chiang Mai
1103
01:19:28,800 --> 01:19:31,529
mengenal Daniel sebagai Bapa Agung McGilvary.
1104
01:19:32,960 --> 01:19:34,279
Dia seperti seorang ayah
1105
01:19:34,569 --> 01:19:36,399
bagiku.
1106
01:19:38,399 --> 01:19:40,720
Kamu sudah memberi tahu ayahmu
1107
01:19:41,079 --> 01:19:42,880
aku ingin bermalam?
1108
01:19:44,359 --> 01:19:45,609
Tidak.
1109
01:19:45,920 --> 01:19:48,760
Aku bilang warga butuh bantuan dan tempat menginap malam ini.
1110
01:19:53,079 --> 01:19:54,680
Jadi, ini adalah Paviliun Ya Saeng Khum Ma.
1111
01:19:55,920 --> 01:19:57,609
Aku merasakan kehangatan
1112
01:19:57,800 --> 01:19:59,529
saat aku masuk ke tempat ini.
1113
01:20:01,720 --> 01:20:02,960
Louis.
1114
01:20:03,649 --> 01:20:06,359
Terima kasih sekali lagi karena selalu
1115
01:20:06,720 --> 01:20:08,569
berada di sisiku.
1116
01:20:12,920 --> 01:20:14,760
Aku menyiapkan kamar tidur itu untukmu.
1117
01:20:16,680 --> 01:20:19,569
Jika kamu tidak tahu harus ke mana besok,
1118
01:20:20,239 --> 01:20:22,960
aku akan membawamu ke pasar pagi di depan Kuil Phra Singh.
1119
01:20:25,609 --> 01:20:26,880
Terima kasih.
1120
01:20:28,569 --> 01:20:30,880
Aku akan mengingat semuanya di sini,
1121
01:20:32,159 --> 01:20:34,279
terutama kamu, Louis.
1122
01:20:47,649 --> 01:20:49,439
"Chiang Mai"
1123
01:20:51,000 --> 01:20:52,960
"Pasangan yang dijodohkan"
1124
01:20:53,840 --> 01:20:55,760
"Memamerkan kemesraan di Chiang Mai"
1125
01:20:55,760 --> 01:20:56,920
Lihat dia.
1126
01:20:56,920 --> 01:20:58,920
Dia bilang tidak ada apa-apa antara dia dan In.
1127
01:20:59,119 --> 01:21:00,720
Lalu dia muncul
1128
01:21:00,920 --> 01:21:02,960
di berita bersama Ben hanya untuk membuat In cemburu.
1129
01:21:07,720 --> 01:21:09,649
Aku tidak tahu harus bagaimana lagi dengannya.
1130
01:21:10,529 --> 01:21:13,239
Ini mudah. Tunggu sampai In bosan dengannya.
1131
01:21:13,649 --> 01:21:15,359
Saat seorang pria bosan dengan wanita simpanannya,
1132
01:21:15,529 --> 01:21:17,720
dia akan memanfaatkan istrinya
1133
01:21:17,720 --> 01:21:20,920
untuk menyingkirkan wanita simpanannya perlahan-lahan.
1134
01:21:22,119 --> 01:21:23,920
Kamu bisa tenang, Ti.
1135
01:21:23,920 --> 01:21:26,529
Jangan melibatkan dirimu dalam semua drama itu.
1136
01:21:27,039 --> 01:21:28,569
Makin kamu mengamuk,
1137
01:21:28,760 --> 01:21:30,720
makin In ingin bersama Kalin.
1138
01:21:37,279 --> 01:21:38,359
Ti.
1139
01:21:38,609 --> 01:21:40,439
Ayo cari udara segar di luar.
1140
01:21:41,119 --> 01:21:42,399
Ayolah.
1141
01:21:44,399 --> 01:21:45,479
Ayolah.
1142
01:21:55,239 --> 01:21:57,279
Entah kenapa terasa panas.
1143
01:21:58,609 --> 01:22:01,279
Makin aku melihat lampu-lampu kota ini,
1144
01:22:02,680 --> 01:22:04,439
makin panas rasanya.
1145
01:22:05,880 --> 01:22:07,569
Pikiranmu pasti terganggu.
1146
01:22:10,239 --> 01:22:11,720
Rasanya seperti
1147
01:22:12,649 --> 01:22:15,279
aku dibakar hidup-hidup.
1148
01:22:20,569 --> 01:22:22,199
Apa kamu sakit, Ti?
1149
01:22:22,399 --> 01:22:24,000
Kamu mau masuk?
1150
01:22:28,119 --> 01:22:29,569
Dengar, Ti.
1151
01:22:29,800 --> 01:22:31,680
Jangan khawatir.
1152
01:22:33,479 --> 01:22:35,479
Bagaimana bisa aku tidak khawatir?
1153
01:22:36,840 --> 01:22:38,800
Aku sangat menyedihkan.
1154
01:22:40,649 --> 01:22:42,649
Ibu mertuaku berasal dari Chiang Mai.
1155
01:22:44,119 --> 01:22:46,079
Suamiku juga ada di sini sekarang.
1156
01:22:47,479 --> 01:22:49,529
Tapi aku menginap di hotel.
1157
01:22:50,840 --> 01:22:53,039
Ada solusi untuk setiap masalah, Ti.
1158
01:22:53,279 --> 01:22:56,960
Aku yakin kamu bisa memenangkan hati In
1159
01:22:57,159 --> 01:22:59,439
dan ibu mertuamu
1160
01:22:59,920 --> 01:23:01,439
jika kamu tetap tenang.
1161
01:23:03,609 --> 01:23:05,159
Jangan khawatir.
1162
01:23:05,319 --> 01:23:07,880
Aku selalu ada untukmu.
1163
01:23:13,399 --> 01:23:15,199
Ayo, Ti.
1164
01:23:16,840 --> 01:23:18,479
Jangan khawatir.
1165
01:23:32,800 --> 01:23:37,000
Maaf, nomor yang Anda tuju sedang tidak dapat dihubungi.
1166
01:23:54,399 --> 01:23:56,569
Sial. Kamu di mana, Lin?
1167
01:24:00,680 --> 01:24:02,720
Aku akan menemukanmu.
1168
01:24:15,039 --> 01:24:16,529
Jika aku menjadi In,
1169
01:24:17,359 --> 01:24:19,529
aku akan menjagamu dengan baik.
1170
01:24:20,279 --> 01:24:22,880
Aku tidak akan pernah menyakitimu.
1171
01:24:24,159 --> 01:24:25,920
Aku mencintaimu, Ti.
1172
01:25:13,159 --> 01:25:15,479
"Kalin"
1173
01:25:27,239 --> 01:25:29,279
Kurasa kamu tidak bisa menemukan wanita simpananmu.
1174
01:25:29,760 --> 01:25:32,319
Itu sebabnya kamu minum-minum agar merasa lebih baik.
1175
01:25:33,960 --> 01:25:35,800
Lin marah padaku.
1176
01:25:36,199 --> 01:25:38,399
Kami akan kembali bersama lagi. Tidak ada yang perlu dikhawatirkan.
1177
01:25:38,840 --> 01:25:40,439
Kamu yakin soal itu?
1178
01:25:42,649 --> 01:25:45,439
In Wiang-raming
1179
01:25:45,649 --> 01:25:47,359
kehilangan pesonanya.
1180
01:25:47,720 --> 01:25:49,649
Ibu rasa kabar mengenai
1181
01:25:50,159 --> 01:25:52,529
wanita simpananmu dan kekasih barunya benar.
1182
01:25:56,079 --> 01:25:57,960
Ibu sangat penasaran
1183
01:25:58,199 --> 01:26:00,399
apa yang kamu lihat darinya.
1184
01:26:01,159 --> 01:26:02,680
Dahulu,
1185
01:26:02,880 --> 01:26:07,159
kamu mengencani banyak artis, model, dan kontestan kontes kecantikan.
1186
01:26:09,479 --> 01:26:12,800
Ti mungkin tidak tahu, tapi ibu tahu.
1187
01:26:14,680 --> 01:26:17,840
Jangan biarkan wanita ini memengaruhi pekerjaanmu.
1188
01:26:18,529 --> 01:26:20,039
Kamu mengerti?
1189
01:26:21,000 --> 01:26:23,000
Ibu bertanya, kamu mengerti, In?
1190
01:26:25,800 --> 01:26:27,039
Ya.
1191
01:27:05,880 --> 01:27:07,239
Apa yang kamu lihat?
1192
01:27:08,159 --> 01:27:10,159
Aku hanya melihat-lihat.
1193
01:27:12,649 --> 01:27:13,960
Kamu bohong.
1194
01:27:15,079 --> 01:27:16,569
Kamu menatapku.
1195
01:27:18,760 --> 01:27:21,529
Kamu menatapku saat aku berpaling.
1196
01:27:22,199 --> 01:27:24,399
Tapi saat aku menatap matamu,
1197
01:27:25,319 --> 01:27:26,760
kamu menghindar.
1198
01:27:26,960 --> 01:27:28,560
Kamu curang.
1199
01:27:29,680 --> 01:27:31,119
Aku tidak curang.
1200
01:27:32,119 --> 01:27:34,399
Kalau begitu, jangan menghindar.
1201
01:27:37,720 --> 01:27:39,119
Bagus.
1202
01:27:39,359 --> 01:27:41,399
Yang pertama berpaling akan kalah.
1203
01:28:15,039 --> 01:28:16,279
Nona.
1204
01:28:20,880 --> 01:28:23,359
Kamu berpaling. Kamu kalah.
1205
01:28:24,800 --> 01:28:26,159
Ya.
1206
01:28:27,760 --> 01:28:29,880
Aku selalu kalah darimu,
1207
01:28:30,640 --> 01:28:32,359
dalam setiap kehidupan.
1208
01:28:34,920 --> 01:28:36,640
Aku tidak tahan dengan tatapanmu.
1209
01:28:37,760 --> 01:28:39,960
Apa hukumanmu?
1210
01:28:42,079 --> 01:28:43,520
Baiklah.
1211
01:28:46,279 --> 01:28:48,239
Bagaimana jika kita bertemu di setiap kehidupan?
1212
01:28:48,960 --> 01:28:50,319
Tentu.
1213
01:28:50,319 --> 01:28:52,479
Kalau begitu, mari kita bertemu di setiap kehidupan.
1214
01:29:02,239 --> 01:29:04,840
Kita di pasar pagi di depan Kuil Phra Singh.
1215
01:29:11,399 --> 01:29:13,359
Turun.
1216
01:29:26,239 --> 01:29:28,239
Ayolah. Ayo jalan-jalan.
1217
01:29:34,760 --> 01:29:37,560
Orang-orang akan membicarakanku di belakangku
1218
01:29:37,880 --> 01:29:39,560
jika mereka melihat kita bergandengan tangan, Louis.
1219
01:29:42,520 --> 01:29:43,880
Maafkan aku.
1220
01:29:59,239 --> 01:30:00,800
Aku memimpikan tempat ini.
1221
01:30:02,479 --> 01:30:03,720
Apa kamu bilang?
1222
01:30:05,000 --> 01:30:08,159
Aku bermimpi aku diserang di sini.
1223
01:30:09,760 --> 01:30:13,359
Aku diserang dan diremehkan.
1224
01:30:14,119 --> 01:30:16,439
Tapi untungnya, kamu datang
1225
01:30:16,600 --> 01:30:18,439
dan menyelamatkanku.
1226
01:30:19,399 --> 01:30:20,960
Kamu tidak bermimpi, Tiankhum.
1227
01:30:25,319 --> 01:30:26,600
Apa aku
1228
01:30:30,399 --> 01:30:32,159
ditampar
1229
01:30:33,239 --> 01:30:35,199
dan wajahku ditendang di sini?
1230
01:30:38,039 --> 01:30:39,399
Tiankhum.
1231
01:30:46,760 --> 01:30:48,399
Bukan itu saja.
1232
01:30:50,960 --> 01:30:53,039
Dia memaksaku berlutut di hadapannya.
1233
01:31:04,960 --> 01:31:06,439
Kamu ingat.
1234
01:31:08,199 --> 01:31:09,760
Aku tidak ingat.
1235
01:31:10,119 --> 01:31:12,920
Tapi sudah jelas bahwa itu sungguh terjadi.
1236
01:31:16,239 --> 01:31:17,760
Jika ada kesempatan,
1237
01:31:18,960 --> 01:31:20,640
aku akan membalas mereka.
1238
01:31:26,680 --> 01:31:28,840
Aku harus melakukan ini sendiri.
1239
01:31:30,359 --> 01:31:31,680
Apa maksudmu?
1240
01:31:31,680 --> 01:31:34,279
Nona Wongduen menyuruhku mencari Tiankhum
1241
01:31:34,479 --> 01:31:36,159
karena kamu tidak berguna.
1242
01:31:39,319 --> 01:31:40,920
Temukan dia dan tangkap dia
1243
01:31:41,039 --> 01:31:42,560
jika kamu bisa.
1244
01:31:42,960 --> 01:31:45,640
Kali terakhir, kamu dan yang lainnya
1245
01:31:46,079 --> 01:31:47,439
tidak bisa menahannya.
1246
01:31:50,640 --> 01:31:54,199
Tiankhum pasti kerasukan
1247
01:31:54,199 --> 01:31:56,239
atau terpengaruh oleh sihir hitam.
1248
01:31:56,399 --> 01:31:58,119
Dia tidak mungkin berubah seperti ini.
1249
01:32:04,640 --> 01:32:07,399
Dia mungkin hantu.
1250
01:32:08,439 --> 01:32:11,199
Itu akan menjelaskan bagaimana dia kembali.
1251
01:32:12,359 --> 01:32:13,560
Ya.
1252
01:32:14,119 --> 01:32:15,680
Aku hantu.
1253
01:32:15,800 --> 01:32:18,800
Aku kembali untuk membunuh kalian semua.
1254
01:32:18,960 --> 01:32:20,199
Tiankhum!
1255
01:32:20,359 --> 01:32:23,319
Ya, aku Tiankhum, ratu dari semua orang.
1256
01:32:23,520 --> 01:32:24,960
Aku juga ratumu.
1257
01:32:26,119 --> 01:32:27,439
Tiankhum!
1258
01:32:28,279 --> 01:32:31,880
Tidak ada hantu yang bisa muncul di siang hari.
1259
01:32:32,079 --> 01:32:33,880
Dia juga bicara kasar.
1260
01:32:33,880 --> 01:32:35,960
Kurasa dia bukan hantu, Sing.
1261
01:32:36,560 --> 01:32:39,279
Jika kamu ingin tahu aku hantu atau bukan,
1262
01:32:39,439 --> 01:32:42,239
mendekat dan periksa mulut kotorku sendiri, Bodoh.
1263
01:32:42,600 --> 01:32:44,640
- Kamu menyebutku bodoh? - Ya.
1264
01:32:45,319 --> 01:32:48,319
Kamu bebal, tidak punya otak, dan bodoh.
1265
01:32:48,439 --> 01:32:50,439
Sing, kenapa kamu menghinaku?
1266
01:32:50,680 --> 01:32:52,319
Kamu yang bodoh.
1267
01:32:52,479 --> 01:32:55,319
Tiankhum, dasar pembohong. Aku akan memberimu pelajaran.
1268
01:33:11,600 --> 01:33:12,800
Paika.
1269
01:33:13,319 --> 01:33:14,640
Wajahmu...
1270
01:33:17,000 --> 01:33:18,479
Ini kotoran gajah.
1271
01:33:20,159 --> 01:33:23,119
Paika, kapan kamu mulai makan kotoran gajah?
1272
01:33:23,319 --> 01:33:24,880
Paika, wajah kotoran.
1273
01:33:25,800 --> 01:33:28,039
Tiankhum! Dasar gadis gila!
1274
01:33:28,199 --> 01:33:29,640
Apa yang kalian tertawakan?
1275
01:33:29,840 --> 01:33:33,159
Dia benar. Kapan kamu mulai makan kotoran gajah, Paika?
1276
01:33:33,159 --> 01:33:35,600
Kapan? Kita memakannya bersama.
1277
01:33:46,760 --> 01:33:48,039
Ayo.
1278
01:33:52,600 --> 01:33:55,439
Paika, aku tidak mau makan kotoran gajah.
1279
01:33:56,279 --> 01:33:57,439
Kamu keterlaluan sekali.
1280
01:33:57,439 --> 01:33:58,960
Berhenti di sana.
1281
01:33:59,479 --> 01:34:03,039
Ikuti mereka sebelum kuberi tahu Nona Wongduen soal ini.
1282
01:34:03,039 --> 01:34:04,199
Pergilah sekarang!
1283
01:34:05,319 --> 01:34:07,079
Apa yang kamu tertawakan? Hentikan.
1284
01:34:09,079 --> 01:34:11,439
Kamu bodoh dan konyol.
1285
01:34:11,720 --> 01:34:13,920
Kalian berdua tidak berguna.
1286
01:34:15,600 --> 01:34:17,720
Kami bukannya tidak berguna.
1287
01:34:18,079 --> 01:34:20,520
Kurasa Tiankhum adalah hantu.
1288
01:34:20,720 --> 01:34:23,640
Dia menghilang di siang hari
1289
01:34:23,800 --> 01:34:25,000
dalam sekejap.
1290
01:34:28,760 --> 01:34:30,039
Nona Wongduen.
1291
01:34:30,520 --> 01:34:32,000
Apa yang kamu lakukan?
1292
01:34:34,680 --> 01:34:36,760
Aku mengajari mereka berdua.
1293
01:34:37,760 --> 01:34:39,319
Lihat mereka.
1294
01:34:39,560 --> 01:34:42,399
Mereka sebesar gajah, tapi otak mereka sekecil semut.
1295
01:34:42,760 --> 01:34:44,439
Mereka sangat kekanak-kanakan.
1296
01:34:45,640 --> 01:34:48,199
Bersihkan diri kalian.
1297
01:34:49,439 --> 01:34:50,680
Paika.
1298
01:34:50,920 --> 01:34:53,560
Bantu aku menyiapkan makanan untuk Tuan Tewarit nanti.
1299
01:34:53,960 --> 01:34:55,239
Nona Wongduen.
1300
01:34:55,399 --> 01:34:58,319
Dia berlumuran kotoran gajah. Aku kehilangan selera makan.
1301
01:35:01,399 --> 01:35:02,960
Tiankhum kembali.
1302
01:35:03,479 --> 01:35:05,239
Dia bisa menyiapkan makanan untukku.
1303
01:35:05,880 --> 01:35:08,119
Dia pandai memasak.
1304
01:35:08,800 --> 01:35:10,199
Aku suka makanannya.
1305
01:35:24,680 --> 01:35:27,439
Kita tidak bisa hidup di dunia yang sama,
1306
01:35:27,960 --> 01:35:29,359
Tiankhum.
1307
01:35:34,800 --> 01:35:36,359
Mau kuantar ke mana?
1308
01:35:38,920 --> 01:35:41,119
Aku belum tahu. Coba kupikir.
1309
01:35:42,960 --> 01:35:44,199
Aku merasa
1310
01:35:44,640 --> 01:35:46,520
sangat lelah sekarang.
1311
01:35:49,920 --> 01:35:51,520
Kamu bisa istirahat.
1312
01:35:55,279 --> 01:35:56,840
Kamu bisa menaruh kepalamu di dadaku.
1313
01:36:00,720 --> 01:36:02,399
Aku baru mau bertanya apa boleh.
1314
01:36:04,960 --> 01:36:07,359
Terima kasih sudah memberiku tempat tinggal.
1315
01:36:47,960 --> 01:36:49,960
Kepada arwah suci dan Bumi,
1316
01:36:50,640 --> 01:36:52,680
tolong jaga
1317
01:36:53,239 --> 01:36:54,760
Tiankhum tetap aman
1318
01:36:55,079 --> 01:36:56,600
tidak peduli
1319
01:36:57,000 --> 01:36:58,960
di mana pun dia berada.
1320
01:36:59,279 --> 01:37:00,720
Sathu.
1321
01:37:11,439 --> 01:37:14,159
Kamu meminta kepada Ibu Pertiwi
1322
01:37:14,319 --> 01:37:16,840
agar Tiankhum tetap aman di bawah tanah?
1323
01:37:17,199 --> 01:37:19,800
Hanya satu batang dupa yang diperlukan untuk mendoakan hantu.
1324
01:37:19,960 --> 01:37:22,159
Aku bisa memasukkan sisanya ke mulutmu.
1325
01:37:22,159 --> 01:37:23,720
Oonhuen, jaga ucapanmu!
1326
01:37:23,720 --> 01:37:25,439
- Aku lebih baik darimu! - Apa yang kamu inginkan dariku?
1327
01:37:25,600 --> 01:37:27,359
Paika, kamu terus-menerus
1328
01:37:27,520 --> 01:37:30,560
menjilat Nona Wongduen!
1329
01:37:30,720 --> 01:37:32,159
- Oonhuen! - Hentikan!
1330
01:37:32,479 --> 01:37:34,119
Hentikan!
1331
01:37:34,520 --> 01:37:37,199
Cukup. Mari kita bicarakan.
1332
01:37:37,600 --> 01:37:39,239
Tidak perlu menggunakan kekerasan.
1333
01:37:39,760 --> 01:37:41,199
Kami tidak akan bertengkar denganmu.
1334
01:37:41,399 --> 01:37:43,399
Mungkin tidak, tapi dia bersedia.
1335
01:37:43,520 --> 01:37:45,319
- Benar! - Kamu!
1336
01:37:45,520 --> 01:37:46,960
Cukup!
1337
01:37:47,600 --> 01:37:49,319
Kenapa kamu di sini?
1338
01:37:49,720 --> 01:37:51,960
Tuan Tewarit ingin Tiankhum menyiapkan makanan.
1339
01:37:52,159 --> 01:37:55,479
Kamu tahu kamu mengusirnya.
1340
01:37:55,600 --> 01:37:57,479
Kenapa kamu memberinya perintah sekarang?
1341
01:37:59,359 --> 01:38:00,800
Apa Tiankhum sudah kembali?
1342
01:38:01,640 --> 01:38:04,520
Kampor, jangan berpura-pura bodoh.
1343
01:38:04,640 --> 01:38:07,720
Kamu mendorong putrimu untuk mencuri suami tuanmu.
1344
01:38:08,039 --> 01:38:11,680
Jika tidak, dia tidak akan menghina Nona Wongduen sejauh ini.
1345
01:38:12,560 --> 01:38:14,560
Tuan Tewarit memerintahkanku untuk datang ke sini.
1346
01:38:14,800 --> 01:38:18,479
Tugasmu adalah mengendalikan anak-anakmu.
1347
01:38:25,800 --> 01:38:27,399
Tiankhum terus menghilang.
1348
01:38:27,960 --> 01:38:29,720
Ada apa dengannya, Bu?
1349
01:39:08,640 --> 01:39:10,399
Kamu bisa menurunkanku di sini, Louis.
1350
01:39:17,279 --> 01:39:18,680
Biarkan aku turun.
1351
01:39:19,359 --> 01:39:22,560
Aku menyebabkan banyak masalah. Aku tidak bisa tetap di sini.
1352
01:39:24,399 --> 01:39:25,720
Kamu mau ke mana?
1353
01:39:27,520 --> 01:39:28,960
Aku belum tahu.
1354
01:39:29,640 --> 01:39:31,479
Aku harus bersembunyi sekarang.
1355
01:39:33,279 --> 01:39:35,199
Terima kasih atas bantuanmu.
1356
01:39:36,439 --> 01:39:39,199
Kapan kita akan bertemu lagi?
1357
01:39:40,840 --> 01:39:42,399
Entahlah.
1358
01:39:43,399 --> 01:39:45,319
Jika aku kembali ke masa depan,
1359
01:39:46,479 --> 01:39:49,159
aku akan mencari cara untuk kembali ke sini.
1360
01:39:50,800 --> 01:39:53,960
Semoga Tuhan memberkatimu, Tiankhum.
1361
01:39:57,680 --> 01:39:58,960
Turun.
1362
01:40:46,800 --> 01:40:49,000
Aku mengkhawatirkan Nankaew dan Tiankhum.
1363
01:40:49,199 --> 01:40:50,680
Aku tidak tahu bagaimana keadaan mereka sekarang.
1364
01:40:50,800 --> 01:40:53,359
Jika aku bisa mempelajari sesuatu dengan kembali ke masa lalu,
1365
01:40:53,520 --> 01:40:56,199
maka aku bisa menebus perbuatanku di masa depan.
1366
01:40:58,119 --> 01:40:59,760
Semoga kamu di masa lalu
1367
01:41:00,840 --> 01:41:02,560
dan tidak dengan In, Lin.
1368
01:41:33,239 --> 01:41:34,840
Sedang apa kamu di sini?
1369
01:41:35,560 --> 01:41:37,399
Ini bodoh, Ben.
1370
01:41:43,279 --> 01:41:45,720
Aku baru berpisah dengan Lin.
1371
01:41:45,720 --> 01:41:49,079
Kelompok kami datang mengunjungi kuil bersama Ben.
1372
01:41:49,399 --> 01:41:51,399
Tenang saja,
1373
01:41:51,399 --> 01:41:53,960
tidak ada apa-apa dengan In.
1374
01:41:54,720 --> 01:41:56,920
Penggemar kami sudah berbagi foto.
1375
01:41:57,039 --> 01:42:01,079
Kami pergi ke Gerbang Tha Phae dan Gerbang Chiang Mai.
1376
01:42:01,720 --> 01:42:03,760
Lin menyukai Gerbang Chiang Mai.
1377
01:42:04,039 --> 01:42:07,199
Jangan terkejut jika melihatnya berlarian di sana
1378
01:42:07,199 --> 01:42:08,880
pada siang atau malam hari.
1379
01:42:12,000 --> 01:42:13,239
Tunggu, In.
1380
01:42:13,439 --> 01:42:14,720
Kamu mau ke mana?
1381
01:42:14,840 --> 01:42:16,960
Kamu bahkan belum mandi.
1382
01:42:17,319 --> 01:42:18,640
Aku harus pergi, Bu.
1383
01:42:18,760 --> 01:42:20,720
Tunggu, In.
1384
01:43:00,199 --> 01:43:01,479
Ben.
1385
01:43:03,239 --> 01:43:04,439
Ben.
1386
01:43:10,439 --> 01:43:12,760
- Lin. - Aku kembali.
1387
01:43:41,960 --> 01:43:43,199
In.
1388
01:43:43,640 --> 01:43:44,960
In, lepaskan aku.
1389
01:43:44,960 --> 01:43:47,039
Bagaimana bisa aku membiarkanmu pergi padahal kamu istriku?
1390
01:43:49,159 --> 01:43:51,319
Tunjukkan rasa hormat padanya.
1391
01:43:51,880 --> 01:43:53,479
Kenapa menyebut dia istriku kamu anggap tidak sopan?
1392
01:43:53,800 --> 01:43:56,520
Seorang wanita harus bahagia
1393
01:43:56,640 --> 01:43:59,560
saat pria yang dia cintai memanggilnya istrinya.
1394
01:44:00,319 --> 01:44:01,960
Aku bukan istrimu.
1395
01:44:03,000 --> 01:44:04,119
Lin.
1396
01:44:04,800 --> 01:44:06,479
Tidak perlu malu-malu.
1397
01:44:07,319 --> 01:44:09,399
Semua orang tahu tentang hubungan kita.
1398
01:44:09,760 --> 01:44:11,319
Kita pergi ke mana-mana bersama.
1399
01:44:12,079 --> 01:44:14,399
Tidak ada yang percaya saat dia bilang
1400
01:44:14,399 --> 01:44:15,720
kami hanya berteman.
1401
01:44:15,960 --> 01:44:17,960
Biarkan aku bicara dengan istriku, Ben.
1402
01:44:18,159 --> 01:44:20,279
In, lepaskan aku.
1403
01:44:20,840 --> 01:44:22,039
Lin.
1404
01:44:22,039 --> 01:44:24,319
Aku tahu kamu merindukan kebersamaan kita.
1405
01:44:24,439 --> 01:44:25,840
Lepaskan aku, In.
1406
01:44:25,840 --> 01:44:27,119
Lepaskan dia.
1407
01:44:28,840 --> 01:44:30,159
Ben!
1408
01:44:31,439 --> 01:44:33,119
Jangan ikut campur!
1409
01:44:34,159 --> 01:44:35,760
- Ayo, Lin. - Ben.
1410
01:44:36,039 --> 01:44:38,000
- Ikut aku. - Tidak, In.
1411
01:44:38,359 --> 01:44:39,920
- Ikut aku. - Ben!
1412
01:45:38,319 --> 01:45:39,600
Hentikan mobilnya.
1413
01:45:40,119 --> 01:45:41,479
Aku mau turun sekarang.
1414
01:45:45,239 --> 01:45:47,760
Hentikan mobilnya atau aku akan melompat.
1415
01:45:47,760 --> 01:45:48,840
Silakan saja.
1416
01:45:48,960 --> 01:45:50,640
Kamu yakin kamu mau aku lompat?
1417
01:45:50,880 --> 01:45:53,199
Jika aku melompat, kamu akan terlibat masalah besar.
1418
01:45:53,399 --> 01:45:55,960
Aku akan memberi tahu semua orang bahwa kamu menculikku
1419
01:45:56,079 --> 01:45:57,479
hingga aku harus melompat dari mobil.
1420
01:45:57,600 --> 01:45:59,039
Jika itu terjadi,
1421
01:45:59,239 --> 01:46:02,359
orang-orang akan berhenti memanggilku perebut suami orang.
1422
01:46:02,760 --> 01:46:05,319
Biar kuberi tahu. Aku akan memastikan kamu dipenjara.
1423
01:46:05,479 --> 01:46:06,760
Berhenti.
1424
01:46:28,479 --> 01:46:29,760
Apa yang kamu lihat, Ti?
1425
01:46:30,840 --> 01:46:32,199
Aku melihat mobil In.
1426
01:46:36,840 --> 01:46:38,560
Kenapa kamu sangat marah?
1427
01:46:39,039 --> 01:46:40,680
- Tidak. - Kamu marah.
1428
01:46:41,560 --> 01:46:43,239
Kamu harus mengerti
1429
01:46:43,560 --> 01:46:46,720
aku tidak bisa menikahimu karena tidak mau merusak reputasimu.
1430
01:46:46,840 --> 01:46:48,359
Pikirkanlah.
1431
01:46:48,520 --> 01:46:50,760
Jika kita menikah,
1432
01:46:50,960 --> 01:46:53,000
seluruh negeri akan menghukum kita.
1433
01:46:53,119 --> 01:46:54,760
- Begitukah? - Ya.
1434
01:46:54,760 --> 01:46:56,399
Semua orang akan mengasihani Ti.
1435
01:46:56,520 --> 01:46:58,479
Ini hanya akan menguntungkan Ti.
1436
01:46:58,479 --> 01:46:59,680
Lalu kenapa?
1437
01:46:59,840 --> 01:47:03,119
Kamu akan dihukum seumur hidupmu.
1438
01:47:03,760 --> 01:47:05,800
Banyak yang akan membencimu.
1439
01:47:06,560 --> 01:47:08,439
Lalu kenapa?
1440
01:47:08,800 --> 01:47:11,600
Apa aku akan mati dibenci oleh seluruh negeri?
1441
01:47:11,840 --> 01:47:13,399
Itu tidak akan membunuhku.
1442
01:47:13,399 --> 01:47:15,039
Tapi jika kita menikah,
1443
01:47:15,399 --> 01:47:17,439
kita akan bahagia bersama
1444
01:47:17,680 --> 01:47:20,800
dan aku akan menjadi istri sahmu.
1445
01:47:21,720 --> 01:47:25,119
Kita akan berbulan madu ke seluruh dunia,
1446
01:47:25,119 --> 01:47:27,479
bukan bertengkar seperti ini.
1447
01:47:28,039 --> 01:47:30,000
- Lin, kita tidak bertengkar. - Masuk.
1448
01:47:30,159 --> 01:47:32,079
Kita bisa berbulan madu di mobil.
1449
01:47:32,439 --> 01:47:34,239
Lepaskan aku!
1450
01:47:34,239 --> 01:47:35,479
Tidak.
1451
01:47:35,479 --> 01:47:37,199
Kapan kamu akan berhenti membuatku cemburu?
1452
01:47:37,720 --> 01:47:39,159
- Lin, aku mencintaimu. - Hentikan!
1453
01:47:39,760 --> 01:47:42,560
Kamu hanya mendatangiku untuk bercinta, bukan?
1454
01:47:42,560 --> 01:47:45,680
Tidak, Lin. Aku sangat merindukanmu.
1455
01:47:47,439 --> 01:47:49,880
Lepaskan aku! Aku mau keluar!
1456
01:47:50,760 --> 01:47:52,680
Tunggu, Lin. Mari bicara
1457
01:47:53,359 --> 01:47:55,520
di tempat pribadi.
1458
01:47:55,960 --> 01:47:57,079
Tidak.
1459
01:47:57,319 --> 01:47:58,880
Aku mau keluar.
1460
01:47:59,880 --> 01:48:02,840
Baiklah. Tenanglah.
1461
01:48:03,960 --> 01:48:06,079
Kamu mau ke mana?
1462
01:48:06,439 --> 01:48:07,840
Aku akan mengantarmu.
1463
01:48:08,439 --> 01:48:09,880
Itu tidak perlu.
1464
01:48:10,439 --> 01:48:12,039
Dengarkan aku.
1465
01:48:12,439 --> 01:48:13,920
Aku tidak tahan
1466
01:48:14,199 --> 01:48:16,439
melihat wajahmu walau sedetik saja.
1467
01:48:17,000 --> 01:48:18,319
Tidak, Lin.
1468
01:48:19,399 --> 01:48:20,520
Lin.
1469
01:48:23,399 --> 01:48:27,319
Tolong aku!
1470
01:48:30,279 --> 01:48:31,680
Mereka bertengkar.
1471
01:48:31,920 --> 01:48:34,199
- Dia selebritas. - Apa dia yang ada di berita itu?
1472
01:48:34,199 --> 01:48:35,319
Kurasa begitu.
1473
01:48:35,520 --> 01:48:36,720
Kalin.
1474
01:48:37,479 --> 01:48:39,119
Kamu mau ke mana, Ti?
1475
01:48:39,279 --> 01:48:40,399
Aku akan membunuhnya.
1476
01:48:40,520 --> 01:48:41,960
- Jangan ikut campur. - Hentikan, Ti.
1477
01:48:42,239 --> 01:48:43,760
Dia tidak menghormatiku.
1478
01:48:44,279 --> 01:48:48,319
Akan kutunjukkan bahwa dia mencari masalah dengan orang yang salah.
1479
01:48:48,439 --> 01:48:51,000
- Lepaskan aku. - Hentikan, Ti. Dengarkan aku.
1480
01:48:51,560 --> 01:48:54,600
Kamu akan puas jika begitu, tapi bagaimana dengan suamimu?
1481
01:48:56,800 --> 01:48:58,319
Jika kamu melakukan itu,
1482
01:48:58,560 --> 01:49:00,279
In akan kabur dengan Kalin.
1483
01:49:00,760 --> 01:49:03,319
Tenanglah. Pikirkan baik-baik.
1484
01:49:03,640 --> 01:49:05,520
Tunggu sampai
1485
01:49:05,680 --> 01:49:08,199
kamu siap merelakan suamimu kepada Kalin.
1486
01:49:09,119 --> 01:49:11,520
Saat waktunya tiba,
1487
01:49:11,680 --> 01:49:13,439
aku akan bertarung di sisimu.
1488
01:49:22,199 --> 01:49:25,319
"Candle in the Sun"
1489
01:49:26,479 --> 01:49:29,439
Kalin adalah istriku. Menjauhlah darinya.
1490
01:49:30,199 --> 01:49:33,439
Istri pertamanya berhak melakukan semuanya, Kalin.
1491
01:49:35,000 --> 01:49:40,199
Aksesori ini menunggu untuk bertemu kembali dengan pemiliknya.
1492
01:49:41,439 --> 01:49:45,479
Tusuk kondenya tidak sebanding dengan kalung itu.
1493
01:49:45,600 --> 01:49:48,800
Orang yang dipilih Tuan Tewarit adalah Nona Wongduen,
1494
01:49:48,800 --> 01:49:50,000
bukan Tiankhum.
1495
01:49:50,199 --> 01:49:53,000
Jika tidak ada yang bisa menjatuhkannya, biar aku saja.
1496
01:49:53,159 --> 01:49:54,399
Tuan Tewarit.
1497
01:49:54,560 --> 01:49:57,520
Kamu tidak berguna, Tiankhum.
1498
01:49:57,880 --> 01:50:00,640
Tuangkan ke punggungnya dan cambuk dia.
1499
01:50:00,840 --> 01:50:03,239
Aku akan membuatmu membayar semua perbuatanmu, Nona Wongduen,
1500
01:50:03,399 --> 01:50:04,920
Nyonya Chor Aueng.
101428
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.