All language subtitles for [Indo]CandleInTheSun-PlerngPrangTian-Eps04-PecintaSosis

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,040 --> 00:00:04,120 Subtitle by VIU Reupload by PecintaSosis 2 00:00:07,759 --> 00:00:11,080 Channel 3 Dan Good Feeling Company Limited 3 00:00:11,199 --> 00:00:12,960 "Mempersembahkan" 4 00:00:15,119 --> 00:00:18,609 "Candle in the Sun" 5 00:02:33,439 --> 00:02:34,530 Perjalanan waktu? 6 00:02:34,840 --> 00:02:36,120 kamu butuh cara 7 00:02:36,370 --> 00:02:38,759 atau semacam benda khusus 8 00:02:38,879 --> 00:02:40,090 agar bisa melakukan perjalanan waktu. 9 00:02:40,759 --> 00:02:42,039 Jika Tiankhum adalah aku, 10 00:02:42,530 --> 00:02:43,560 lalu anak nakal ini 11 00:02:43,919 --> 00:02:44,919 adalah In? 12 00:02:45,439 --> 00:02:46,439 Lepaskan aku, In. 13 00:02:46,840 --> 00:02:49,240 Kalin harus mati sendirian. 14 00:02:50,639 --> 00:02:52,120 Aku sudah menandatangani surat cerainya. 15 00:02:53,159 --> 00:02:55,199 Dia tidak akan bisa menyangkal 16 00:02:55,840 --> 00:02:57,240 bahwa sesuatu terjadi kepada In. 17 00:02:57,759 --> 00:02:58,759 Jika aku jatuh, 18 00:02:59,360 --> 00:03:00,680 kamu harus jatuh denganku. 19 00:03:01,039 --> 00:03:02,199 Jika wanita simpananmu itu bisa menamparmu, 20 00:03:02,599 --> 00:03:03,879 aku harus menamparmu lebih keras 21 00:03:04,479 --> 00:03:05,520 Karena aku istrimu. 22 00:03:06,199 --> 00:03:07,199 Menyebalkan sekali! 23 00:03:07,599 --> 00:03:08,759 Apa yang dilakukan In kepadamu, 24 00:03:10,159 --> 00:03:11,479 itu menunjukkan bahwa dia sama sekali tidak mencintaimu. 25 00:03:14,800 --> 00:03:16,439 Makin Tiankhum tumbuh, dia makin cantik. 26 00:03:16,919 --> 00:03:17,960 Bukan begitu, Khampaeng? 27 00:03:20,599 --> 00:03:21,599 Bagaimana menurutmu? 28 00:03:22,400 --> 00:03:24,560 Kamu ingin menjadi menantu Tuan Wiangsawan dan Nyonya Chor Aueng? 29 00:03:25,319 --> 00:03:26,319 Oonhuen, 30 00:03:27,159 --> 00:03:29,520 kenapa aku berani memikirkan itu? 31 00:03:30,199 --> 00:03:32,800 Ya, tidak apa-apa. Aku juga sering memikirkan hal ini. 32 00:03:33,560 --> 00:03:35,159 Tuan Tewarit tampan 33 00:03:35,280 --> 00:03:36,520 dan rupawan. 34 00:03:36,919 --> 00:03:38,240 Setiap kali mata kami bertemu, 35 00:03:38,240 --> 00:03:40,159 aku tidak bisa menggerakkan tubuhku. 36 00:03:40,479 --> 00:03:42,120 Seolah-olah aku tersihir. 37 00:03:44,000 --> 00:03:45,080 Tapi sayang sekali, 38 00:03:45,400 --> 00:03:47,159 dia tidak pernah menatapku. 39 00:03:47,639 --> 00:03:48,639 Tidak seperti kamu. 40 00:03:49,199 --> 00:03:51,439 Dia ingat namamu. 41 00:03:51,599 --> 00:03:54,240 Dia terus menanyakanmu apa pun yang dia lakukan. 42 00:03:54,560 --> 00:03:56,120 Dia bahkan menyelamatkan nyawamu. 43 00:03:57,639 --> 00:03:59,520 Itulah Oonhuen. 44 00:04:00,360 --> 00:04:01,520 Aku harus 45 00:04:01,719 --> 00:04:04,080 memberikan hidupku kepada Tuan Wiangsawan, 46 00:04:04,439 --> 00:04:05,439 Nyonya Chor Aueng, 47 00:04:05,560 --> 00:04:06,560 dan Tuan Tewarit. 48 00:04:10,520 --> 00:04:12,840 Tiankhum, bukan begitu! 49 00:04:14,879 --> 00:04:15,879 Khampaeng, 50 00:04:16,319 --> 00:04:17,319 ikuti aku. 51 00:04:21,560 --> 00:04:22,839 Apa yang kalian lakukan, Nona-nona? 52 00:04:26,050 --> 00:04:27,480 Bukan apa-apa, Tuan. 53 00:04:27,759 --> 00:04:29,439 Aku hanya mengoceh. 54 00:04:30,199 --> 00:04:32,199 Apakah pelajaran pedang Tuan sudah selesai? 55 00:04:32,639 --> 00:04:33,639 Ya. 56 00:04:35,480 --> 00:04:37,730 Terima kasih banyak untuk selimut rajutnya, Tiankhum. 57 00:04:42,839 --> 00:04:44,879 Kapan dia merajut selimut untuknya? 58 00:04:46,959 --> 00:04:48,480 Tuan menyukainya? 59 00:04:51,199 --> 00:04:52,199 Ya. 60 00:04:53,519 --> 00:04:54,800 Aku menggunakannya setiap malam. 61 00:04:55,560 --> 00:04:56,560 Agar aku bisa hangat 62 00:04:57,519 --> 00:04:58,519 seolah-olah... 63 00:04:59,730 --> 00:05:01,730 Seolah-olah apa, Tuan? 64 00:05:05,560 --> 00:05:06,639 Tiankhum akan tahu 65 00:05:07,360 --> 00:05:08,639 walau aku tidak menjawab. 66 00:05:12,920 --> 00:05:14,240 Ayo kembali, Khampaeng. 67 00:05:15,170 --> 00:05:16,170 Ya, Tuan. 68 00:05:20,959 --> 00:05:21,959 Ada apa? 69 00:05:22,560 --> 00:05:23,610 Hangat seolah-olah... 70 00:05:25,279 --> 00:05:27,000 Bagaimana aku tahu? 71 00:05:27,800 --> 00:05:28,959 Tuan tidak memberi kita jawaban. 72 00:05:29,680 --> 00:05:30,959 Tapi kurasa aku tahu. 73 00:05:31,879 --> 00:05:32,879 Kamu tahu apa? 74 00:05:33,680 --> 00:05:35,879 Hangat seolah-olah berada di pelukanmu. 75 00:05:38,920 --> 00:05:40,959 Kita harus pulang. 76 00:05:48,160 --> 00:05:49,759 Jangan tertipu, Tiankhum. 77 00:06:04,399 --> 00:06:06,319 Apa? Kamu datang lebih awal. 78 00:06:11,639 --> 00:06:13,319 Karena istrimu yang mana? 79 00:06:15,079 --> 00:06:16,079 Kenapa Ibu menggodaku? 80 00:06:16,439 --> 00:06:18,839 Aku merasa tertekan berhari-hari. 81 00:06:20,519 --> 00:06:21,560 Kamu lebih suka ibu menegurmu, 82 00:06:22,199 --> 00:06:23,199 bukan menggoda? 83 00:06:25,000 --> 00:06:26,480 Kamu memakai nama ibu. 84 00:06:26,839 --> 00:06:28,720 Drama apa yang kamu bicarakan? 85 00:06:28,920 --> 00:06:30,560 Ibu bukan produsernya. 86 00:06:31,759 --> 00:06:33,399 Para wartawan menyerbu kami dengan telepon. 87 00:06:33,839 --> 00:06:35,879 Pranee tidak bisa bekerja 88 00:06:35,879 --> 00:06:37,800 karena dia sibuk menjawab telepon karena kekacauan yang kamu buat. 89 00:06:39,480 --> 00:06:41,959 Buktinya terlalu kuat. 90 00:06:42,800 --> 00:06:44,199 Aku tidak bisa membuat alasan. 91 00:06:44,560 --> 00:06:45,720 Jadi, aku harus... 92 00:06:46,000 --> 00:06:47,360 Bersembunyi di belakang ibumu. 93 00:06:47,959 --> 00:06:49,279 Caramu itu tidak bijaksana 94 00:06:49,759 --> 00:06:52,319 dan sangat bodoh. 95 00:06:53,839 --> 00:06:56,360 Seluruh negeri tahu kamu berbohong. 96 00:06:57,199 --> 00:06:58,199 Abaikan saja mereka. 97 00:06:59,199 --> 00:07:00,199 Aku bukan selebritas. 98 00:07:00,480 --> 00:07:01,480 Aku tidak peduli. 99 00:07:02,079 --> 00:07:03,319 Dan seperti kata Ibu, 100 00:07:04,079 --> 00:07:05,079 aku seorang pria. 101 00:07:05,600 --> 00:07:06,839 Citraku tidak boleh ternoda. 102 00:07:07,879 --> 00:07:09,000 Terutama di kalangan pengusaha, 103 00:07:09,920 --> 00:07:10,920 aku bahkan 104 00:07:11,519 --> 00:07:12,519 terlihat jauh lebih baik. 105 00:07:14,560 --> 00:07:17,399 Tentu. Istri dan wanita simpananmu 106 00:07:17,600 --> 00:07:19,040 adalah artis dan model. 107 00:07:22,199 --> 00:07:23,759 Kamu selalu mendapatkan segalanya. 108 00:07:23,959 --> 00:07:26,800 Tapi hati-hati. Mungkin tidak selalu begitu. 109 00:07:29,680 --> 00:07:30,959 Apa maksud Ibu? 110 00:07:32,839 --> 00:07:34,600 Kalin, wanita simpananmu itu 111 00:07:35,160 --> 00:07:36,160 adalah wanita pintar. 112 00:07:37,000 --> 00:07:38,639 Dia tahu cara membuat dirinya berharga. 113 00:07:39,519 --> 00:07:40,800 Begitu skandal denganmu muncul, 114 00:07:41,240 --> 00:07:42,519 dia langsung bersama Ben. 115 00:07:44,079 --> 00:07:45,240 Dia tidak peduli padamu. 116 00:08:29,759 --> 00:08:31,000 "In" 117 00:08:36,240 --> 00:08:37,240 Siapa yang menelepon? 118 00:08:40,240 --> 00:08:41,240 In. 119 00:08:46,240 --> 00:08:49,519 "In" 120 00:08:52,039 --> 00:08:54,210 - Halo, Lin? - Kita belum lama putus. 121 00:08:54,960 --> 00:08:57,519 Apa kamu amnesia dan lupa 122 00:08:58,330 --> 00:09:00,480 bahwa aku tidak suka bangun pagi saat liburan. 123 00:09:00,720 --> 00:09:01,840 Putus? Aku tidak akan putus denganmu. 124 00:09:02,960 --> 00:09:03,960 In, 125 00:09:05,210 --> 00:09:06,840 dahulu aku sering pusing. 126 00:09:07,879 --> 00:09:09,919 Dan kurasa apa pun hubungan kita, 127 00:09:10,330 --> 00:09:11,759 kita tidak boleh bicara lagi. 128 00:09:14,240 --> 00:09:15,330 Apa kamu bicara seperti ini 129 00:09:16,090 --> 00:09:17,399 karena masih marah padaku? 130 00:09:19,480 --> 00:09:20,480 Lin, 131 00:09:20,960 --> 00:09:22,480 aku di rumah ibuku. 132 00:09:23,120 --> 00:09:24,120 Aku tidak bersama Ti. 133 00:09:25,450 --> 00:09:27,519 Untuk apa memberitahuku itu? Kalau begitu, beri tahu Ti. 134 00:09:28,330 --> 00:09:30,159 Untuk apa jika aku tidak mencintainya? 135 00:09:32,399 --> 00:09:33,399 Aku mencintaimu, Lin. 136 00:09:38,519 --> 00:09:39,519 Sampai jumpa. 137 00:09:40,039 --> 00:09:41,210 Aku mau tidur. Aku mengantuk. 138 00:09:44,039 --> 00:09:45,039 Tunggu, Lin. 139 00:09:52,480 --> 00:09:54,799 Nomor yang Anda tuju sedang tidak aktif. 140 00:10:07,679 --> 00:10:10,879 Ponselku mati. Tidak ada yang bisa menelepon. Boleh aku tidur? 141 00:10:11,120 --> 00:10:13,480 Belum. Nyalakan lagi. 142 00:10:15,279 --> 00:10:16,360 Blokir nomor In. 143 00:10:16,639 --> 00:10:20,090 Aku tidak ingin kamu berhubungan dengannya lagi. 144 00:10:22,159 --> 00:10:23,480 Kamu masih tidak bisa melupakannya, bukan? 145 00:10:23,919 --> 00:10:26,120 Tidak. Aku hanya malas melakukan apa pun sekarang. 146 00:10:27,399 --> 00:10:29,159 Lakukan saja sesukamu. 147 00:10:33,279 --> 00:10:34,840 "Blokir kontak" 148 00:10:40,399 --> 00:10:41,720 Wanita simpananmu tidak mau berbaikan? 149 00:10:42,360 --> 00:10:43,450 Apa itu alasanmu stres? 150 00:10:45,120 --> 00:10:46,120 Lin bukan wanita simpanan. 151 00:10:46,480 --> 00:10:47,679 Aku sangat mencintainya. 152 00:10:49,090 --> 00:10:50,679 Hanya ada satu cinta sejati untuk semua orang. 153 00:10:51,240 --> 00:10:53,090 Tapi cinta sungguhan banyak, bukan? 154 00:10:53,090 --> 00:10:54,090 Kamu akan mengerti, Mac. 155 00:10:59,320 --> 00:11:00,320 Kapan kamu tiba di sini? 156 00:11:00,519 --> 00:11:01,759 Aku baru saja tiba. 157 00:11:02,679 --> 00:11:05,759 Lalu aku melihatmu menatap jauh, merindukan Lin. 158 00:11:07,799 --> 00:11:08,840 Ini makan siangnya. 159 00:11:10,200 --> 00:11:11,919 Aku tidak memesan apa pun. Kenapa kamu membelinya? 160 00:11:12,200 --> 00:11:13,519 Citramu masih belum pulih. 161 00:11:14,039 --> 00:11:15,759 Kamu berani makan di luar? 162 00:11:18,639 --> 00:11:19,879 Seluruh perusahaan 163 00:11:20,080 --> 00:11:22,279 sudah senang bergosip tentang kamu. 164 00:11:22,639 --> 00:11:24,440 Kurasa kamu harus tetap di sini. 165 00:11:24,840 --> 00:11:26,440 Aku bahkan tidak bisa terus merespons orang-orang. 166 00:11:28,159 --> 00:11:30,240 Aku sangat muak dengan omong kosong ini. 167 00:11:31,080 --> 00:11:32,480 Itu sifat manusia. 168 00:11:33,600 --> 00:11:35,080 Ini tidak begitu parah 169 00:11:35,480 --> 00:11:36,480 bagi seorang selebritas seperti kamu. 170 00:11:37,039 --> 00:11:38,039 Tapi Lin 171 00:11:39,120 --> 00:11:40,879 dicap seluruh negeri sebagai wanita simpanan. 172 00:11:41,600 --> 00:11:44,240 Bayangkan betapa lebih kejam itu baginya. 173 00:11:50,360 --> 00:11:52,759 Kurasa kamu harus bersembunyi untuk saat ini. 174 00:11:53,799 --> 00:11:55,159 Biarkan semuanya mereda. 175 00:11:55,559 --> 00:11:56,879 Lalu kita pikirkan langkahmu selanjutnya. 176 00:11:59,720 --> 00:12:00,879 Kamu sekretaris 177 00:12:01,360 --> 00:12:02,440 dan aku bosnya. 178 00:12:04,120 --> 00:12:05,120 Baiklah. 179 00:12:06,039 --> 00:12:09,039 Sudah saatnya bosku bekerja 180 00:12:09,879 --> 00:12:11,559 sebelum Nyonya Dussadee kembali 181 00:12:11,759 --> 00:12:13,200 dan mengetahui bahwa tidak ada yang dilakukan. 182 00:12:54,600 --> 00:12:55,799 Khum Wiangsawan. 183 00:13:11,360 --> 00:13:12,679 Ibu masih belum mandi 184 00:13:13,159 --> 00:13:14,399 agar kita bisa bersiap untuk makan malam? 185 00:13:14,840 --> 00:13:15,840 Ibu tidak lapar. 186 00:13:16,960 --> 00:13:20,559 Kamu berlatih dengan Nankaew baru-baru ini? 187 00:13:21,720 --> 00:13:22,720 Ya. 188 00:13:23,120 --> 00:13:24,720 Dia guru yang kejam. 189 00:13:26,440 --> 00:13:28,240 Dan kenapa ayahmu memberi tahu ibu 190 00:13:28,879 --> 00:13:31,159 kamu sering bolos latihan? 191 00:13:34,080 --> 00:13:35,440 Aku sudah berlatih keras setiap hari. 192 00:13:36,120 --> 00:13:38,200 Jika Ibu tidak percaya, tanya saja Khampaeng. 193 00:13:41,679 --> 00:13:42,720 Ya, Nyonya. 194 00:13:43,320 --> 00:13:45,039 Dia berlatih keras setiap hari. 195 00:13:48,200 --> 00:13:49,200 Baiklah, kalau begitu. 196 00:13:50,320 --> 00:13:51,399 Satu hal lagi, 197 00:13:52,120 --> 00:13:53,559 seseorang memberitahuku 198 00:13:53,720 --> 00:13:57,039 kamu menatap Tiankhum setiap hari. 199 00:13:58,440 --> 00:14:01,279 Ibu, aku tidak pernah menatapnya. 200 00:14:01,679 --> 00:14:03,279 Kenapa aku melakukan hal seperti itu? 201 00:14:04,759 --> 00:14:05,759 Menjijikkan. 202 00:14:06,080 --> 00:14:09,039 Siapa yang membuntuti Tiankhum di rumah sejak kecil? 203 00:14:10,919 --> 00:14:11,919 Baiklah. 204 00:14:12,840 --> 00:14:14,039 Tidak peduli secantik apa pun 205 00:14:14,240 --> 00:14:16,000 Tiankhum, 206 00:14:17,480 --> 00:14:19,879 kamu tidak boleh menatap dia. 207 00:14:21,080 --> 00:14:23,879 Karena kamu putra penguasa Chiang Mai. 208 00:14:24,480 --> 00:14:25,679 Untuk berjaga-jaga jika kelak 209 00:14:26,399 --> 00:14:28,039 kamu juga menjadi penguasa. 210 00:14:28,840 --> 00:14:30,480 Orang mungkin bilang 211 00:14:30,840 --> 00:14:33,559 bahwa kamu sudah berhubungan dengan wanita biasa. 212 00:14:34,159 --> 00:14:35,159 Dari mana asalnya? 213 00:14:35,559 --> 00:14:36,759 Dia hantu atau manusia? 214 00:14:36,919 --> 00:14:39,000 Kita bahkan tidak tahu dia dari Burma atau Lanna. 215 00:14:40,159 --> 00:14:41,320 Itu tidak akan pernah terjadi. 216 00:14:41,960 --> 00:14:43,519 Seseorang seperti Tuan Tewarit 217 00:14:43,919 --> 00:14:45,559 tidak akan pernah menyentuh Tiankhum. 218 00:14:47,159 --> 00:14:48,360 Tenanglah. 219 00:14:52,519 --> 00:14:53,559 In, 220 00:14:53,919 --> 00:14:55,000 kamu memang berengsek. 221 00:14:56,200 --> 00:14:57,200 Bagus. 222 00:14:57,559 --> 00:14:59,519 Untuk prosesi pusaka Buddha tahun ini, 223 00:15:00,480 --> 00:15:03,120 ibu akan mencari wanita yang cocok untukmu. 224 00:15:04,279 --> 00:15:05,279 Siapa wanita itu, Ibu? 225 00:15:07,799 --> 00:15:08,879 Nona Wongduen. 226 00:15:09,039 --> 00:15:11,519 Putri tunggal Tuan Chiang Chan. 227 00:15:37,240 --> 00:15:41,559 "Chiang Chan" 228 00:16:05,559 --> 00:16:06,840 Nona Wongduen 229 00:16:07,080 --> 00:16:08,320 sangat cantik. 230 00:16:08,600 --> 00:16:09,919 Tentu saja. 231 00:16:10,080 --> 00:16:12,639 Dia putri Tuan Chiang Chan. 232 00:16:12,960 --> 00:16:15,000 Kita sangat beruntung 233 00:16:15,159 --> 00:16:17,919 berada di hadapan Nona hari ini. 234 00:16:17,919 --> 00:16:19,240 Dia sangat cantik. 235 00:16:29,360 --> 00:16:30,360 Pam? 236 00:16:35,759 --> 00:16:36,840 Itu sungguh Pam. 237 00:16:47,240 --> 00:16:48,240 Ti? 238 00:17:09,890 --> 00:17:10,890 Apa yang terjadi? 239 00:17:13,720 --> 00:17:14,720 In, 240 00:17:16,119 --> 00:17:17,319 Ti, Pam, 241 00:17:18,519 --> 00:17:19,519 dan aku. 242 00:17:33,519 --> 00:17:34,559 Apa yang kamu lihat? 243 00:17:35,650 --> 00:17:39,039 Aku ingin tahu kapan kamu akan berlatih. 244 00:17:42,319 --> 00:17:44,119 Kapan pun aku mau. 245 00:17:45,759 --> 00:17:46,759 Kapan pun kamu mau? 246 00:17:47,559 --> 00:17:48,680 Kapan kamu akan menguasainya? 247 00:17:50,559 --> 00:17:51,799 Aku ingin kamu menguasai seni berpedang 248 00:17:52,650 --> 00:17:55,410 agar saat kamu berhadapan dengan hewan liar, 249 00:17:55,559 --> 00:17:56,559 kamu bisa menyelamatkan orang lain. 250 00:17:57,039 --> 00:17:58,039 Jika tidak, 251 00:17:58,279 --> 00:18:00,119 kamu akan dimangsa seperti ayah Tiankhum. 252 00:18:00,920 --> 00:18:01,920 Maksudmu, 253 00:18:02,319 --> 00:18:03,440 kamu yang mengusir harimau 254 00:18:03,559 --> 00:18:04,960 dan menyelamatkan nyawa Tiankhum? 255 00:18:05,799 --> 00:18:06,799 Sebenarnya, kamu pun tahu 256 00:18:07,079 --> 00:18:08,680 bahkan jika aku tidak mengatakan itu. 257 00:18:09,410 --> 00:18:10,410 Nankaew! 258 00:18:11,039 --> 00:18:12,890 - Berlatihlah. - Tidak! 259 00:18:13,440 --> 00:18:14,599 Aku akan berlatih 260 00:18:14,960 --> 00:18:15,960 kapan pun aku mau. 261 00:18:16,799 --> 00:18:17,839 Tunggu dan lihat saja, 262 00:18:18,170 --> 00:18:19,170 aku akan lebih baik darimu. 263 00:18:21,319 --> 00:18:22,599 Kuharap itu akan segera terwujud. 264 00:18:24,170 --> 00:18:26,079 Benar. Mulai besok, 265 00:18:26,650 --> 00:18:28,839 aku akan berlatih. Dan aku berlatih setiap hari. 266 00:18:31,799 --> 00:18:32,960 Kalau begitu, kamu harus mulai hari ini. 267 00:18:38,240 --> 00:18:39,319 Baiklah. 268 00:19:17,410 --> 00:19:18,559 Nankaew, berhenti. 269 00:19:20,170 --> 00:19:21,170 Tuan? 270 00:19:31,920 --> 00:19:33,319 Jangan lupa bahwa kamu sudah tua. 271 00:19:35,079 --> 00:19:36,559 Tapi aku masih muda. 272 00:19:37,279 --> 00:19:38,480 Aku tidak mau merundung orang tua. 273 00:19:44,359 --> 00:19:45,359 Jangan lupa bahwa orang tua ini 274 00:19:45,960 --> 00:19:47,000 adalah gurumu. 275 00:19:50,559 --> 00:19:51,960 Maka aku berterima kasih 276 00:19:53,000 --> 00:19:54,410 karena menjadikanku diriku seperti hari ini. 277 00:19:56,440 --> 00:19:57,440 Hari 278 00:19:57,960 --> 00:19:59,519 di mana aku mengalahkanmu. 279 00:20:05,119 --> 00:20:07,039 Aku akan berlatih dengan pedang setiap hari 280 00:20:07,890 --> 00:20:09,119 sampai aku lebih baik darimu. 281 00:20:19,559 --> 00:20:20,680 Jika seseorang terlahir sebagai pria 282 00:20:21,759 --> 00:20:22,890 tapi tidak menepati janjinya, 283 00:20:23,920 --> 00:20:25,720 maka dia bukanlah pria. 284 00:20:26,839 --> 00:20:27,839 Tapi menurutku 285 00:20:28,599 --> 00:20:30,000 orang yang menjadi diri sendiri 286 00:20:30,240 --> 00:20:32,650 dan tidak berpura-pura agar dianggap baik, 287 00:20:34,000 --> 00:20:35,480 lebih pantas disebut pria. 288 00:20:41,680 --> 00:20:42,680 Khampaeng, air. 289 00:20:47,279 --> 00:20:48,839 Hari ini cukup panas. 290 00:20:50,359 --> 00:20:51,440 Kamu mau minum? 291 00:21:06,410 --> 00:21:07,410 Kurasa 292 00:21:07,720 --> 00:21:09,319 kamu masih kepanasan. 293 00:21:37,440 --> 00:21:38,920 Aku sudah berlatih keras hari ini. 294 00:21:39,720 --> 00:21:40,759 Kamu melihatnya sekarang? 295 00:21:41,200 --> 00:21:42,359 Aku sudah berlatih sangat keras. 296 00:21:44,480 --> 00:21:46,079 Ayo, Khampaeng. Ayo. 297 00:21:51,119 --> 00:21:52,119 Dasar berengsek! 298 00:21:53,119 --> 00:21:55,240 Sepertinya kamu tidak menyukai Nankaew. 299 00:21:56,599 --> 00:21:58,000 Lihat betapa arogannya dia. 300 00:21:58,519 --> 00:21:59,920 Dia pikir dia teman baik Ayah, 301 00:22:00,319 --> 00:22:01,640 jadi, orang-orang harus menghormatinya. 302 00:22:03,200 --> 00:22:05,440 Dia bahkan tidak begitu ahli. 303 00:22:06,039 --> 00:22:09,400 Kurasa kamu harus menghormatinya. 304 00:22:09,960 --> 00:22:11,160 Untuk apa? 305 00:22:11,720 --> 00:22:13,440 Aku Tuan Tewarit Khum Wiangsawan. 306 00:22:13,839 --> 00:22:15,240 Dia yang seharusnya menghormatiku. 307 00:22:16,839 --> 00:22:18,079 Jangan lupa 308 00:22:18,319 --> 00:22:21,000 bahwa Nankaew adalah ayah Tiankhum. 309 00:22:24,599 --> 00:22:26,319 Baiklah. Terima kasih sudah mengingatkanku. 310 00:22:27,039 --> 00:22:28,480 Aku akan melunak padanya. 311 00:22:29,119 --> 00:22:30,480 Aku akan melakukan itu demi Tiankhum, 312 00:22:31,079 --> 00:22:32,079 cinta pertamaku. 313 00:23:00,200 --> 00:23:01,319 Bagaimana, Nankaew? 314 00:23:01,799 --> 00:23:03,680 Latihan pedang dengan Tuan Tewarit, 315 00:23:04,440 --> 00:23:05,440 bagaimana perkembangannya? 316 00:23:06,759 --> 00:23:07,759 Bagus. 317 00:23:08,200 --> 00:23:10,480 Tuan pasti sangat terampil, bukan? 318 00:23:10,759 --> 00:23:12,680 Aku baru saja melihatnya kembali ke rumah. 319 00:23:13,039 --> 00:23:14,680 Dia basah kuyup dengan keringat. 320 00:23:16,160 --> 00:23:17,200 Bagaimana dengan 321 00:23:17,880 --> 00:23:18,920 Oonhuen dan Tiankhum? 322 00:23:19,440 --> 00:23:21,240 Aku menyuruh mereka mengambil bunga kapas merah. 323 00:23:23,039 --> 00:23:26,359 Bagaimana dengan pelajaran urusan rumah tangga? 324 00:23:27,359 --> 00:23:29,160 Aku sudah mengajari mereka menjahit. 325 00:23:29,519 --> 00:23:31,039 Aku baru mengajari mereka cara menenun. 326 00:23:31,480 --> 00:23:33,880 Tiankhum sangat pintar. 327 00:23:34,200 --> 00:23:36,119 Dia bisa menenun selimut untuk Tuan Wiangsawan dan istrinya sekarang. 328 00:23:37,119 --> 00:23:38,160 Apa kamu yakin 329 00:23:38,920 --> 00:23:41,680 dia merajut selimut untuk mereka? 330 00:23:42,960 --> 00:23:45,480 Apa? Kenapa kamu menanyakan itu? 331 00:23:46,960 --> 00:23:49,359 Aku tahu dia melakukan itu untuk orang lain. 332 00:23:50,759 --> 00:23:51,759 Lalu untuk siapa? 333 00:23:55,720 --> 00:23:56,720 Lupakan saja. 334 00:23:57,079 --> 00:23:58,240 Kita hanya bisa membesarkannya. 335 00:23:58,839 --> 00:24:00,480 Bagaimana hasilnya tergantung pada karma.. 336 00:24:01,599 --> 00:24:02,599 Omong-omong, 337 00:24:03,000 --> 00:24:04,680 sudah bertahun-tahun sejak dia nyaris meninggal, 338 00:24:05,440 --> 00:24:07,519 tapi Tiankhum tidak pernah sakit. 339 00:24:08,319 --> 00:24:11,440 Jadi, kurasa tahun ini saat dia berusia 15 tahun, 340 00:24:12,039 --> 00:24:13,160 aku akan membiarkannya 341 00:24:13,319 --> 00:24:15,319 melakukan tarian lilin untuk Phra That Sri Chom Thong. 342 00:24:15,799 --> 00:24:17,079 Apa kamu gila, Nankaew? 343 00:24:17,559 --> 00:24:19,559 Kenapa kamu mengizinkan Tiankhum menampilkan 344 00:24:19,799 --> 00:24:22,400 tarian dengan para bangsawan? 345 00:24:22,759 --> 00:24:24,960 Aku bersumpah akan mengizinkannya. 346 00:24:24,960 --> 00:24:27,079 Jika begitu, pergilah ke Chom Thong. 347 00:24:28,079 --> 00:24:29,720 Tenanglah, Nyonya Chor Aueng. 348 00:24:35,160 --> 00:24:37,240 Tiankhum hanya memenuhi sumpah. 349 00:24:38,160 --> 00:24:39,519 Terlalu jauh 350 00:24:40,079 --> 00:24:41,279 untuk melakukan itu di Chom Thong. 351 00:24:41,759 --> 00:24:42,880 Kamu hanya rakyat biasa. 352 00:24:44,200 --> 00:24:45,319 Kamu tidak tahu diri. 353 00:24:45,599 --> 00:24:46,720 Kenapa kamu bersumpah seperti itu? 354 00:24:49,240 --> 00:24:50,240 Kenapa? 355 00:24:50,759 --> 00:24:52,920 Kenapa kamu harus merusak reputasi di istana ini? 356 00:24:54,440 --> 00:24:55,519 Bagaimana bisa? 357 00:24:56,880 --> 00:24:58,480 Apa yang akan dipikirkan orang luar 358 00:24:58,960 --> 00:25:01,160 jika mereka tahu 359 00:25:01,559 --> 00:25:04,160 kita membiarkan pelayan tampil di hadapan Buddha? 360 00:25:05,799 --> 00:25:07,119 Tiankhum adalah putriku. 361 00:25:07,319 --> 00:25:08,720 Bukankah kamu pelayan? 362 00:25:13,079 --> 00:25:14,799 Nankaew bukan pelayan. 363 00:25:16,240 --> 00:25:17,559 Dia temanku 364 00:25:18,640 --> 00:25:19,880 dan guru Tuan Tewarit. 365 00:25:23,559 --> 00:25:26,160 Aku tidak pernah serakah atau mencoba menjadi setara. 366 00:25:27,240 --> 00:25:29,400 Meski Yang Mulia menghormatiku sebagai teman, 367 00:25:30,240 --> 00:25:31,599 aku hanya pelayan. 368 00:25:33,319 --> 00:25:35,000 Aku ingin Tiankhum tampil 369 00:25:35,000 --> 00:25:37,960 karena yakin pada Phra That Si Chom Thong, jadi, aku membuat sumpah 370 00:25:38,799 --> 00:25:41,160 jika Tiankhum sembuh dari demam hari itu. 371 00:25:42,960 --> 00:25:44,079 Apakah hidup Tiankhum 372 00:25:44,599 --> 00:25:46,119 begitu penting? 373 00:25:53,319 --> 00:25:55,000 Permintaanmu berlebihan. 374 00:25:55,640 --> 00:25:57,960 Sebagai istri Tuan Wiangsawan, 375 00:25:58,920 --> 00:26:00,079 aku tidak akan membiarkan ini. 376 00:26:03,359 --> 00:26:04,400 Lady Chor Aueng. 377 00:26:05,319 --> 00:26:06,960 Dia sudah bertahan selama bertahun-tahun. 378 00:26:07,400 --> 00:26:08,519 Bagaimana dia bisa mati sekarang? 379 00:26:09,640 --> 00:26:11,640 Untuk berjaga-jaga jika para arwah murka. 380 00:26:12,319 --> 00:26:13,839 Jika mereka tidak puas dengan sumpahmu, 381 00:26:14,039 --> 00:26:15,079 itu salahmu sendiri. 382 00:26:16,160 --> 00:26:18,319 Sumpah macam apa itu? Kamu sama sekali tidak tahu diri. 383 00:26:19,000 --> 00:26:21,160 - Tapi Nyonya! - Tenanglah, Nankaew. 384 00:26:24,759 --> 00:26:26,359 Tiankhum selamat. 385 00:26:27,319 --> 00:26:28,640 Aku menganggapnya sebagai keturunanku, 386 00:26:29,640 --> 00:26:30,640 sebagai seseorang dari rumah ini. 387 00:26:32,000 --> 00:26:34,119 Phra That Sri Chom Thong tidak akan marah padanya. 388 00:26:41,839 --> 00:26:43,039 Aku meminta bantuanmu 389 00:26:44,119 --> 00:26:46,079 karena jika aku tidak memenuhi sumpahku, 390 00:26:46,799 --> 00:26:47,799 maka seolah-olah 391 00:26:48,279 --> 00:26:49,440 aku tidak menghormati roh-roh suci. 392 00:26:50,720 --> 00:26:52,400 Aku takut sesuatu yang buruk mungkin terjadi kepada Tiankhum. 393 00:26:53,240 --> 00:26:54,400 Itu masalahnya, 394 00:26:55,079 --> 00:26:56,079 bukan masalah kita. 395 00:26:56,880 --> 00:26:59,160 Bagaimana jika terjadi sesuatu kepadanya? 396 00:27:31,680 --> 00:27:32,680 Tiankhum! 397 00:27:33,400 --> 00:27:34,400 Tiankhum! 398 00:27:36,559 --> 00:27:38,240 Tiankhum! Di mana kamu? 399 00:27:43,720 --> 00:27:44,720 Oonhuen! 400 00:27:45,519 --> 00:27:46,519 Oonhuen! 401 00:27:48,160 --> 00:27:49,160 Ya, Bu? 402 00:27:50,440 --> 00:27:51,920 Kamu tahu ke mana adikmu pergi? 403 00:27:53,200 --> 00:27:54,200 Entahlah. 404 00:27:56,400 --> 00:27:58,000 Ke mana dia pergi? 405 00:28:01,039 --> 00:28:02,079 Tiankhum! 406 00:28:02,200 --> 00:28:03,240 Tiankhum! 407 00:28:04,119 --> 00:28:05,119 Tiankhum! 408 00:28:05,799 --> 00:28:06,799 Tiankhum! 409 00:28:07,039 --> 00:28:08,559 Apa tidurmu nyenyak? 410 00:28:08,759 --> 00:28:10,519 Kenapa kamu tidak melihat ke mana dia pergi? 411 00:28:11,079 --> 00:28:13,559 Siapa yang menduga dia akan keluar selarut ini? 412 00:28:13,880 --> 00:28:15,720 Dia biasanya penakut. 413 00:28:15,839 --> 00:28:18,079 Dia bahkan tidak bisa ke kamar mandi sendirian. 414 00:28:18,720 --> 00:28:20,920 Jika ayahmu kembali dan tidak melihatnya, 415 00:28:20,920 --> 00:28:22,160 akan ada masalah. 416 00:28:22,759 --> 00:28:24,319 Ayah pergi berburu babi hutan, 417 00:28:24,480 --> 00:28:26,079 mungkin Ayah akan kembali besok pagi. 418 00:28:26,359 --> 00:28:28,240 Kita pasti sudah menemukannya saat itu. 419 00:28:30,240 --> 00:28:31,839 Kamu menghilang ke mana, Tiankhum? 420 00:28:34,160 --> 00:28:35,200 Tiankhum! 421 00:28:35,400 --> 00:28:38,119 Tiankhum! Di mana kamu? 422 00:28:46,240 --> 00:28:47,480 Oonhuen! 423 00:28:47,759 --> 00:28:50,319 Kenapa kamu merangkul ibu sekeras ini? 424 00:28:51,319 --> 00:28:53,440 Ini sudah sangat larut. 425 00:28:54,039 --> 00:28:55,640 Ini menyeramkan. 426 00:28:56,559 --> 00:28:57,559 Aku takut. 427 00:28:57,720 --> 00:28:58,720 Apa yang kamu takutkan? 428 00:29:00,839 --> 00:29:02,640 Aku takut hantu. 429 00:29:04,640 --> 00:29:05,759 Hati-hati saat kamu bicara! 430 00:29:06,079 --> 00:29:07,319 Ibu sudah mengajarimu berkali-kali 431 00:29:07,960 --> 00:29:10,119 jangan menyebut harimau saat kamu memasuki alam liar. 432 00:29:10,680 --> 00:29:12,079 Ibu tidak pernah mengajariku 433 00:29:12,400 --> 00:29:15,160 untuk tidak menyebut hantu di malam hari. 434 00:29:15,400 --> 00:29:16,559 Yang benar saja! 435 00:29:17,680 --> 00:29:18,680 Ibu! 436 00:29:19,039 --> 00:29:20,640 Apa lagi sekarang? Kenapa kamu berteriak? 437 00:29:22,400 --> 00:29:23,519 Lihat di sana. 438 00:29:25,039 --> 00:29:29,160 "Sudahlah" 439 00:29:29,519 --> 00:29:30,720 Ibu lihat apa yang kulihat? 440 00:29:30,720 --> 00:29:33,319 "Pejamkan matamu" 441 00:29:33,319 --> 00:29:34,319 Ya. 442 00:29:34,319 --> 00:29:37,960 "Kamu bisa bangun" 443 00:29:38,240 --> 00:29:41,839 "Saat Ibu datang" 444 00:29:42,960 --> 00:29:43,960 Apa itu hantu Phi Phong? 445 00:29:44,759 --> 00:29:47,799 Dia suka keluar dan makan sampah di malam hari. 446 00:29:53,440 --> 00:29:54,440 Ibu! 447 00:29:54,960 --> 00:29:56,400 Kenapa berjalan ke arahnya? 448 00:30:01,640 --> 00:30:03,240 Ibu! 449 00:30:10,240 --> 00:30:12,880 "Jika tidak cukup" 450 00:30:13,680 --> 00:30:17,160 "Kamu bisa tidur lagi" 451 00:30:17,160 --> 00:30:19,200 Tiankhum! 452 00:30:19,200 --> 00:30:21,200 "Aku akan menyanyikan lagu ini" 453 00:30:21,799 --> 00:30:25,319 "Agar kamu bisa tidur nyenyak" 454 00:30:26,160 --> 00:30:27,160 Ibu! 455 00:30:27,759 --> 00:30:29,640 Dia melakukan tarian lilin saat bulan purnama. 456 00:30:30,160 --> 00:30:32,319 "Burung jalak melindungimu di pohon tomat" 457 00:30:32,319 --> 00:30:33,400 Tiankhum. 458 00:30:33,400 --> 00:30:36,079 Ada apa denganmu? 459 00:30:40,559 --> 00:30:41,559 Tiankhum! 460 00:30:42,960 --> 00:30:44,000 Tiankhum! 461 00:30:44,960 --> 00:30:48,559 "Agar kamu bisa tidur nyenyak" 462 00:30:49,359 --> 00:30:52,559 "Burung jalak melindungimu" 463 00:30:53,559 --> 00:30:55,799 Ibu! 464 00:30:56,519 --> 00:30:58,039 Dia kerasukan! 465 00:30:58,920 --> 00:31:00,039 Dia kerasukan! 466 00:31:02,400 --> 00:31:03,680 Tiankhum, apa yang terjadi? 467 00:31:11,160 --> 00:31:13,920 "Tidurlah" 468 00:31:17,599 --> 00:31:18,599 Tiankhum! 469 00:31:23,920 --> 00:31:24,920 Tiankhum! 470 00:31:28,880 --> 00:31:29,880 Tiankhum! 471 00:31:31,319 --> 00:31:32,799 - Tiankhum! - Tiankhum! 472 00:31:33,079 --> 00:31:34,279 - Tiankhum! - Tiankhum! 473 00:31:34,680 --> 00:31:36,759 - Tiankhum! - Tiankhum! 474 00:31:37,759 --> 00:31:39,200 Ayo bawa dia kembali ke pondok. 475 00:31:40,880 --> 00:31:42,160 - Ya, Bu. - Ayo. 476 00:31:43,519 --> 00:31:44,519 Cepat! 477 00:31:49,079 --> 00:31:50,079 Hati-hati, Oonhuen. 478 00:31:50,680 --> 00:31:51,680 Ayo. 479 00:32:21,160 --> 00:32:22,160 Tuan Tewarit? 480 00:32:24,200 --> 00:32:27,160 Aku datang untuk bertemu Nankaew. 481 00:32:28,079 --> 00:32:29,240 Untuk bertemu Nankaew? 482 00:32:31,079 --> 00:32:32,440 Selarut ini? 483 00:32:33,640 --> 00:32:35,119 Ada apa dengannya? 484 00:32:36,240 --> 00:32:37,599 Aku juga tidak tahu. 485 00:32:38,920 --> 00:32:39,920 Ayo. Aku akan membantumu. 486 00:32:49,359 --> 00:32:50,359 Ayo, Ibu. 487 00:33:04,119 --> 00:33:05,200 Tubuhnya panas. 488 00:33:05,839 --> 00:33:06,960 Kurasa dia demam. 489 00:33:08,720 --> 00:33:10,359 Kuharap itu sungguh demam. 490 00:33:11,279 --> 00:33:12,279 Amin. 491 00:33:14,839 --> 00:33:15,839 Apa maksudmu? 492 00:33:29,640 --> 00:33:36,359 "Sudahlah" 493 00:33:42,720 --> 00:33:43,720 Ibu! 494 00:33:45,519 --> 00:33:47,200 Dia terpejam. 495 00:33:48,240 --> 00:33:49,640 Dia menari lagi. 496 00:33:52,279 --> 00:33:53,400 Apa dia kerasukan? 497 00:33:55,960 --> 00:33:57,160 Entahlah, Tuan. 498 00:34:00,319 --> 00:34:02,640 Oonhuen, awasi dia besok. 499 00:34:02,960 --> 00:34:04,559 Aku akan tanya Chao Paw Nam Thip. 500 00:34:05,599 --> 00:34:06,599 Ya, Bu. 501 00:34:09,159 --> 00:34:13,559 "Agar kamu bisa tidur nyenyak" 502 00:34:14,639 --> 00:34:19,079 "Burung jalak melindungimu" 503 00:34:20,329 --> 00:34:24,519 "Di pohon tomat" 504 00:34:25,769 --> 00:34:30,440 "Burung merak membentangkan ekor cantiknya" 505 00:34:31,920 --> 00:34:38,840 "Memandang ke langit" 506 00:34:38,840 --> 00:34:41,719 "Banyak kupu-kupu cantik" 507 00:34:42,639 --> 00:34:46,329 "Burung jalak berwarna hitam" 508 00:34:47,039 --> 00:34:50,679 "Burung beo dan burung parkit" 509 00:34:51,400 --> 00:34:55,599 "Apel emas" 510 00:34:56,329 --> 00:34:59,840 "Burung bangau" 511 00:35:10,679 --> 00:35:11,679 Som, 512 00:35:13,119 --> 00:35:14,360 ada yang ingin kutanyakan. 513 00:35:14,880 --> 00:35:15,880 Masuk ke rumah. 514 00:35:16,079 --> 00:35:17,440 Sesuatu yang buruk terjadi. 515 00:35:19,039 --> 00:35:20,519 Kamu tahu apa yang terjadi? 516 00:35:20,769 --> 00:35:22,239 Aku juga punya firasat buruk. 517 00:35:22,769 --> 00:35:24,199 - Ayo. - Baiklah. 518 00:35:24,960 --> 00:35:26,000 Silakan lewat sini. 519 00:36:23,769 --> 00:36:25,079 Apa gadis ini 520 00:36:25,480 --> 00:36:27,920 membuat sumpah untuk sesuatu? 521 00:36:29,119 --> 00:36:30,119 Nankaew, 522 00:36:31,400 --> 00:36:33,880 suamiku pernah bersumpah 523 00:36:33,880 --> 00:36:37,719 agar Tiankhum melakukan tarian lilin untuk Phra That Sri Chom Thong. 524 00:36:38,719 --> 00:36:39,769 Tapi 525 00:36:41,840 --> 00:36:45,289 orang-orang di istana tidak mengizinkan. 526 00:36:47,559 --> 00:36:48,559 Ayah dan ibuku? 527 00:36:51,679 --> 00:36:52,679 Ya, Tuan. 528 00:36:53,519 --> 00:36:56,840 Ibumu bilang itu tidak baik. 529 00:36:57,519 --> 00:36:58,840 Tidak baik tidak melakukan itu. 530 00:36:59,360 --> 00:37:00,679 Itu tidak sopan. 531 00:37:01,199 --> 00:37:02,519 Dia memberikan apa yang kamu inginkan. 532 00:37:03,000 --> 00:37:05,239 Kenapa kamu tidak menepati janjimu kepadanya? 533 00:37:08,159 --> 00:37:10,360 Prosesi pusaka Buddha diadakan malam ini. 534 00:37:10,679 --> 00:37:13,159 Kamu harus melakukan sumpahmu. 535 00:37:13,840 --> 00:37:14,880 Jika tidak bisa, 536 00:37:15,199 --> 00:37:17,400 maka bersiaplah untuk bencana. 537 00:37:22,840 --> 00:37:23,840 Tuan, 538 00:37:24,960 --> 00:37:27,079 aku akan mencoba memohon kepada Nyonya Chor Aueng lagi. 539 00:37:27,329 --> 00:37:29,440 Tolong bantu aku bicara dengannya. 540 00:37:31,000 --> 00:37:32,000 Ini urusan orang dewasa. 541 00:37:32,360 --> 00:37:33,360 Aku tidak berani ikut campur. 542 00:37:35,809 --> 00:37:36,809 Tuan, 543 00:37:37,079 --> 00:37:38,480 kamu tidak mengkhawatirkan Tiankhum? 544 00:37:39,039 --> 00:37:40,920 Jika tidak, aku tidak akan datang. 545 00:37:41,239 --> 00:37:42,639 Tapi jika kamu ingin aku bicara dengan ibuku, 546 00:37:43,480 --> 00:37:44,480 aku tidak berani. 547 00:37:51,329 --> 00:37:52,329 Baiklah. 548 00:37:53,639 --> 00:37:55,679 Aku akan menemui Nyonya Chor Aueng sendiri. 549 00:38:22,000 --> 00:38:23,480 Salam, Tuan dan Nyonya. 550 00:38:24,480 --> 00:38:25,769 Ada apa lagi, Kampor? 551 00:38:25,960 --> 00:38:29,360 Kamu tidak tahu bahwa prosesinya malam ini? 552 00:38:29,519 --> 00:38:30,519 Aku sibuk. 553 00:38:31,719 --> 00:38:33,400 Aku datang untuk memohon 554 00:38:33,809 --> 00:38:36,360 agar kalian mengizinkan Tiankhum menari malam ini. 555 00:38:37,039 --> 00:38:38,360 Omonganmu tidak masuk akal. 556 00:38:38,679 --> 00:38:40,159 Aku sudah bilang kepada suamimu 557 00:38:40,360 --> 00:38:41,360 bahwa itu tidak pantas. 558 00:38:42,289 --> 00:38:44,329 Tapi kondisi Tiankhum sedang buruk. 559 00:38:45,400 --> 00:38:46,880 Semalam sebelum matahari terbit, 560 00:38:47,840 --> 00:38:49,960 dia menari di hutan pisang. 561 00:38:51,239 --> 00:38:52,599 Dia demam. 562 00:38:53,329 --> 00:38:54,639 Aku bertanya kepada Chao Paw Nam Thip. 563 00:38:55,079 --> 00:38:57,159 Katanya dia harus memenuhi sumpahnya malam ini. 564 00:38:57,840 --> 00:38:58,840 Jika tidak, 565 00:38:59,329 --> 00:39:00,719 akan ada bencana. 566 00:39:02,400 --> 00:39:03,559 Begitukah? 567 00:39:04,480 --> 00:39:05,480 Ya, Tuan. 568 00:39:07,440 --> 00:39:08,440 Lupakan dia. 569 00:39:08,679 --> 00:39:11,159 Minta dia bersumpah lagi 570 00:39:12,960 --> 00:39:14,960 untuk melakukan tarian di Chom Thong. 571 00:39:15,559 --> 00:39:16,559 Aku tidak akan membiarkannya 572 00:39:17,239 --> 00:39:18,239 dia menari di kota. 573 00:39:19,639 --> 00:39:23,440 Nyonya, Nankaew bersumpah kepada Phra That Sri Chom Thong. 574 00:39:23,679 --> 00:39:28,440 Kumohon. Biarkan dia tampil di sini. 575 00:39:28,679 --> 00:39:30,360 - Kumohon, Nyonya. - Tidak! 576 00:39:35,639 --> 00:39:36,679 Tuan Tewarit. 577 00:39:37,239 --> 00:39:39,079 Kamu tahu apa yang terjadi. 578 00:39:39,960 --> 00:39:41,199 Tolong bantu Tiankhum. 579 00:39:41,960 --> 00:39:42,960 - Kumohon. - Kampor! 580 00:39:43,599 --> 00:39:44,880 Kenapa kamu berbicara dengan putraku? 581 00:39:47,159 --> 00:39:48,599 Karena Nyonya tidak mau membantuku. 582 00:39:49,809 --> 00:39:50,880 Aku tidak mengerti. 583 00:39:51,480 --> 00:39:54,079 Kenapa Nyonya begitu kejam? 584 00:39:54,440 --> 00:39:55,480 Kampor! 585 00:39:56,119 --> 00:39:58,639 Kamu hanya pelayan dan kamu berani menghinaku? 586 00:39:59,440 --> 00:40:00,480 Kamu akan dihukum! 587 00:40:14,239 --> 00:40:15,239 Nyonya Chor Aueng! 588 00:40:15,920 --> 00:40:16,920 Apa yang kamu lakukan? 589 00:40:18,079 --> 00:40:19,809 Kenapa kamu tidak bisa melupakan masalah sekecil itu? 590 00:40:20,769 --> 00:40:21,840 Dia tidak boleh menari, apa pun yang terjadi. 591 00:40:23,079 --> 00:40:24,079 Nyonya Chor Aueng! 592 00:40:25,119 --> 00:40:26,519 Jika kamu mengizinkan seorang pelayan 593 00:40:27,239 --> 00:40:28,719 tampil untuk Phra That Sri Chom Thong, 594 00:40:29,559 --> 00:40:30,559 kota Chiang Mai akan disita 595 00:40:31,079 --> 00:40:32,639 oleh orang-orang Burma. 596 00:40:33,239 --> 00:40:34,880 Maka rumah kita akan hancur. 597 00:40:35,559 --> 00:40:36,960 Jika ada yang akan mati, 598 00:40:37,519 --> 00:40:39,000 biarkan Tiankhum mati sendirian. 599 00:40:39,809 --> 00:40:40,809 Tidak. 600 00:40:42,239 --> 00:40:43,360 Aku sudah membesarkannya. 601 00:40:43,809 --> 00:40:44,920 Aku menyayanginya seperti anakku sendiri. 602 00:40:45,639 --> 00:40:46,960 Aku tidak akan membiarkannya mati. 603 00:40:48,000 --> 00:40:49,289 Aku khawatir 604 00:40:50,079 --> 00:40:51,239 karena dia sakit. 605 00:40:55,289 --> 00:40:56,289 Yang lebih penting... 606 00:40:57,360 --> 00:40:58,360 Apa? 607 00:40:59,000 --> 00:41:01,719 Nankaew yang membuat sumpah. 608 00:41:02,329 --> 00:41:05,880 Jika tidak ada tarian untuk memenuhi sumpah tahun ini, 609 00:41:06,920 --> 00:41:09,519 apa Tuan tidak khawatir dengan apa yang akan terjadi 610 00:41:10,079 --> 00:41:11,119 terhadap Nankaew 611 00:41:11,480 --> 00:41:12,769 dan Tiankhum? 612 00:41:13,880 --> 00:41:14,920 Kalau begitu... 613 00:41:17,360 --> 00:41:21,119 Nankaew jatuh dari pohon semalam. Dia terluka parah. 614 00:41:21,639 --> 00:41:23,440 Mereka membawanya kemari. 615 00:41:23,809 --> 00:41:24,809 Nankaew! 616 00:41:25,239 --> 00:41:27,639 Nankaew! 617 00:41:41,920 --> 00:41:43,239 Nankaew! 618 00:41:43,639 --> 00:41:44,639 Nankaew! 619 00:41:44,809 --> 00:41:45,809 Nankaew! 620 00:41:47,079 --> 00:41:48,079 Nankaew! 621 00:41:48,719 --> 00:41:49,920 Bagaimana ini bisa terjadi? 622 00:41:55,000 --> 00:41:57,519 Apa terjadi sesuatu kepada Tiankhum? 623 00:41:58,360 --> 00:41:59,719 Dia kerasukan. 624 00:42:02,079 --> 00:42:03,360 Sudah kuduga. 625 00:42:04,809 --> 00:42:07,199 Semalam, saat aku memanjat pohon, 626 00:42:08,519 --> 00:42:10,599 seorang pria tua memperingatkanku 627 00:42:10,809 --> 00:42:12,039 bahwa aku melupakan janjiku. 628 00:42:16,199 --> 00:42:19,440 Dia memintaku menerima takdirku 629 00:42:21,239 --> 00:42:22,519 dan dia mendorongku 630 00:42:22,840 --> 00:42:24,440 dari pohon 631 00:42:25,400 --> 00:42:28,159 setinggi Phra That Chedi Luang. 632 00:42:31,039 --> 00:42:33,119 Minta Tiankhum segera melakukan tariannya. 633 00:42:34,239 --> 00:42:35,239 Jika tidak, 634 00:42:35,880 --> 00:42:37,440 dia akan berakhir seperti aku. 635 00:42:38,519 --> 00:42:39,639 Tidak, Nankaew! 636 00:42:40,239 --> 00:42:41,480 Kamu akan baik-baik saja. 637 00:42:41,769 --> 00:42:43,960 Kamu harus baik-baik saja. 638 00:42:44,769 --> 00:42:45,769 Jangan khawatir. 639 00:42:46,719 --> 00:42:48,809 Aku akan mengirim dokter untuk merawatmu. 640 00:42:51,039 --> 00:42:53,679 Ayo. Bawa dia ke dokter. 641 00:42:55,920 --> 00:42:57,719 Nankaew, tunggu! 642 00:42:58,599 --> 00:42:59,920 Tunggu! 643 00:42:59,920 --> 00:43:02,199 Kamu harus sembuh! 644 00:43:02,360 --> 00:43:03,599 Tunggu! 645 00:43:04,400 --> 00:43:05,440 Nankaew! 646 00:43:06,000 --> 00:43:07,000 Nankaew! 647 00:43:11,840 --> 00:43:12,840 Kamu lihat itu? 648 00:43:13,719 --> 00:43:15,079 Hanya tarian untuk memenuhi sumpah. 649 00:43:15,809 --> 00:43:17,639 Teman baikku hampir terbunuh. 650 00:43:19,119 --> 00:43:20,119 Seorang pelayan. 651 00:43:20,360 --> 00:43:22,119 Nankaew hanyalah seorang pelayan 652 00:43:22,239 --> 00:43:23,239 dan bukan temanmu. 653 00:43:24,159 --> 00:43:26,769 Benar, Ibu. Dia hanya pelayan. 654 00:43:27,329 --> 00:43:29,480 Jika diizinkan, itu melawan tradisi. 655 00:43:29,840 --> 00:43:31,360 Seluruh istana ini mungkin akan hancur. 656 00:43:31,769 --> 00:43:34,329 Kehilangan hanya satu atau dua orang lebih baik. 657 00:43:36,480 --> 00:43:37,480 Bukan begitu, Tuan? 658 00:43:42,159 --> 00:43:43,159 Khampaeng. 659 00:43:56,679 --> 00:43:57,679 Ayah! 660 00:43:58,400 --> 00:43:59,920 Ayah bisa mendengarku? 661 00:44:04,679 --> 00:44:05,679 Ayah! 662 00:44:17,400 --> 00:44:18,559 Ayah sudah makan? 663 00:44:19,079 --> 00:44:20,079 Ayah lapar? 664 00:44:20,559 --> 00:44:22,360 Aku akan membuatkanmu nasi. 665 00:44:24,679 --> 00:44:26,079 Ayah tidak lapar. 666 00:44:27,920 --> 00:44:30,159 Beristirahatlah, Tiankhum. 667 00:44:31,719 --> 00:44:33,639 Ayah akan tidur. 668 00:44:37,480 --> 00:44:38,480 Ayah! 669 00:44:38,960 --> 00:44:40,920 Ayah! 670 00:44:42,480 --> 00:44:43,599 Jika Ayah tertidur, 671 00:44:46,199 --> 00:44:48,159 Ayah harus berjanji kepadaku 672 00:44:49,199 --> 00:44:50,679 bahwa Ayah akan bangun nanti. 673 00:44:53,679 --> 00:44:56,679 Aku ingin mencicipi masakan daging sekali saja. 674 00:44:58,320 --> 00:44:59,360 Kumohon, Ayah? 675 00:45:04,880 --> 00:45:05,880 Mari kita lihat 676 00:45:07,599 --> 00:45:09,719 apakah ayah bisa bangun nanti. 677 00:45:11,320 --> 00:45:13,360 Ayah akan membawakan daging 678 00:45:14,079 --> 00:45:15,159 dan juga daging rusa 679 00:45:16,800 --> 00:45:18,519 untuk kamu coba. 680 00:45:19,239 --> 00:45:20,239 Tiankhum, 681 00:45:21,840 --> 00:45:23,039 Oonhuen, 682 00:45:23,559 --> 00:45:25,000 - Ayah. - Kampor. 683 00:45:26,039 --> 00:45:27,039 Ayah. 684 00:45:28,639 --> 00:45:29,639 Ayah! 685 00:45:30,239 --> 00:45:32,960 Ayah! 686 00:45:33,480 --> 00:45:35,400 Ayah! 687 00:45:36,159 --> 00:45:37,840 Ayah! 688 00:45:38,559 --> 00:45:39,599 Ayah! 689 00:45:40,079 --> 00:45:41,119 Ayah! 690 00:45:43,559 --> 00:45:44,599 Ayah! 691 00:45:45,599 --> 00:45:46,599 Ayah! 692 00:45:46,599 --> 00:45:47,599 Aku sayang Ayah. 693 00:45:48,119 --> 00:45:49,880 Kamu harus tetap bersamaku dan anak-anak kita. 694 00:45:50,679 --> 00:45:52,400 Kamu tidak boleh meninggalkan kami. 695 00:45:52,519 --> 00:45:53,679 Kamu harus bertahan. 696 00:45:57,000 --> 00:45:58,000 Ayah. 697 00:46:09,199 --> 00:46:10,199 Tuan Wiangsawan? 698 00:46:12,159 --> 00:46:13,159 Tuan Wiangsawan? 699 00:46:20,159 --> 00:46:21,159 Tuan Wiangsawan? 700 00:46:25,719 --> 00:46:28,159 Jika kamu secemas ini mengenai Tiankhum, 701 00:46:28,920 --> 00:46:31,000 kenapa kamu tidak membantu membujuk Nyonya? 702 00:46:34,000 --> 00:46:35,679 Kamu tahu betapa tegasnya Ibu. 703 00:46:36,079 --> 00:46:37,519 Bahkan Ayah tidak berani melawannya. 704 00:46:38,360 --> 00:46:39,599 Aku tanya satu hal. 705 00:46:39,880 --> 00:46:41,000 Jika kamu menjadi aku, 706 00:46:41,480 --> 00:46:42,599 apa kamu berani bertanya kepadanya? 707 00:46:45,800 --> 00:46:46,800 Tidak akan berani, Tuan. 708 00:46:47,760 --> 00:46:49,239 Aku sudah takut 709 00:46:50,079 --> 00:46:51,239 dengan satu tatapan dari sudut matanya. 710 00:46:53,239 --> 00:46:54,320 Bukan aku tidak khawatir. 711 00:46:54,840 --> 00:46:57,000 Tapi jika aku jelas ingin membantu Tiankhum, 712 00:46:57,320 --> 00:46:58,679 dia akan lebih marah. 713 00:46:59,199 --> 00:47:01,880 Lebih baik aku membantunya diam-diam. 714 00:47:15,599 --> 00:47:16,599 Tuan Tewarit, 715 00:47:17,920 --> 00:47:19,119 kamu melihat ayahmu? 716 00:47:19,639 --> 00:47:21,679 Prosesi akan segera dimulai. 717 00:47:24,679 --> 00:47:26,000 Ayah mungkin pergi menemui Nankaew. 718 00:47:26,719 --> 00:47:27,719 Ayahmu 719 00:47:28,199 --> 00:47:30,000 membungkuk makin rendah setiap hari 720 00:47:31,519 --> 00:47:32,960 sejak berteman dengan para pelayan. 721 00:47:35,519 --> 00:47:36,519 Biar semua orang tahu 722 00:47:36,760 --> 00:47:38,840 bahwa ayahmu berani menentang ibu. 723 00:48:07,679 --> 00:48:09,159 - Ayah! - Nankaew! 724 00:48:09,320 --> 00:48:11,480 - Ayah! - Nankaew! 725 00:48:11,840 --> 00:48:13,079 Ayah! 726 00:48:13,079 --> 00:48:14,079 Nankaew! 727 00:48:14,320 --> 00:48:16,039 Kamu harus sembuh, Nankaew. 728 00:48:17,639 --> 00:48:21,280 Nankaew! 729 00:48:22,840 --> 00:48:24,760 Nankaew! Tunggu. 730 00:48:25,559 --> 00:48:26,719 Ambillah. 731 00:48:27,360 --> 00:48:28,360 Nankaew! 732 00:48:28,360 --> 00:48:30,519 Kamu harus sembuh, Nankaew. 733 00:48:31,400 --> 00:48:33,320 Jangan tinggalkan kami. 734 00:48:33,320 --> 00:48:34,920 Tunggu. 735 00:48:37,000 --> 00:48:38,679 Nankaew, tunggu! 736 00:48:42,360 --> 00:48:43,360 Nankaew! 737 00:48:44,599 --> 00:48:45,599 Nankaew! 738 00:48:52,400 --> 00:48:53,400 Tunggu sebentar lagi. 739 00:48:54,639 --> 00:48:56,880 Aku akan mengirim dokter. 740 00:48:59,199 --> 00:49:00,800 Tidak perlu. 741 00:49:03,000 --> 00:49:04,000 Tidak ada obat 742 00:49:05,119 --> 00:49:06,840 yang bisa membantuku, 743 00:49:09,119 --> 00:49:10,920 jika aku tidak 744 00:49:12,320 --> 00:49:14,519 memenuhi sumpah kepada Phra That Sri Chom Thong. 745 00:49:16,360 --> 00:49:17,360 Sumpah? 746 00:49:19,519 --> 00:49:20,800 - Tiankhum! - Ya? 747 00:49:20,960 --> 00:49:22,880 Kamu harus melakukan tarian itu, 748 00:49:23,239 --> 00:49:25,719 sebelum kamu dan ayahmu menemui ajal. 749 00:49:27,199 --> 00:49:29,039 Tapi dia tidak sehat. 750 00:49:29,639 --> 00:49:31,039 Aku bisa melakukan itu. 751 00:49:32,239 --> 00:49:33,599 Kamu dengar itu, Nankaew? 752 00:49:34,519 --> 00:49:36,199 Dia bilang dia bisa. 753 00:49:37,800 --> 00:49:39,840 Tiankhum, kuatkan dirimu. 754 00:49:40,480 --> 00:49:41,639 Cepat ganti pakaianmu. 755 00:49:41,800 --> 00:49:43,519 Tampilkan tariannya sekarang. 756 00:49:46,159 --> 00:49:47,920 Kuharap kamu tidak keberatan, Yang Mulia. 757 00:49:48,760 --> 00:49:49,760 Tidak! 758 00:49:58,519 --> 00:50:00,800 Tiankhum tidak boleh tampil. 759 00:50:03,599 --> 00:50:04,800 Aku juga ingin tahu. 760 00:50:05,159 --> 00:50:07,039 Akankah Nankaew dan Tiankhum mati 761 00:50:07,760 --> 00:50:10,159 jika dia tidak tampil? 762 00:50:19,000 --> 00:50:20,199 Kita sudah sampai sejauh ini. 763 00:50:20,760 --> 00:50:23,079 Biarkan dia tampil, Nyonya Chor Aueng. 764 00:50:23,559 --> 00:50:24,559 Tidak! 765 00:50:25,519 --> 00:50:26,760 Kamu tahu apa? 766 00:50:28,480 --> 00:50:30,440 Orang yang bisa tampil untuk Phra That Sri Chom Thong 767 00:50:30,440 --> 00:50:32,239 harus keturunan bangsawan. 768 00:50:33,039 --> 00:50:34,159 Jika aku membiarkan pelayan seperti Tiankhum, 769 00:50:34,760 --> 00:50:37,000 yang bahkan tidak tahu bisa menari, 770 00:50:38,519 --> 00:50:40,880 Phra That Sri Chom Thong akan lebih marah. 771 00:50:42,320 --> 00:50:43,320 Bahkan, 772 00:50:43,800 --> 00:50:45,760 kalian mungkin akan muntah darah dan mati sekarang. 773 00:50:49,360 --> 00:50:51,039 Kumohon, Nyonya. 774 00:50:52,960 --> 00:50:54,239 Lihat dirimu. 775 00:50:55,079 --> 00:50:56,639 Kamu penyebab semuanya. 776 00:50:57,599 --> 00:50:58,800 Ayahmu sendiri 777 00:50:59,079 --> 00:51:00,559 dimangsa harimau. 778 00:51:01,679 --> 00:51:02,679 Ayah angkatmu 779 00:51:03,039 --> 00:51:04,480 hampir mati karena jatuh dari pohon. 780 00:51:06,639 --> 00:51:08,639 Kamu sungguh pembawa sial. 781 00:51:09,239 --> 00:51:10,719 Apa kamu sadar, Tiankhum? 782 00:51:14,519 --> 00:51:15,960 Kumohon, Chor Aueng. 783 00:51:17,360 --> 00:51:19,960 Biarkan dia tampil dan memenuhi sumpahnya. 784 00:51:24,920 --> 00:51:26,239 Jika permintaan itu darimu, 785 00:51:27,559 --> 00:51:28,760 maka aku tidak punya pilihan selain menyetujui. 786 00:51:39,199 --> 00:51:40,480 Tapi lakukanlah besok malam. 787 00:51:41,719 --> 00:51:43,599 - Nyonya! - Karena malam ini, 788 00:51:45,039 --> 00:51:46,159 ada prosesi pusaka Buddha 789 00:51:46,559 --> 00:51:48,400 untuk Phra That Sri Chom Thong. 790 00:51:48,800 --> 00:51:50,119 Aku tidak mengizinkan pelayan masuk. 791 00:51:50,880 --> 00:51:51,960 Tapi jika besok, 792 00:51:53,079 --> 00:51:54,880 semuanya sudah terlambat. 793 00:51:57,719 --> 00:51:58,719 Nyonya Chor Aueng. 794 00:51:59,920 --> 00:52:00,920 Tuan, 795 00:52:02,840 --> 00:52:03,960 aku masih bisa bertahan. 796 00:52:07,400 --> 00:52:09,119 Aku menerimanya. 797 00:52:10,000 --> 00:52:11,559 Nyonya tidak perlu khawatir. 798 00:52:13,079 --> 00:52:15,800 Tiankhum bisa tampil besok. 799 00:52:16,360 --> 00:52:17,360 Tapi... 800 00:52:17,480 --> 00:52:18,480 Kampor, 801 00:52:20,719 --> 00:52:21,920 aku mau tidur. 802 00:52:23,559 --> 00:52:25,199 Tiankhum juga ingin beristirahat. 803 00:52:26,800 --> 00:52:31,639 Kamu juga harus pergi ke sana, Wiangsawan. 804 00:52:32,199 --> 00:52:33,480 Jangan menunda lagi. 805 00:52:40,719 --> 00:52:41,719 Tuan Tewarit, 806 00:52:42,800 --> 00:52:43,800 ayo! 807 00:53:09,000 --> 00:53:10,039 Tiankhum. 808 00:53:11,159 --> 00:53:12,880 Aku akan tampil malam ini. 809 00:53:15,880 --> 00:53:17,039 Kalau begitu, cepatlah. 810 00:53:17,559 --> 00:53:19,679 Oonhuen, bantu dia berpakaian. 811 00:53:19,800 --> 00:53:20,800 Ya, Bu. 812 00:53:27,400 --> 00:53:28,400 Ini. 813 00:53:31,880 --> 00:53:33,519 Ayo. Apa dia sudah selesai? 814 00:53:33,519 --> 00:53:34,519 Ayo. 815 00:53:38,960 --> 00:53:40,239 Nankaew. 816 00:53:41,079 --> 00:53:42,079 Nankaew. 817 00:53:46,079 --> 00:53:47,199 Ayah. 818 00:53:49,679 --> 00:53:50,840 Jangan khawatir. 819 00:53:51,960 --> 00:53:53,480 Aku akan melakukan tariannya. 820 00:53:54,239 --> 00:53:56,480 Kita berdua pasti selamat. 821 00:54:01,159 --> 00:54:02,960 Cepatlah pergi. 822 00:54:03,440 --> 00:54:04,639 Oonhuen, pergilah dengannya. 823 00:54:05,239 --> 00:54:06,239 Ya, Bu. 824 00:54:07,000 --> 00:54:08,000 Tiankhum. 825 00:54:20,480 --> 00:54:21,639 - Nankaew! - Ayah! 826 00:54:21,800 --> 00:54:23,519 Jangan masuk! 827 00:54:23,760 --> 00:54:25,920 Cepat tampil! 828 00:54:26,199 --> 00:54:27,559 Sebelum ayahmu meninggal! 829 00:54:29,079 --> 00:54:31,360 Cepat, Oonhuen! Bawa dia! 830 00:54:32,360 --> 00:54:33,599 Tiankhum, ayo! 831 00:54:33,840 --> 00:54:34,920 Ayo! 832 00:54:38,119 --> 00:54:39,880 Tunggu, Nankaew! 833 00:54:40,719 --> 00:54:42,519 Tunggu! 834 00:54:44,920 --> 00:54:46,679 Tunggu, 835 00:54:46,679 --> 00:54:48,039 Nankaew. 836 00:54:53,159 --> 00:54:54,239 Lari, Tiankhum! 837 00:54:54,599 --> 00:54:55,599 Lari! 838 00:55:02,559 --> 00:55:03,559 Nona? 839 00:55:04,800 --> 00:55:06,440 Nona! 840 00:55:06,679 --> 00:55:09,480 Apa yang kamu lakukan? Berhenti mengomeliku! 841 00:55:10,000 --> 00:55:11,000 Pam? 842 00:55:12,679 --> 00:55:14,199 Bisa beri jalan untuk kami berdua? 843 00:55:14,320 --> 00:55:15,320 Agar kami bisa... 844 00:55:16,400 --> 00:55:17,920 Agar kami bisa memberi hormat kepada Phra That Sri Chom Thong. 845 00:55:18,400 --> 00:55:19,440 Tidak. 846 00:55:19,719 --> 00:55:20,719 Kenapa tidak? 847 00:55:21,800 --> 00:55:23,639 Sudah jelas 848 00:55:23,639 --> 00:55:25,960 bahwa kalian berdua pelayan. Bagaimana kamu bisa masuk? 849 00:55:26,880 --> 00:55:28,840 Nona Wongduen, nonaku 850 00:55:29,000 --> 00:55:30,960 akan melakukan tarian. 851 00:55:31,800 --> 00:55:32,800 Pelayan, 852 00:55:32,920 --> 00:55:35,760 tahukah kamu bahwa para bangsawan di dalam? 853 00:55:36,320 --> 00:55:38,199 Orang rendahan seperti kamu 854 00:55:38,440 --> 00:55:39,920 harus menunggu sampai selesai. 855 00:55:42,079 --> 00:55:43,079 Apa yang kamu lihat? 856 00:55:43,519 --> 00:55:45,079 Apa aku mirip ibumu? 857 00:55:45,760 --> 00:55:47,320 Jika tidak, jangan lihat. 858 00:55:51,599 --> 00:55:52,960 Dia selalu menjengkelkan di setiap kehidupan. 859 00:55:58,480 --> 00:55:59,639 Nona Wongduen 860 00:55:59,800 --> 00:56:01,559 sangat cantik. 861 00:56:02,159 --> 00:56:04,840 Dia secantik malaikat. 862 00:56:05,519 --> 00:56:07,159 Aku ingin melihatnya dari dekat. 863 00:56:07,599 --> 00:56:08,679 Nonaku 864 00:56:08,960 --> 00:56:10,360 akan segera tampil. 865 00:56:10,880 --> 00:56:12,199 Bukankah dia cantik? 866 00:56:12,480 --> 00:56:13,880 Sangat cantik! 867 00:56:16,400 --> 00:56:17,679 Hei. 868 00:56:17,800 --> 00:56:18,840 Lihatlah baik-baik. 869 00:56:19,119 --> 00:56:20,960 Nona Wongduen 870 00:56:21,280 --> 00:56:24,480 akan segera menjadi tunangan Tuan Tewarit. 871 00:56:26,800 --> 00:56:28,239 Nona! 872 00:56:52,519 --> 00:56:54,519 Kamu masih bisa tidur? 873 00:56:55,239 --> 00:56:56,559 Bagaimana kamu bisa melakukan itu? 874 00:56:59,639 --> 00:57:00,639 Lin! 875 00:57:01,440 --> 00:57:02,519 Lin! Bangun! 876 00:57:07,159 --> 00:57:08,159 Lin! 877 00:57:10,079 --> 00:57:11,079 Lin! 878 00:57:12,480 --> 00:57:13,480 Lin! 879 00:57:15,320 --> 00:57:16,320 Kalin! 880 00:57:17,760 --> 00:57:18,760 Lin! 881 00:57:34,239 --> 00:57:35,239 Lin! 882 00:57:36,000 --> 00:57:37,000 Ben, 883 00:57:38,159 --> 00:57:39,199 kurasa kondisi Lin buruk. 884 00:57:46,880 --> 00:57:48,400 Ti, apa yang terjadi? 885 00:57:49,320 --> 00:57:52,000 Lin overdosis. Dia dilarikan ke rumah sakit. 886 00:57:59,679 --> 00:58:01,719 Aku hanya ingin tidur lebih lama. 887 00:58:02,119 --> 00:58:03,199 Hanya itu. 888 00:58:03,519 --> 00:58:05,239 Sudah kubilang aku baik-baik saja. 889 00:58:06,000 --> 00:58:07,079 Siapa yang menduga? 890 00:58:07,480 --> 00:58:09,960 Aku melihatmu tidak sadar dengan air mata mengalir di wajahmu. 891 00:58:10,159 --> 00:58:12,400 Kupikir kamu mengalami overdosis. 892 00:58:14,760 --> 00:58:15,800 Syukurlah dia baik-baik saja. 893 00:58:16,559 --> 00:58:17,719 Anggap saja itu istirahat. 894 00:58:18,800 --> 00:58:21,639 Kini para reporter akan menyerangku 895 00:58:22,639 --> 00:58:24,320 dengan mengatakan aku overdosis. 896 00:58:24,559 --> 00:58:26,159 Orang yang membenciku 897 00:58:26,440 --> 00:58:28,000 akan bersenang-senang. 898 00:58:28,639 --> 00:58:29,639 Jika kamu tahu itu, 899 00:58:30,519 --> 00:58:31,519 kenapa mereka tidak memikirkan apa pun? 900 00:58:32,280 --> 00:58:33,519 Karena aku marah. 901 00:58:33,840 --> 00:58:35,360 Aku marah. Kamu mengerti, Ben? 902 00:58:35,559 --> 00:58:37,760 Aku marah karena telah dihina, tapi aku tidak bisa membalas. 903 00:58:37,760 --> 00:58:38,760 Ini menyebalkan. 904 00:58:39,360 --> 00:58:41,360 Aku tidak akan pernah mencoba bunuh diri. 905 00:58:45,880 --> 00:58:46,880 Apa? 906 00:58:47,320 --> 00:58:49,119 - Apa masalahnya? - Aku lapar. 907 00:58:49,519 --> 00:58:51,000 Mari cari makanan untuknya 908 00:58:51,719 --> 00:58:52,719 agar dia cepat pulih. 909 00:58:54,920 --> 00:58:58,159 Jika menelepon In saat aku pergi, kamu tahu akibatnya. 910 00:58:59,320 --> 00:59:00,320 Hanya telepon? 911 00:59:01,000 --> 00:59:02,320 Aku dirawat di rumah sakit. 912 00:59:02,800 --> 00:59:04,760 Dia seharusnya datang saja. 913 00:59:05,519 --> 00:59:06,960 - Lin! - Parn, 914 00:59:08,079 --> 00:59:09,639 dia hanya berusaha memprovokasimu. 915 00:59:10,400 --> 00:59:11,400 Ayolah. 916 00:59:27,320 --> 00:59:28,320 Tiankhum, 917 00:59:29,599 --> 00:59:31,199 kamu bisa tampil tepat waktu? 918 00:59:33,039 --> 00:59:34,559 Overdosis dan dirawat di rumah sakit. 919 00:59:35,920 --> 00:59:37,840 Ini taktik agar suamiku merasa kasihan padanya. 920 00:59:38,719 --> 00:59:39,920 Aku tidak berani berpikir, Pam. 921 00:59:40,519 --> 00:59:42,719 Aku harus bagaimana jika membuka pintu dan melihat In? 922 00:59:43,920 --> 00:59:44,920 Apa yang akan kamu lakukan? 923 00:59:45,280 --> 00:59:46,519 Tampar saja dia dengan keras 924 00:59:46,719 --> 00:59:48,440 dan biarkan wartawan mengekspos dia. 925 00:59:49,920 --> 00:59:51,239 Maksudku, jika aku melihat In. 926 00:59:53,760 --> 00:59:55,400 Jika suamimu tidak setia, 927 00:59:55,639 --> 00:59:58,800 terserah padamu jika kamu masih ingin memedulikannya. 928 01:00:15,400 --> 01:00:16,480 Kamu tidak tampak seperti 929 01:00:16,960 --> 01:00:19,960 baru saja mencoba bunuh diri, sangat siap berkelahi. 930 01:00:21,639 --> 01:00:23,159 Aku bukan petinju 931 01:00:23,679 --> 01:00:25,039 hingga aku bisa terus memukul. 932 01:00:25,920 --> 01:00:26,920 Kenapa kamu di sini? 933 01:00:27,800 --> 01:00:28,800 Jika dilihat, 934 01:00:29,199 --> 01:00:30,440 kurasa niat kalian bukan menjenguk. 935 01:00:33,440 --> 01:00:34,920 Tapi jika kamu mencari In, 936 01:00:35,920 --> 01:00:36,960 kecuali kamu buta 937 01:00:37,320 --> 01:00:38,960 maka sudah jelas 938 01:00:39,239 --> 01:00:40,599 In tidak ada di sini. 939 01:00:41,639 --> 01:00:43,800 Kamu mungkin menyuruhnya datang nanti. 940 01:00:50,519 --> 01:00:51,559 Hei, Kalin! 941 01:00:51,880 --> 01:00:52,880 Apa yang kamu lakukan? 942 01:00:58,360 --> 01:00:59,519 Aku hanya memastikan 943 01:00:59,960 --> 01:01:02,199 bahwa tidak akan ada rekaman. 944 01:01:05,480 --> 01:01:07,119 Mari kita saling jujur 945 01:01:08,000 --> 01:01:09,599 agar kita bisa menyelesaikan ini. 946 01:01:11,639 --> 01:01:14,199 Tidak ada apa-apa dengan In. 947 01:01:15,480 --> 01:01:16,480 Pembohong. 948 01:01:17,760 --> 01:01:19,320 Jika kamu tidak percaya, tidak masalah. 949 01:01:20,079 --> 01:01:22,119 Tapi jika kamu ingin aku tes pap smear 950 01:01:22,559 --> 01:01:23,559 untuk memastikan, 951 01:01:24,000 --> 01:01:25,360 maka itu tidak akan terjadi. 952 01:01:27,239 --> 01:01:28,239 Dahulu, 953 01:01:28,840 --> 01:01:30,880 mungkin aku berbuat salah dan jatuh cinta kepada In, 954 01:01:32,679 --> 01:01:33,800 tapi aku ingin memberitahumu 955 01:01:34,960 --> 01:01:36,239 bahwa aku tidak bermaksud begitu. 956 01:01:37,320 --> 01:01:38,840 Dan aku ingin meminta maaf. 957 01:01:40,079 --> 01:01:41,599 Aku tidak akan mengganggunya lagi. 958 01:01:42,480 --> 01:01:43,480 Kamu yakin? 959 01:01:44,239 --> 01:01:45,360 Aku takut jika In datang, 960 01:01:45,880 --> 01:01:47,679 kamu akan bergegas membuka pintu untuknya. 961 01:01:48,360 --> 01:01:49,360 Dengar, Ti. 962 01:01:51,000 --> 01:01:52,440 Mulai hari ini, 963 01:01:53,239 --> 01:01:55,119 aku tidak akan pernah mengganggu In lagi. 964 01:01:56,800 --> 01:01:57,960 Aku tidak percaya padamu. 965 01:01:58,719 --> 01:02:01,400 Bagaimana kami bisa percaya pada wanita simpanan seperti kamu? 966 01:02:01,880 --> 01:02:03,920 Kamu bicara dengan sopan di depan istrinya. 967 01:02:04,239 --> 01:02:06,480 Tapi kamu akan mengejarnya tanpa sepengetahuannya 968 01:02:06,840 --> 01:02:08,159 karena kalian sangat akrab. 969 01:02:09,039 --> 01:02:11,199 Bukankah kita orang berpendidikan, Pam? 970 01:02:12,360 --> 01:02:13,360 Jika kita bicara baik-baik, 971 01:02:14,079 --> 01:02:15,079 kamu mungkin akan mengerti. 972 01:02:15,679 --> 01:02:18,760 Kamu mungkin sudah terbiasa menjadi protagonis. 973 01:02:19,480 --> 01:02:21,639 Tapi ini kehidupan nyata di mana kamu menjadi penjahat 974 01:02:21,639 --> 01:02:23,320 yang mencoba merebut suami orang lain. 975 01:02:25,800 --> 01:02:26,840 Orang seperti kamu 976 01:02:27,159 --> 01:02:29,000 tidak akan merasakan apa pun meski dihina. 977 01:02:30,719 --> 01:02:31,719 Tapi kamu perlu ditampar! 978 01:02:33,800 --> 01:02:35,679 Yang ini untuk Ti. 979 01:02:39,199 --> 01:02:40,199 Bangun! 980 01:02:41,800 --> 01:02:42,840 Tapi yang itu 981 01:02:43,440 --> 01:02:44,480 adalah untukku. 982 01:02:53,719 --> 01:02:54,719 Yang ini 983 01:02:55,679 --> 01:02:56,960 adalah untuk seluruh negeri. 984 01:02:57,559 --> 01:02:59,639 Kamu tidak bisa membuat alasan yang bisa dipercaya. 985 01:03:00,719 --> 01:03:01,880 Karena semua orang tahu 986 01:03:02,000 --> 01:03:04,559 dan terbukti kuat bahwa kamu merebut suamiku. 987 01:03:12,199 --> 01:03:13,199 Apa kamu tahu 988 01:03:13,440 --> 01:03:16,039 betapa aku membenci wajah polosmu? 989 01:03:16,880 --> 01:03:17,920 Jika perlu kujelaskan, 990 01:03:18,599 --> 01:03:19,599 menurutku, 991 01:03:19,599 --> 01:03:21,320 kamu lebih dari sekadar lancang. 992 01:03:21,840 --> 01:03:22,920 Sungguh sangat lancang. 993 01:03:23,679 --> 01:03:24,920 Kamu terlalu lancang. 994 01:03:25,400 --> 01:03:27,599 Kamu dengar ucapanku? 995 01:03:32,320 --> 01:03:33,960 Jangan menatapku seperti itu. 996 01:03:34,960 --> 01:03:36,440 Karena perlakuanku terhadapmu 997 01:03:37,280 --> 01:03:39,639 tidak sebanding dengan keburukan wanita simpanan seperti kamu. 998 01:03:40,000 --> 01:03:41,000 Rasakan itu! 999 01:03:45,719 --> 01:03:48,199 Bangunkan dia, Ti! 1000 01:03:50,159 --> 01:03:51,400 Aku akan merekam dan mengunggah video 1001 01:03:51,719 --> 01:03:53,559 agar seluruh negeri ini mengutukmu. 1002 01:03:57,679 --> 01:03:58,960 Lin! 1003 01:04:00,599 --> 01:04:01,599 Apa yang kamu lakukan? 1004 01:04:06,800 --> 01:04:08,360 Apa yang dia lakukan kepadamu sekarang? 1005 01:04:09,320 --> 01:04:11,000 Cerita lama yang belum kami selesaikan. 1006 01:04:12,880 --> 01:04:15,199 Bahkan jika kamu berjanji tidak akan mendekati In lagi, 1007 01:04:15,599 --> 01:04:16,599 aku tidak akan percaya. 1008 01:04:17,960 --> 01:04:19,280 Tidak akan pernah. 1009 01:04:25,280 --> 01:04:26,280 Berikan kepadaku. 1010 01:04:27,320 --> 01:04:31,400 Ayo. Kita tidak perlu bicara dengan orang rendahan seperti ini. 1011 01:04:31,880 --> 01:04:32,880 Ini membuang-buang waktu saja. 1012 01:04:33,599 --> 01:04:34,599 Ayo, Ti. 1013 01:04:44,119 --> 01:04:45,119 Kamu terluka? 1014 01:04:47,199 --> 01:04:48,199 Kamu sadar sekarang, Lin? 1015 01:04:48,840 --> 01:04:50,079 Pada akhirnya, perbuatanmu di masa lalu 1016 01:04:50,639 --> 01:04:52,360 menjadi bumerang bagimu. 1017 01:04:53,920 --> 01:04:54,920 Ya, baiklah. 1018 01:04:57,400 --> 01:04:59,760 Itu sebabnya aku memakai kesalahanku di masa lalu 1019 01:05:01,280 --> 01:05:02,480 sebagai alasan. 1020 01:05:17,480 --> 01:05:18,480 In, 1021 01:05:19,079 --> 01:05:21,199 kamu sudah lihat berita bahwa Lin hampir bunuh diri dengan overdosis? 1022 01:05:21,599 --> 01:05:22,639 Apa yang terjadi? 1023 01:05:23,119 --> 01:05:24,119 Aku juga tidak tahu. 1024 01:05:24,719 --> 01:05:26,599 Aku berusaha menghubunginya, tapi tidak bisa. 1025 01:05:27,719 --> 01:05:28,800 Dia mungkin memblokir nomorku. 1026 01:05:29,119 --> 01:05:31,639 Apa? Kamu punya nomor telepon manajernya? 1027 01:05:32,119 --> 01:05:33,760 Ya. Tapi dia juga tidak menjawab. 1028 01:05:36,079 --> 01:05:37,880 Kenapa kamu sangat tenang? 1029 01:05:38,480 --> 01:05:39,480 Apa kamu tidak cemas? 1030 01:05:39,800 --> 01:05:40,800 Tentu saja. 1031 01:05:41,400 --> 01:05:44,239 Tapi aku yakin orang seperti Lin tidak akan berbuat seperti itu. 1032 01:05:44,800 --> 01:05:46,280 Dia mungkin hanya sakit dan dirawat. 1033 01:05:46,559 --> 01:05:47,960 Dan para reporter melebih-lebihkan. 1034 01:05:50,800 --> 01:05:51,840 Syukurlah. 1035 01:05:56,000 --> 01:05:58,840 Aku sangat kesal sampai lupa berkas pertemuannya. 1036 01:05:59,119 --> 01:06:01,000 - Aku akan mengambilnya di mobil. - Tidak perlu. 1037 01:06:01,800 --> 01:06:02,800 Ambil ini. 1038 01:06:03,599 --> 01:06:05,400 Ambillah. Aku sudah mengingat semuanya. 1039 01:06:06,199 --> 01:06:07,480 Itu membuang waktu saja. 1040 01:06:08,239 --> 01:06:09,239 Setelah rapat, 1041 01:06:09,480 --> 01:06:10,880 aku akan siaga di kondominium. 1042 01:06:11,400 --> 01:06:12,880 Andai Lin berubah pikiran dan mengizinkanku mengunjunginya. 1043 01:06:13,719 --> 01:06:15,199 - Ayolah. Ayo. - Baiklah. 1044 01:06:28,039 --> 01:06:30,079 "Gosip Terkini. 'Superstar Kalin' gagal mendapatkan sertifikat" 1045 01:06:30,079 --> 01:06:32,599 "Tapi dia masih terus mengejar 'Kabar Sosialita'" 1046 01:06:32,599 --> 01:06:33,960 "Suami rekannya" 1047 01:06:49,800 --> 01:06:50,800 Dari mana asalnya? 1048 01:06:52,239 --> 01:06:53,320 Kenapa aku belum pernah melihatnya? 1049 01:07:10,679 --> 01:07:14,280 "Pejamkan matamu" 1050 01:07:15,639 --> 01:07:19,039 "Kamu bisa bangun" 1051 01:07:20,480 --> 01:07:23,800 "Saat Ibu datang" 1052 01:07:24,880 --> 01:07:27,800 "Jika tidak cukup" 1053 01:07:29,239 --> 01:07:31,440 Bawa aku kembali kepada pemilikku. 1054 01:07:32,440 --> 01:07:34,320 Aku akan kembali kepada pemilikku. 1055 01:07:58,960 --> 01:08:01,639 Aku bertanya kepada Chao Paw Nam Thip untukmu. 1056 01:08:02,920 --> 01:08:04,760 Dia bilang 1057 01:08:05,519 --> 01:08:08,239 bahwa pemilik tusuk konde akan datang. 1058 01:08:09,119 --> 01:08:12,239 Klien pria pertama yang datang ke toko 1059 01:08:12,920 --> 01:08:13,920 adalah pemilik 1060 01:08:14,239 --> 01:08:16,609 tusuk konde emas ini. 1061 01:08:40,840 --> 01:08:41,880 Tusuk konde itu sangat cantik. 1062 01:08:44,609 --> 01:08:45,609 Begini, 1063 01:08:46,649 --> 01:08:49,920 aku sedang mencari hadiah. 1064 01:09:06,920 --> 01:09:07,920 Aku tidak pernah tahu 1065 01:09:08,479 --> 01:09:10,609 bahwa teman tersayangku, Bu Soisangwan, 1066 01:09:10,840 --> 01:09:14,479 juga suka membaca gosip selebritas. 1067 01:09:14,880 --> 01:09:15,880 Got, 1068 01:09:15,880 --> 01:09:18,800 kehidupan semua orang di dunia ini 1069 01:09:18,800 --> 01:09:20,649 menarik untuk dicermati. 1070 01:09:21,319 --> 01:09:22,569 Mungkin itu benar 1071 01:09:22,840 --> 01:09:24,680 karena kamu sudah cukup lama belajar. 1072 01:09:25,529 --> 01:09:27,529 Hal-hal seperti ini, 1073 01:09:27,529 --> 01:09:29,399 gosip dan skandal, 1074 01:09:29,680 --> 01:09:31,720 sangat menarik. 1075 01:09:32,079 --> 01:09:34,720 Aku mencari informasi untukmu. 1076 01:09:34,960 --> 01:09:37,000 Tapi berita ini muncul. 1077 01:09:39,199 --> 01:09:40,279 Bagaimana jika 1078 01:09:40,609 --> 01:09:42,840 itu bukan sekadar skandal. 1079 01:09:44,000 --> 01:09:46,079 Mungkin itu karma 1080 01:09:47,439 --> 01:09:50,680 yang mengikat mereka bersama dari kehidupan lampau. 1081 01:09:53,800 --> 01:09:56,119 Itu mungkin benar. 1082 01:09:56,760 --> 01:09:58,000 Seperti kata orang. 1083 01:09:58,479 --> 01:09:59,529 Orang-orang 1084 01:09:59,960 --> 01:10:01,479 yang saling bertemu, 1085 01:10:01,960 --> 01:10:03,039 seperti kamu dan aku, 1086 01:10:03,760 --> 01:10:05,399 kita ditakdirkan untuk bertemu. 1087 01:10:06,680 --> 01:10:08,239 Tapi apakah itu karma yang baik atau buruk 1088 01:10:08,680 --> 01:10:10,720 adalah cerita lain. Menurutmu begitu? 1089 01:10:10,960 --> 01:10:15,319 Apa kita akan membahas informasi atau karma hari ini? 1090 01:10:15,319 --> 01:10:16,359 Mengenai karma, 1091 01:10:17,199 --> 01:10:18,199 kita akan bicara besok. 1092 01:10:19,239 --> 01:10:22,359 Mari bicarakan pekerjaan hari ini. 1093 01:10:22,479 --> 01:10:24,569 Pekerjaan adalah yang utama. 1094 01:10:27,239 --> 01:10:28,239 Terima kasih, Ben, 1095 01:10:29,000 --> 01:10:30,039 sudah menemaniku. 1096 01:10:32,199 --> 01:10:33,199 Kita teman. 1097 01:10:36,439 --> 01:10:37,439 Tidak seperti Parn, 1098 01:10:37,880 --> 01:10:39,609 tipe teman yang tidak pernah mendengarkan. 1099 01:10:42,239 --> 01:10:43,479 Dia tidak seperti Oonhuen. 1100 01:10:45,279 --> 01:10:46,279 Oonhuen? 1101 01:10:48,960 --> 01:10:50,039 Oonhuen 1102 01:10:50,479 --> 01:10:53,720 yang mirip Parn, seolah mereka orang yang sama. 1103 01:10:54,199 --> 01:10:55,199 Dan kamu 1104 01:10:55,609 --> 01:10:57,569 mirip Louis, dokter Barat. 1105 01:10:58,680 --> 01:11:00,159 Sayang sekali aku tidak pernah bertemu dengannya lagi. 1106 01:11:03,920 --> 01:11:05,960 Jika kamu bilang dia dan aku identik, 1107 01:11:07,199 --> 01:11:08,239 lalu kenapa kamu ingin menemuinya 1108 01:11:09,039 --> 01:11:10,039 jika aku berdiri di sini? 1109 01:11:10,880 --> 01:11:12,960 Karena menurutku dia 1110 01:11:13,199 --> 01:11:16,079 punya jawaban untuk hal-hal yang lebih ingin kuketahui daripada kamu, 1111 01:11:16,079 --> 01:11:17,079 Benjamin. 1112 01:11:20,439 --> 01:11:21,609 Sejak aku kembali, 1113 01:11:23,279 --> 01:11:25,880 tidak sehari pun berlalu tanpa aku memikirkan masa lalu. 1114 01:11:27,159 --> 01:11:30,439 Aku ingin tahu ada apa dengan semua 1115 01:11:30,439 --> 01:11:31,680 yang terjadi kepadaku. 1116 01:11:32,279 --> 01:11:34,359 Aku ingin tahu apakah Tiankhum dan Oonhuen 1117 01:11:34,359 --> 01:11:35,680 berhasil melakukan dan memenuhi sumpah. 1118 01:11:35,840 --> 01:11:36,840 Lin, 1119 01:11:37,920 --> 01:11:38,920 jangan terlalu banyak berpikir. 1120 01:11:39,399 --> 01:11:40,720 Aku tidak bisa menahannya, Ben. 1121 01:11:41,279 --> 01:11:42,680 Aku ingin kembali ke masa lalu. 1122 01:11:42,920 --> 01:11:44,920 Aku ingin tahu soal Tiankhum dan Oonhuen, 1123 01:11:44,920 --> 01:11:46,399 dan apakah Nankaew sudah meninggal. 1124 01:11:47,039 --> 01:11:49,399 Kurasa kamu terlalu mencemaskan Ti dan Pam. 1125 01:11:51,319 --> 01:11:52,529 Ayo pulang dan beristirahat. 1126 01:11:52,920 --> 01:11:53,920 Ayo. Aku akan mengantarmu. 1127 01:12:08,840 --> 01:12:10,720 Angkat teleponnya. Aku akan menunggumu di sana. 1128 01:12:11,569 --> 01:12:12,569 Ben, 1129 01:12:14,920 --> 01:12:15,920 tetap di sini. 1130 01:12:17,720 --> 01:12:18,800 Jadilah saksiku. 1131 01:12:20,119 --> 01:12:21,479 Karena kurasa peneleponnya adalah In. 1132 01:12:29,439 --> 01:12:30,439 Halo. 1133 01:12:32,199 --> 01:12:33,199 Ini aku, Lin. 1134 01:12:33,840 --> 01:12:35,239 Aku merindukan dan mencemaskanmu. 1135 01:12:35,760 --> 01:12:36,840 Kenapa kamu memblokir nomorku? 1136 01:12:37,649 --> 01:12:39,800 Karena aku tidak ingin berurusan denganmu lagi. 1137 01:12:42,760 --> 01:12:45,319 Sekarang kamu tahu tidak ada yang bisa menghentikanku, bukan? 1138 01:12:46,159 --> 01:12:47,720 Aku tidak akan putus darimu apa pun yang terjadi. 1139 01:12:51,000 --> 01:12:52,000 Kamu melakukan ini kepadaku 1140 01:12:52,479 --> 01:12:54,039 karena kamu marah soal surat nikah itu? 1141 01:12:55,720 --> 01:12:56,800 Jangan khawatir. 1142 01:12:57,159 --> 01:12:59,159 Aku pasti akan membawakanmu surat nikah itu. 1143 01:13:00,159 --> 01:13:01,319 Karena aku ingin bersamamu. 1144 01:13:02,529 --> 01:13:03,609 Aku mencintaimu, Lin. 1145 01:13:06,479 --> 01:13:08,199 Kamu ingat saat kubilang 1146 01:13:09,800 --> 01:13:11,319 bahwa kita ditakdirkan bersama? 1147 01:13:14,119 --> 01:13:15,119 Kita akan bersama 1148 01:13:15,720 --> 01:13:17,119 apa pun yang terjadi. 1149 01:13:20,479 --> 01:13:21,479 Sudah cukup bicaranya. 1150 01:13:21,840 --> 01:13:22,840 Aku bersama Ben. 1151 01:13:23,199 --> 01:13:25,199 Dan jangan meneleponku lagi. 1152 01:13:26,649 --> 01:13:28,039 Lin! Jangan ditutup... 1153 01:13:32,880 --> 01:13:34,239 Apa aku hanya pelampiasan bagimu? 1154 01:13:35,960 --> 01:13:36,960 Tidak. 1155 01:13:38,649 --> 01:13:39,649 Tapi aku melihat 1156 01:13:40,279 --> 01:13:42,439 bahwa kamu selalu ada di sisiku. 1157 01:13:53,680 --> 01:13:55,199 Kamu tidak akan mengatakan apa pun kepadaku? 1158 01:13:59,119 --> 01:14:00,880 Kurasa kamu mendengar semuanya. 1159 01:14:03,319 --> 01:14:04,800 Teganya kamu melakukan ini kepadaku. 1160 01:14:05,720 --> 01:14:07,239 Kamu anggap aku apa? 1161 01:14:08,399 --> 01:14:10,159 Apa maumu? Apa kita harus bercerai? 1162 01:14:10,359 --> 01:14:11,680 - Masuk! - Jika kita cerai, 1163 01:14:12,159 --> 01:14:13,159 lakukanlah secara baik-baik. 1164 01:14:13,479 --> 01:14:14,680 Lagi pula, kita tidak menikah secara legal. 1165 01:14:15,159 --> 01:14:16,569 Jadi, aku juga bisa bebas. 1166 01:14:17,649 --> 01:14:19,439 Tidak mungkin aku akan cerai denganmu. 1167 01:14:21,239 --> 01:14:22,239 Aku tahu 1168 01:14:22,840 --> 01:14:25,039 bahwa kamu masih ingin menjadi 1169 01:14:26,479 --> 01:14:27,680 istri In Wiang-raming. 1170 01:14:29,199 --> 01:14:31,800 Aku selalu menghormatimu. 1171 01:14:32,800 --> 01:14:34,199 Tapi kamu tidak pernah menghormatiku. 1172 01:14:35,840 --> 01:14:37,279 Apa maksudmu? 1173 01:14:38,359 --> 01:14:39,840 Jelaskan kepadaku soal istri yang menghormati suaminya. 1174 01:14:41,000 --> 01:14:42,439 Seorang istri yang tidak bicara? 1175 01:14:43,079 --> 01:14:44,239 Seorang istri yang tidak membalas 1176 01:14:44,399 --> 01:14:46,199 orang yang mencuri barang berharga darinya? 1177 01:14:47,439 --> 01:14:48,720 Orang yang pandai seperti kamu seharusnya tahu. 1178 01:14:49,800 --> 01:14:51,119 Kamu juga punya pilihan. 1179 01:14:52,239 --> 01:14:53,239 Akankah kamu tetap di sini 1180 01:14:54,199 --> 01:14:55,199 atau pergi? 1181 01:14:57,920 --> 01:14:58,920 Jika kamu pergi, 1182 01:15:00,119 --> 01:15:01,119 aku tidak akan mengeluh. 1183 01:15:02,359 --> 01:15:03,359 Tapi jika kamu tetap di sini, 1184 01:15:04,239 --> 01:15:06,079 kamu harus tahu caranya. 1185 01:15:09,529 --> 01:15:10,529 In! 1186 01:15:13,199 --> 01:15:15,039 Apa kamu sangat menginginkan dia? 1187 01:15:15,319 --> 01:15:16,319 Benar! 1188 01:15:19,199 --> 01:15:20,199 Jangan pernah berpikir 1189 01:15:20,800 --> 01:15:22,079 aku akan merelakanmu begitu saja. 1190 01:15:22,880 --> 01:15:24,319 Aku akan menjadi penghalang 1191 01:15:24,479 --> 01:15:25,760 yang menghalangimu selamanya. 1192 01:15:26,609 --> 01:15:27,920 Agar masyarakat tahu 1193 01:15:28,359 --> 01:15:29,649 bahwa Kalin adalah wanita jahat. 1194 01:15:29,760 --> 01:15:30,760 Dia putus asa. 1195 01:15:31,039 --> 01:15:32,319 Dan dia hanya bisa menjadi wanita simpanan! 1196 01:15:32,319 --> 01:15:33,680 Jangan menguji kesabaranku, Ti! 1197 01:15:39,119 --> 01:15:40,119 In! 1198 01:15:41,079 --> 01:15:42,079 In, kamu jahat! 1199 01:15:54,680 --> 01:15:55,720 Saat aku berada di dunia itu 1200 01:15:56,760 --> 01:15:58,359 ada Louis yang mirip denganmu. 1201 01:16:01,609 --> 01:16:02,609 Semua orang di masa itu 1202 01:16:03,319 --> 01:16:04,800 ada di masa sekarang. 1203 01:16:05,119 --> 01:16:06,880 Aku terus berpikir 1204 01:16:07,119 --> 01:16:09,569 tentang apa yang terjadi kepadaku sekarang. 1205 01:16:16,239 --> 01:16:17,239 Sebenarnya, 1206 01:16:17,529 --> 01:16:18,960 kamu punya indra keenam. 1207 01:16:22,079 --> 01:16:23,159 Apa maksudmu? 1208 01:16:25,199 --> 01:16:26,199 Kamu ingat? 1209 01:16:26,720 --> 01:16:27,920 Setiap kali kita syuting, 1210 01:16:28,529 --> 01:16:29,760 sutradara selalu memujimu 1211 01:16:30,359 --> 01:16:31,680 bahwa konsentrasimu bagus. 1212 01:16:32,319 --> 01:16:33,479 Jika kamu fokus, 1213 01:16:34,159 --> 01:16:35,159 kamu pasti bisa. 1214 01:16:37,920 --> 01:16:39,039 Kenapa kamu tidak mencoba meditasi? 1215 01:16:40,199 --> 01:16:41,199 Jika pikiranmu tenang, 1216 01:16:42,000 --> 01:16:43,720 kamu mungkin bisa kembali ke masa lalu. 1217 01:16:50,609 --> 01:16:51,720 Apa yang akan kamu lakukan sekarang? 1218 01:16:53,439 --> 01:16:55,439 Sudahlah, biarkan saja. 1219 01:16:57,039 --> 01:16:58,279 Kalian bertiga? 1220 01:17:00,609 --> 01:17:02,920 Ti, kamu tahu kamu tidak boleh seperti itu. 1221 01:17:03,199 --> 01:17:04,529 Kenapa kamu tidak meninggalkan In saja? 1222 01:17:06,319 --> 01:17:07,479 Jika aku melakukan itu, 1223 01:17:08,239 --> 01:17:09,960 wanita jalang itu akan menang. 1224 01:17:13,039 --> 01:17:14,680 Kalin mungkin akan mendapatkan In. 1225 01:17:15,159 --> 01:17:17,439 Tapi dia akan dikutuk semua orang 1226 01:17:17,439 --> 01:17:19,720 karena merebut suami orang. 1227 01:17:20,239 --> 01:17:23,039 Kamu yakin semua orang akan mengutuknya? 1228 01:17:23,720 --> 01:17:24,720 Zaman sekarang, 1229 01:17:25,039 --> 01:17:27,119 kehormatan bisa didapatkan dari ketenaran dan kekayaan. 1230 01:17:28,239 --> 01:17:29,720 Jika dia menjadi istri In, 1231 01:17:30,199 --> 01:17:31,359 aku yakin 1232 01:17:31,840 --> 01:17:34,439 orang-orang tetap akan memujinya. 1233 01:17:39,199 --> 01:17:40,279 Kamu bilang kepadaku 1234 01:17:40,920 --> 01:17:42,000 bahwa musuhku 1235 01:17:42,760 --> 01:17:43,960 adalah musuhmu. 1236 01:17:45,720 --> 01:17:46,840 Benar. 1237 01:17:47,039 --> 01:17:50,840 Hari ini, aku siap menyatakan perang dengan Kalin. 1238 01:17:52,079 --> 01:17:53,319 Tapi aku harus memberitahumu 1239 01:17:53,960 --> 01:17:55,119 bahwa orang seperti aku 1240 01:17:55,479 --> 01:17:56,479 tidak pernah kalah. 1241 01:17:59,279 --> 01:18:00,609 Tapi dia akan hancur, 1242 01:18:02,039 --> 01:18:03,479 dan dia sendirian. 1243 01:18:26,760 --> 01:18:27,880 Nankaew! 1244 01:18:28,079 --> 01:18:29,880 Jangan masuk! 1245 01:18:30,119 --> 01:18:32,239 Cepat tampilkan tarian itu! 1246 01:18:32,529 --> 01:18:33,920 Sebelum ayahmu meninggal! 1247 01:18:36,880 --> 01:18:38,649 Bagaimana keadaan kalian sekarang? 1248 01:19:10,199 --> 01:19:11,359 Bagaimana jika aku tidak bermimpi, 1249 01:19:12,649 --> 01:19:14,039 bagaimana aku bisa menemuimu? 1250 01:19:21,239 --> 01:19:22,720 Kamu punya indra keenam. 1251 01:19:23,960 --> 01:19:25,119 Kenapa kamu tidak mencoba meditasi? 1252 01:19:26,439 --> 01:19:27,439 Jika pikiranmu tenang, 1253 01:19:28,119 --> 01:19:29,840 kamu mungkin bisa kembali ke masa lalu. 1254 01:19:53,609 --> 01:19:54,880 Aku gelisah. 1255 01:19:55,840 --> 01:19:57,039 Aku tidak bisa berkonsentrasi. 1256 01:20:11,039 --> 01:20:12,039 Atau mungkin 1257 01:20:16,569 --> 01:20:18,039 aku harus pergi ke Gerbang Tha Phae. 1258 01:20:58,529 --> 01:20:59,529 Ada apa, Ben? 1259 01:21:00,529 --> 01:21:01,529 Kamu sudah makan? 1260 01:21:02,319 --> 01:21:04,840 Belum. Tapi tidak apa-apa. Aku akan pergi ke Chiang Mai. 1261 01:21:05,920 --> 01:21:08,880 - Apa? - Aku pergi ke Chiang Mai. Nanti. 1262 01:21:09,079 --> 01:21:10,079 Tunggu. 1263 01:21:10,649 --> 01:21:11,649 Apa? 1264 01:21:12,039 --> 01:21:13,039 Aku ikut denganmu. 1265 01:21:13,609 --> 01:21:14,609 Baiklah. 1266 01:21:27,439 --> 01:21:28,609 Kenapa kamu memblokir nomorku? 1267 01:21:29,319 --> 01:21:31,479 Karena aku tidak ingin berurusan denganmu lagi. 1268 01:21:33,159 --> 01:21:35,439 Aku akan tutup teleponnya. Aku bersama Ben. 1269 01:21:35,880 --> 01:21:37,760 Dan jangan meneleponku lagi. 1270 01:21:46,119 --> 01:21:48,119 Kamu akan melupakanku semudah itu? 1271 01:21:49,119 --> 01:21:50,920 Tidak mungkin. Aku tidak akan membiarkanmu. 1272 01:21:55,199 --> 01:21:56,800 Kamu bicara apa? 1273 01:22:00,279 --> 01:22:01,529 Lin tidak menjawab teleponku. 1274 01:22:02,439 --> 01:22:04,609 Aku takut Ben mencoba mendekatinya. 1275 01:22:05,680 --> 01:22:06,680 Jika kalian sungguh saling mencintai, 1276 01:22:07,439 --> 01:22:09,239 tidak ada yang bisa menghalangi. 1277 01:22:11,000 --> 01:22:12,159 Apa kamu tidak tahu tentang 1278 01:22:12,569 --> 01:22:13,800 jarak mengalahkan cinta sejati? 1279 01:22:16,609 --> 01:22:18,760 Lin, aku sudah membeli makanan. Kemarilah dan makan. 1280 01:22:35,569 --> 01:22:36,569 Ada apa, Nao? 1281 01:22:36,960 --> 01:22:40,000 Apa Lin dikeluarkan dari drama karyaku? 1282 01:22:40,609 --> 01:22:41,760 Skandal itu liar. 1283 01:22:42,479 --> 01:22:43,479 Sudah kuduga. 1284 01:22:44,119 --> 01:22:45,760 Itu sebabnya dia harus kabur. 1285 01:22:46,000 --> 01:22:47,479 Apa maksudmu? 1286 01:22:47,960 --> 01:22:49,439 Lin di Chiang Mai bersama Ben. 1287 01:22:49,800 --> 01:22:51,119 Aku baru bicara dengannya. 1288 01:22:51,649 --> 01:22:52,920 Kamu tidak tahu? 1289 01:22:53,649 --> 01:22:54,649 Tidak. 1290 01:22:55,119 --> 01:22:56,800 Kamu manajer macam apa? 1291 01:22:57,319 --> 01:22:58,720 Dan teman macam apa kamu? 1292 01:22:59,039 --> 01:23:00,079 Kamu bahkan tidak mengatakan apa pun soal itu. 1293 01:23:00,680 --> 01:23:02,399 Kamu harus pergi ke Chiang Mai denganku sekarang, Nao! 1294 01:23:03,199 --> 01:23:04,569 Jadi, aku 1295 01:23:05,319 --> 01:23:06,880 harus pergi ke Chiang Mai bersamamu? 1296 01:23:07,359 --> 01:23:08,399 Tentu saja! 1297 01:23:12,159 --> 01:23:13,159 Kalau begitu, ayo pergi. 1298 01:23:14,880 --> 01:23:18,920 "Bandara Chiang Mai" 1299 01:23:18,920 --> 01:23:21,649 "Chiang Mai" 1300 01:23:28,239 --> 01:23:30,079 Kita datang ke Chiang Mai untuk mengunjungi Gerbang Tha Phae? 1301 01:23:31,199 --> 01:23:32,720 Karena Gerbang Tha Phae adalah tempat pertama 1302 01:23:32,960 --> 01:23:34,399 yang membawaku ke masa lalu. 1303 01:23:37,000 --> 01:23:38,569 Bisa lebih cepat? 1304 01:23:39,399 --> 01:23:41,199 Tidak perlu terburu-buru. Menyetir saja seperti biasanya. 1305 01:23:43,039 --> 01:23:44,039 Ada apa denganmu, Ben? 1306 01:23:45,569 --> 01:23:46,569 Apa? 1307 01:23:47,159 --> 01:23:48,279 Jika kamu suruh sopir mengebut, 1308 01:23:48,569 --> 01:23:49,800 bagaimana jika terjadi kecelakaan? 1309 01:23:50,239 --> 01:23:52,119 Kita dalam masalah. Dia dalam masalah. 1310 01:23:52,960 --> 01:23:54,359 Alih-alih pergi ke masa lalu, 1311 01:23:54,649 --> 01:23:56,439 kamu akan pergi ke kehidupanmu selanjutnya. 1312 01:23:59,680 --> 01:24:00,680 Tenanglah. 1313 01:24:01,000 --> 01:24:02,649 Biarkan dia menyetir. 1314 01:24:03,800 --> 01:24:05,359 Aku akan membuatmu gila. 1315 01:24:08,439 --> 01:24:09,439 Benarkah? 1316 01:24:47,800 --> 01:24:48,800 Atau kali ini, 1317 01:24:49,649 --> 01:24:51,199 mungkin dia sungguh akan putus dengan In. 1318 01:24:51,479 --> 01:24:52,479 Itu sebabnya dia pergi dengan Ben. 1319 01:25:10,720 --> 01:25:14,079 Aku sudah bertanya, tapi kamu tidak menjawab. 1320 01:25:14,609 --> 01:25:16,239 Apa yang akan kamu lakukan? 1321 01:25:17,609 --> 01:25:19,039 Sudah kubilang, 1322 01:25:19,609 --> 01:25:22,529 gerbang ini bisa membawaku kembali ke masa lalu. 1323 01:25:23,840 --> 01:25:25,880 Aku mengerti. Tapi apa yang akan kamu lakukan? 1324 01:25:34,279 --> 01:25:36,529 Roh suci dari Gerbang Tha Phae, 1325 01:25:37,319 --> 01:25:39,720 jika takdirku terjalin dengan tempat ini, 1326 01:25:40,680 --> 01:25:41,880 aku berharap 1327 01:25:42,039 --> 01:25:43,399 bisa melampaui waktu 1328 01:25:43,399 --> 01:25:46,119 agar aku bisa menemukan jawaban yang kucari. 1329 01:26:08,359 --> 01:26:09,359 Hei, Lin! 1330 01:26:28,279 --> 01:26:29,569 Aku ingin tahu kebenarannya. 1331 01:26:30,609 --> 01:26:31,920 Tolong ampuni aku. 1332 01:26:45,649 --> 01:26:46,840 Kenapa aku tidak bisa pergi? 1333 01:26:55,239 --> 01:26:56,609 Ben, kamu manis sekali. 1334 01:26:56,720 --> 01:26:58,399 Boleh aku berfoto denganmu? 1335 01:26:59,119 --> 01:27:00,119 Tentu saja. 1336 01:27:20,279 --> 01:27:22,760 "In" 1337 01:27:29,239 --> 01:27:30,239 Kenapa kamu tidak menjawab? 1338 01:27:31,640 --> 01:27:33,720 Ini In. Aku tidak mau menjawab. 1339 01:27:45,279 --> 01:27:47,359 Kamu lapar? Ayo cari makanan. 1340 01:27:48,880 --> 01:27:49,880 Tidak juga. 1341 01:27:51,479 --> 01:27:52,640 Aku tidak mengerti. 1342 01:27:53,840 --> 01:27:55,479 Kenapa aku tidak bisa kembali ke masa lalu? 1343 01:27:55,760 --> 01:27:58,039 Meskipun malam itu, Gerbang Tha Phae 1344 01:27:58,560 --> 01:28:00,000 membawaku kembali ke masa lalu. 1345 01:28:02,039 --> 01:28:03,520 Jadi, kamu tidak akan mampir ke rumahku? 1346 01:28:05,520 --> 01:28:06,640 Sebenarnya, aku ingin pergi. 1347 01:28:07,279 --> 01:28:08,880 Aku ingin mengenal keluargamu. 1348 01:28:09,920 --> 01:28:10,920 Aku ingin tahu 1349 01:28:11,239 --> 01:28:14,039 bagaimana orang tuamu membesarkanmu untuk pria yang begitu baik. 1350 01:28:20,960 --> 01:28:22,880 Kamu harus menjadi milikku dan milikku seorang, 1351 01:28:23,920 --> 01:28:24,920 Lin. 1352 01:28:28,119 --> 01:28:30,399 Tapi aku masih gelisah. 1353 01:28:32,439 --> 01:28:34,520 Aku mengkhawatirkan Nankaew dan Tiankhum. 1354 01:28:35,680 --> 01:28:37,119 Aku tidak tahu bagaimana keadaan mereka sekarang. 1355 01:28:45,720 --> 01:28:46,720 Nankaew! 1356 01:28:48,039 --> 01:28:49,119 Nankaew! 1357 01:28:49,119 --> 01:28:51,520 Apa terjadi sesuatu dengan Tiankhum? 1358 01:28:52,439 --> 01:28:53,800 Dia kerasukan. 1359 01:28:55,720 --> 01:29:02,880 "Memandang ke langit" 1360 01:29:02,880 --> 01:29:05,439 "Banyak kupu-kupu cantik" 1361 01:29:08,560 --> 01:29:09,720 Lin, lihat ke sana. 1362 01:29:10,199 --> 01:29:11,199 Keren. 1363 01:29:13,640 --> 01:29:14,680 Ben, 1364 01:29:15,560 --> 01:29:17,039 jangan mengubah topik. 1365 01:29:19,880 --> 01:29:21,680 Aku tahu kamu masih tidak percaya padaku. 1366 01:29:22,640 --> 01:29:24,640 Tapi karena kamu di sini bersamaku, 1367 01:29:25,479 --> 01:29:27,119 bisakah kamu terus mendengarkanku? 1368 01:29:27,399 --> 01:29:28,560 Aku khawatir. 1369 01:29:31,039 --> 01:29:32,039 Baiklah. 1370 01:29:32,439 --> 01:29:33,840 Katakan saja apa yang kamu mau. 1371 01:29:45,880 --> 01:29:46,880 Ben, 1372 01:29:49,199 --> 01:29:51,039 mungkin aku harus memakai pakaian tradisional Lanna? 1373 01:29:55,319 --> 01:29:56,319 Kamu sudah bertindak sejauh ini. 1374 01:29:57,159 --> 01:29:58,239 Maka lakukan saja. 1375 01:30:10,760 --> 01:30:11,760 Apa ini? 1376 01:30:13,000 --> 01:30:14,079 Kamu terbang ke sana 1377 01:30:14,800 --> 01:30:15,960 dan sekarang kamu kembali lagi? 1378 01:30:18,279 --> 01:30:19,279 Aku bertengkar dengan Ti. 1379 01:30:21,800 --> 01:30:22,800 Kamu bertengkar dengan Ti? 1380 01:30:25,479 --> 01:30:27,479 Atau kamu tahu Kalin di sini? 1381 01:30:33,880 --> 01:30:36,439 Nao, aku sudah menyuruhmu naik taksi. 1382 01:30:36,680 --> 01:30:38,079 Tuk-tuk itu bagus. 1383 01:30:38,359 --> 01:30:39,960 Temanku meminjamkannya kepadaku secara gratis. 1384 01:30:41,760 --> 01:30:43,600 Kamu sudah menghubungi Lin? 1385 01:30:44,359 --> 01:30:46,159 - Belum. - Bagaimana bisa? 1386 01:30:46,840 --> 01:30:48,079 Aku tidak mau bertengkar dengannya. 1387 01:30:49,720 --> 01:30:51,119 Aku baru saja menonton berita. 1388 01:30:51,520 --> 01:30:54,079 Orang-orang berbagi video Lin dan Ben di Gerbang Tha Phae. 1389 01:30:54,640 --> 01:30:57,560 Jika dia ke sini untuk menjelajah ke masa lalu, 1390 01:30:57,880 --> 01:30:59,039 dia pasti akan datang. 1391 01:30:59,439 --> 01:31:01,359 Benarkah? Baiklah. 1392 01:31:01,359 --> 01:31:02,439 Mari kita pergi ke Gerbang Tha Phae. 1393 01:31:05,399 --> 01:31:06,399 Aku akan pergi sekarang. 1394 01:31:09,800 --> 01:31:10,800 Tunggu. 1395 01:31:11,880 --> 01:31:12,880 Apa? 1396 01:31:16,039 --> 01:31:17,039 Aku akan merekam video 1397 01:31:17,880 --> 01:31:19,199 untuk dijadikan bukti bahwa kamu bisa melakukan perjalanan waktu. 1398 01:31:20,119 --> 01:31:21,760 Terima kasih atas dukungannya. 1399 01:31:41,239 --> 01:31:42,239 Kenapa, Ben? 1400 01:31:42,760 --> 01:31:43,760 Kenapa? 1401 01:31:44,399 --> 01:31:45,600 Kenapa aku tidak bisa pergi? 1402 01:31:46,520 --> 01:31:47,920 Aku sudah memakai pakaian tradisional Lanna. 1403 01:31:48,760 --> 01:31:50,359 Dan kita ada di Gerbang Tha Phae. 1404 01:31:51,039 --> 01:31:52,359 Kenapa aku masih di sini? 1405 01:31:56,880 --> 01:31:57,880 Atau mungkin 1406 01:31:59,399 --> 01:32:01,199 itu karena aku belum fokus pada tusuk konde itu. 1407 01:32:04,279 --> 01:32:07,159 Benar juga. Aku belum melakukan itu. 1408 01:32:56,960 --> 01:32:57,960 Ben, 1409 01:32:59,039 --> 01:33:00,199 apa lagi yang salah? 1410 01:33:01,680 --> 01:33:02,840 Aku memakai tusuk konde ini. 1411 01:33:03,800 --> 01:33:05,439 Aku juga memakai pakaian tradisional Lanna. 1412 01:33:05,840 --> 01:33:07,319 Kenapa aku tidak bisa kembali ke masa lalu? 1413 01:33:10,399 --> 01:33:12,000 Kamu mungkin kurang tidur. 1414 01:33:13,439 --> 01:33:14,920 Apa maksudmu aku gila? 1415 01:33:16,159 --> 01:33:18,159 Tidak. Aku hanya khawatir. 1416 01:33:20,239 --> 01:33:21,479 Lihat sekelilingmu. 1417 01:33:26,119 --> 01:33:27,119 Haruskah kita pulang sekarang? 1418 01:33:28,600 --> 01:33:30,000 Aku tidak mau orang berpikir kamu gila. 1419 01:33:31,520 --> 01:33:32,720 Biar kucoba sekali lagi. 1420 01:33:34,079 --> 01:33:35,560 Jika tidak berhasil, 1421 01:33:36,239 --> 01:33:38,640 - aku akan... - Kamu harus menemui seseorang. 1422 01:33:42,279 --> 01:33:43,439 Aku harus menemui siapa? 1423 01:33:43,760 --> 01:33:44,840 Psikiater. 1424 01:33:52,079 --> 01:33:53,640 Ayolah. Jangan bertengkar. 1425 01:33:55,600 --> 01:33:56,680 Bagaimana tidak bertengkar? 1426 01:33:57,319 --> 01:33:58,319 Lihat Parn. 1427 01:33:58,960 --> 01:34:00,159 Dan apa yang kamu lakukan? 1428 01:34:00,479 --> 01:34:01,479 Aku tidak gila. 1429 01:34:01,640 --> 01:34:03,560 Aku masih waras. 1430 01:34:04,199 --> 01:34:06,079 Ben, percayalah padaku. 1431 01:34:07,600 --> 01:34:09,000 Aku yakin kamu tidak gila. 1432 01:34:09,960 --> 01:34:11,239 Tapi bahwa kamu menemukan sesuatu yang supernatural 1433 01:34:11,680 --> 01:34:13,560 dan tidak bisa dijelaskan 1434 01:34:14,520 --> 01:34:15,840 membuat orang lain sulit percaya 1435 01:34:15,840 --> 01:34:17,399 bahwa itu akan terjadi. 1436 01:34:17,560 --> 01:34:20,399 Sudah kuduga. Ini sebabnya aku tidak mau memberi tahu siapa pun. 1437 01:34:21,880 --> 01:34:24,640 Lin, teruskan. Aku suka mendengarkan hal-hal seperti ini. 1438 01:34:24,800 --> 01:34:25,880 - Nao! - Apa? 1439 01:34:26,520 --> 01:34:27,960 Aku penulis naskah. 1440 01:34:28,239 --> 01:34:30,720 Imajinasiku tidak terbatas. 1441 01:34:31,000 --> 01:34:33,159 Aku harus menonton, mendengarkan, dan banyak membaca. 1442 01:34:33,479 --> 01:34:36,439 Mengerti? Menurut informasi yang aku kumpulkan, 1443 01:34:36,920 --> 01:34:39,279 mungkin kondisi Lin 1444 01:34:39,479 --> 01:34:42,720 adalah bagian dari alam bawah sadar yang tidak terkendali. 1445 01:34:44,720 --> 01:34:48,039 - Alam bawah sadar? - Menurut psikoanalisis. 1446 01:34:50,159 --> 01:34:51,239 Maksudmu, 1447 01:34:51,880 --> 01:34:54,039 pikiran Lin dalam keadaan tidak sadarkan diri 1448 01:34:54,560 --> 01:34:56,359 dan dia melihat ilusi? 1449 01:34:56,680 --> 01:34:57,800 Hal-hal yang kulihat 1450 01:34:58,600 --> 01:34:59,840 bukan ilusi. 1451 01:35:00,720 --> 01:35:03,399 Itu sungguh terjadi kepadaku. 1452 01:35:06,520 --> 01:35:07,720 Tapi aku masih bingung. 1453 01:35:08,720 --> 01:35:10,760 Saat aku melewati Gerbang Tha Phae sebelumnya, 1454 01:35:11,479 --> 01:35:14,359 kenapa aku bisa kembali ke masa lalu? 1455 01:35:14,840 --> 01:35:16,399 Kenapa aku tidak bisa mengulanginya kali ini? 1456 01:35:17,479 --> 01:35:19,640 Dan bagaimana kamu bisa yakin 1457 01:35:19,640 --> 01:35:22,439 bahwa gerbang yang membawamu kembali ke masa lalu 1458 01:35:22,640 --> 01:35:23,640 adalah Gerbang Tha Phae? 1459 01:35:24,119 --> 01:35:26,399 Ada lima gerbang di Chiang Mai. 1460 01:35:26,600 --> 01:35:28,159 Sebelumnya aku ke sini untuk bekerja. 1461 01:35:29,239 --> 01:35:31,840 Benar. Saat Lin mulai mengalami hal-hal gaib 1462 01:35:32,640 --> 01:35:34,359 adalah hari kami bekerja di Gerbang Tha Phae. 1463 01:36:05,520 --> 01:36:07,199 Mari kita coba ini. 1464 01:36:07,880 --> 01:36:10,680 Jika kamu tidak bisa melewati gerbang ini, 1465 01:36:11,039 --> 01:36:12,520 - kita coba yang lain. - Cukup, Nao! 1466 01:36:13,000 --> 01:36:15,039 Semua misteri di alam semesta ini 1467 01:36:15,359 --> 01:36:16,760 menunggu untuk ditemukan. 1468 01:36:17,680 --> 01:36:20,000 Jika tidak bisa lewati gerbang ini, lewati gerbang lain. 1469 01:36:20,920 --> 01:36:22,760 Ben, kamu dari Chiang Mai. 1470 01:36:23,239 --> 01:36:25,560 Beri tahu aku arah menuju gerbang lainnya. Ayo. 1471 01:36:31,000 --> 01:36:32,000 Aku ikut denganmu! 1472 01:36:46,920 --> 01:36:49,600 - Lebih cepat, Nao. - Baiklah, ayo! 1473 01:37:08,920 --> 01:37:09,920 Ya, In? 1474 01:37:10,359 --> 01:37:11,399 Kamu di mana, Mac? 1475 01:37:11,920 --> 01:37:12,920 Aku butuh bantuanmu. 1476 01:37:18,760 --> 01:37:19,960 - Mac. - Ya? 1477 01:37:20,159 --> 01:37:22,359 Putar lagi. Mungkin Lin masih di sini. 1478 01:37:24,159 --> 01:37:25,159 Aku mengerti 1479 01:37:25,560 --> 01:37:27,319 bahwa kamu sangat ingin bertemu dengannya. 1480 01:37:27,840 --> 01:37:29,520 Tapi yang kamu lihat di media sosial 1481 01:37:30,079 --> 01:37:31,520 terjadi berjam-jam yang lalu. 1482 01:37:32,119 --> 01:37:34,239 Dia mungkin sudah kembali ke hotel dan tidur. 1483 01:37:35,319 --> 01:37:36,960 Tapi aku belum mau pulang. 1484 01:37:37,159 --> 01:37:38,239 Aku tidak tertarik mendengarkan keluhan ibuku. 1485 01:37:40,079 --> 01:37:41,079 Begitu rupanya. 1486 01:37:42,079 --> 01:37:43,079 Begini saja. 1487 01:37:43,760 --> 01:37:45,479 Kamu sebaiknya ke hotel bersamaku. 1488 01:37:46,399 --> 01:37:48,560 Lagi pula, kamu sudah memesan kamar suite untukku. 1489 01:37:49,199 --> 01:37:50,720 Aku bisa tidur di sofa. 1490 01:37:51,760 --> 01:37:53,359 Kamu juga bisa mentraktirku minum. 1491 01:37:55,319 --> 01:37:56,640 Kenapa kita harus minum di kamarmu? 1492 01:37:57,520 --> 01:37:58,960 Tidak bisakah kita pergi ke bar saja? 1493 01:37:59,199 --> 01:38:00,199 Tidak. 1494 01:38:00,720 --> 01:38:03,199 Aku tahu kamu siap mabuk berat malam ini. 1495 01:38:03,880 --> 01:38:04,960 Aku khawatir kamu akan muntah di mobil. 1496 01:38:05,479 --> 01:38:07,199 Kalau begitu, aku harus membawa mobil ini untuk dicuci lagi. 1497 01:38:07,319 --> 01:38:09,560 - Mac. - Kita lakukan seperti ini. 1498 01:38:10,199 --> 01:38:13,279 Aku sudah mengantarmu ke Chiang Mai 1499 01:38:13,520 --> 01:38:14,520 untuk mencari seorang wanita. 1500 01:38:15,560 --> 01:38:18,840 Ini saatnya kamu mendengarkan aku. 1501 01:38:20,119 --> 01:38:21,119 Ayolah. 1502 01:38:31,880 --> 01:38:33,520 Ini Gerbang Chiang Mai. 1503 01:38:35,560 --> 01:38:36,640 Lihat dia. 1504 01:38:37,600 --> 01:38:39,239 Sudah kubilang dia serius. 1505 01:38:39,920 --> 01:38:40,920 "Gerbang Chiang Mai" 1506 01:38:40,920 --> 01:38:42,760 Tentu saja aku serius. 1507 01:38:43,560 --> 01:38:45,399 Aku mengkhawatirkan Nankaew dan Tiankhum. 1508 01:38:45,680 --> 01:38:47,079 Aku tidak tahu bagaimana keadaan mereka sekarang. 1509 01:38:48,680 --> 01:38:51,560 Kamu harus mengkhawatirkan ibumu seperti orang-orang di masa lalu. 1510 01:38:54,359 --> 01:38:55,359 Kamu pernah memikirkan itu? 1511 01:38:55,960 --> 01:38:58,000 Bagaimana perasaan ibumu 1512 01:38:58,359 --> 01:38:59,800 jika mendengar tentang skandalmu? 1513 01:39:00,000 --> 01:39:02,199 Aku sedang mencari jawaban untuk semuanya sekarang, 1514 01:39:02,640 --> 01:39:04,319 termasuk cerita antara aku dan dia. 1515 01:39:05,159 --> 01:39:07,520 Jika aku bisa mempelajari sesuatu dengan kembali ke masa lalu, 1516 01:39:07,720 --> 01:39:11,079 maka aku bisa menebus perbuatanku di masa depan. Kamu paham? 1517 01:39:11,079 --> 01:39:12,199 Kamu salah. 1518 01:39:12,600 --> 01:39:14,199 Kamu tidak bisa mengulang masa lalu. 1519 01:39:14,520 --> 01:39:17,159 Tapi kamu bisa melakukan yang terbaik untuk masa depan lebih baik. 1520 01:39:23,000 --> 01:39:24,079 Apa lagi sekarang, Ben? 1521 01:39:25,560 --> 01:39:26,760 Semuanya sudah sejauh ini. 1522 01:39:27,199 --> 01:39:30,039 Kita temannya, jadi, kita harus menemani dan mendukungnya. 1523 01:39:30,399 --> 01:39:33,720 Bukankah ini karena aku bersamanya dan memanjakannya? 1524 01:39:33,920 --> 01:39:35,520 Itu sebabnya Lin dan yang lain seperti ini sekarang? 1525 01:39:35,640 --> 01:39:36,760 Dia bilang sudah mengakhirinya. 1526 01:39:37,159 --> 01:39:38,560 Kenapa kamu membahas ini sekarang? 1527 01:39:39,199 --> 01:39:41,920 Aku takut dia akan menyerah dan kembali kepada In. 1528 01:39:43,359 --> 01:39:44,359 Sebelum aku pergi, 1529 01:39:44,800 --> 01:39:46,680 aku melihat mobil In di kondominium. 1530 01:39:50,479 --> 01:39:51,479 Sebenarnya, 1531 01:39:52,000 --> 01:39:53,239 In mungkin sangat mencintai Lin. 1532 01:39:54,319 --> 01:39:56,760 Tapi aku tidak bisa menerima cinta tidak bermoral seperti ini. 1533 01:40:00,319 --> 01:40:02,800 Orang-orang berbagi foto bahwa Lin ada di sini. 1534 01:40:03,560 --> 01:40:05,279 Kurasa dia pasti akan mengejarnya besok. 1535 01:40:08,640 --> 01:40:09,640 Terserahlah. 1536 01:40:10,039 --> 01:40:12,840 Aku pendukung tagar Tim Lin. Apa pun yang terjadi aku membelanya. 1537 01:40:16,319 --> 01:40:18,479 Jangan memikirkan hal yang belum terjadi. 1538 01:40:19,319 --> 01:40:20,399 Mari kita dukung dia 1539 01:40:20,880 --> 01:40:22,680 dan lihat apa dia bisa kembali ke masa lalu seperti keinginannya. 1540 01:40:33,920 --> 01:40:34,920 Baiklah. 1541 01:40:40,800 --> 01:40:42,359 Hei? Lin sudah pergi. 1542 01:40:44,439 --> 01:40:45,439 Apa? 1543 01:40:48,640 --> 01:40:49,640 Lin! 1544 01:41:08,840 --> 01:41:10,039 Ini nyata. 1545 01:41:10,840 --> 01:41:11,880 Ini bukan mimpi. 1546 01:41:13,800 --> 01:41:15,239 Aku sungguh bisa kembali. 1547 01:41:20,960 --> 01:41:22,279 Aku sungguh bisa kembali. 1548 01:41:27,920 --> 01:41:30,239 Tapi ini Gerbang Chiang Mai, 1549 01:41:31,479 --> 01:41:32,680 bukan Gerbang Tha Phae. 1550 01:41:36,119 --> 01:41:38,119 Ke arah mana Khum Wiangsawan? 1551 01:41:43,079 --> 01:41:44,079 Permisi, 1552 01:41:46,119 --> 01:41:48,439 bisa beri tahu aku cara ke Khum Wiangsawan? 1553 01:41:52,560 --> 01:41:53,560 Terima kasih. 1554 01:42:11,119 --> 01:42:12,560 Apa yang kamu lihat? Minggir! 1555 01:42:13,600 --> 01:42:14,880 Kupikir mereka bilang Tiankhum sudah mati. 1556 01:42:15,479 --> 01:42:16,479 Bagaimana bisa dia kembali? 1557 01:42:18,119 --> 01:42:20,800 Atau mungkin dia hantu? 1558 01:42:21,960 --> 01:42:24,600 Benar. Aku hantu. 1559 01:42:25,880 --> 01:42:26,880 Minggir. 1560 01:42:27,720 --> 01:42:28,720 Atau aku akan membunuhmu. 1561 01:42:30,800 --> 01:42:33,159 Hantu Tiankhum! 1562 01:42:48,000 --> 01:42:49,000 Ibu. 1563 01:42:49,760 --> 01:42:51,760 - Tiankhum! - Tiankhum! 1564 01:43:01,680 --> 01:43:02,840 Kamu dari mana saja? 1565 01:43:03,079 --> 01:43:04,399 Kamu selamat lagi? 1566 01:43:05,000 --> 01:43:06,000 Selamat? 1567 01:43:07,399 --> 01:43:09,319 Lupakan masa lalu, Oonhuen. 1568 01:43:09,560 --> 01:43:10,640 Jangan pernah membahas hal itu lagi. 1569 01:43:12,119 --> 01:43:13,119 Tidak, Bu. 1570 01:43:13,479 --> 01:43:14,479 Aku kembali 1571 01:43:14,600 --> 01:43:16,079 karena aku khawatir dan ingin tahu. 1572 01:43:17,039 --> 01:43:18,079 Apa yang kamu khawatirkan? 1573 01:43:18,520 --> 01:43:19,680 Apa yang kamu tahu? 1574 01:43:21,079 --> 01:43:23,680 Kamu selalu terdengar aneh setiap kali kamu kembali. 1575 01:43:25,359 --> 01:43:27,000 Kenapa kamu berdandan rapi seperti ini? 1576 01:43:27,359 --> 01:43:29,119 Jangan bilang kamu mencuri lagi. 1577 01:43:29,119 --> 01:43:30,119 Atau kamu akan mendapat masalah. 1578 01:43:30,119 --> 01:43:32,000 Aku tidak mencuri, Oonhuen. 1579 01:43:32,600 --> 01:43:33,680 Aku merindukan Ayah. 1580 01:43:33,960 --> 01:43:34,960 Bagaimana keadaan Ayah? 1581 01:43:35,199 --> 01:43:36,600 Apa kita berhasil melakukan tariannya? 1582 01:43:40,680 --> 01:43:41,720 Apa maksudmu? 1583 01:43:42,600 --> 01:43:44,840 Tarian untuk memenuhi sumpah. 1584 01:43:45,159 --> 01:43:46,359 Apa kita berhasil melakukan itu? 1585 01:43:51,920 --> 01:43:52,920 Ayah! 1586 01:43:54,119 --> 01:43:55,479 Ayah, aku pulang! 1587 01:43:57,000 --> 01:43:58,319 Apa dia kerasukan lagi? 1588 01:44:05,239 --> 01:44:06,439 Kenapa kamu menanyakan sesuatu 1589 01:44:06,640 --> 01:44:08,439 yang terjadi lima tahun lalu? 1590 01:44:09,680 --> 01:44:10,680 Lima tahun? 1591 01:44:11,279 --> 01:44:12,359 Benar. 1592 01:44:15,760 --> 01:44:16,800 Kamu sudah kembali, tapi kali ini 1593 01:44:17,640 --> 01:44:19,199 kamu sudah gila. 1594 01:44:20,079 --> 01:44:21,560 Kamu tidak ingat apa pun? 1595 01:44:23,279 --> 01:44:24,439 Bukannya aku tidak ingat. 1596 01:44:25,079 --> 01:44:26,560 Tapi aku tidak tahu apa pun tentang itu. 1597 01:44:29,680 --> 01:44:31,039 Aku tidak mau membicarakan masa lalu. 1598 01:44:33,039 --> 01:44:36,039 Tapi jika ibu beri tahu padamu, kamu akan mendapat masalah lagi. 1599 01:44:36,760 --> 01:44:38,279 Ibu, aku ingin tahu. 1600 01:44:38,800 --> 01:44:39,920 Tolong beri tahu aku. 1601 01:45:42,279 --> 01:45:45,479 Butuh wanita yang mirip malaikat seperti Nona Wongduen 1602 01:45:46,279 --> 01:45:47,800 agar Phra That Sri Chom Thong 1603 01:45:48,159 --> 01:45:50,680 membuka jalan menuju surga. 1604 01:45:52,920 --> 01:45:53,920 Ibu benar. 1605 01:45:54,560 --> 01:45:56,359 Nona Wongduen sangat cantik malam ini. 1606 01:45:57,640 --> 01:45:59,560 Dia secantik bulan di langit. 1607 01:46:00,880 --> 01:46:02,439 Sudah ibu bilang 1608 01:46:02,600 --> 01:46:03,920 bahwa Nona Wongduen 1609 01:46:04,479 --> 01:46:06,359 adalah yang paling cocok untukmu. 1610 01:46:09,560 --> 01:46:12,039 Berhentilah memperhatikan lilin yang tidak berharga. 1611 01:46:13,039 --> 01:46:14,319 Dan hargailah 1612 01:46:15,039 --> 01:46:17,239 bulan di langit. 1613 01:46:20,119 --> 01:46:21,960 Aku tidak pernah sekali pun memperhatikan yang sebelumnya. 1614 01:46:22,560 --> 01:46:23,800 Apa maksud Ibu? 1615 01:46:26,239 --> 01:46:27,239 Bagus. 1616 01:46:28,359 --> 01:46:30,640 Karena orang yang akan ibu terima sebagai menantu, 1617 01:46:31,399 --> 01:46:33,279 yang paling cocok untukmu, 1618 01:46:34,640 --> 01:46:36,680 adalah Nona Wongduen. 1619 01:46:37,159 --> 01:46:38,359 Dan hanya dia seorang. 1620 01:46:57,319 --> 01:46:58,319 Ayo. 1621 01:47:01,239 --> 01:47:02,399 Mereka memulai penampilannya. 1622 01:47:02,680 --> 01:47:03,880 Akankah kita tiba tepat waktu? 1623 01:47:04,600 --> 01:47:05,600 Ya. 1624 01:47:05,760 --> 01:47:06,880 Ikuti aku. Ayolah. 1625 01:47:09,760 --> 01:47:10,880 Kamu melihatnya sekarang? 1626 01:47:12,760 --> 01:47:14,239 Sebagian besar penari 1627 01:47:14,800 --> 01:47:16,600 adalah keturunan bangsawan. 1628 01:47:18,920 --> 01:47:21,119 Jika Tiankhum menjadi salah satu penari malam ini, 1629 01:47:22,000 --> 01:47:24,479 orang-orang akan bergunjing. 1630 01:47:29,079 --> 01:47:30,600 Entah kenapa 1631 01:47:31,479 --> 01:47:34,239 Nankaew membuat sumpah itu bertahun-tahun lalu. 1632 01:47:35,800 --> 01:47:36,800 Dia pantas mendapatkannya. 1633 01:47:37,479 --> 01:47:38,920 Dia seharusnya mati saja. 1634 01:47:42,159 --> 01:47:44,600 Karena orang yang menyelamatkan Tiankhum 1635 01:47:45,159 --> 01:47:47,560 adalah putra tersayang ibu, Tuan Tewarit. 1636 01:47:48,920 --> 01:47:50,159 Dan bukan Nankaew. 1637 01:47:52,319 --> 01:47:53,399 Omong kosong, 1638 01:47:54,079 --> 01:47:56,079 bersumpah untuk roh-roh suci seperti itu. 1639 01:47:57,399 --> 01:47:58,399 Benar, bukan? 1640 01:48:03,319 --> 01:48:05,039 Karena menepati janji, 1641 01:48:05,680 --> 01:48:07,520 itu sebabnya dia ada di ambang kematian. 1642 01:48:09,560 --> 01:48:10,560 Bagus. 1643 01:48:11,000 --> 01:48:12,079 Matilah saja. 1644 01:48:12,920 --> 01:48:16,000 Agar rahasia yang menyelamatkan Tiankhum juga mati bersamanya. 1645 01:48:24,079 --> 01:48:28,520 "Candle in the Sun" 1646 01:48:28,520 --> 01:48:32,000 Beraninya kamu melakukan tarian di prosesi pusaka Buddha-ku! 1647 01:48:32,000 --> 01:48:33,880 Bawa Tiankhum pergi dan cambuk dia! 1648 01:48:33,880 --> 01:48:35,920 Tiankhum, jika kamu ingin aku membantu, 1649 01:48:35,920 --> 01:48:37,439 kamu harus memberitahuku semuanya. 1650 01:48:37,439 --> 01:48:39,199 Aku akan mengambil darahmu dan membasuh kakiku dengan itu. 1651 01:48:39,439 --> 01:48:40,520 Kamu terus melakukan kekerasan. 1652 01:48:41,079 --> 01:48:42,279 Wanita jalang penjelajah waktu seperti kamu. 1653 01:48:42,479 --> 01:48:43,600 Aku akan menjadi Buakaw 1654 01:48:43,800 --> 01:48:45,960 dan menendang wajahmu. 1655 01:48:48,199 --> 01:48:50,079 Tiankhum adalah ibu dari semua makhluk, 1656 01:48:50,239 --> 01:48:51,560 termasuk kamu. 1657 01:48:54,239 --> 01:48:55,359 Kotoran gajah! 1658 01:48:55,359 --> 01:48:57,680 Butuh dua orang untuk saling mencintai. Kamu paham? 1659 01:48:57,680 --> 01:48:59,399 Kamu bingung, bukan? 1660 01:48:59,600 --> 01:49:01,079 Kamu boleh bingung, tapi jangan bertingkah bodoh. 1661 01:49:01,680 --> 01:49:02,680 Lepaskan dia, In. 1662 01:49:03,760 --> 01:49:05,039 Jangan mencampuri urusan pasangan orang lain! 110211

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.