Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,040 --> 00:00:04,120
Subtitle by VIU
Reupload by PecintaSosis
2
00:00:07,759 --> 00:00:11,080
Channel 3
Dan
Good Feeling Company Limited
3
00:00:11,199 --> 00:00:12,960
"Mempersembahkan"
4
00:00:15,119 --> 00:00:18,609
"Candle in the Sun"
5
00:02:33,439 --> 00:02:34,530
Perjalanan waktu?
6
00:02:34,840 --> 00:02:36,120
kamu butuh cara
7
00:02:36,370 --> 00:02:38,759
atau semacam benda khusus
8
00:02:38,879 --> 00:02:40,090
agar bisa melakukan perjalanan waktu.
9
00:02:40,759 --> 00:02:42,039
Jika Tiankhum adalah aku,
10
00:02:42,530 --> 00:02:43,560
lalu anak nakal ini
11
00:02:43,919 --> 00:02:44,919
adalah In?
12
00:02:45,439 --> 00:02:46,439
Lepaskan aku, In.
13
00:02:46,840 --> 00:02:49,240
Kalin harus mati sendirian.
14
00:02:50,639 --> 00:02:52,120
Aku sudah menandatangani surat cerainya.
15
00:02:53,159 --> 00:02:55,199
Dia tidak akan bisa menyangkal
16
00:02:55,840 --> 00:02:57,240
bahwa sesuatu terjadi kepada In.
17
00:02:57,759 --> 00:02:58,759
Jika aku jatuh,
18
00:02:59,360 --> 00:03:00,680
kamu harus jatuh denganku.
19
00:03:01,039 --> 00:03:02,199
Jika wanita simpananmu itu bisa menamparmu,
20
00:03:02,599 --> 00:03:03,879
aku harus menamparmu lebih keras
21
00:03:04,479 --> 00:03:05,520
Karena aku istrimu.
22
00:03:06,199 --> 00:03:07,199
Menyebalkan sekali!
23
00:03:07,599 --> 00:03:08,759
Apa yang dilakukan In kepadamu,
24
00:03:10,159 --> 00:03:11,479
itu menunjukkan bahwa dia sama sekali tidak mencintaimu.
25
00:03:14,800 --> 00:03:16,439
Makin Tiankhum tumbuh, dia makin cantik.
26
00:03:16,919 --> 00:03:17,960
Bukan begitu, Khampaeng?
27
00:03:20,599 --> 00:03:21,599
Bagaimana menurutmu?
28
00:03:22,400 --> 00:03:24,560
Kamu ingin menjadi menantu Tuan Wiangsawan dan Nyonya Chor Aueng?
29
00:03:25,319 --> 00:03:26,319
Oonhuen,
30
00:03:27,159 --> 00:03:29,520
kenapa aku berani memikirkan itu?
31
00:03:30,199 --> 00:03:32,800
Ya, tidak apa-apa. Aku juga sering memikirkan hal ini.
32
00:03:33,560 --> 00:03:35,159
Tuan Tewarit tampan
33
00:03:35,280 --> 00:03:36,520
dan rupawan.
34
00:03:36,919 --> 00:03:38,240
Setiap kali mata kami bertemu,
35
00:03:38,240 --> 00:03:40,159
aku tidak bisa menggerakkan tubuhku.
36
00:03:40,479 --> 00:03:42,120
Seolah-olah aku tersihir.
37
00:03:44,000 --> 00:03:45,080
Tapi sayang sekali,
38
00:03:45,400 --> 00:03:47,159
dia tidak pernah menatapku.
39
00:03:47,639 --> 00:03:48,639
Tidak seperti kamu.
40
00:03:49,199 --> 00:03:51,439
Dia ingat namamu.
41
00:03:51,599 --> 00:03:54,240
Dia terus menanyakanmu apa pun yang dia lakukan.
42
00:03:54,560 --> 00:03:56,120
Dia bahkan menyelamatkan nyawamu.
43
00:03:57,639 --> 00:03:59,520
Itulah Oonhuen.
44
00:04:00,360 --> 00:04:01,520
Aku harus
45
00:04:01,719 --> 00:04:04,080
memberikan hidupku kepada Tuan Wiangsawan,
46
00:04:04,439 --> 00:04:05,439
Nyonya Chor Aueng,
47
00:04:05,560 --> 00:04:06,560
dan Tuan Tewarit.
48
00:04:10,520 --> 00:04:12,840
Tiankhum, bukan begitu!
49
00:04:14,879 --> 00:04:15,879
Khampaeng,
50
00:04:16,319 --> 00:04:17,319
ikuti aku.
51
00:04:21,560 --> 00:04:22,839
Apa yang kalian lakukan, Nona-nona?
52
00:04:26,050 --> 00:04:27,480
Bukan apa-apa, Tuan.
53
00:04:27,759 --> 00:04:29,439
Aku hanya mengoceh.
54
00:04:30,199 --> 00:04:32,199
Apakah pelajaran pedang Tuan sudah selesai?
55
00:04:32,639 --> 00:04:33,639
Ya.
56
00:04:35,480 --> 00:04:37,730
Terima kasih banyak untuk selimut rajutnya, Tiankhum.
57
00:04:42,839 --> 00:04:44,879
Kapan dia merajut selimut untuknya?
58
00:04:46,959 --> 00:04:48,480
Tuan menyukainya?
59
00:04:51,199 --> 00:04:52,199
Ya.
60
00:04:53,519 --> 00:04:54,800
Aku menggunakannya setiap malam.
61
00:04:55,560 --> 00:04:56,560
Agar aku bisa hangat
62
00:04:57,519 --> 00:04:58,519
seolah-olah...
63
00:04:59,730 --> 00:05:01,730
Seolah-olah apa, Tuan?
64
00:05:05,560 --> 00:05:06,639
Tiankhum akan tahu
65
00:05:07,360 --> 00:05:08,639
walau aku tidak menjawab.
66
00:05:12,920 --> 00:05:14,240
Ayo kembali, Khampaeng.
67
00:05:15,170 --> 00:05:16,170
Ya, Tuan.
68
00:05:20,959 --> 00:05:21,959
Ada apa?
69
00:05:22,560 --> 00:05:23,610
Hangat seolah-olah...
70
00:05:25,279 --> 00:05:27,000
Bagaimana aku tahu?
71
00:05:27,800 --> 00:05:28,959
Tuan tidak memberi kita jawaban.
72
00:05:29,680 --> 00:05:30,959
Tapi kurasa aku tahu.
73
00:05:31,879 --> 00:05:32,879
Kamu tahu apa?
74
00:05:33,680 --> 00:05:35,879
Hangat seolah-olah berada di pelukanmu.
75
00:05:38,920 --> 00:05:40,959
Kita harus pulang.
76
00:05:48,160 --> 00:05:49,759
Jangan tertipu, Tiankhum.
77
00:06:04,399 --> 00:06:06,319
Apa? Kamu datang lebih awal.
78
00:06:11,639 --> 00:06:13,319
Karena istrimu yang mana?
79
00:06:15,079 --> 00:06:16,079
Kenapa Ibu menggodaku?
80
00:06:16,439 --> 00:06:18,839
Aku merasa tertekan berhari-hari.
81
00:06:20,519 --> 00:06:21,560
Kamu lebih suka ibu menegurmu,
82
00:06:22,199 --> 00:06:23,199
bukan menggoda?
83
00:06:25,000 --> 00:06:26,480
Kamu memakai nama ibu.
84
00:06:26,839 --> 00:06:28,720
Drama apa yang kamu bicarakan?
85
00:06:28,920 --> 00:06:30,560
Ibu bukan produsernya.
86
00:06:31,759 --> 00:06:33,399
Para wartawan menyerbu kami dengan telepon.
87
00:06:33,839 --> 00:06:35,879
Pranee tidak bisa bekerja
88
00:06:35,879 --> 00:06:37,800
karena dia sibuk menjawab telepon karena kekacauan yang kamu buat.
89
00:06:39,480 --> 00:06:41,959
Buktinya terlalu kuat.
90
00:06:42,800 --> 00:06:44,199
Aku tidak bisa membuat alasan.
91
00:06:44,560 --> 00:06:45,720
Jadi, aku harus...
92
00:06:46,000 --> 00:06:47,360
Bersembunyi di belakang ibumu.
93
00:06:47,959 --> 00:06:49,279
Caramu itu tidak bijaksana
94
00:06:49,759 --> 00:06:52,319
dan sangat bodoh.
95
00:06:53,839 --> 00:06:56,360
Seluruh negeri tahu kamu berbohong.
96
00:06:57,199 --> 00:06:58,199
Abaikan saja mereka.
97
00:06:59,199 --> 00:07:00,199
Aku bukan selebritas.
98
00:07:00,480 --> 00:07:01,480
Aku tidak peduli.
99
00:07:02,079 --> 00:07:03,319
Dan seperti kata Ibu,
100
00:07:04,079 --> 00:07:05,079
aku seorang pria.
101
00:07:05,600 --> 00:07:06,839
Citraku tidak boleh ternoda.
102
00:07:07,879 --> 00:07:09,000
Terutama di kalangan pengusaha,
103
00:07:09,920 --> 00:07:10,920
aku bahkan
104
00:07:11,519 --> 00:07:12,519
terlihat jauh lebih baik.
105
00:07:14,560 --> 00:07:17,399
Tentu. Istri dan wanita simpananmu
106
00:07:17,600 --> 00:07:19,040
adalah artis dan model.
107
00:07:22,199 --> 00:07:23,759
Kamu selalu mendapatkan segalanya.
108
00:07:23,959 --> 00:07:26,800
Tapi hati-hati. Mungkin tidak selalu begitu.
109
00:07:29,680 --> 00:07:30,959
Apa maksud Ibu?
110
00:07:32,839 --> 00:07:34,600
Kalin, wanita simpananmu itu
111
00:07:35,160 --> 00:07:36,160
adalah wanita pintar.
112
00:07:37,000 --> 00:07:38,639
Dia tahu cara membuat dirinya berharga.
113
00:07:39,519 --> 00:07:40,800
Begitu skandal denganmu muncul,
114
00:07:41,240 --> 00:07:42,519
dia langsung bersama Ben.
115
00:07:44,079 --> 00:07:45,240
Dia tidak peduli padamu.
116
00:08:29,759 --> 00:08:31,000
"In"
117
00:08:36,240 --> 00:08:37,240
Siapa yang menelepon?
118
00:08:40,240 --> 00:08:41,240
In.
119
00:08:46,240 --> 00:08:49,519
"In"
120
00:08:52,039 --> 00:08:54,210
- Halo, Lin? - Kita belum lama putus.
121
00:08:54,960 --> 00:08:57,519
Apa kamu amnesia dan lupa
122
00:08:58,330 --> 00:09:00,480
bahwa aku tidak suka bangun pagi saat liburan.
123
00:09:00,720 --> 00:09:01,840
Putus? Aku tidak akan putus denganmu.
124
00:09:02,960 --> 00:09:03,960
In,
125
00:09:05,210 --> 00:09:06,840
dahulu aku sering pusing.
126
00:09:07,879 --> 00:09:09,919
Dan kurasa apa pun hubungan kita,
127
00:09:10,330 --> 00:09:11,759
kita tidak boleh bicara lagi.
128
00:09:14,240 --> 00:09:15,330
Apa kamu bicara seperti ini
129
00:09:16,090 --> 00:09:17,399
karena masih marah padaku?
130
00:09:19,480 --> 00:09:20,480
Lin,
131
00:09:20,960 --> 00:09:22,480
aku di rumah ibuku.
132
00:09:23,120 --> 00:09:24,120
Aku tidak bersama Ti.
133
00:09:25,450 --> 00:09:27,519
Untuk apa memberitahuku itu? Kalau begitu, beri tahu Ti.
134
00:09:28,330 --> 00:09:30,159
Untuk apa jika aku tidak mencintainya?
135
00:09:32,399 --> 00:09:33,399
Aku mencintaimu, Lin.
136
00:09:38,519 --> 00:09:39,519
Sampai jumpa.
137
00:09:40,039 --> 00:09:41,210
Aku mau tidur. Aku mengantuk.
138
00:09:44,039 --> 00:09:45,039
Tunggu, Lin.
139
00:09:52,480 --> 00:09:54,799
Nomor yang Anda tuju sedang tidak aktif.
140
00:10:07,679 --> 00:10:10,879
Ponselku mati. Tidak ada yang bisa menelepon. Boleh aku tidur?
141
00:10:11,120 --> 00:10:13,480
Belum. Nyalakan lagi.
142
00:10:15,279 --> 00:10:16,360
Blokir nomor In.
143
00:10:16,639 --> 00:10:20,090
Aku tidak ingin kamu berhubungan dengannya lagi.
144
00:10:22,159 --> 00:10:23,480
Kamu masih tidak bisa melupakannya, bukan?
145
00:10:23,919 --> 00:10:26,120
Tidak. Aku hanya malas melakukan apa pun sekarang.
146
00:10:27,399 --> 00:10:29,159
Lakukan saja sesukamu.
147
00:10:33,279 --> 00:10:34,840
"Blokir kontak"
148
00:10:40,399 --> 00:10:41,720
Wanita simpananmu tidak mau berbaikan?
149
00:10:42,360 --> 00:10:43,450
Apa itu alasanmu stres?
150
00:10:45,120 --> 00:10:46,120
Lin bukan wanita simpanan.
151
00:10:46,480 --> 00:10:47,679
Aku sangat mencintainya.
152
00:10:49,090 --> 00:10:50,679
Hanya ada satu cinta sejati untuk semua orang.
153
00:10:51,240 --> 00:10:53,090
Tapi cinta sungguhan banyak, bukan?
154
00:10:53,090 --> 00:10:54,090
Kamu akan mengerti, Mac.
155
00:10:59,320 --> 00:11:00,320
Kapan kamu tiba di sini?
156
00:11:00,519 --> 00:11:01,759
Aku baru saja tiba.
157
00:11:02,679 --> 00:11:05,759
Lalu aku melihatmu menatap jauh, merindukan Lin.
158
00:11:07,799 --> 00:11:08,840
Ini makan siangnya.
159
00:11:10,200 --> 00:11:11,919
Aku tidak memesan apa pun. Kenapa kamu membelinya?
160
00:11:12,200 --> 00:11:13,519
Citramu masih belum pulih.
161
00:11:14,039 --> 00:11:15,759
Kamu berani makan di luar?
162
00:11:18,639 --> 00:11:19,879
Seluruh perusahaan
163
00:11:20,080 --> 00:11:22,279
sudah senang bergosip tentang kamu.
164
00:11:22,639 --> 00:11:24,440
Kurasa kamu harus tetap di sini.
165
00:11:24,840 --> 00:11:26,440
Aku bahkan tidak bisa terus merespons orang-orang.
166
00:11:28,159 --> 00:11:30,240
Aku sangat muak dengan omong kosong ini.
167
00:11:31,080 --> 00:11:32,480
Itu sifat manusia.
168
00:11:33,600 --> 00:11:35,080
Ini tidak begitu parah
169
00:11:35,480 --> 00:11:36,480
bagi seorang selebritas seperti kamu.
170
00:11:37,039 --> 00:11:38,039
Tapi Lin
171
00:11:39,120 --> 00:11:40,879
dicap seluruh negeri sebagai wanita simpanan.
172
00:11:41,600 --> 00:11:44,240
Bayangkan betapa lebih kejam itu baginya.
173
00:11:50,360 --> 00:11:52,759
Kurasa kamu harus bersembunyi untuk saat ini.
174
00:11:53,799 --> 00:11:55,159
Biarkan semuanya mereda.
175
00:11:55,559 --> 00:11:56,879
Lalu kita pikirkan langkahmu selanjutnya.
176
00:11:59,720 --> 00:12:00,879
Kamu sekretaris
177
00:12:01,360 --> 00:12:02,440
dan aku bosnya.
178
00:12:04,120 --> 00:12:05,120
Baiklah.
179
00:12:06,039 --> 00:12:09,039
Sudah saatnya bosku bekerja
180
00:12:09,879 --> 00:12:11,559
sebelum Nyonya Dussadee kembali
181
00:12:11,759 --> 00:12:13,200
dan mengetahui bahwa tidak ada yang dilakukan.
182
00:12:54,600 --> 00:12:55,799
Khum Wiangsawan.
183
00:13:11,360 --> 00:13:12,679
Ibu masih belum mandi
184
00:13:13,159 --> 00:13:14,399
agar kita bisa bersiap untuk makan malam?
185
00:13:14,840 --> 00:13:15,840
Ibu tidak lapar.
186
00:13:16,960 --> 00:13:20,559
Kamu berlatih dengan Nankaew baru-baru ini?
187
00:13:21,720 --> 00:13:22,720
Ya.
188
00:13:23,120 --> 00:13:24,720
Dia guru yang kejam.
189
00:13:26,440 --> 00:13:28,240
Dan kenapa ayahmu memberi tahu ibu
190
00:13:28,879 --> 00:13:31,159
kamu sering bolos latihan?
191
00:13:34,080 --> 00:13:35,440
Aku sudah berlatih keras setiap hari.
192
00:13:36,120 --> 00:13:38,200
Jika Ibu tidak percaya, tanya saja Khampaeng.
193
00:13:41,679 --> 00:13:42,720
Ya, Nyonya.
194
00:13:43,320 --> 00:13:45,039
Dia berlatih keras setiap hari.
195
00:13:48,200 --> 00:13:49,200
Baiklah, kalau begitu.
196
00:13:50,320 --> 00:13:51,399
Satu hal lagi,
197
00:13:52,120 --> 00:13:53,559
seseorang memberitahuku
198
00:13:53,720 --> 00:13:57,039
kamu menatap Tiankhum setiap hari.
199
00:13:58,440 --> 00:14:01,279
Ibu, aku tidak pernah menatapnya.
200
00:14:01,679 --> 00:14:03,279
Kenapa aku melakukan hal seperti itu?
201
00:14:04,759 --> 00:14:05,759
Menjijikkan.
202
00:14:06,080 --> 00:14:09,039
Siapa yang membuntuti Tiankhum di rumah sejak kecil?
203
00:14:10,919 --> 00:14:11,919
Baiklah.
204
00:14:12,840 --> 00:14:14,039
Tidak peduli secantik apa pun
205
00:14:14,240 --> 00:14:16,000
Tiankhum,
206
00:14:17,480 --> 00:14:19,879
kamu tidak boleh menatap dia.
207
00:14:21,080 --> 00:14:23,879
Karena kamu putra penguasa Chiang Mai.
208
00:14:24,480 --> 00:14:25,679
Untuk berjaga-jaga jika kelak
209
00:14:26,399 --> 00:14:28,039
kamu juga menjadi penguasa.
210
00:14:28,840 --> 00:14:30,480
Orang mungkin bilang
211
00:14:30,840 --> 00:14:33,559
bahwa kamu sudah berhubungan dengan wanita biasa.
212
00:14:34,159 --> 00:14:35,159
Dari mana asalnya?
213
00:14:35,559 --> 00:14:36,759
Dia hantu atau manusia?
214
00:14:36,919 --> 00:14:39,000
Kita bahkan tidak tahu dia dari Burma atau Lanna.
215
00:14:40,159 --> 00:14:41,320
Itu tidak akan pernah terjadi.
216
00:14:41,960 --> 00:14:43,519
Seseorang seperti Tuan Tewarit
217
00:14:43,919 --> 00:14:45,559
tidak akan pernah menyentuh Tiankhum.
218
00:14:47,159 --> 00:14:48,360
Tenanglah.
219
00:14:52,519 --> 00:14:53,559
In,
220
00:14:53,919 --> 00:14:55,000
kamu memang berengsek.
221
00:14:56,200 --> 00:14:57,200
Bagus.
222
00:14:57,559 --> 00:14:59,519
Untuk prosesi pusaka Buddha tahun ini,
223
00:15:00,480 --> 00:15:03,120
ibu akan mencari wanita yang cocok untukmu.
224
00:15:04,279 --> 00:15:05,279
Siapa wanita itu, Ibu?
225
00:15:07,799 --> 00:15:08,879
Nona Wongduen.
226
00:15:09,039 --> 00:15:11,519
Putri tunggal Tuan Chiang Chan.
227
00:15:37,240 --> 00:15:41,559
"Chiang Chan"
228
00:16:05,559 --> 00:16:06,840
Nona Wongduen
229
00:16:07,080 --> 00:16:08,320
sangat cantik.
230
00:16:08,600 --> 00:16:09,919
Tentu saja.
231
00:16:10,080 --> 00:16:12,639
Dia putri Tuan Chiang Chan.
232
00:16:12,960 --> 00:16:15,000
Kita sangat beruntung
233
00:16:15,159 --> 00:16:17,919
berada di hadapan Nona hari ini.
234
00:16:17,919 --> 00:16:19,240
Dia sangat cantik.
235
00:16:29,360 --> 00:16:30,360
Pam?
236
00:16:35,759 --> 00:16:36,840
Itu sungguh Pam.
237
00:16:47,240 --> 00:16:48,240
Ti?
238
00:17:09,890 --> 00:17:10,890
Apa yang terjadi?
239
00:17:13,720 --> 00:17:14,720
In,
240
00:17:16,119 --> 00:17:17,319
Ti, Pam,
241
00:17:18,519 --> 00:17:19,519
dan aku.
242
00:17:33,519 --> 00:17:34,559
Apa yang kamu lihat?
243
00:17:35,650 --> 00:17:39,039
Aku ingin tahu kapan kamu akan berlatih.
244
00:17:42,319 --> 00:17:44,119
Kapan pun aku mau.
245
00:17:45,759 --> 00:17:46,759
Kapan pun kamu mau?
246
00:17:47,559 --> 00:17:48,680
Kapan kamu akan menguasainya?
247
00:17:50,559 --> 00:17:51,799
Aku ingin kamu menguasai seni berpedang
248
00:17:52,650 --> 00:17:55,410
agar saat kamu berhadapan dengan hewan liar,
249
00:17:55,559 --> 00:17:56,559
kamu bisa menyelamatkan orang lain.
250
00:17:57,039 --> 00:17:58,039
Jika tidak,
251
00:17:58,279 --> 00:18:00,119
kamu akan dimangsa seperti ayah Tiankhum.
252
00:18:00,920 --> 00:18:01,920
Maksudmu,
253
00:18:02,319 --> 00:18:03,440
kamu yang mengusir harimau
254
00:18:03,559 --> 00:18:04,960
dan menyelamatkan nyawa Tiankhum?
255
00:18:05,799 --> 00:18:06,799
Sebenarnya, kamu pun tahu
256
00:18:07,079 --> 00:18:08,680
bahkan jika aku tidak mengatakan itu.
257
00:18:09,410 --> 00:18:10,410
Nankaew!
258
00:18:11,039 --> 00:18:12,890
- Berlatihlah. - Tidak!
259
00:18:13,440 --> 00:18:14,599
Aku akan berlatih
260
00:18:14,960 --> 00:18:15,960
kapan pun aku mau.
261
00:18:16,799 --> 00:18:17,839
Tunggu dan lihat saja,
262
00:18:18,170 --> 00:18:19,170
aku akan lebih baik darimu.
263
00:18:21,319 --> 00:18:22,599
Kuharap itu akan segera terwujud.
264
00:18:24,170 --> 00:18:26,079
Benar. Mulai besok,
265
00:18:26,650 --> 00:18:28,839
aku akan berlatih. Dan aku berlatih setiap hari.
266
00:18:31,799 --> 00:18:32,960
Kalau begitu, kamu harus mulai hari ini.
267
00:18:38,240 --> 00:18:39,319
Baiklah.
268
00:19:17,410 --> 00:19:18,559
Nankaew, berhenti.
269
00:19:20,170 --> 00:19:21,170
Tuan?
270
00:19:31,920 --> 00:19:33,319
Jangan lupa bahwa kamu sudah tua.
271
00:19:35,079 --> 00:19:36,559
Tapi aku masih muda.
272
00:19:37,279 --> 00:19:38,480
Aku tidak mau merundung orang tua.
273
00:19:44,359 --> 00:19:45,359
Jangan lupa bahwa orang tua ini
274
00:19:45,960 --> 00:19:47,000
adalah gurumu.
275
00:19:50,559 --> 00:19:51,960
Maka aku berterima kasih
276
00:19:53,000 --> 00:19:54,410
karena menjadikanku diriku seperti hari ini.
277
00:19:56,440 --> 00:19:57,440
Hari
278
00:19:57,960 --> 00:19:59,519
di mana aku mengalahkanmu.
279
00:20:05,119 --> 00:20:07,039
Aku akan berlatih dengan pedang setiap hari
280
00:20:07,890 --> 00:20:09,119
sampai aku lebih baik darimu.
281
00:20:19,559 --> 00:20:20,680
Jika seseorang terlahir sebagai pria
282
00:20:21,759 --> 00:20:22,890
tapi tidak menepati janjinya,
283
00:20:23,920 --> 00:20:25,720
maka dia bukanlah pria.
284
00:20:26,839 --> 00:20:27,839
Tapi menurutku
285
00:20:28,599 --> 00:20:30,000
orang yang menjadi diri sendiri
286
00:20:30,240 --> 00:20:32,650
dan tidak berpura-pura agar dianggap baik,
287
00:20:34,000 --> 00:20:35,480
lebih pantas disebut pria.
288
00:20:41,680 --> 00:20:42,680
Khampaeng, air.
289
00:20:47,279 --> 00:20:48,839
Hari ini cukup panas.
290
00:20:50,359 --> 00:20:51,440
Kamu mau minum?
291
00:21:06,410 --> 00:21:07,410
Kurasa
292
00:21:07,720 --> 00:21:09,319
kamu masih kepanasan.
293
00:21:37,440 --> 00:21:38,920
Aku sudah berlatih keras hari ini.
294
00:21:39,720 --> 00:21:40,759
Kamu melihatnya sekarang?
295
00:21:41,200 --> 00:21:42,359
Aku sudah berlatih sangat keras.
296
00:21:44,480 --> 00:21:46,079
Ayo, Khampaeng. Ayo.
297
00:21:51,119 --> 00:21:52,119
Dasar berengsek!
298
00:21:53,119 --> 00:21:55,240
Sepertinya kamu tidak menyukai Nankaew.
299
00:21:56,599 --> 00:21:58,000
Lihat betapa arogannya dia.
300
00:21:58,519 --> 00:21:59,920
Dia pikir dia teman baik Ayah,
301
00:22:00,319 --> 00:22:01,640
jadi, orang-orang harus menghormatinya.
302
00:22:03,200 --> 00:22:05,440
Dia bahkan tidak begitu ahli.
303
00:22:06,039 --> 00:22:09,400
Kurasa kamu harus menghormatinya.
304
00:22:09,960 --> 00:22:11,160
Untuk apa?
305
00:22:11,720 --> 00:22:13,440
Aku Tuan Tewarit Khum Wiangsawan.
306
00:22:13,839 --> 00:22:15,240
Dia yang seharusnya menghormatiku.
307
00:22:16,839 --> 00:22:18,079
Jangan lupa
308
00:22:18,319 --> 00:22:21,000
bahwa Nankaew adalah ayah Tiankhum.
309
00:22:24,599 --> 00:22:26,319
Baiklah. Terima kasih sudah mengingatkanku.
310
00:22:27,039 --> 00:22:28,480
Aku akan melunak padanya.
311
00:22:29,119 --> 00:22:30,480
Aku akan melakukan itu demi Tiankhum,
312
00:22:31,079 --> 00:22:32,079
cinta pertamaku.
313
00:23:00,200 --> 00:23:01,319
Bagaimana, Nankaew?
314
00:23:01,799 --> 00:23:03,680
Latihan pedang dengan Tuan Tewarit,
315
00:23:04,440 --> 00:23:05,440
bagaimana perkembangannya?
316
00:23:06,759 --> 00:23:07,759
Bagus.
317
00:23:08,200 --> 00:23:10,480
Tuan pasti sangat terampil, bukan?
318
00:23:10,759 --> 00:23:12,680
Aku baru saja melihatnya kembali ke rumah.
319
00:23:13,039 --> 00:23:14,680
Dia basah kuyup dengan keringat.
320
00:23:16,160 --> 00:23:17,200
Bagaimana dengan
321
00:23:17,880 --> 00:23:18,920
Oonhuen dan Tiankhum?
322
00:23:19,440 --> 00:23:21,240
Aku menyuruh mereka mengambil bunga kapas merah.
323
00:23:23,039 --> 00:23:26,359
Bagaimana dengan pelajaran urusan rumah tangga?
324
00:23:27,359 --> 00:23:29,160
Aku sudah mengajari mereka menjahit.
325
00:23:29,519 --> 00:23:31,039
Aku baru mengajari mereka cara menenun.
326
00:23:31,480 --> 00:23:33,880
Tiankhum sangat pintar.
327
00:23:34,200 --> 00:23:36,119
Dia bisa menenun selimut untuk Tuan Wiangsawan dan istrinya sekarang.
328
00:23:37,119 --> 00:23:38,160
Apa kamu yakin
329
00:23:38,920 --> 00:23:41,680
dia merajut selimut untuk mereka?
330
00:23:42,960 --> 00:23:45,480
Apa? Kenapa kamu menanyakan itu?
331
00:23:46,960 --> 00:23:49,359
Aku tahu dia melakukan itu untuk orang lain.
332
00:23:50,759 --> 00:23:51,759
Lalu untuk siapa?
333
00:23:55,720 --> 00:23:56,720
Lupakan saja.
334
00:23:57,079 --> 00:23:58,240
Kita hanya bisa membesarkannya.
335
00:23:58,839 --> 00:24:00,480
Bagaimana hasilnya tergantung pada karma..
336
00:24:01,599 --> 00:24:02,599
Omong-omong,
337
00:24:03,000 --> 00:24:04,680
sudah bertahun-tahun sejak dia nyaris meninggal,
338
00:24:05,440 --> 00:24:07,519
tapi Tiankhum tidak pernah sakit.
339
00:24:08,319 --> 00:24:11,440
Jadi, kurasa tahun ini saat dia berusia 15 tahun,
340
00:24:12,039 --> 00:24:13,160
aku akan membiarkannya
341
00:24:13,319 --> 00:24:15,319
melakukan tarian lilin untuk Phra That Sri Chom Thong.
342
00:24:15,799 --> 00:24:17,079
Apa kamu gila, Nankaew?
343
00:24:17,559 --> 00:24:19,559
Kenapa kamu mengizinkan Tiankhum menampilkan
344
00:24:19,799 --> 00:24:22,400
tarian dengan para bangsawan?
345
00:24:22,759 --> 00:24:24,960
Aku bersumpah akan mengizinkannya.
346
00:24:24,960 --> 00:24:27,079
Jika begitu, pergilah ke Chom Thong.
347
00:24:28,079 --> 00:24:29,720
Tenanglah, Nyonya Chor Aueng.
348
00:24:35,160 --> 00:24:37,240
Tiankhum hanya memenuhi sumpah.
349
00:24:38,160 --> 00:24:39,519
Terlalu jauh
350
00:24:40,079 --> 00:24:41,279
untuk melakukan itu di Chom Thong.
351
00:24:41,759 --> 00:24:42,880
Kamu hanya rakyat biasa.
352
00:24:44,200 --> 00:24:45,319
Kamu tidak tahu diri.
353
00:24:45,599 --> 00:24:46,720
Kenapa kamu bersumpah seperti itu?
354
00:24:49,240 --> 00:24:50,240
Kenapa?
355
00:24:50,759 --> 00:24:52,920
Kenapa kamu harus merusak reputasi di istana ini?
356
00:24:54,440 --> 00:24:55,519
Bagaimana bisa?
357
00:24:56,880 --> 00:24:58,480
Apa yang akan dipikirkan orang luar
358
00:24:58,960 --> 00:25:01,160
jika mereka tahu
359
00:25:01,559 --> 00:25:04,160
kita membiarkan pelayan tampil di hadapan Buddha?
360
00:25:05,799 --> 00:25:07,119
Tiankhum adalah putriku.
361
00:25:07,319 --> 00:25:08,720
Bukankah kamu pelayan?
362
00:25:13,079 --> 00:25:14,799
Nankaew bukan pelayan.
363
00:25:16,240 --> 00:25:17,559
Dia temanku
364
00:25:18,640 --> 00:25:19,880
dan guru Tuan Tewarit.
365
00:25:23,559 --> 00:25:26,160
Aku tidak pernah serakah atau mencoba menjadi setara.
366
00:25:27,240 --> 00:25:29,400
Meski Yang Mulia menghormatiku sebagai teman,
367
00:25:30,240 --> 00:25:31,599
aku hanya pelayan.
368
00:25:33,319 --> 00:25:35,000
Aku ingin Tiankhum tampil
369
00:25:35,000 --> 00:25:37,960
karena yakin pada Phra That Si Chom Thong, jadi, aku membuat sumpah
370
00:25:38,799 --> 00:25:41,160
jika Tiankhum sembuh dari demam hari itu.
371
00:25:42,960 --> 00:25:44,079
Apakah hidup Tiankhum
372
00:25:44,599 --> 00:25:46,119
begitu penting?
373
00:25:53,319 --> 00:25:55,000
Permintaanmu berlebihan.
374
00:25:55,640 --> 00:25:57,960
Sebagai istri Tuan Wiangsawan,
375
00:25:58,920 --> 00:26:00,079
aku tidak akan membiarkan ini.
376
00:26:03,359 --> 00:26:04,400
Lady Chor Aueng.
377
00:26:05,319 --> 00:26:06,960
Dia sudah bertahan selama bertahun-tahun.
378
00:26:07,400 --> 00:26:08,519
Bagaimana dia bisa mati sekarang?
379
00:26:09,640 --> 00:26:11,640
Untuk berjaga-jaga jika para arwah murka.
380
00:26:12,319 --> 00:26:13,839
Jika mereka tidak puas dengan sumpahmu,
381
00:26:14,039 --> 00:26:15,079
itu salahmu sendiri.
382
00:26:16,160 --> 00:26:18,319
Sumpah macam apa itu? Kamu sama sekali tidak tahu diri.
383
00:26:19,000 --> 00:26:21,160
- Tapi Nyonya! - Tenanglah, Nankaew.
384
00:26:24,759 --> 00:26:26,359
Tiankhum selamat.
385
00:26:27,319 --> 00:26:28,640
Aku menganggapnya sebagai keturunanku,
386
00:26:29,640 --> 00:26:30,640
sebagai seseorang dari rumah ini.
387
00:26:32,000 --> 00:26:34,119
Phra That Sri Chom Thong tidak akan marah padanya.
388
00:26:41,839 --> 00:26:43,039
Aku meminta bantuanmu
389
00:26:44,119 --> 00:26:46,079
karena jika aku tidak memenuhi sumpahku,
390
00:26:46,799 --> 00:26:47,799
maka seolah-olah
391
00:26:48,279 --> 00:26:49,440
aku tidak menghormati roh-roh suci.
392
00:26:50,720 --> 00:26:52,400
Aku takut sesuatu yang buruk mungkin terjadi kepada Tiankhum.
393
00:26:53,240 --> 00:26:54,400
Itu masalahnya,
394
00:26:55,079 --> 00:26:56,079
bukan masalah kita.
395
00:26:56,880 --> 00:26:59,160
Bagaimana jika terjadi sesuatu kepadanya?
396
00:27:31,680 --> 00:27:32,680
Tiankhum!
397
00:27:33,400 --> 00:27:34,400
Tiankhum!
398
00:27:36,559 --> 00:27:38,240
Tiankhum! Di mana kamu?
399
00:27:43,720 --> 00:27:44,720
Oonhuen!
400
00:27:45,519 --> 00:27:46,519
Oonhuen!
401
00:27:48,160 --> 00:27:49,160
Ya, Bu?
402
00:27:50,440 --> 00:27:51,920
Kamu tahu ke mana adikmu pergi?
403
00:27:53,200 --> 00:27:54,200
Entahlah.
404
00:27:56,400 --> 00:27:58,000
Ke mana dia pergi?
405
00:28:01,039 --> 00:28:02,079
Tiankhum!
406
00:28:02,200 --> 00:28:03,240
Tiankhum!
407
00:28:04,119 --> 00:28:05,119
Tiankhum!
408
00:28:05,799 --> 00:28:06,799
Tiankhum!
409
00:28:07,039 --> 00:28:08,559
Apa tidurmu nyenyak?
410
00:28:08,759 --> 00:28:10,519
Kenapa kamu tidak melihat ke mana dia pergi?
411
00:28:11,079 --> 00:28:13,559
Siapa yang menduga dia akan keluar selarut ini?
412
00:28:13,880 --> 00:28:15,720
Dia biasanya penakut.
413
00:28:15,839 --> 00:28:18,079
Dia bahkan tidak bisa ke kamar mandi sendirian.
414
00:28:18,720 --> 00:28:20,920
Jika ayahmu kembali dan tidak melihatnya,
415
00:28:20,920 --> 00:28:22,160
akan ada masalah.
416
00:28:22,759 --> 00:28:24,319
Ayah pergi berburu babi hutan,
417
00:28:24,480 --> 00:28:26,079
mungkin Ayah akan kembali besok pagi.
418
00:28:26,359 --> 00:28:28,240
Kita pasti sudah menemukannya saat itu.
419
00:28:30,240 --> 00:28:31,839
Kamu menghilang ke mana, Tiankhum?
420
00:28:34,160 --> 00:28:35,200
Tiankhum!
421
00:28:35,400 --> 00:28:38,119
Tiankhum! Di mana kamu?
422
00:28:46,240 --> 00:28:47,480
Oonhuen!
423
00:28:47,759 --> 00:28:50,319
Kenapa kamu merangkul ibu sekeras ini?
424
00:28:51,319 --> 00:28:53,440
Ini sudah sangat larut.
425
00:28:54,039 --> 00:28:55,640
Ini menyeramkan.
426
00:28:56,559 --> 00:28:57,559
Aku takut.
427
00:28:57,720 --> 00:28:58,720
Apa yang kamu takutkan?
428
00:29:00,839 --> 00:29:02,640
Aku takut hantu.
429
00:29:04,640 --> 00:29:05,759
Hati-hati saat kamu bicara!
430
00:29:06,079 --> 00:29:07,319
Ibu sudah mengajarimu berkali-kali
431
00:29:07,960 --> 00:29:10,119
jangan menyebut harimau saat kamu memasuki alam liar.
432
00:29:10,680 --> 00:29:12,079
Ibu tidak pernah mengajariku
433
00:29:12,400 --> 00:29:15,160
untuk tidak menyebut hantu di malam hari.
434
00:29:15,400 --> 00:29:16,559
Yang benar saja!
435
00:29:17,680 --> 00:29:18,680
Ibu!
436
00:29:19,039 --> 00:29:20,640
Apa lagi sekarang? Kenapa kamu berteriak?
437
00:29:22,400 --> 00:29:23,519
Lihat di sana.
438
00:29:25,039 --> 00:29:29,160
"Sudahlah"
439
00:29:29,519 --> 00:29:30,720
Ibu lihat apa yang kulihat?
440
00:29:30,720 --> 00:29:33,319
"Pejamkan matamu"
441
00:29:33,319 --> 00:29:34,319
Ya.
442
00:29:34,319 --> 00:29:37,960
"Kamu bisa bangun"
443
00:29:38,240 --> 00:29:41,839
"Saat Ibu datang"
444
00:29:42,960 --> 00:29:43,960
Apa itu hantu Phi Phong?
445
00:29:44,759 --> 00:29:47,799
Dia suka keluar dan makan sampah di malam hari.
446
00:29:53,440 --> 00:29:54,440
Ibu!
447
00:29:54,960 --> 00:29:56,400
Kenapa berjalan ke arahnya?
448
00:30:01,640 --> 00:30:03,240
Ibu!
449
00:30:10,240 --> 00:30:12,880
"Jika tidak cukup"
450
00:30:13,680 --> 00:30:17,160
"Kamu bisa tidur lagi"
451
00:30:17,160 --> 00:30:19,200
Tiankhum!
452
00:30:19,200 --> 00:30:21,200
"Aku akan menyanyikan lagu ini"
453
00:30:21,799 --> 00:30:25,319
"Agar kamu bisa tidur nyenyak"
454
00:30:26,160 --> 00:30:27,160
Ibu!
455
00:30:27,759 --> 00:30:29,640
Dia melakukan tarian lilin saat bulan purnama.
456
00:30:30,160 --> 00:30:32,319
"Burung jalak melindungimu di pohon tomat"
457
00:30:32,319 --> 00:30:33,400
Tiankhum.
458
00:30:33,400 --> 00:30:36,079
Ada apa denganmu?
459
00:30:40,559 --> 00:30:41,559
Tiankhum!
460
00:30:42,960 --> 00:30:44,000
Tiankhum!
461
00:30:44,960 --> 00:30:48,559
"Agar kamu bisa tidur nyenyak"
462
00:30:49,359 --> 00:30:52,559
"Burung jalak melindungimu"
463
00:30:53,559 --> 00:30:55,799
Ibu!
464
00:30:56,519 --> 00:30:58,039
Dia kerasukan!
465
00:30:58,920 --> 00:31:00,039
Dia kerasukan!
466
00:31:02,400 --> 00:31:03,680
Tiankhum, apa yang terjadi?
467
00:31:11,160 --> 00:31:13,920
"Tidurlah"
468
00:31:17,599 --> 00:31:18,599
Tiankhum!
469
00:31:23,920 --> 00:31:24,920
Tiankhum!
470
00:31:28,880 --> 00:31:29,880
Tiankhum!
471
00:31:31,319 --> 00:31:32,799
- Tiankhum! - Tiankhum!
472
00:31:33,079 --> 00:31:34,279
- Tiankhum! - Tiankhum!
473
00:31:34,680 --> 00:31:36,759
- Tiankhum! - Tiankhum!
474
00:31:37,759 --> 00:31:39,200
Ayo bawa dia kembali ke pondok.
475
00:31:40,880 --> 00:31:42,160
- Ya, Bu. - Ayo.
476
00:31:43,519 --> 00:31:44,519
Cepat!
477
00:31:49,079 --> 00:31:50,079
Hati-hati, Oonhuen.
478
00:31:50,680 --> 00:31:51,680
Ayo.
479
00:32:21,160 --> 00:32:22,160
Tuan Tewarit?
480
00:32:24,200 --> 00:32:27,160
Aku datang untuk bertemu Nankaew.
481
00:32:28,079 --> 00:32:29,240
Untuk bertemu Nankaew?
482
00:32:31,079 --> 00:32:32,440
Selarut ini?
483
00:32:33,640 --> 00:32:35,119
Ada apa dengannya?
484
00:32:36,240 --> 00:32:37,599
Aku juga tidak tahu.
485
00:32:38,920 --> 00:32:39,920
Ayo. Aku akan membantumu.
486
00:32:49,359 --> 00:32:50,359
Ayo, Ibu.
487
00:33:04,119 --> 00:33:05,200
Tubuhnya panas.
488
00:33:05,839 --> 00:33:06,960
Kurasa dia demam.
489
00:33:08,720 --> 00:33:10,359
Kuharap itu sungguh demam.
490
00:33:11,279 --> 00:33:12,279
Amin.
491
00:33:14,839 --> 00:33:15,839
Apa maksudmu?
492
00:33:29,640 --> 00:33:36,359
"Sudahlah"
493
00:33:42,720 --> 00:33:43,720
Ibu!
494
00:33:45,519 --> 00:33:47,200
Dia terpejam.
495
00:33:48,240 --> 00:33:49,640
Dia menari lagi.
496
00:33:52,279 --> 00:33:53,400
Apa dia kerasukan?
497
00:33:55,960 --> 00:33:57,160
Entahlah, Tuan.
498
00:34:00,319 --> 00:34:02,640
Oonhuen, awasi dia besok.
499
00:34:02,960 --> 00:34:04,559
Aku akan tanya Chao Paw Nam Thip.
500
00:34:05,599 --> 00:34:06,599
Ya, Bu.
501
00:34:09,159 --> 00:34:13,559
"Agar kamu bisa tidur nyenyak"
502
00:34:14,639 --> 00:34:19,079
"Burung jalak melindungimu"
503
00:34:20,329 --> 00:34:24,519
"Di pohon tomat"
504
00:34:25,769 --> 00:34:30,440
"Burung merak membentangkan ekor cantiknya"
505
00:34:31,920 --> 00:34:38,840
"Memandang ke langit"
506
00:34:38,840 --> 00:34:41,719
"Banyak kupu-kupu cantik"
507
00:34:42,639 --> 00:34:46,329
"Burung jalak berwarna hitam"
508
00:34:47,039 --> 00:34:50,679
"Burung beo dan burung parkit"
509
00:34:51,400 --> 00:34:55,599
"Apel emas"
510
00:34:56,329 --> 00:34:59,840
"Burung bangau"
511
00:35:10,679 --> 00:35:11,679
Som,
512
00:35:13,119 --> 00:35:14,360
ada yang ingin kutanyakan.
513
00:35:14,880 --> 00:35:15,880
Masuk ke rumah.
514
00:35:16,079 --> 00:35:17,440
Sesuatu yang buruk terjadi.
515
00:35:19,039 --> 00:35:20,519
Kamu tahu apa yang terjadi?
516
00:35:20,769 --> 00:35:22,239
Aku juga punya firasat buruk.
517
00:35:22,769 --> 00:35:24,199
- Ayo. - Baiklah.
518
00:35:24,960 --> 00:35:26,000
Silakan lewat sini.
519
00:36:23,769 --> 00:36:25,079
Apa gadis ini
520
00:36:25,480 --> 00:36:27,920
membuat sumpah untuk sesuatu?
521
00:36:29,119 --> 00:36:30,119
Nankaew,
522
00:36:31,400 --> 00:36:33,880
suamiku pernah bersumpah
523
00:36:33,880 --> 00:36:37,719
agar Tiankhum melakukan tarian lilin untuk Phra That Sri Chom Thong.
524
00:36:38,719 --> 00:36:39,769
Tapi
525
00:36:41,840 --> 00:36:45,289
orang-orang di istana tidak mengizinkan.
526
00:36:47,559 --> 00:36:48,559
Ayah dan ibuku?
527
00:36:51,679 --> 00:36:52,679
Ya, Tuan.
528
00:36:53,519 --> 00:36:56,840
Ibumu bilang itu tidak baik.
529
00:36:57,519 --> 00:36:58,840
Tidak baik tidak melakukan itu.
530
00:36:59,360 --> 00:37:00,679
Itu tidak sopan.
531
00:37:01,199 --> 00:37:02,519
Dia memberikan apa yang kamu inginkan.
532
00:37:03,000 --> 00:37:05,239
Kenapa kamu tidak menepati janjimu kepadanya?
533
00:37:08,159 --> 00:37:10,360
Prosesi pusaka Buddha diadakan malam ini.
534
00:37:10,679 --> 00:37:13,159
Kamu harus melakukan sumpahmu.
535
00:37:13,840 --> 00:37:14,880
Jika tidak bisa,
536
00:37:15,199 --> 00:37:17,400
maka bersiaplah untuk bencana.
537
00:37:22,840 --> 00:37:23,840
Tuan,
538
00:37:24,960 --> 00:37:27,079
aku akan mencoba memohon kepada Nyonya Chor Aueng lagi.
539
00:37:27,329 --> 00:37:29,440
Tolong bantu aku bicara dengannya.
540
00:37:31,000 --> 00:37:32,000
Ini urusan orang dewasa.
541
00:37:32,360 --> 00:37:33,360
Aku tidak berani ikut campur.
542
00:37:35,809 --> 00:37:36,809
Tuan,
543
00:37:37,079 --> 00:37:38,480
kamu tidak mengkhawatirkan Tiankhum?
544
00:37:39,039 --> 00:37:40,920
Jika tidak, aku tidak akan datang.
545
00:37:41,239 --> 00:37:42,639
Tapi jika kamu ingin aku bicara dengan ibuku,
546
00:37:43,480 --> 00:37:44,480
aku tidak berani.
547
00:37:51,329 --> 00:37:52,329
Baiklah.
548
00:37:53,639 --> 00:37:55,679
Aku akan menemui Nyonya Chor Aueng sendiri.
549
00:38:22,000 --> 00:38:23,480
Salam, Tuan dan Nyonya.
550
00:38:24,480 --> 00:38:25,769
Ada apa lagi, Kampor?
551
00:38:25,960 --> 00:38:29,360
Kamu tidak tahu bahwa prosesinya malam ini?
552
00:38:29,519 --> 00:38:30,519
Aku sibuk.
553
00:38:31,719 --> 00:38:33,400
Aku datang untuk memohon
554
00:38:33,809 --> 00:38:36,360
agar kalian mengizinkan Tiankhum menari malam ini.
555
00:38:37,039 --> 00:38:38,360
Omonganmu tidak masuk akal.
556
00:38:38,679 --> 00:38:40,159
Aku sudah bilang kepada suamimu
557
00:38:40,360 --> 00:38:41,360
bahwa itu tidak pantas.
558
00:38:42,289 --> 00:38:44,329
Tapi kondisi Tiankhum sedang buruk.
559
00:38:45,400 --> 00:38:46,880
Semalam sebelum matahari terbit,
560
00:38:47,840 --> 00:38:49,960
dia menari di hutan pisang.
561
00:38:51,239 --> 00:38:52,599
Dia demam.
562
00:38:53,329 --> 00:38:54,639
Aku bertanya kepada Chao Paw Nam Thip.
563
00:38:55,079 --> 00:38:57,159
Katanya dia harus memenuhi sumpahnya malam ini.
564
00:38:57,840 --> 00:38:58,840
Jika tidak,
565
00:38:59,329 --> 00:39:00,719
akan ada bencana.
566
00:39:02,400 --> 00:39:03,559
Begitukah?
567
00:39:04,480 --> 00:39:05,480
Ya, Tuan.
568
00:39:07,440 --> 00:39:08,440
Lupakan dia.
569
00:39:08,679 --> 00:39:11,159
Minta dia bersumpah lagi
570
00:39:12,960 --> 00:39:14,960
untuk melakukan tarian di Chom Thong.
571
00:39:15,559 --> 00:39:16,559
Aku tidak akan membiarkannya
572
00:39:17,239 --> 00:39:18,239
dia menari di kota.
573
00:39:19,639 --> 00:39:23,440
Nyonya, Nankaew bersumpah kepada Phra That Sri Chom Thong.
574
00:39:23,679 --> 00:39:28,440
Kumohon. Biarkan dia tampil di sini.
575
00:39:28,679 --> 00:39:30,360
- Kumohon, Nyonya. - Tidak!
576
00:39:35,639 --> 00:39:36,679
Tuan Tewarit.
577
00:39:37,239 --> 00:39:39,079
Kamu tahu apa yang terjadi.
578
00:39:39,960 --> 00:39:41,199
Tolong bantu Tiankhum.
579
00:39:41,960 --> 00:39:42,960
- Kumohon. - Kampor!
580
00:39:43,599 --> 00:39:44,880
Kenapa kamu berbicara dengan putraku?
581
00:39:47,159 --> 00:39:48,599
Karena Nyonya tidak mau membantuku.
582
00:39:49,809 --> 00:39:50,880
Aku tidak mengerti.
583
00:39:51,480 --> 00:39:54,079
Kenapa Nyonya begitu kejam?
584
00:39:54,440 --> 00:39:55,480
Kampor!
585
00:39:56,119 --> 00:39:58,639
Kamu hanya pelayan dan kamu berani menghinaku?
586
00:39:59,440 --> 00:40:00,480
Kamu akan dihukum!
587
00:40:14,239 --> 00:40:15,239
Nyonya Chor Aueng!
588
00:40:15,920 --> 00:40:16,920
Apa yang kamu lakukan?
589
00:40:18,079 --> 00:40:19,809
Kenapa kamu tidak bisa melupakan masalah sekecil itu?
590
00:40:20,769 --> 00:40:21,840
Dia tidak boleh menari, apa pun yang terjadi.
591
00:40:23,079 --> 00:40:24,079
Nyonya Chor Aueng!
592
00:40:25,119 --> 00:40:26,519
Jika kamu mengizinkan seorang pelayan
593
00:40:27,239 --> 00:40:28,719
tampil untuk Phra That Sri Chom Thong,
594
00:40:29,559 --> 00:40:30,559
kota Chiang Mai akan disita
595
00:40:31,079 --> 00:40:32,639
oleh orang-orang Burma.
596
00:40:33,239 --> 00:40:34,880
Maka rumah kita akan hancur.
597
00:40:35,559 --> 00:40:36,960
Jika ada yang akan mati,
598
00:40:37,519 --> 00:40:39,000
biarkan Tiankhum mati sendirian.
599
00:40:39,809 --> 00:40:40,809
Tidak.
600
00:40:42,239 --> 00:40:43,360
Aku sudah membesarkannya.
601
00:40:43,809 --> 00:40:44,920
Aku menyayanginya seperti anakku sendiri.
602
00:40:45,639 --> 00:40:46,960
Aku tidak akan membiarkannya mati.
603
00:40:48,000 --> 00:40:49,289
Aku khawatir
604
00:40:50,079 --> 00:40:51,239
karena dia sakit.
605
00:40:55,289 --> 00:40:56,289
Yang lebih penting...
606
00:40:57,360 --> 00:40:58,360
Apa?
607
00:40:59,000 --> 00:41:01,719
Nankaew yang membuat sumpah.
608
00:41:02,329 --> 00:41:05,880
Jika tidak ada tarian untuk memenuhi sumpah tahun ini,
609
00:41:06,920 --> 00:41:09,519
apa Tuan tidak khawatir dengan apa yang akan terjadi
610
00:41:10,079 --> 00:41:11,119
terhadap Nankaew
611
00:41:11,480 --> 00:41:12,769
dan Tiankhum?
612
00:41:13,880 --> 00:41:14,920
Kalau begitu...
613
00:41:17,360 --> 00:41:21,119
Nankaew jatuh dari pohon semalam. Dia terluka parah.
614
00:41:21,639 --> 00:41:23,440
Mereka membawanya kemari.
615
00:41:23,809 --> 00:41:24,809
Nankaew!
616
00:41:25,239 --> 00:41:27,639
Nankaew!
617
00:41:41,920 --> 00:41:43,239
Nankaew!
618
00:41:43,639 --> 00:41:44,639
Nankaew!
619
00:41:44,809 --> 00:41:45,809
Nankaew!
620
00:41:47,079 --> 00:41:48,079
Nankaew!
621
00:41:48,719 --> 00:41:49,920
Bagaimana ini bisa terjadi?
622
00:41:55,000 --> 00:41:57,519
Apa terjadi sesuatu kepada Tiankhum?
623
00:41:58,360 --> 00:41:59,719
Dia kerasukan.
624
00:42:02,079 --> 00:42:03,360
Sudah kuduga.
625
00:42:04,809 --> 00:42:07,199
Semalam, saat aku memanjat pohon,
626
00:42:08,519 --> 00:42:10,599
seorang pria tua memperingatkanku
627
00:42:10,809 --> 00:42:12,039
bahwa aku melupakan janjiku.
628
00:42:16,199 --> 00:42:19,440
Dia memintaku menerima takdirku
629
00:42:21,239 --> 00:42:22,519
dan dia mendorongku
630
00:42:22,840 --> 00:42:24,440
dari pohon
631
00:42:25,400 --> 00:42:28,159
setinggi Phra That Chedi Luang.
632
00:42:31,039 --> 00:42:33,119
Minta Tiankhum segera melakukan tariannya.
633
00:42:34,239 --> 00:42:35,239
Jika tidak,
634
00:42:35,880 --> 00:42:37,440
dia akan berakhir seperti aku.
635
00:42:38,519 --> 00:42:39,639
Tidak, Nankaew!
636
00:42:40,239 --> 00:42:41,480
Kamu akan baik-baik saja.
637
00:42:41,769 --> 00:42:43,960
Kamu harus baik-baik saja.
638
00:42:44,769 --> 00:42:45,769
Jangan khawatir.
639
00:42:46,719 --> 00:42:48,809
Aku akan mengirim dokter untuk merawatmu.
640
00:42:51,039 --> 00:42:53,679
Ayo. Bawa dia ke dokter.
641
00:42:55,920 --> 00:42:57,719
Nankaew, tunggu!
642
00:42:58,599 --> 00:42:59,920
Tunggu!
643
00:42:59,920 --> 00:43:02,199
Kamu harus sembuh!
644
00:43:02,360 --> 00:43:03,599
Tunggu!
645
00:43:04,400 --> 00:43:05,440
Nankaew!
646
00:43:06,000 --> 00:43:07,000
Nankaew!
647
00:43:11,840 --> 00:43:12,840
Kamu lihat itu?
648
00:43:13,719 --> 00:43:15,079
Hanya tarian untuk memenuhi sumpah.
649
00:43:15,809 --> 00:43:17,639
Teman baikku hampir terbunuh.
650
00:43:19,119 --> 00:43:20,119
Seorang pelayan.
651
00:43:20,360 --> 00:43:22,119
Nankaew hanyalah seorang pelayan
652
00:43:22,239 --> 00:43:23,239
dan bukan temanmu.
653
00:43:24,159 --> 00:43:26,769
Benar, Ibu. Dia hanya pelayan.
654
00:43:27,329 --> 00:43:29,480
Jika diizinkan, itu melawan tradisi.
655
00:43:29,840 --> 00:43:31,360
Seluruh istana ini mungkin akan hancur.
656
00:43:31,769 --> 00:43:34,329
Kehilangan hanya satu atau dua orang lebih baik.
657
00:43:36,480 --> 00:43:37,480
Bukan begitu, Tuan?
658
00:43:42,159 --> 00:43:43,159
Khampaeng.
659
00:43:56,679 --> 00:43:57,679
Ayah!
660
00:43:58,400 --> 00:43:59,920
Ayah bisa mendengarku?
661
00:44:04,679 --> 00:44:05,679
Ayah!
662
00:44:17,400 --> 00:44:18,559
Ayah sudah makan?
663
00:44:19,079 --> 00:44:20,079
Ayah lapar?
664
00:44:20,559 --> 00:44:22,360
Aku akan membuatkanmu nasi.
665
00:44:24,679 --> 00:44:26,079
Ayah tidak lapar.
666
00:44:27,920 --> 00:44:30,159
Beristirahatlah, Tiankhum.
667
00:44:31,719 --> 00:44:33,639
Ayah akan tidur.
668
00:44:37,480 --> 00:44:38,480
Ayah!
669
00:44:38,960 --> 00:44:40,920
Ayah!
670
00:44:42,480 --> 00:44:43,599
Jika Ayah tertidur,
671
00:44:46,199 --> 00:44:48,159
Ayah harus berjanji kepadaku
672
00:44:49,199 --> 00:44:50,679
bahwa Ayah akan bangun nanti.
673
00:44:53,679 --> 00:44:56,679
Aku ingin mencicipi masakan daging sekali saja.
674
00:44:58,320 --> 00:44:59,360
Kumohon, Ayah?
675
00:45:04,880 --> 00:45:05,880
Mari kita lihat
676
00:45:07,599 --> 00:45:09,719
apakah ayah bisa bangun nanti.
677
00:45:11,320 --> 00:45:13,360
Ayah akan membawakan daging
678
00:45:14,079 --> 00:45:15,159
dan juga daging rusa
679
00:45:16,800 --> 00:45:18,519
untuk kamu coba.
680
00:45:19,239 --> 00:45:20,239
Tiankhum,
681
00:45:21,840 --> 00:45:23,039
Oonhuen,
682
00:45:23,559 --> 00:45:25,000
- Ayah. - Kampor.
683
00:45:26,039 --> 00:45:27,039
Ayah.
684
00:45:28,639 --> 00:45:29,639
Ayah!
685
00:45:30,239 --> 00:45:32,960
Ayah!
686
00:45:33,480 --> 00:45:35,400
Ayah!
687
00:45:36,159 --> 00:45:37,840
Ayah!
688
00:45:38,559 --> 00:45:39,599
Ayah!
689
00:45:40,079 --> 00:45:41,119
Ayah!
690
00:45:43,559 --> 00:45:44,599
Ayah!
691
00:45:45,599 --> 00:45:46,599
Ayah!
692
00:45:46,599 --> 00:45:47,599
Aku sayang Ayah.
693
00:45:48,119 --> 00:45:49,880
Kamu harus tetap bersamaku dan anak-anak kita.
694
00:45:50,679 --> 00:45:52,400
Kamu tidak boleh meninggalkan kami.
695
00:45:52,519 --> 00:45:53,679
Kamu harus bertahan.
696
00:45:57,000 --> 00:45:58,000
Ayah.
697
00:46:09,199 --> 00:46:10,199
Tuan Wiangsawan?
698
00:46:12,159 --> 00:46:13,159
Tuan Wiangsawan?
699
00:46:20,159 --> 00:46:21,159
Tuan Wiangsawan?
700
00:46:25,719 --> 00:46:28,159
Jika kamu secemas ini mengenai Tiankhum,
701
00:46:28,920 --> 00:46:31,000
kenapa kamu tidak membantu membujuk Nyonya?
702
00:46:34,000 --> 00:46:35,679
Kamu tahu betapa tegasnya Ibu.
703
00:46:36,079 --> 00:46:37,519
Bahkan Ayah tidak berani melawannya.
704
00:46:38,360 --> 00:46:39,599
Aku tanya satu hal.
705
00:46:39,880 --> 00:46:41,000
Jika kamu menjadi aku,
706
00:46:41,480 --> 00:46:42,599
apa kamu berani bertanya kepadanya?
707
00:46:45,800 --> 00:46:46,800
Tidak akan berani, Tuan.
708
00:46:47,760 --> 00:46:49,239
Aku sudah takut
709
00:46:50,079 --> 00:46:51,239
dengan satu tatapan dari sudut matanya.
710
00:46:53,239 --> 00:46:54,320
Bukan aku tidak khawatir.
711
00:46:54,840 --> 00:46:57,000
Tapi jika aku jelas ingin membantu Tiankhum,
712
00:46:57,320 --> 00:46:58,679
dia akan lebih marah.
713
00:46:59,199 --> 00:47:01,880
Lebih baik aku membantunya diam-diam.
714
00:47:15,599 --> 00:47:16,599
Tuan Tewarit,
715
00:47:17,920 --> 00:47:19,119
kamu melihat ayahmu?
716
00:47:19,639 --> 00:47:21,679
Prosesi akan segera dimulai.
717
00:47:24,679 --> 00:47:26,000
Ayah mungkin pergi menemui Nankaew.
718
00:47:26,719 --> 00:47:27,719
Ayahmu
719
00:47:28,199 --> 00:47:30,000
membungkuk makin rendah setiap hari
720
00:47:31,519 --> 00:47:32,960
sejak berteman dengan para pelayan.
721
00:47:35,519 --> 00:47:36,519
Biar semua orang tahu
722
00:47:36,760 --> 00:47:38,840
bahwa ayahmu berani menentang ibu.
723
00:48:07,679 --> 00:48:09,159
- Ayah! - Nankaew!
724
00:48:09,320 --> 00:48:11,480
- Ayah! - Nankaew!
725
00:48:11,840 --> 00:48:13,079
Ayah!
726
00:48:13,079 --> 00:48:14,079
Nankaew!
727
00:48:14,320 --> 00:48:16,039
Kamu harus sembuh, Nankaew.
728
00:48:17,639 --> 00:48:21,280
Nankaew!
729
00:48:22,840 --> 00:48:24,760
Nankaew! Tunggu.
730
00:48:25,559 --> 00:48:26,719
Ambillah.
731
00:48:27,360 --> 00:48:28,360
Nankaew!
732
00:48:28,360 --> 00:48:30,519
Kamu harus sembuh, Nankaew.
733
00:48:31,400 --> 00:48:33,320
Jangan tinggalkan kami.
734
00:48:33,320 --> 00:48:34,920
Tunggu.
735
00:48:37,000 --> 00:48:38,679
Nankaew, tunggu!
736
00:48:42,360 --> 00:48:43,360
Nankaew!
737
00:48:44,599 --> 00:48:45,599
Nankaew!
738
00:48:52,400 --> 00:48:53,400
Tunggu sebentar lagi.
739
00:48:54,639 --> 00:48:56,880
Aku akan mengirim dokter.
740
00:48:59,199 --> 00:49:00,800
Tidak perlu.
741
00:49:03,000 --> 00:49:04,000
Tidak ada obat
742
00:49:05,119 --> 00:49:06,840
yang bisa membantuku,
743
00:49:09,119 --> 00:49:10,920
jika aku tidak
744
00:49:12,320 --> 00:49:14,519
memenuhi sumpah kepada Phra That Sri Chom Thong.
745
00:49:16,360 --> 00:49:17,360
Sumpah?
746
00:49:19,519 --> 00:49:20,800
- Tiankhum! - Ya?
747
00:49:20,960 --> 00:49:22,880
Kamu harus melakukan tarian itu,
748
00:49:23,239 --> 00:49:25,719
sebelum kamu dan ayahmu menemui ajal.
749
00:49:27,199 --> 00:49:29,039
Tapi dia tidak sehat.
750
00:49:29,639 --> 00:49:31,039
Aku bisa melakukan itu.
751
00:49:32,239 --> 00:49:33,599
Kamu dengar itu, Nankaew?
752
00:49:34,519 --> 00:49:36,199
Dia bilang dia bisa.
753
00:49:37,800 --> 00:49:39,840
Tiankhum, kuatkan dirimu.
754
00:49:40,480 --> 00:49:41,639
Cepat ganti pakaianmu.
755
00:49:41,800 --> 00:49:43,519
Tampilkan tariannya sekarang.
756
00:49:46,159 --> 00:49:47,920
Kuharap kamu tidak keberatan, Yang Mulia.
757
00:49:48,760 --> 00:49:49,760
Tidak!
758
00:49:58,519 --> 00:50:00,800
Tiankhum tidak boleh tampil.
759
00:50:03,599 --> 00:50:04,800
Aku juga ingin tahu.
760
00:50:05,159 --> 00:50:07,039
Akankah Nankaew dan Tiankhum mati
761
00:50:07,760 --> 00:50:10,159
jika dia tidak tampil?
762
00:50:19,000 --> 00:50:20,199
Kita sudah sampai sejauh ini.
763
00:50:20,760 --> 00:50:23,079
Biarkan dia tampil, Nyonya Chor Aueng.
764
00:50:23,559 --> 00:50:24,559
Tidak!
765
00:50:25,519 --> 00:50:26,760
Kamu tahu apa?
766
00:50:28,480 --> 00:50:30,440
Orang yang bisa tampil untuk Phra That Sri Chom Thong
767
00:50:30,440 --> 00:50:32,239
harus keturunan bangsawan.
768
00:50:33,039 --> 00:50:34,159
Jika aku membiarkan pelayan seperti Tiankhum,
769
00:50:34,760 --> 00:50:37,000
yang bahkan tidak tahu bisa menari,
770
00:50:38,519 --> 00:50:40,880
Phra That Sri Chom Thong akan lebih marah.
771
00:50:42,320 --> 00:50:43,320
Bahkan,
772
00:50:43,800 --> 00:50:45,760
kalian mungkin akan muntah darah dan mati sekarang.
773
00:50:49,360 --> 00:50:51,039
Kumohon, Nyonya.
774
00:50:52,960 --> 00:50:54,239
Lihat dirimu.
775
00:50:55,079 --> 00:50:56,639
Kamu penyebab semuanya.
776
00:50:57,599 --> 00:50:58,800
Ayahmu sendiri
777
00:50:59,079 --> 00:51:00,559
dimangsa harimau.
778
00:51:01,679 --> 00:51:02,679
Ayah angkatmu
779
00:51:03,039 --> 00:51:04,480
hampir mati karena jatuh dari pohon.
780
00:51:06,639 --> 00:51:08,639
Kamu sungguh pembawa sial.
781
00:51:09,239 --> 00:51:10,719
Apa kamu sadar, Tiankhum?
782
00:51:14,519 --> 00:51:15,960
Kumohon, Chor Aueng.
783
00:51:17,360 --> 00:51:19,960
Biarkan dia tampil dan memenuhi sumpahnya.
784
00:51:24,920 --> 00:51:26,239
Jika permintaan itu darimu,
785
00:51:27,559 --> 00:51:28,760
maka aku tidak punya pilihan selain menyetujui.
786
00:51:39,199 --> 00:51:40,480
Tapi lakukanlah besok malam.
787
00:51:41,719 --> 00:51:43,599
- Nyonya! - Karena malam ini,
788
00:51:45,039 --> 00:51:46,159
ada prosesi pusaka Buddha
789
00:51:46,559 --> 00:51:48,400
untuk Phra That Sri Chom Thong.
790
00:51:48,800 --> 00:51:50,119
Aku tidak mengizinkan pelayan masuk.
791
00:51:50,880 --> 00:51:51,960
Tapi jika besok,
792
00:51:53,079 --> 00:51:54,880
semuanya sudah terlambat.
793
00:51:57,719 --> 00:51:58,719
Nyonya Chor Aueng.
794
00:51:59,920 --> 00:52:00,920
Tuan,
795
00:52:02,840 --> 00:52:03,960
aku masih bisa bertahan.
796
00:52:07,400 --> 00:52:09,119
Aku menerimanya.
797
00:52:10,000 --> 00:52:11,559
Nyonya tidak perlu khawatir.
798
00:52:13,079 --> 00:52:15,800
Tiankhum bisa tampil besok.
799
00:52:16,360 --> 00:52:17,360
Tapi...
800
00:52:17,480 --> 00:52:18,480
Kampor,
801
00:52:20,719 --> 00:52:21,920
aku mau tidur.
802
00:52:23,559 --> 00:52:25,199
Tiankhum juga ingin beristirahat.
803
00:52:26,800 --> 00:52:31,639
Kamu juga harus pergi ke sana, Wiangsawan.
804
00:52:32,199 --> 00:52:33,480
Jangan menunda lagi.
805
00:52:40,719 --> 00:52:41,719
Tuan Tewarit,
806
00:52:42,800 --> 00:52:43,800
ayo!
807
00:53:09,000 --> 00:53:10,039
Tiankhum.
808
00:53:11,159 --> 00:53:12,880
Aku akan tampil malam ini.
809
00:53:15,880 --> 00:53:17,039
Kalau begitu, cepatlah.
810
00:53:17,559 --> 00:53:19,679
Oonhuen, bantu dia berpakaian.
811
00:53:19,800 --> 00:53:20,800
Ya, Bu.
812
00:53:27,400 --> 00:53:28,400
Ini.
813
00:53:31,880 --> 00:53:33,519
Ayo. Apa dia sudah selesai?
814
00:53:33,519 --> 00:53:34,519
Ayo.
815
00:53:38,960 --> 00:53:40,239
Nankaew.
816
00:53:41,079 --> 00:53:42,079
Nankaew.
817
00:53:46,079 --> 00:53:47,199
Ayah.
818
00:53:49,679 --> 00:53:50,840
Jangan khawatir.
819
00:53:51,960 --> 00:53:53,480
Aku akan melakukan tariannya.
820
00:53:54,239 --> 00:53:56,480
Kita berdua pasti selamat.
821
00:54:01,159 --> 00:54:02,960
Cepatlah pergi.
822
00:54:03,440 --> 00:54:04,639
Oonhuen, pergilah dengannya.
823
00:54:05,239 --> 00:54:06,239
Ya, Bu.
824
00:54:07,000 --> 00:54:08,000
Tiankhum.
825
00:54:20,480 --> 00:54:21,639
- Nankaew! - Ayah!
826
00:54:21,800 --> 00:54:23,519
Jangan masuk!
827
00:54:23,760 --> 00:54:25,920
Cepat tampil!
828
00:54:26,199 --> 00:54:27,559
Sebelum ayahmu meninggal!
829
00:54:29,079 --> 00:54:31,360
Cepat, Oonhuen! Bawa dia!
830
00:54:32,360 --> 00:54:33,599
Tiankhum, ayo!
831
00:54:33,840 --> 00:54:34,920
Ayo!
832
00:54:38,119 --> 00:54:39,880
Tunggu, Nankaew!
833
00:54:40,719 --> 00:54:42,519
Tunggu!
834
00:54:44,920 --> 00:54:46,679
Tunggu,
835
00:54:46,679 --> 00:54:48,039
Nankaew.
836
00:54:53,159 --> 00:54:54,239
Lari, Tiankhum!
837
00:54:54,599 --> 00:54:55,599
Lari!
838
00:55:02,559 --> 00:55:03,559
Nona?
839
00:55:04,800 --> 00:55:06,440
Nona!
840
00:55:06,679 --> 00:55:09,480
Apa yang kamu lakukan? Berhenti mengomeliku!
841
00:55:10,000 --> 00:55:11,000
Pam?
842
00:55:12,679 --> 00:55:14,199
Bisa beri jalan untuk kami berdua?
843
00:55:14,320 --> 00:55:15,320
Agar kami bisa...
844
00:55:16,400 --> 00:55:17,920
Agar kami bisa memberi hormat kepada Phra That Sri Chom Thong.
845
00:55:18,400 --> 00:55:19,440
Tidak.
846
00:55:19,719 --> 00:55:20,719
Kenapa tidak?
847
00:55:21,800 --> 00:55:23,639
Sudah jelas
848
00:55:23,639 --> 00:55:25,960
bahwa kalian berdua pelayan. Bagaimana kamu bisa masuk?
849
00:55:26,880 --> 00:55:28,840
Nona Wongduen, nonaku
850
00:55:29,000 --> 00:55:30,960
akan melakukan tarian.
851
00:55:31,800 --> 00:55:32,800
Pelayan,
852
00:55:32,920 --> 00:55:35,760
tahukah kamu bahwa para bangsawan di dalam?
853
00:55:36,320 --> 00:55:38,199
Orang rendahan seperti kamu
854
00:55:38,440 --> 00:55:39,920
harus menunggu sampai selesai.
855
00:55:42,079 --> 00:55:43,079
Apa yang kamu lihat?
856
00:55:43,519 --> 00:55:45,079
Apa aku mirip ibumu?
857
00:55:45,760 --> 00:55:47,320
Jika tidak, jangan lihat.
858
00:55:51,599 --> 00:55:52,960
Dia selalu menjengkelkan di setiap kehidupan.
859
00:55:58,480 --> 00:55:59,639
Nona Wongduen
860
00:55:59,800 --> 00:56:01,559
sangat cantik.
861
00:56:02,159 --> 00:56:04,840
Dia secantik malaikat.
862
00:56:05,519 --> 00:56:07,159
Aku ingin melihatnya dari dekat.
863
00:56:07,599 --> 00:56:08,679
Nonaku
864
00:56:08,960 --> 00:56:10,360
akan segera tampil.
865
00:56:10,880 --> 00:56:12,199
Bukankah dia cantik?
866
00:56:12,480 --> 00:56:13,880
Sangat cantik!
867
00:56:16,400 --> 00:56:17,679
Hei.
868
00:56:17,800 --> 00:56:18,840
Lihatlah baik-baik.
869
00:56:19,119 --> 00:56:20,960
Nona Wongduen
870
00:56:21,280 --> 00:56:24,480
akan segera menjadi tunangan Tuan Tewarit.
871
00:56:26,800 --> 00:56:28,239
Nona!
872
00:56:52,519 --> 00:56:54,519
Kamu masih bisa tidur?
873
00:56:55,239 --> 00:56:56,559
Bagaimana kamu bisa melakukan itu?
874
00:56:59,639 --> 00:57:00,639
Lin!
875
00:57:01,440 --> 00:57:02,519
Lin! Bangun!
876
00:57:07,159 --> 00:57:08,159
Lin!
877
00:57:10,079 --> 00:57:11,079
Lin!
878
00:57:12,480 --> 00:57:13,480
Lin!
879
00:57:15,320 --> 00:57:16,320
Kalin!
880
00:57:17,760 --> 00:57:18,760
Lin!
881
00:57:34,239 --> 00:57:35,239
Lin!
882
00:57:36,000 --> 00:57:37,000
Ben,
883
00:57:38,159 --> 00:57:39,199
kurasa kondisi Lin buruk.
884
00:57:46,880 --> 00:57:48,400
Ti, apa yang terjadi?
885
00:57:49,320 --> 00:57:52,000
Lin overdosis. Dia dilarikan ke rumah sakit.
886
00:57:59,679 --> 00:58:01,719
Aku hanya ingin tidur lebih lama.
887
00:58:02,119 --> 00:58:03,199
Hanya itu.
888
00:58:03,519 --> 00:58:05,239
Sudah kubilang aku baik-baik saja.
889
00:58:06,000 --> 00:58:07,079
Siapa yang menduga?
890
00:58:07,480 --> 00:58:09,960
Aku melihatmu tidak sadar dengan air mata mengalir di wajahmu.
891
00:58:10,159 --> 00:58:12,400
Kupikir kamu mengalami overdosis.
892
00:58:14,760 --> 00:58:15,800
Syukurlah dia baik-baik saja.
893
00:58:16,559 --> 00:58:17,719
Anggap saja itu istirahat.
894
00:58:18,800 --> 00:58:21,639
Kini para reporter akan menyerangku
895
00:58:22,639 --> 00:58:24,320
dengan mengatakan aku overdosis.
896
00:58:24,559 --> 00:58:26,159
Orang yang membenciku
897
00:58:26,440 --> 00:58:28,000
akan bersenang-senang.
898
00:58:28,639 --> 00:58:29,639
Jika kamu tahu itu,
899
00:58:30,519 --> 00:58:31,519
kenapa mereka tidak memikirkan apa pun?
900
00:58:32,280 --> 00:58:33,519
Karena aku marah.
901
00:58:33,840 --> 00:58:35,360
Aku marah. Kamu mengerti, Ben?
902
00:58:35,559 --> 00:58:37,760
Aku marah karena telah dihina, tapi aku tidak bisa membalas.
903
00:58:37,760 --> 00:58:38,760
Ini menyebalkan.
904
00:58:39,360 --> 00:58:41,360
Aku tidak akan pernah mencoba bunuh diri.
905
00:58:45,880 --> 00:58:46,880
Apa?
906
00:58:47,320 --> 00:58:49,119
- Apa masalahnya? - Aku lapar.
907
00:58:49,519 --> 00:58:51,000
Mari cari makanan untuknya
908
00:58:51,719 --> 00:58:52,719
agar dia cepat pulih.
909
00:58:54,920 --> 00:58:58,159
Jika menelepon In saat aku pergi, kamu tahu akibatnya.
910
00:58:59,320 --> 00:59:00,320
Hanya telepon?
911
00:59:01,000 --> 00:59:02,320
Aku dirawat di rumah sakit.
912
00:59:02,800 --> 00:59:04,760
Dia seharusnya datang saja.
913
00:59:05,519 --> 00:59:06,960
- Lin! - Parn,
914
00:59:08,079 --> 00:59:09,639
dia hanya berusaha memprovokasimu.
915
00:59:10,400 --> 00:59:11,400
Ayolah.
916
00:59:27,320 --> 00:59:28,320
Tiankhum,
917
00:59:29,599 --> 00:59:31,199
kamu bisa tampil tepat waktu?
918
00:59:33,039 --> 00:59:34,559
Overdosis dan dirawat di rumah sakit.
919
00:59:35,920 --> 00:59:37,840
Ini taktik agar suamiku merasa kasihan padanya.
920
00:59:38,719 --> 00:59:39,920
Aku tidak berani berpikir, Pam.
921
00:59:40,519 --> 00:59:42,719
Aku harus bagaimana jika membuka pintu dan melihat In?
922
00:59:43,920 --> 00:59:44,920
Apa yang akan kamu lakukan?
923
00:59:45,280 --> 00:59:46,519
Tampar saja dia dengan keras
924
00:59:46,719 --> 00:59:48,440
dan biarkan wartawan mengekspos dia.
925
00:59:49,920 --> 00:59:51,239
Maksudku, jika aku melihat In.
926
00:59:53,760 --> 00:59:55,400
Jika suamimu tidak setia,
927
00:59:55,639 --> 00:59:58,800
terserah padamu jika kamu masih ingin memedulikannya.
928
01:00:15,400 --> 01:00:16,480
Kamu tidak tampak seperti
929
01:00:16,960 --> 01:00:19,960
baru saja mencoba bunuh diri, sangat siap berkelahi.
930
01:00:21,639 --> 01:00:23,159
Aku bukan petinju
931
01:00:23,679 --> 01:00:25,039
hingga aku bisa terus memukul.
932
01:00:25,920 --> 01:00:26,920
Kenapa kamu di sini?
933
01:00:27,800 --> 01:00:28,800
Jika dilihat,
934
01:00:29,199 --> 01:00:30,440
kurasa niat kalian bukan menjenguk.
935
01:00:33,440 --> 01:00:34,920
Tapi jika kamu mencari In,
936
01:00:35,920 --> 01:00:36,960
kecuali kamu buta
937
01:00:37,320 --> 01:00:38,960
maka sudah jelas
938
01:00:39,239 --> 01:00:40,599
In tidak ada di sini.
939
01:00:41,639 --> 01:00:43,800
Kamu mungkin menyuruhnya datang nanti.
940
01:00:50,519 --> 01:00:51,559
Hei, Kalin!
941
01:00:51,880 --> 01:00:52,880
Apa yang kamu lakukan?
942
01:00:58,360 --> 01:00:59,519
Aku hanya memastikan
943
01:00:59,960 --> 01:01:02,199
bahwa tidak akan ada rekaman.
944
01:01:05,480 --> 01:01:07,119
Mari kita saling jujur
945
01:01:08,000 --> 01:01:09,599
agar kita bisa menyelesaikan ini.
946
01:01:11,639 --> 01:01:14,199
Tidak ada apa-apa dengan In.
947
01:01:15,480 --> 01:01:16,480
Pembohong.
948
01:01:17,760 --> 01:01:19,320
Jika kamu tidak percaya, tidak masalah.
949
01:01:20,079 --> 01:01:22,119
Tapi jika kamu ingin aku tes pap smear
950
01:01:22,559 --> 01:01:23,559
untuk memastikan,
951
01:01:24,000 --> 01:01:25,360
maka itu tidak akan terjadi.
952
01:01:27,239 --> 01:01:28,239
Dahulu,
953
01:01:28,840 --> 01:01:30,880
mungkin aku berbuat salah dan jatuh cinta kepada In,
954
01:01:32,679 --> 01:01:33,800
tapi aku ingin memberitahumu
955
01:01:34,960 --> 01:01:36,239
bahwa aku tidak bermaksud begitu.
956
01:01:37,320 --> 01:01:38,840
Dan aku ingin meminta maaf.
957
01:01:40,079 --> 01:01:41,599
Aku tidak akan mengganggunya lagi.
958
01:01:42,480 --> 01:01:43,480
Kamu yakin?
959
01:01:44,239 --> 01:01:45,360
Aku takut jika In datang,
960
01:01:45,880 --> 01:01:47,679
kamu akan bergegas membuka pintu untuknya.
961
01:01:48,360 --> 01:01:49,360
Dengar, Ti.
962
01:01:51,000 --> 01:01:52,440
Mulai hari ini,
963
01:01:53,239 --> 01:01:55,119
aku tidak akan pernah mengganggu In lagi.
964
01:01:56,800 --> 01:01:57,960
Aku tidak percaya padamu.
965
01:01:58,719 --> 01:02:01,400
Bagaimana kami bisa percaya pada wanita simpanan seperti kamu?
966
01:02:01,880 --> 01:02:03,920
Kamu bicara dengan sopan di depan istrinya.
967
01:02:04,239 --> 01:02:06,480
Tapi kamu akan mengejarnya tanpa sepengetahuannya
968
01:02:06,840 --> 01:02:08,159
karena kalian sangat akrab.
969
01:02:09,039 --> 01:02:11,199
Bukankah kita orang berpendidikan, Pam?
970
01:02:12,360 --> 01:02:13,360
Jika kita bicara baik-baik,
971
01:02:14,079 --> 01:02:15,079
kamu mungkin akan mengerti.
972
01:02:15,679 --> 01:02:18,760
Kamu mungkin sudah terbiasa menjadi protagonis.
973
01:02:19,480 --> 01:02:21,639
Tapi ini kehidupan nyata di mana kamu menjadi penjahat
974
01:02:21,639 --> 01:02:23,320
yang mencoba merebut suami orang lain.
975
01:02:25,800 --> 01:02:26,840
Orang seperti kamu
976
01:02:27,159 --> 01:02:29,000
tidak akan merasakan apa pun meski dihina.
977
01:02:30,719 --> 01:02:31,719
Tapi kamu perlu ditampar!
978
01:02:33,800 --> 01:02:35,679
Yang ini untuk Ti.
979
01:02:39,199 --> 01:02:40,199
Bangun!
980
01:02:41,800 --> 01:02:42,840
Tapi yang itu
981
01:02:43,440 --> 01:02:44,480
adalah untukku.
982
01:02:53,719 --> 01:02:54,719
Yang ini
983
01:02:55,679 --> 01:02:56,960
adalah untuk seluruh negeri.
984
01:02:57,559 --> 01:02:59,639
Kamu tidak bisa membuat alasan yang bisa dipercaya.
985
01:03:00,719 --> 01:03:01,880
Karena semua orang tahu
986
01:03:02,000 --> 01:03:04,559
dan terbukti kuat bahwa kamu merebut suamiku.
987
01:03:12,199 --> 01:03:13,199
Apa kamu tahu
988
01:03:13,440 --> 01:03:16,039
betapa aku membenci wajah polosmu?
989
01:03:16,880 --> 01:03:17,920
Jika perlu kujelaskan,
990
01:03:18,599 --> 01:03:19,599
menurutku,
991
01:03:19,599 --> 01:03:21,320
kamu lebih dari sekadar lancang.
992
01:03:21,840 --> 01:03:22,920
Sungguh sangat lancang.
993
01:03:23,679 --> 01:03:24,920
Kamu terlalu lancang.
994
01:03:25,400 --> 01:03:27,599
Kamu dengar ucapanku?
995
01:03:32,320 --> 01:03:33,960
Jangan menatapku seperti itu.
996
01:03:34,960 --> 01:03:36,440
Karena perlakuanku terhadapmu
997
01:03:37,280 --> 01:03:39,639
tidak sebanding dengan keburukan wanita simpanan seperti kamu.
998
01:03:40,000 --> 01:03:41,000
Rasakan itu!
999
01:03:45,719 --> 01:03:48,199
Bangunkan dia, Ti!
1000
01:03:50,159 --> 01:03:51,400
Aku akan merekam dan mengunggah video
1001
01:03:51,719 --> 01:03:53,559
agar seluruh negeri ini mengutukmu.
1002
01:03:57,679 --> 01:03:58,960
Lin!
1003
01:04:00,599 --> 01:04:01,599
Apa yang kamu lakukan?
1004
01:04:06,800 --> 01:04:08,360
Apa yang dia lakukan kepadamu sekarang?
1005
01:04:09,320 --> 01:04:11,000
Cerita lama yang belum kami selesaikan.
1006
01:04:12,880 --> 01:04:15,199
Bahkan jika kamu berjanji tidak akan mendekati In lagi,
1007
01:04:15,599 --> 01:04:16,599
aku tidak akan percaya.
1008
01:04:17,960 --> 01:04:19,280
Tidak akan pernah.
1009
01:04:25,280 --> 01:04:26,280
Berikan kepadaku.
1010
01:04:27,320 --> 01:04:31,400
Ayo. Kita tidak perlu bicara dengan orang rendahan seperti ini.
1011
01:04:31,880 --> 01:04:32,880
Ini membuang-buang waktu saja.
1012
01:04:33,599 --> 01:04:34,599
Ayo, Ti.
1013
01:04:44,119 --> 01:04:45,119
Kamu terluka?
1014
01:04:47,199 --> 01:04:48,199
Kamu sadar sekarang, Lin?
1015
01:04:48,840 --> 01:04:50,079
Pada akhirnya, perbuatanmu di masa lalu
1016
01:04:50,639 --> 01:04:52,360
menjadi bumerang bagimu.
1017
01:04:53,920 --> 01:04:54,920
Ya, baiklah.
1018
01:04:57,400 --> 01:04:59,760
Itu sebabnya aku memakai kesalahanku di masa lalu
1019
01:05:01,280 --> 01:05:02,480
sebagai alasan.
1020
01:05:17,480 --> 01:05:18,480
In,
1021
01:05:19,079 --> 01:05:21,199
kamu sudah lihat berita bahwa Lin hampir bunuh diri dengan overdosis?
1022
01:05:21,599 --> 01:05:22,639
Apa yang terjadi?
1023
01:05:23,119 --> 01:05:24,119
Aku juga tidak tahu.
1024
01:05:24,719 --> 01:05:26,599
Aku berusaha menghubunginya, tapi tidak bisa.
1025
01:05:27,719 --> 01:05:28,800
Dia mungkin memblokir nomorku.
1026
01:05:29,119 --> 01:05:31,639
Apa? Kamu punya nomor telepon manajernya?
1027
01:05:32,119 --> 01:05:33,760
Ya. Tapi dia juga tidak menjawab.
1028
01:05:36,079 --> 01:05:37,880
Kenapa kamu sangat tenang?
1029
01:05:38,480 --> 01:05:39,480
Apa kamu tidak cemas?
1030
01:05:39,800 --> 01:05:40,800
Tentu saja.
1031
01:05:41,400 --> 01:05:44,239
Tapi aku yakin orang seperti Lin tidak akan berbuat seperti itu.
1032
01:05:44,800 --> 01:05:46,280
Dia mungkin hanya sakit dan dirawat.
1033
01:05:46,559 --> 01:05:47,960
Dan para reporter melebih-lebihkan.
1034
01:05:50,800 --> 01:05:51,840
Syukurlah.
1035
01:05:56,000 --> 01:05:58,840
Aku sangat kesal sampai lupa berkas pertemuannya.
1036
01:05:59,119 --> 01:06:01,000
- Aku akan mengambilnya di mobil. - Tidak perlu.
1037
01:06:01,800 --> 01:06:02,800
Ambil ini.
1038
01:06:03,599 --> 01:06:05,400
Ambillah. Aku sudah mengingat semuanya.
1039
01:06:06,199 --> 01:06:07,480
Itu membuang waktu saja.
1040
01:06:08,239 --> 01:06:09,239
Setelah rapat,
1041
01:06:09,480 --> 01:06:10,880
aku akan siaga di kondominium.
1042
01:06:11,400 --> 01:06:12,880
Andai Lin berubah pikiran dan mengizinkanku mengunjunginya.
1043
01:06:13,719 --> 01:06:15,199
- Ayolah. Ayo. - Baiklah.
1044
01:06:28,039 --> 01:06:30,079
"Gosip Terkini. 'Superstar Kalin' gagal mendapatkan sertifikat"
1045
01:06:30,079 --> 01:06:32,599
"Tapi dia masih terus mengejar 'Kabar Sosialita'"
1046
01:06:32,599 --> 01:06:33,960
"Suami rekannya"
1047
01:06:49,800 --> 01:06:50,800
Dari mana asalnya?
1048
01:06:52,239 --> 01:06:53,320
Kenapa aku belum pernah melihatnya?
1049
01:07:10,679 --> 01:07:14,280
"Pejamkan matamu"
1050
01:07:15,639 --> 01:07:19,039
"Kamu bisa bangun"
1051
01:07:20,480 --> 01:07:23,800
"Saat Ibu datang"
1052
01:07:24,880 --> 01:07:27,800
"Jika tidak cukup"
1053
01:07:29,239 --> 01:07:31,440
Bawa aku kembali kepada pemilikku.
1054
01:07:32,440 --> 01:07:34,320
Aku akan kembali kepada pemilikku.
1055
01:07:58,960 --> 01:08:01,639
Aku bertanya kepada Chao Paw Nam Thip untukmu.
1056
01:08:02,920 --> 01:08:04,760
Dia bilang
1057
01:08:05,519 --> 01:08:08,239
bahwa pemilik tusuk konde akan datang.
1058
01:08:09,119 --> 01:08:12,239
Klien pria pertama yang datang ke toko
1059
01:08:12,920 --> 01:08:13,920
adalah pemilik
1060
01:08:14,239 --> 01:08:16,609
tusuk konde emas ini.
1061
01:08:40,840 --> 01:08:41,880
Tusuk konde itu sangat cantik.
1062
01:08:44,609 --> 01:08:45,609
Begini,
1063
01:08:46,649 --> 01:08:49,920
aku sedang mencari hadiah.
1064
01:09:06,920 --> 01:09:07,920
Aku tidak pernah tahu
1065
01:09:08,479 --> 01:09:10,609
bahwa teman tersayangku, Bu Soisangwan,
1066
01:09:10,840 --> 01:09:14,479
juga suka membaca gosip selebritas.
1067
01:09:14,880 --> 01:09:15,880
Got,
1068
01:09:15,880 --> 01:09:18,800
kehidupan semua orang di dunia ini
1069
01:09:18,800 --> 01:09:20,649
menarik untuk dicermati.
1070
01:09:21,319 --> 01:09:22,569
Mungkin itu benar
1071
01:09:22,840 --> 01:09:24,680
karena kamu sudah cukup lama belajar.
1072
01:09:25,529 --> 01:09:27,529
Hal-hal seperti ini,
1073
01:09:27,529 --> 01:09:29,399
gosip dan skandal,
1074
01:09:29,680 --> 01:09:31,720
sangat menarik.
1075
01:09:32,079 --> 01:09:34,720
Aku mencari informasi untukmu.
1076
01:09:34,960 --> 01:09:37,000
Tapi berita ini muncul.
1077
01:09:39,199 --> 01:09:40,279
Bagaimana jika
1078
01:09:40,609 --> 01:09:42,840
itu bukan sekadar skandal.
1079
01:09:44,000 --> 01:09:46,079
Mungkin itu karma
1080
01:09:47,439 --> 01:09:50,680
yang mengikat mereka bersama dari kehidupan lampau.
1081
01:09:53,800 --> 01:09:56,119
Itu mungkin benar.
1082
01:09:56,760 --> 01:09:58,000
Seperti kata orang.
1083
01:09:58,479 --> 01:09:59,529
Orang-orang
1084
01:09:59,960 --> 01:10:01,479
yang saling bertemu,
1085
01:10:01,960 --> 01:10:03,039
seperti kamu dan aku,
1086
01:10:03,760 --> 01:10:05,399
kita ditakdirkan untuk bertemu.
1087
01:10:06,680 --> 01:10:08,239
Tapi apakah itu karma yang baik atau buruk
1088
01:10:08,680 --> 01:10:10,720
adalah cerita lain. Menurutmu begitu?
1089
01:10:10,960 --> 01:10:15,319
Apa kita akan membahas informasi atau karma hari ini?
1090
01:10:15,319 --> 01:10:16,359
Mengenai karma,
1091
01:10:17,199 --> 01:10:18,199
kita akan bicara besok.
1092
01:10:19,239 --> 01:10:22,359
Mari bicarakan pekerjaan hari ini.
1093
01:10:22,479 --> 01:10:24,569
Pekerjaan adalah yang utama.
1094
01:10:27,239 --> 01:10:28,239
Terima kasih, Ben,
1095
01:10:29,000 --> 01:10:30,039
sudah menemaniku.
1096
01:10:32,199 --> 01:10:33,199
Kita teman.
1097
01:10:36,439 --> 01:10:37,439
Tidak seperti Parn,
1098
01:10:37,880 --> 01:10:39,609
tipe teman yang tidak pernah mendengarkan.
1099
01:10:42,239 --> 01:10:43,479
Dia tidak seperti Oonhuen.
1100
01:10:45,279 --> 01:10:46,279
Oonhuen?
1101
01:10:48,960 --> 01:10:50,039
Oonhuen
1102
01:10:50,479 --> 01:10:53,720
yang mirip Parn, seolah mereka orang yang sama.
1103
01:10:54,199 --> 01:10:55,199
Dan kamu
1104
01:10:55,609 --> 01:10:57,569
mirip Louis, dokter Barat.
1105
01:10:58,680 --> 01:11:00,159
Sayang sekali aku tidak pernah bertemu dengannya lagi.
1106
01:11:03,920 --> 01:11:05,960
Jika kamu bilang dia dan aku identik,
1107
01:11:07,199 --> 01:11:08,239
lalu kenapa kamu ingin menemuinya
1108
01:11:09,039 --> 01:11:10,039
jika aku berdiri di sini?
1109
01:11:10,880 --> 01:11:12,960
Karena menurutku dia
1110
01:11:13,199 --> 01:11:16,079
punya jawaban untuk hal-hal yang lebih ingin kuketahui daripada kamu,
1111
01:11:16,079 --> 01:11:17,079
Benjamin.
1112
01:11:20,439 --> 01:11:21,609
Sejak aku kembali,
1113
01:11:23,279 --> 01:11:25,880
tidak sehari pun berlalu tanpa aku memikirkan masa lalu.
1114
01:11:27,159 --> 01:11:30,439
Aku ingin tahu ada apa dengan semua
1115
01:11:30,439 --> 01:11:31,680
yang terjadi kepadaku.
1116
01:11:32,279 --> 01:11:34,359
Aku ingin tahu apakah Tiankhum dan Oonhuen
1117
01:11:34,359 --> 01:11:35,680
berhasil melakukan dan memenuhi sumpah.
1118
01:11:35,840 --> 01:11:36,840
Lin,
1119
01:11:37,920 --> 01:11:38,920
jangan terlalu banyak berpikir.
1120
01:11:39,399 --> 01:11:40,720
Aku tidak bisa menahannya, Ben.
1121
01:11:41,279 --> 01:11:42,680
Aku ingin kembali ke masa lalu.
1122
01:11:42,920 --> 01:11:44,920
Aku ingin tahu soal Tiankhum dan Oonhuen,
1123
01:11:44,920 --> 01:11:46,399
dan apakah Nankaew sudah meninggal.
1124
01:11:47,039 --> 01:11:49,399
Kurasa kamu terlalu mencemaskan Ti dan Pam.
1125
01:11:51,319 --> 01:11:52,529
Ayo pulang dan beristirahat.
1126
01:11:52,920 --> 01:11:53,920
Ayo. Aku akan mengantarmu.
1127
01:12:08,840 --> 01:12:10,720
Angkat teleponnya. Aku akan menunggumu di sana.
1128
01:12:11,569 --> 01:12:12,569
Ben,
1129
01:12:14,920 --> 01:12:15,920
tetap di sini.
1130
01:12:17,720 --> 01:12:18,800
Jadilah saksiku.
1131
01:12:20,119 --> 01:12:21,479
Karena kurasa peneleponnya adalah In.
1132
01:12:29,439 --> 01:12:30,439
Halo.
1133
01:12:32,199 --> 01:12:33,199
Ini aku, Lin.
1134
01:12:33,840 --> 01:12:35,239
Aku merindukan dan mencemaskanmu.
1135
01:12:35,760 --> 01:12:36,840
Kenapa kamu memblokir nomorku?
1136
01:12:37,649 --> 01:12:39,800
Karena aku tidak ingin berurusan denganmu lagi.
1137
01:12:42,760 --> 01:12:45,319
Sekarang kamu tahu tidak ada yang bisa menghentikanku, bukan?
1138
01:12:46,159 --> 01:12:47,720
Aku tidak akan putus darimu apa pun yang terjadi.
1139
01:12:51,000 --> 01:12:52,000
Kamu melakukan ini kepadaku
1140
01:12:52,479 --> 01:12:54,039
karena kamu marah soal surat nikah itu?
1141
01:12:55,720 --> 01:12:56,800
Jangan khawatir.
1142
01:12:57,159 --> 01:12:59,159
Aku pasti akan membawakanmu surat nikah itu.
1143
01:13:00,159 --> 01:13:01,319
Karena aku ingin bersamamu.
1144
01:13:02,529 --> 01:13:03,609
Aku mencintaimu, Lin.
1145
01:13:06,479 --> 01:13:08,199
Kamu ingat saat kubilang
1146
01:13:09,800 --> 01:13:11,319
bahwa kita ditakdirkan bersama?
1147
01:13:14,119 --> 01:13:15,119
Kita akan bersama
1148
01:13:15,720 --> 01:13:17,119
apa pun yang terjadi.
1149
01:13:20,479 --> 01:13:21,479
Sudah cukup bicaranya.
1150
01:13:21,840 --> 01:13:22,840
Aku bersama Ben.
1151
01:13:23,199 --> 01:13:25,199
Dan jangan meneleponku lagi.
1152
01:13:26,649 --> 01:13:28,039
Lin! Jangan ditutup...
1153
01:13:32,880 --> 01:13:34,239
Apa aku hanya pelampiasan bagimu?
1154
01:13:35,960 --> 01:13:36,960
Tidak.
1155
01:13:38,649 --> 01:13:39,649
Tapi aku melihat
1156
01:13:40,279 --> 01:13:42,439
bahwa kamu selalu ada di sisiku.
1157
01:13:53,680 --> 01:13:55,199
Kamu tidak akan mengatakan apa pun kepadaku?
1158
01:13:59,119 --> 01:14:00,880
Kurasa kamu mendengar semuanya.
1159
01:14:03,319 --> 01:14:04,800
Teganya kamu melakukan ini kepadaku.
1160
01:14:05,720 --> 01:14:07,239
Kamu anggap aku apa?
1161
01:14:08,399 --> 01:14:10,159
Apa maumu? Apa kita harus bercerai?
1162
01:14:10,359 --> 01:14:11,680
- Masuk! - Jika kita cerai,
1163
01:14:12,159 --> 01:14:13,159
lakukanlah secara baik-baik.
1164
01:14:13,479 --> 01:14:14,680
Lagi pula, kita tidak menikah secara legal.
1165
01:14:15,159 --> 01:14:16,569
Jadi, aku juga bisa bebas.
1166
01:14:17,649 --> 01:14:19,439
Tidak mungkin aku akan cerai denganmu.
1167
01:14:21,239 --> 01:14:22,239
Aku tahu
1168
01:14:22,840 --> 01:14:25,039
bahwa kamu masih ingin menjadi
1169
01:14:26,479 --> 01:14:27,680
istri In Wiang-raming.
1170
01:14:29,199 --> 01:14:31,800
Aku selalu menghormatimu.
1171
01:14:32,800 --> 01:14:34,199
Tapi kamu tidak pernah menghormatiku.
1172
01:14:35,840 --> 01:14:37,279
Apa maksudmu?
1173
01:14:38,359 --> 01:14:39,840
Jelaskan kepadaku soal istri yang menghormati suaminya.
1174
01:14:41,000 --> 01:14:42,439
Seorang istri yang tidak bicara?
1175
01:14:43,079 --> 01:14:44,239
Seorang istri yang tidak membalas
1176
01:14:44,399 --> 01:14:46,199
orang yang mencuri barang berharga darinya?
1177
01:14:47,439 --> 01:14:48,720
Orang yang pandai seperti kamu seharusnya tahu.
1178
01:14:49,800 --> 01:14:51,119
Kamu juga punya pilihan.
1179
01:14:52,239 --> 01:14:53,239
Akankah kamu tetap di sini
1180
01:14:54,199 --> 01:14:55,199
atau pergi?
1181
01:14:57,920 --> 01:14:58,920
Jika kamu pergi,
1182
01:15:00,119 --> 01:15:01,119
aku tidak akan mengeluh.
1183
01:15:02,359 --> 01:15:03,359
Tapi jika kamu tetap di sini,
1184
01:15:04,239 --> 01:15:06,079
kamu harus tahu caranya.
1185
01:15:09,529 --> 01:15:10,529
In!
1186
01:15:13,199 --> 01:15:15,039
Apa kamu sangat menginginkan dia?
1187
01:15:15,319 --> 01:15:16,319
Benar!
1188
01:15:19,199 --> 01:15:20,199
Jangan pernah berpikir
1189
01:15:20,800 --> 01:15:22,079
aku akan merelakanmu begitu saja.
1190
01:15:22,880 --> 01:15:24,319
Aku akan menjadi penghalang
1191
01:15:24,479 --> 01:15:25,760
yang menghalangimu selamanya.
1192
01:15:26,609 --> 01:15:27,920
Agar masyarakat tahu
1193
01:15:28,359 --> 01:15:29,649
bahwa Kalin adalah wanita jahat.
1194
01:15:29,760 --> 01:15:30,760
Dia putus asa.
1195
01:15:31,039 --> 01:15:32,319
Dan dia hanya bisa menjadi wanita simpanan!
1196
01:15:32,319 --> 01:15:33,680
Jangan menguji kesabaranku, Ti!
1197
01:15:39,119 --> 01:15:40,119
In!
1198
01:15:41,079 --> 01:15:42,079
In, kamu jahat!
1199
01:15:54,680 --> 01:15:55,720
Saat aku berada di dunia itu
1200
01:15:56,760 --> 01:15:58,359
ada Louis yang mirip denganmu.
1201
01:16:01,609 --> 01:16:02,609
Semua orang di masa itu
1202
01:16:03,319 --> 01:16:04,800
ada di masa sekarang.
1203
01:16:05,119 --> 01:16:06,880
Aku terus berpikir
1204
01:16:07,119 --> 01:16:09,569
tentang apa yang terjadi kepadaku sekarang.
1205
01:16:16,239 --> 01:16:17,239
Sebenarnya,
1206
01:16:17,529 --> 01:16:18,960
kamu punya indra keenam.
1207
01:16:22,079 --> 01:16:23,159
Apa maksudmu?
1208
01:16:25,199 --> 01:16:26,199
Kamu ingat?
1209
01:16:26,720 --> 01:16:27,920
Setiap kali kita syuting,
1210
01:16:28,529 --> 01:16:29,760
sutradara selalu memujimu
1211
01:16:30,359 --> 01:16:31,680
bahwa konsentrasimu bagus.
1212
01:16:32,319 --> 01:16:33,479
Jika kamu fokus,
1213
01:16:34,159 --> 01:16:35,159
kamu pasti bisa.
1214
01:16:37,920 --> 01:16:39,039
Kenapa kamu tidak mencoba meditasi?
1215
01:16:40,199 --> 01:16:41,199
Jika pikiranmu tenang,
1216
01:16:42,000 --> 01:16:43,720
kamu mungkin bisa kembali ke masa lalu.
1217
01:16:50,609 --> 01:16:51,720
Apa yang akan kamu lakukan sekarang?
1218
01:16:53,439 --> 01:16:55,439
Sudahlah, biarkan saja.
1219
01:16:57,039 --> 01:16:58,279
Kalian bertiga?
1220
01:17:00,609 --> 01:17:02,920
Ti, kamu tahu kamu tidak boleh seperti itu.
1221
01:17:03,199 --> 01:17:04,529
Kenapa kamu tidak meninggalkan In saja?
1222
01:17:06,319 --> 01:17:07,479
Jika aku melakukan itu,
1223
01:17:08,239 --> 01:17:09,960
wanita jalang itu akan menang.
1224
01:17:13,039 --> 01:17:14,680
Kalin mungkin akan mendapatkan In.
1225
01:17:15,159 --> 01:17:17,439
Tapi dia akan dikutuk semua orang
1226
01:17:17,439 --> 01:17:19,720
karena merebut suami orang.
1227
01:17:20,239 --> 01:17:23,039
Kamu yakin semua orang akan mengutuknya?
1228
01:17:23,720 --> 01:17:24,720
Zaman sekarang,
1229
01:17:25,039 --> 01:17:27,119
kehormatan bisa didapatkan dari ketenaran dan kekayaan.
1230
01:17:28,239 --> 01:17:29,720
Jika dia menjadi istri In,
1231
01:17:30,199 --> 01:17:31,359
aku yakin
1232
01:17:31,840 --> 01:17:34,439
orang-orang tetap akan memujinya.
1233
01:17:39,199 --> 01:17:40,279
Kamu bilang kepadaku
1234
01:17:40,920 --> 01:17:42,000
bahwa musuhku
1235
01:17:42,760 --> 01:17:43,960
adalah musuhmu.
1236
01:17:45,720 --> 01:17:46,840
Benar.
1237
01:17:47,039 --> 01:17:50,840
Hari ini, aku siap menyatakan perang dengan Kalin.
1238
01:17:52,079 --> 01:17:53,319
Tapi aku harus memberitahumu
1239
01:17:53,960 --> 01:17:55,119
bahwa orang seperti aku
1240
01:17:55,479 --> 01:17:56,479
tidak pernah kalah.
1241
01:17:59,279 --> 01:18:00,609
Tapi dia akan hancur,
1242
01:18:02,039 --> 01:18:03,479
dan dia sendirian.
1243
01:18:26,760 --> 01:18:27,880
Nankaew!
1244
01:18:28,079 --> 01:18:29,880
Jangan masuk!
1245
01:18:30,119 --> 01:18:32,239
Cepat tampilkan tarian itu!
1246
01:18:32,529 --> 01:18:33,920
Sebelum ayahmu meninggal!
1247
01:18:36,880 --> 01:18:38,649
Bagaimana keadaan kalian sekarang?
1248
01:19:10,199 --> 01:19:11,359
Bagaimana jika aku tidak bermimpi,
1249
01:19:12,649 --> 01:19:14,039
bagaimana aku bisa menemuimu?
1250
01:19:21,239 --> 01:19:22,720
Kamu punya indra keenam.
1251
01:19:23,960 --> 01:19:25,119
Kenapa kamu tidak mencoba meditasi?
1252
01:19:26,439 --> 01:19:27,439
Jika pikiranmu tenang,
1253
01:19:28,119 --> 01:19:29,840
kamu mungkin bisa kembali ke masa lalu.
1254
01:19:53,609 --> 01:19:54,880
Aku gelisah.
1255
01:19:55,840 --> 01:19:57,039
Aku tidak bisa berkonsentrasi.
1256
01:20:11,039 --> 01:20:12,039
Atau mungkin
1257
01:20:16,569 --> 01:20:18,039
aku harus pergi ke Gerbang Tha Phae.
1258
01:20:58,529 --> 01:20:59,529
Ada apa, Ben?
1259
01:21:00,529 --> 01:21:01,529
Kamu sudah makan?
1260
01:21:02,319 --> 01:21:04,840
Belum. Tapi tidak apa-apa. Aku akan pergi ke Chiang Mai.
1261
01:21:05,920 --> 01:21:08,880
- Apa? - Aku pergi ke Chiang Mai. Nanti.
1262
01:21:09,079 --> 01:21:10,079
Tunggu.
1263
01:21:10,649 --> 01:21:11,649
Apa?
1264
01:21:12,039 --> 01:21:13,039
Aku ikut denganmu.
1265
01:21:13,609 --> 01:21:14,609
Baiklah.
1266
01:21:27,439 --> 01:21:28,609
Kenapa kamu memblokir nomorku?
1267
01:21:29,319 --> 01:21:31,479
Karena aku tidak ingin berurusan denganmu lagi.
1268
01:21:33,159 --> 01:21:35,439
Aku akan tutup teleponnya. Aku bersama Ben.
1269
01:21:35,880 --> 01:21:37,760
Dan jangan meneleponku lagi.
1270
01:21:46,119 --> 01:21:48,119
Kamu akan melupakanku semudah itu?
1271
01:21:49,119 --> 01:21:50,920
Tidak mungkin. Aku tidak akan membiarkanmu.
1272
01:21:55,199 --> 01:21:56,800
Kamu bicara apa?
1273
01:22:00,279 --> 01:22:01,529
Lin tidak menjawab teleponku.
1274
01:22:02,439 --> 01:22:04,609
Aku takut Ben mencoba mendekatinya.
1275
01:22:05,680 --> 01:22:06,680
Jika kalian sungguh saling mencintai,
1276
01:22:07,439 --> 01:22:09,239
tidak ada yang bisa menghalangi.
1277
01:22:11,000 --> 01:22:12,159
Apa kamu tidak tahu tentang
1278
01:22:12,569 --> 01:22:13,800
jarak mengalahkan cinta sejati?
1279
01:22:16,609 --> 01:22:18,760
Lin, aku sudah membeli makanan. Kemarilah dan makan.
1280
01:22:35,569 --> 01:22:36,569
Ada apa, Nao?
1281
01:22:36,960 --> 01:22:40,000
Apa Lin dikeluarkan dari drama karyaku?
1282
01:22:40,609 --> 01:22:41,760
Skandal itu liar.
1283
01:22:42,479 --> 01:22:43,479
Sudah kuduga.
1284
01:22:44,119 --> 01:22:45,760
Itu sebabnya dia harus kabur.
1285
01:22:46,000 --> 01:22:47,479
Apa maksudmu?
1286
01:22:47,960 --> 01:22:49,439
Lin di Chiang Mai bersama Ben.
1287
01:22:49,800 --> 01:22:51,119
Aku baru bicara dengannya.
1288
01:22:51,649 --> 01:22:52,920
Kamu tidak tahu?
1289
01:22:53,649 --> 01:22:54,649
Tidak.
1290
01:22:55,119 --> 01:22:56,800
Kamu manajer macam apa?
1291
01:22:57,319 --> 01:22:58,720
Dan teman macam apa kamu?
1292
01:22:59,039 --> 01:23:00,079
Kamu bahkan tidak mengatakan apa pun soal itu.
1293
01:23:00,680 --> 01:23:02,399
Kamu harus pergi ke Chiang Mai denganku sekarang, Nao!
1294
01:23:03,199 --> 01:23:04,569
Jadi, aku
1295
01:23:05,319 --> 01:23:06,880
harus pergi ke Chiang Mai bersamamu?
1296
01:23:07,359 --> 01:23:08,399
Tentu saja!
1297
01:23:12,159 --> 01:23:13,159
Kalau begitu, ayo pergi.
1298
01:23:14,880 --> 01:23:18,920
"Bandara Chiang Mai"
1299
01:23:18,920 --> 01:23:21,649
"Chiang Mai"
1300
01:23:28,239 --> 01:23:30,079
Kita datang ke Chiang Mai untuk mengunjungi Gerbang Tha Phae?
1301
01:23:31,199 --> 01:23:32,720
Karena Gerbang Tha Phae adalah tempat pertama
1302
01:23:32,960 --> 01:23:34,399
yang membawaku ke masa lalu.
1303
01:23:37,000 --> 01:23:38,569
Bisa lebih cepat?
1304
01:23:39,399 --> 01:23:41,199
Tidak perlu terburu-buru. Menyetir saja seperti biasanya.
1305
01:23:43,039 --> 01:23:44,039
Ada apa denganmu, Ben?
1306
01:23:45,569 --> 01:23:46,569
Apa?
1307
01:23:47,159 --> 01:23:48,279
Jika kamu suruh sopir mengebut,
1308
01:23:48,569 --> 01:23:49,800
bagaimana jika terjadi kecelakaan?
1309
01:23:50,239 --> 01:23:52,119
Kita dalam masalah. Dia dalam masalah.
1310
01:23:52,960 --> 01:23:54,359
Alih-alih pergi ke masa lalu,
1311
01:23:54,649 --> 01:23:56,439
kamu akan pergi ke kehidupanmu selanjutnya.
1312
01:23:59,680 --> 01:24:00,680
Tenanglah.
1313
01:24:01,000 --> 01:24:02,649
Biarkan dia menyetir.
1314
01:24:03,800 --> 01:24:05,359
Aku akan membuatmu gila.
1315
01:24:08,439 --> 01:24:09,439
Benarkah?
1316
01:24:47,800 --> 01:24:48,800
Atau kali ini,
1317
01:24:49,649 --> 01:24:51,199
mungkin dia sungguh akan putus dengan In.
1318
01:24:51,479 --> 01:24:52,479
Itu sebabnya dia pergi dengan Ben.
1319
01:25:10,720 --> 01:25:14,079
Aku sudah bertanya, tapi kamu tidak menjawab.
1320
01:25:14,609 --> 01:25:16,239
Apa yang akan kamu lakukan?
1321
01:25:17,609 --> 01:25:19,039
Sudah kubilang,
1322
01:25:19,609 --> 01:25:22,529
gerbang ini bisa membawaku kembali ke masa lalu.
1323
01:25:23,840 --> 01:25:25,880
Aku mengerti. Tapi apa yang akan kamu lakukan?
1324
01:25:34,279 --> 01:25:36,529
Roh suci dari Gerbang Tha Phae,
1325
01:25:37,319 --> 01:25:39,720
jika takdirku terjalin dengan tempat ini,
1326
01:25:40,680 --> 01:25:41,880
aku berharap
1327
01:25:42,039 --> 01:25:43,399
bisa melampaui waktu
1328
01:25:43,399 --> 01:25:46,119
agar aku bisa menemukan jawaban yang kucari.
1329
01:26:08,359 --> 01:26:09,359
Hei, Lin!
1330
01:26:28,279 --> 01:26:29,569
Aku ingin tahu kebenarannya.
1331
01:26:30,609 --> 01:26:31,920
Tolong ampuni aku.
1332
01:26:45,649 --> 01:26:46,840
Kenapa aku tidak bisa pergi?
1333
01:26:55,239 --> 01:26:56,609
Ben, kamu manis sekali.
1334
01:26:56,720 --> 01:26:58,399
Boleh aku berfoto denganmu?
1335
01:26:59,119 --> 01:27:00,119
Tentu saja.
1336
01:27:20,279 --> 01:27:22,760
"In"
1337
01:27:29,239 --> 01:27:30,239
Kenapa kamu tidak menjawab?
1338
01:27:31,640 --> 01:27:33,720
Ini In. Aku tidak mau menjawab.
1339
01:27:45,279 --> 01:27:47,359
Kamu lapar? Ayo cari makanan.
1340
01:27:48,880 --> 01:27:49,880
Tidak juga.
1341
01:27:51,479 --> 01:27:52,640
Aku tidak mengerti.
1342
01:27:53,840 --> 01:27:55,479
Kenapa aku tidak bisa kembali ke masa lalu?
1343
01:27:55,760 --> 01:27:58,039
Meskipun malam itu, Gerbang Tha Phae
1344
01:27:58,560 --> 01:28:00,000
membawaku kembali ke masa lalu.
1345
01:28:02,039 --> 01:28:03,520
Jadi, kamu tidak akan mampir ke rumahku?
1346
01:28:05,520 --> 01:28:06,640
Sebenarnya, aku ingin pergi.
1347
01:28:07,279 --> 01:28:08,880
Aku ingin mengenal keluargamu.
1348
01:28:09,920 --> 01:28:10,920
Aku ingin tahu
1349
01:28:11,239 --> 01:28:14,039
bagaimana orang tuamu membesarkanmu untuk pria yang begitu baik.
1350
01:28:20,960 --> 01:28:22,880
Kamu harus menjadi milikku dan milikku seorang,
1351
01:28:23,920 --> 01:28:24,920
Lin.
1352
01:28:28,119 --> 01:28:30,399
Tapi aku masih gelisah.
1353
01:28:32,439 --> 01:28:34,520
Aku mengkhawatirkan Nankaew dan Tiankhum.
1354
01:28:35,680 --> 01:28:37,119
Aku tidak tahu bagaimana keadaan mereka sekarang.
1355
01:28:45,720 --> 01:28:46,720
Nankaew!
1356
01:28:48,039 --> 01:28:49,119
Nankaew!
1357
01:28:49,119 --> 01:28:51,520
Apa terjadi sesuatu dengan Tiankhum?
1358
01:28:52,439 --> 01:28:53,800
Dia kerasukan.
1359
01:28:55,720 --> 01:29:02,880
"Memandang ke langit"
1360
01:29:02,880 --> 01:29:05,439
"Banyak kupu-kupu cantik"
1361
01:29:08,560 --> 01:29:09,720
Lin, lihat ke sana.
1362
01:29:10,199 --> 01:29:11,199
Keren.
1363
01:29:13,640 --> 01:29:14,680
Ben,
1364
01:29:15,560 --> 01:29:17,039
jangan mengubah topik.
1365
01:29:19,880 --> 01:29:21,680
Aku tahu kamu masih tidak percaya padaku.
1366
01:29:22,640 --> 01:29:24,640
Tapi karena kamu di sini bersamaku,
1367
01:29:25,479 --> 01:29:27,119
bisakah kamu terus mendengarkanku?
1368
01:29:27,399 --> 01:29:28,560
Aku khawatir.
1369
01:29:31,039 --> 01:29:32,039
Baiklah.
1370
01:29:32,439 --> 01:29:33,840
Katakan saja apa yang kamu mau.
1371
01:29:45,880 --> 01:29:46,880
Ben,
1372
01:29:49,199 --> 01:29:51,039
mungkin aku harus memakai pakaian tradisional Lanna?
1373
01:29:55,319 --> 01:29:56,319
Kamu sudah bertindak sejauh ini.
1374
01:29:57,159 --> 01:29:58,239
Maka lakukan saja.
1375
01:30:10,760 --> 01:30:11,760
Apa ini?
1376
01:30:13,000 --> 01:30:14,079
Kamu terbang ke sana
1377
01:30:14,800 --> 01:30:15,960
dan sekarang kamu kembali lagi?
1378
01:30:18,279 --> 01:30:19,279
Aku bertengkar dengan Ti.
1379
01:30:21,800 --> 01:30:22,800
Kamu bertengkar dengan Ti?
1380
01:30:25,479 --> 01:30:27,479
Atau kamu tahu Kalin di sini?
1381
01:30:33,880 --> 01:30:36,439
Nao, aku sudah menyuruhmu naik taksi.
1382
01:30:36,680 --> 01:30:38,079
Tuk-tuk itu bagus.
1383
01:30:38,359 --> 01:30:39,960
Temanku meminjamkannya kepadaku secara gratis.
1384
01:30:41,760 --> 01:30:43,600
Kamu sudah menghubungi Lin?
1385
01:30:44,359 --> 01:30:46,159
- Belum. - Bagaimana bisa?
1386
01:30:46,840 --> 01:30:48,079
Aku tidak mau bertengkar dengannya.
1387
01:30:49,720 --> 01:30:51,119
Aku baru saja menonton berita.
1388
01:30:51,520 --> 01:30:54,079
Orang-orang berbagi video Lin dan Ben di Gerbang Tha Phae.
1389
01:30:54,640 --> 01:30:57,560
Jika dia ke sini untuk menjelajah ke masa lalu,
1390
01:30:57,880 --> 01:30:59,039
dia pasti akan datang.
1391
01:30:59,439 --> 01:31:01,359
Benarkah? Baiklah.
1392
01:31:01,359 --> 01:31:02,439
Mari kita pergi ke Gerbang Tha Phae.
1393
01:31:05,399 --> 01:31:06,399
Aku akan pergi sekarang.
1394
01:31:09,800 --> 01:31:10,800
Tunggu.
1395
01:31:11,880 --> 01:31:12,880
Apa?
1396
01:31:16,039 --> 01:31:17,039
Aku akan merekam video
1397
01:31:17,880 --> 01:31:19,199
untuk dijadikan bukti bahwa kamu bisa melakukan perjalanan waktu.
1398
01:31:20,119 --> 01:31:21,760
Terima kasih atas dukungannya.
1399
01:31:41,239 --> 01:31:42,239
Kenapa, Ben?
1400
01:31:42,760 --> 01:31:43,760
Kenapa?
1401
01:31:44,399 --> 01:31:45,600
Kenapa aku tidak bisa pergi?
1402
01:31:46,520 --> 01:31:47,920
Aku sudah memakai pakaian tradisional Lanna.
1403
01:31:48,760 --> 01:31:50,359
Dan kita ada di Gerbang Tha Phae.
1404
01:31:51,039 --> 01:31:52,359
Kenapa aku masih di sini?
1405
01:31:56,880 --> 01:31:57,880
Atau mungkin
1406
01:31:59,399 --> 01:32:01,199
itu karena aku belum fokus pada tusuk konde itu.
1407
01:32:04,279 --> 01:32:07,159
Benar juga. Aku belum melakukan itu.
1408
01:32:56,960 --> 01:32:57,960
Ben,
1409
01:32:59,039 --> 01:33:00,199
apa lagi yang salah?
1410
01:33:01,680 --> 01:33:02,840
Aku memakai tusuk konde ini.
1411
01:33:03,800 --> 01:33:05,439
Aku juga memakai pakaian tradisional Lanna.
1412
01:33:05,840 --> 01:33:07,319
Kenapa aku tidak bisa kembali ke masa lalu?
1413
01:33:10,399 --> 01:33:12,000
Kamu mungkin kurang tidur.
1414
01:33:13,439 --> 01:33:14,920
Apa maksudmu aku gila?
1415
01:33:16,159 --> 01:33:18,159
Tidak. Aku hanya khawatir.
1416
01:33:20,239 --> 01:33:21,479
Lihat sekelilingmu.
1417
01:33:26,119 --> 01:33:27,119
Haruskah kita pulang sekarang?
1418
01:33:28,600 --> 01:33:30,000
Aku tidak mau orang berpikir kamu gila.
1419
01:33:31,520 --> 01:33:32,720
Biar kucoba sekali lagi.
1420
01:33:34,079 --> 01:33:35,560
Jika tidak berhasil,
1421
01:33:36,239 --> 01:33:38,640
- aku akan... - Kamu harus menemui seseorang.
1422
01:33:42,279 --> 01:33:43,439
Aku harus menemui siapa?
1423
01:33:43,760 --> 01:33:44,840
Psikiater.
1424
01:33:52,079 --> 01:33:53,640
Ayolah. Jangan bertengkar.
1425
01:33:55,600 --> 01:33:56,680
Bagaimana tidak bertengkar?
1426
01:33:57,319 --> 01:33:58,319
Lihat Parn.
1427
01:33:58,960 --> 01:34:00,159
Dan apa yang kamu lakukan?
1428
01:34:00,479 --> 01:34:01,479
Aku tidak gila.
1429
01:34:01,640 --> 01:34:03,560
Aku masih waras.
1430
01:34:04,199 --> 01:34:06,079
Ben, percayalah padaku.
1431
01:34:07,600 --> 01:34:09,000
Aku yakin kamu tidak gila.
1432
01:34:09,960 --> 01:34:11,239
Tapi bahwa kamu menemukan sesuatu yang supernatural
1433
01:34:11,680 --> 01:34:13,560
dan tidak bisa dijelaskan
1434
01:34:14,520 --> 01:34:15,840
membuat orang lain sulit percaya
1435
01:34:15,840 --> 01:34:17,399
bahwa itu akan terjadi.
1436
01:34:17,560 --> 01:34:20,399
Sudah kuduga. Ini sebabnya aku tidak mau memberi tahu siapa pun.
1437
01:34:21,880 --> 01:34:24,640
Lin, teruskan. Aku suka mendengarkan hal-hal seperti ini.
1438
01:34:24,800 --> 01:34:25,880
- Nao! - Apa?
1439
01:34:26,520 --> 01:34:27,960
Aku penulis naskah.
1440
01:34:28,239 --> 01:34:30,720
Imajinasiku tidak terbatas.
1441
01:34:31,000 --> 01:34:33,159
Aku harus menonton, mendengarkan, dan banyak membaca.
1442
01:34:33,479 --> 01:34:36,439
Mengerti? Menurut informasi yang aku kumpulkan,
1443
01:34:36,920 --> 01:34:39,279
mungkin kondisi Lin
1444
01:34:39,479 --> 01:34:42,720
adalah bagian dari alam bawah sadar yang tidak terkendali.
1445
01:34:44,720 --> 01:34:48,039
- Alam bawah sadar? - Menurut psikoanalisis.
1446
01:34:50,159 --> 01:34:51,239
Maksudmu,
1447
01:34:51,880 --> 01:34:54,039
pikiran Lin dalam keadaan tidak sadarkan diri
1448
01:34:54,560 --> 01:34:56,359
dan dia melihat ilusi?
1449
01:34:56,680 --> 01:34:57,800
Hal-hal yang kulihat
1450
01:34:58,600 --> 01:34:59,840
bukan ilusi.
1451
01:35:00,720 --> 01:35:03,399
Itu sungguh terjadi kepadaku.
1452
01:35:06,520 --> 01:35:07,720
Tapi aku masih bingung.
1453
01:35:08,720 --> 01:35:10,760
Saat aku melewati Gerbang Tha Phae sebelumnya,
1454
01:35:11,479 --> 01:35:14,359
kenapa aku bisa kembali ke masa lalu?
1455
01:35:14,840 --> 01:35:16,399
Kenapa aku tidak bisa mengulanginya kali ini?
1456
01:35:17,479 --> 01:35:19,640
Dan bagaimana kamu bisa yakin
1457
01:35:19,640 --> 01:35:22,439
bahwa gerbang yang membawamu kembali ke masa lalu
1458
01:35:22,640 --> 01:35:23,640
adalah Gerbang Tha Phae?
1459
01:35:24,119 --> 01:35:26,399
Ada lima gerbang di Chiang Mai.
1460
01:35:26,600 --> 01:35:28,159
Sebelumnya aku ke sini untuk bekerja.
1461
01:35:29,239 --> 01:35:31,840
Benar. Saat Lin mulai mengalami hal-hal gaib
1462
01:35:32,640 --> 01:35:34,359
adalah hari kami bekerja di Gerbang Tha Phae.
1463
01:36:05,520 --> 01:36:07,199
Mari kita coba ini.
1464
01:36:07,880 --> 01:36:10,680
Jika kamu tidak bisa melewati gerbang ini,
1465
01:36:11,039 --> 01:36:12,520
- kita coba yang lain. - Cukup, Nao!
1466
01:36:13,000 --> 01:36:15,039
Semua misteri di alam semesta ini
1467
01:36:15,359 --> 01:36:16,760
menunggu untuk ditemukan.
1468
01:36:17,680 --> 01:36:20,000
Jika tidak bisa lewati gerbang ini, lewati gerbang lain.
1469
01:36:20,920 --> 01:36:22,760
Ben, kamu dari Chiang Mai.
1470
01:36:23,239 --> 01:36:25,560
Beri tahu aku arah menuju gerbang lainnya. Ayo.
1471
01:36:31,000 --> 01:36:32,000
Aku ikut denganmu!
1472
01:36:46,920 --> 01:36:49,600
- Lebih cepat, Nao. - Baiklah, ayo!
1473
01:37:08,920 --> 01:37:09,920
Ya, In?
1474
01:37:10,359 --> 01:37:11,399
Kamu di mana, Mac?
1475
01:37:11,920 --> 01:37:12,920
Aku butuh bantuanmu.
1476
01:37:18,760 --> 01:37:19,960
- Mac. - Ya?
1477
01:37:20,159 --> 01:37:22,359
Putar lagi. Mungkin Lin masih di sini.
1478
01:37:24,159 --> 01:37:25,159
Aku mengerti
1479
01:37:25,560 --> 01:37:27,319
bahwa kamu sangat ingin bertemu dengannya.
1480
01:37:27,840 --> 01:37:29,520
Tapi yang kamu lihat di media sosial
1481
01:37:30,079 --> 01:37:31,520
terjadi berjam-jam yang lalu.
1482
01:37:32,119 --> 01:37:34,239
Dia mungkin sudah kembali ke hotel dan tidur.
1483
01:37:35,319 --> 01:37:36,960
Tapi aku belum mau pulang.
1484
01:37:37,159 --> 01:37:38,239
Aku tidak tertarik mendengarkan keluhan ibuku.
1485
01:37:40,079 --> 01:37:41,079
Begitu rupanya.
1486
01:37:42,079 --> 01:37:43,079
Begini saja.
1487
01:37:43,760 --> 01:37:45,479
Kamu sebaiknya ke hotel bersamaku.
1488
01:37:46,399 --> 01:37:48,560
Lagi pula, kamu sudah memesan kamar suite untukku.
1489
01:37:49,199 --> 01:37:50,720
Aku bisa tidur di sofa.
1490
01:37:51,760 --> 01:37:53,359
Kamu juga bisa mentraktirku minum.
1491
01:37:55,319 --> 01:37:56,640
Kenapa kita harus minum di kamarmu?
1492
01:37:57,520 --> 01:37:58,960
Tidak bisakah kita pergi ke bar saja?
1493
01:37:59,199 --> 01:38:00,199
Tidak.
1494
01:38:00,720 --> 01:38:03,199
Aku tahu kamu siap mabuk berat malam ini.
1495
01:38:03,880 --> 01:38:04,960
Aku khawatir kamu akan muntah di mobil.
1496
01:38:05,479 --> 01:38:07,199
Kalau begitu, aku harus membawa mobil ini untuk dicuci lagi.
1497
01:38:07,319 --> 01:38:09,560
- Mac. - Kita lakukan seperti ini.
1498
01:38:10,199 --> 01:38:13,279
Aku sudah mengantarmu ke Chiang Mai
1499
01:38:13,520 --> 01:38:14,520
untuk mencari seorang wanita.
1500
01:38:15,560 --> 01:38:18,840
Ini saatnya kamu mendengarkan aku.
1501
01:38:20,119 --> 01:38:21,119
Ayolah.
1502
01:38:31,880 --> 01:38:33,520
Ini Gerbang Chiang Mai.
1503
01:38:35,560 --> 01:38:36,640
Lihat dia.
1504
01:38:37,600 --> 01:38:39,239
Sudah kubilang dia serius.
1505
01:38:39,920 --> 01:38:40,920
"Gerbang Chiang Mai"
1506
01:38:40,920 --> 01:38:42,760
Tentu saja aku serius.
1507
01:38:43,560 --> 01:38:45,399
Aku mengkhawatirkan Nankaew dan Tiankhum.
1508
01:38:45,680 --> 01:38:47,079
Aku tidak tahu bagaimana keadaan mereka sekarang.
1509
01:38:48,680 --> 01:38:51,560
Kamu harus mengkhawatirkan ibumu seperti orang-orang di masa lalu.
1510
01:38:54,359 --> 01:38:55,359
Kamu pernah memikirkan itu?
1511
01:38:55,960 --> 01:38:58,000
Bagaimana perasaan ibumu
1512
01:38:58,359 --> 01:38:59,800
jika mendengar tentang skandalmu?
1513
01:39:00,000 --> 01:39:02,199
Aku sedang mencari jawaban untuk semuanya sekarang,
1514
01:39:02,640 --> 01:39:04,319
termasuk cerita antara aku dan dia.
1515
01:39:05,159 --> 01:39:07,520
Jika aku bisa mempelajari sesuatu dengan kembali ke masa lalu,
1516
01:39:07,720 --> 01:39:11,079
maka aku bisa menebus perbuatanku di masa depan. Kamu paham?
1517
01:39:11,079 --> 01:39:12,199
Kamu salah.
1518
01:39:12,600 --> 01:39:14,199
Kamu tidak bisa mengulang masa lalu.
1519
01:39:14,520 --> 01:39:17,159
Tapi kamu bisa melakukan yang terbaik untuk masa depan lebih baik.
1520
01:39:23,000 --> 01:39:24,079
Apa lagi sekarang, Ben?
1521
01:39:25,560 --> 01:39:26,760
Semuanya sudah sejauh ini.
1522
01:39:27,199 --> 01:39:30,039
Kita temannya, jadi, kita harus menemani dan mendukungnya.
1523
01:39:30,399 --> 01:39:33,720
Bukankah ini karena aku bersamanya dan memanjakannya?
1524
01:39:33,920 --> 01:39:35,520
Itu sebabnya Lin dan yang lain seperti ini sekarang?
1525
01:39:35,640 --> 01:39:36,760
Dia bilang sudah mengakhirinya.
1526
01:39:37,159 --> 01:39:38,560
Kenapa kamu membahas ini sekarang?
1527
01:39:39,199 --> 01:39:41,920
Aku takut dia akan menyerah dan kembali kepada In.
1528
01:39:43,359 --> 01:39:44,359
Sebelum aku pergi,
1529
01:39:44,800 --> 01:39:46,680
aku melihat mobil In di kondominium.
1530
01:39:50,479 --> 01:39:51,479
Sebenarnya,
1531
01:39:52,000 --> 01:39:53,239
In mungkin sangat mencintai Lin.
1532
01:39:54,319 --> 01:39:56,760
Tapi aku tidak bisa menerima cinta tidak bermoral seperti ini.
1533
01:40:00,319 --> 01:40:02,800
Orang-orang berbagi foto bahwa Lin ada di sini.
1534
01:40:03,560 --> 01:40:05,279
Kurasa dia pasti akan mengejarnya besok.
1535
01:40:08,640 --> 01:40:09,640
Terserahlah.
1536
01:40:10,039 --> 01:40:12,840
Aku pendukung tagar Tim Lin. Apa pun yang terjadi aku membelanya.
1537
01:40:16,319 --> 01:40:18,479
Jangan memikirkan hal yang belum terjadi.
1538
01:40:19,319 --> 01:40:20,399
Mari kita dukung dia
1539
01:40:20,880 --> 01:40:22,680
dan lihat apa dia bisa kembali ke masa lalu seperti keinginannya.
1540
01:40:33,920 --> 01:40:34,920
Baiklah.
1541
01:40:40,800 --> 01:40:42,359
Hei? Lin sudah pergi.
1542
01:40:44,439 --> 01:40:45,439
Apa?
1543
01:40:48,640 --> 01:40:49,640
Lin!
1544
01:41:08,840 --> 01:41:10,039
Ini nyata.
1545
01:41:10,840 --> 01:41:11,880
Ini bukan mimpi.
1546
01:41:13,800 --> 01:41:15,239
Aku sungguh bisa kembali.
1547
01:41:20,960 --> 01:41:22,279
Aku sungguh bisa kembali.
1548
01:41:27,920 --> 01:41:30,239
Tapi ini Gerbang Chiang Mai,
1549
01:41:31,479 --> 01:41:32,680
bukan Gerbang Tha Phae.
1550
01:41:36,119 --> 01:41:38,119
Ke arah mana Khum Wiangsawan?
1551
01:41:43,079 --> 01:41:44,079
Permisi,
1552
01:41:46,119 --> 01:41:48,439
bisa beri tahu aku cara ke Khum Wiangsawan?
1553
01:41:52,560 --> 01:41:53,560
Terima kasih.
1554
01:42:11,119 --> 01:42:12,560
Apa yang kamu lihat? Minggir!
1555
01:42:13,600 --> 01:42:14,880
Kupikir mereka bilang Tiankhum sudah mati.
1556
01:42:15,479 --> 01:42:16,479
Bagaimana bisa dia kembali?
1557
01:42:18,119 --> 01:42:20,800
Atau mungkin dia hantu?
1558
01:42:21,960 --> 01:42:24,600
Benar. Aku hantu.
1559
01:42:25,880 --> 01:42:26,880
Minggir.
1560
01:42:27,720 --> 01:42:28,720
Atau aku akan membunuhmu.
1561
01:42:30,800 --> 01:42:33,159
Hantu Tiankhum!
1562
01:42:48,000 --> 01:42:49,000
Ibu.
1563
01:42:49,760 --> 01:42:51,760
- Tiankhum! - Tiankhum!
1564
01:43:01,680 --> 01:43:02,840
Kamu dari mana saja?
1565
01:43:03,079 --> 01:43:04,399
Kamu selamat lagi?
1566
01:43:05,000 --> 01:43:06,000
Selamat?
1567
01:43:07,399 --> 01:43:09,319
Lupakan masa lalu, Oonhuen.
1568
01:43:09,560 --> 01:43:10,640
Jangan pernah membahas hal itu lagi.
1569
01:43:12,119 --> 01:43:13,119
Tidak, Bu.
1570
01:43:13,479 --> 01:43:14,479
Aku kembali
1571
01:43:14,600 --> 01:43:16,079
karena aku khawatir dan ingin tahu.
1572
01:43:17,039 --> 01:43:18,079
Apa yang kamu khawatirkan?
1573
01:43:18,520 --> 01:43:19,680
Apa yang kamu tahu?
1574
01:43:21,079 --> 01:43:23,680
Kamu selalu terdengar aneh setiap kali kamu kembali.
1575
01:43:25,359 --> 01:43:27,000
Kenapa kamu berdandan rapi seperti ini?
1576
01:43:27,359 --> 01:43:29,119
Jangan bilang kamu mencuri lagi.
1577
01:43:29,119 --> 01:43:30,119
Atau kamu akan mendapat masalah.
1578
01:43:30,119 --> 01:43:32,000
Aku tidak mencuri, Oonhuen.
1579
01:43:32,600 --> 01:43:33,680
Aku merindukan Ayah.
1580
01:43:33,960 --> 01:43:34,960
Bagaimana keadaan Ayah?
1581
01:43:35,199 --> 01:43:36,600
Apa kita berhasil melakukan tariannya?
1582
01:43:40,680 --> 01:43:41,720
Apa maksudmu?
1583
01:43:42,600 --> 01:43:44,840
Tarian untuk memenuhi sumpah.
1584
01:43:45,159 --> 01:43:46,359
Apa kita berhasil melakukan itu?
1585
01:43:51,920 --> 01:43:52,920
Ayah!
1586
01:43:54,119 --> 01:43:55,479
Ayah, aku pulang!
1587
01:43:57,000 --> 01:43:58,319
Apa dia kerasukan lagi?
1588
01:44:05,239 --> 01:44:06,439
Kenapa kamu menanyakan sesuatu
1589
01:44:06,640 --> 01:44:08,439
yang terjadi lima tahun lalu?
1590
01:44:09,680 --> 01:44:10,680
Lima tahun?
1591
01:44:11,279 --> 01:44:12,359
Benar.
1592
01:44:15,760 --> 01:44:16,800
Kamu sudah kembali, tapi kali ini
1593
01:44:17,640 --> 01:44:19,199
kamu sudah gila.
1594
01:44:20,079 --> 01:44:21,560
Kamu tidak ingat apa pun?
1595
01:44:23,279 --> 01:44:24,439
Bukannya aku tidak ingat.
1596
01:44:25,079 --> 01:44:26,560
Tapi aku tidak tahu apa pun tentang itu.
1597
01:44:29,680 --> 01:44:31,039
Aku tidak mau membicarakan masa lalu.
1598
01:44:33,039 --> 01:44:36,039
Tapi jika ibu beri tahu padamu, kamu akan mendapat masalah lagi.
1599
01:44:36,760 --> 01:44:38,279
Ibu, aku ingin tahu.
1600
01:44:38,800 --> 01:44:39,920
Tolong beri tahu aku.
1601
01:45:42,279 --> 01:45:45,479
Butuh wanita yang mirip malaikat seperti Nona Wongduen
1602
01:45:46,279 --> 01:45:47,800
agar Phra That Sri Chom Thong
1603
01:45:48,159 --> 01:45:50,680
membuka jalan menuju surga.
1604
01:45:52,920 --> 01:45:53,920
Ibu benar.
1605
01:45:54,560 --> 01:45:56,359
Nona Wongduen sangat cantik malam ini.
1606
01:45:57,640 --> 01:45:59,560
Dia secantik bulan di langit.
1607
01:46:00,880 --> 01:46:02,439
Sudah ibu bilang
1608
01:46:02,600 --> 01:46:03,920
bahwa Nona Wongduen
1609
01:46:04,479 --> 01:46:06,359
adalah yang paling cocok untukmu.
1610
01:46:09,560 --> 01:46:12,039
Berhentilah memperhatikan lilin yang tidak berharga.
1611
01:46:13,039 --> 01:46:14,319
Dan hargailah
1612
01:46:15,039 --> 01:46:17,239
bulan di langit.
1613
01:46:20,119 --> 01:46:21,960
Aku tidak pernah sekali pun memperhatikan yang sebelumnya.
1614
01:46:22,560 --> 01:46:23,800
Apa maksud Ibu?
1615
01:46:26,239 --> 01:46:27,239
Bagus.
1616
01:46:28,359 --> 01:46:30,640
Karena orang yang akan ibu terima sebagai menantu,
1617
01:46:31,399 --> 01:46:33,279
yang paling cocok untukmu,
1618
01:46:34,640 --> 01:46:36,680
adalah Nona Wongduen.
1619
01:46:37,159 --> 01:46:38,359
Dan hanya dia seorang.
1620
01:46:57,319 --> 01:46:58,319
Ayo.
1621
01:47:01,239 --> 01:47:02,399
Mereka memulai penampilannya.
1622
01:47:02,680 --> 01:47:03,880
Akankah kita tiba tepat waktu?
1623
01:47:04,600 --> 01:47:05,600
Ya.
1624
01:47:05,760 --> 01:47:06,880
Ikuti aku. Ayolah.
1625
01:47:09,760 --> 01:47:10,880
Kamu melihatnya sekarang?
1626
01:47:12,760 --> 01:47:14,239
Sebagian besar penari
1627
01:47:14,800 --> 01:47:16,600
adalah keturunan bangsawan.
1628
01:47:18,920 --> 01:47:21,119
Jika Tiankhum menjadi salah satu penari malam ini,
1629
01:47:22,000 --> 01:47:24,479
orang-orang akan bergunjing.
1630
01:47:29,079 --> 01:47:30,600
Entah kenapa
1631
01:47:31,479 --> 01:47:34,239
Nankaew membuat sumpah itu bertahun-tahun lalu.
1632
01:47:35,800 --> 01:47:36,800
Dia pantas mendapatkannya.
1633
01:47:37,479 --> 01:47:38,920
Dia seharusnya mati saja.
1634
01:47:42,159 --> 01:47:44,600
Karena orang yang menyelamatkan Tiankhum
1635
01:47:45,159 --> 01:47:47,560
adalah putra tersayang ibu, Tuan Tewarit.
1636
01:47:48,920 --> 01:47:50,159
Dan bukan Nankaew.
1637
01:47:52,319 --> 01:47:53,399
Omong kosong,
1638
01:47:54,079 --> 01:47:56,079
bersumpah untuk roh-roh suci seperti itu.
1639
01:47:57,399 --> 01:47:58,399
Benar, bukan?
1640
01:48:03,319 --> 01:48:05,039
Karena menepati janji,
1641
01:48:05,680 --> 01:48:07,520
itu sebabnya dia ada di ambang kematian.
1642
01:48:09,560 --> 01:48:10,560
Bagus.
1643
01:48:11,000 --> 01:48:12,079
Matilah saja.
1644
01:48:12,920 --> 01:48:16,000
Agar rahasia yang menyelamatkan Tiankhum juga mati bersamanya.
1645
01:48:24,079 --> 01:48:28,520
"Candle in the Sun"
1646
01:48:28,520 --> 01:48:32,000
Beraninya kamu melakukan tarian di prosesi pusaka Buddha-ku!
1647
01:48:32,000 --> 01:48:33,880
Bawa Tiankhum pergi dan cambuk dia!
1648
01:48:33,880 --> 01:48:35,920
Tiankhum, jika kamu ingin aku membantu,
1649
01:48:35,920 --> 01:48:37,439
kamu harus memberitahuku semuanya.
1650
01:48:37,439 --> 01:48:39,199
Aku akan mengambil darahmu dan membasuh kakiku dengan itu.
1651
01:48:39,439 --> 01:48:40,520
Kamu terus melakukan kekerasan.
1652
01:48:41,079 --> 01:48:42,279
Wanita jalang penjelajah waktu seperti kamu.
1653
01:48:42,479 --> 01:48:43,600
Aku akan menjadi Buakaw
1654
01:48:43,800 --> 01:48:45,960
dan menendang wajahmu.
1655
01:48:48,199 --> 01:48:50,079
Tiankhum adalah ibu dari semua makhluk,
1656
01:48:50,239 --> 01:48:51,560
termasuk kamu.
1657
01:48:54,239 --> 01:48:55,359
Kotoran gajah!
1658
01:48:55,359 --> 01:48:57,680
Butuh dua orang untuk saling mencintai. Kamu paham?
1659
01:48:57,680 --> 01:48:59,399
Kamu bingung, bukan?
1660
01:48:59,600 --> 01:49:01,079
Kamu boleh bingung, tapi jangan bertingkah bodoh.
1661
01:49:01,680 --> 01:49:02,680
Lepaskan dia, In.
1662
01:49:03,760 --> 01:49:05,039
Jangan mencampuri urusan pasangan orang lain!
110211
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.