All language subtitles for gorgo.castellano

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Anuncie su producto o marca aqu� cont�ctenos www.SubtitleDB.org hoy 2 00:02:12,967 --> 00:02:13,842 Sam, 3 00:02:14,218 --> 00:02:17,972 Se ve terriblemente mal. Quiero irme cuanto antes. 4 00:02:18,180 --> 00:02:19,056 Yo tambi�n. 5 00:02:22,184 --> 00:02:23,894 �Vamos Joe, ap�rate! 6 00:02:26,689 --> 00:02:27,690 �V�monos de aqu�! 7 00:02:27,898 --> 00:02:29,024 �Escucha Sam! 8 00:02:29,275 --> 00:02:33,362 �Hay una fortuna all� abajo, no podemos irnos sin ella! 9 00:02:33,570 --> 00:02:34,697 �Est�s bromeando? 10 00:02:36,281 --> 00:02:37,408 Deja de preocuparte. 11 00:02:38,158 --> 00:02:39,660 Bajar� y volver� en diez minutos. 12 00:03:20,409 --> 00:03:21,785 Ya pas� media hora. 13 00:03:22,411 --> 00:03:25,873 Conozco bien el �rea, esto nunca ha pasado aqu�. 14 00:03:28,250 --> 00:03:29,918 Ir� a buscarlo. 15 00:03:31,920 --> 00:03:33,213 �Est� saliendo! 16 00:03:41,513 --> 00:03:42,681 �Un volcan marino! 17 00:03:43,474 --> 00:03:45,684 �Avancen a toda marcha! 18 00:05:37,296 --> 00:05:38,964 Es menos grave de lo que pens�. 19 00:05:39,381 --> 00:05:41,008 �Cuanto llevar� repararlo? 20 00:05:41,800 --> 00:05:44,553 El tim�n se torci�, la br�jula est� rota... 21 00:05:45,220 --> 00:05:47,097 De tres a cuatro d�as. 22 00:05:47,431 --> 00:05:48,849 Nos estamos quedando sin agua potable. 23 00:05:50,350 --> 00:05:52,352 Vamos a la costa a ver que podemos hacer. 24 00:06:09,202 --> 00:06:09,953 �Mira eso! 25 00:06:13,206 --> 00:06:15,250 �Jam�s vi algo como eso! 26 00:06:24,801 --> 00:06:27,220 El cataclismo debi� afectar al fondo del oc�ano. 27 00:06:44,654 --> 00:06:46,782 �Parece que ha golpeado tambi�n aqu�! 28 00:06:50,410 --> 00:06:53,038 Hola. �Hay alguna autoridad con quien pueda hablar? 29 00:06:56,708 --> 00:06:57,751 Gales. 30 00:06:59,044 --> 00:07:01,296 �Ya no se dice m�s Bienvenido! 31 00:07:13,475 --> 00:07:15,435 �Est� tu padre? 32 00:07:15,894 --> 00:07:17,103 No tengo padre. 33 00:07:18,146 --> 00:07:19,022 �El capit�n del puerto vive aqu�? 34 00:07:19,940 --> 00:07:22,317 Est�n en el lugar correcto. Pasen. 35 00:07:31,868 --> 00:07:33,787 �Dijiste que el capit�n del puerto vive aqu�? 36 00:07:34,371 --> 00:07:37,666 Si, pero es un empleado del gobierno. 37 00:07:38,250 --> 00:07:39,376 �Que es lo que hace? 38 00:07:39,584 --> 00:07:43,255 Se llama Mc Cartan, es un arque�logo. 39 00:07:43,547 --> 00:07:46,550 �Como te llamas? Sean. Trabajo para �l. 40 00:07:47,133 --> 00:07:48,134 �Haciendo que? 41 00:07:48,552 --> 00:07:50,845 Un poco de todo. 42 00:07:51,054 --> 00:07:52,931 Limpio las cosas que encuentra. 43 00:07:53,640 --> 00:07:54,766 �Que cosas? 44 00:07:54,975 --> 00:07:56,351 �Quieren verlas? 45 00:07:56,560 --> 00:07:57,644 Claro. 46 00:08:15,912 --> 00:08:17,497 �Que tenemos aqu�! 47 00:08:22,460 --> 00:08:25,213 Me dijo que eso estuvo en el agua por m�s de 1000 a�os. 48 00:08:25,589 --> 00:08:27,007 Debe ser de la �poca de los Vikingos. 49 00:08:28,049 --> 00:08:29,009 Asi es. 50 00:08:29,217 --> 00:08:31,678 Hubo una gran batalla en la bahia. 51 00:08:31,886 --> 00:08:34,514 Los irlandeses hundieron sus naves. 52 00:08:34,764 --> 00:08:36,016 �Que es eso? 53 00:08:40,562 --> 00:08:41,813 Ugra, 54 00:08:42,147 --> 00:08:45,442 El esp�ritu del mar. Impresiona tanto como en esos d�as. 55 00:08:46,359 --> 00:08:48,403 Suena a San Patricio y las serpientes. 56 00:08:48,611 --> 00:08:49,821 �Que est�n haciendo aqu�? 57 00:08:50,572 --> 00:08:51,656 �T� sal! 58 00:08:54,492 --> 00:08:57,037 Soy Joe Ryan y �l es mi compa�ero Sam Slade. 59 00:08:57,245 --> 00:08:58,079 Mucho gusto. 60 00:08:58,580 --> 00:08:59,831 Mi nombre es Mc Cartan. 61 00:09:00,206 --> 00:09:01,666 �Son reci�n llegados? 62 00:09:02,876 --> 00:09:03,752 Me lo imaginaba. 63 00:09:04,878 --> 00:09:06,463 �El ni�o les cont� algo sobre esto? 64 00:09:06,671 --> 00:09:07,630 Un poco. 65 00:09:08,006 --> 00:09:11,051 Esto no tiene un valor real, excepto para su estudio. 66 00:09:11,259 --> 00:09:13,094 A prop�sito, ning�n buque deber�a fondear 67 00:09:13,303 --> 00:09:16,014 en la costa de Nara por m�s de 24 horas, sin autorizaci�n. 68 00:09:16,681 --> 00:09:18,725 �No estamos en condiciones de navegar! 69 00:09:18,933 --> 00:09:20,560 Tardaremos de 3 a 4 d�as. 70 00:09:20,852 --> 00:09:23,229 No es mi problema. Las cosas son as�. 71 00:09:24,314 --> 00:09:25,732 De todas formas, estamos a flote. 72 00:09:25,940 --> 00:09:27,025 Vamos Sam. 73 00:09:29,819 --> 00:09:31,279 �Nos podr�a dar agua potable? 74 00:09:31,488 --> 00:09:32,614 Se la daremos. 75 00:09:33,156 --> 00:09:33,907 gracias. 76 00:09:34,115 --> 00:09:36,034 �Sin rencores? No. 77 00:09:42,415 --> 00:09:44,834 �Crees eso de la autorizaci�n? 78 00:09:47,087 --> 00:09:49,005 Est� ocultando algo. 79 00:09:49,798 --> 00:09:51,174 Me pregunto qu�. 80 00:09:52,217 --> 00:09:52,967 No lo se. 81 00:09:54,302 --> 00:09:55,095 Vamos. 82 00:09:55,804 --> 00:09:58,807 Nos convendr�a quedarnos m�s tiempo para averiguarlo. 83 00:10:07,899 --> 00:10:09,651 �Joe, mira! 84 00:10:15,865 --> 00:10:16,950 Vamos Harry. 85 00:10:23,623 --> 00:10:25,166 �Est�n teniendo suerte? 86 00:10:27,919 --> 00:10:30,839 Ellos hablan ingl�s como nosotros. 87 00:10:31,047 --> 00:10:32,257 S�lo que no quieren. 88 00:10:32,465 --> 00:10:33,675 Intenta Harry. 89 00:10:40,265 --> 00:10:42,642 Dice que no tiene tiempo de hablar con extranjeros. 90 00:10:42,851 --> 00:10:45,019 Y que Mc Cartan no quiere que hablen con nadie de la isla. 91 00:10:56,030 --> 00:10:58,616 Dos buzos no salieron, piensan que desaparecieron. 92 00:11:00,118 --> 00:11:00,827 �Desaparecieron? 93 00:11:13,298 --> 00:11:14,299 �All� hay uno! 94 00:11:38,698 --> 00:11:40,116 �Esto es lo que preocupa a Mc Cartan! 95 00:11:51,294 --> 00:11:52,128 �Est� muerto! 96 00:11:52,337 --> 00:11:53,171 �Muerto, como? 97 00:11:55,006 --> 00:11:56,424 T� lo viste subir. 98 00:11:57,800 --> 00:11:59,802 Si me preguntas, dir�a que de miedo. 99 00:12:12,273 --> 00:12:13,733 �Esto es una locura! 100 00:12:14,442 --> 00:12:17,403 El otro d�a, un hombre desapareci� sin dejar rastro... 101 00:12:17,695 --> 00:12:20,198 ...otro parecer�a haber muerto de miedo. 102 00:12:20,865 --> 00:12:23,284 Sam, si no quieres ir, no vayas. 103 00:12:23,910 --> 00:12:25,495 Ir�. �Est� bien? 104 00:12:25,953 --> 00:12:27,747 �S�lo quiero asegurarme de que regreses! 105 00:12:28,373 --> 00:12:29,207 �Por supuesto! 106 00:12:29,540 --> 00:12:31,459 �Y con los bolsillos llenos de oro! 107 00:12:32,877 --> 00:12:33,878 Prep�rense. 108 00:14:09,265 --> 00:14:10,850 �Que viste Sam? 109 00:14:12,852 --> 00:14:13,936 No lo se. 110 00:14:15,021 --> 00:14:17,440 Pero sea lo que sea, espero no volver a verlo. 111 00:14:34,498 --> 00:14:35,750 �Cuanto falta Sam? 112 00:14:36,334 --> 00:14:38,794 Restan s�lo unos barriles. 113 00:14:42,632 --> 00:14:44,008 Mantente atr�s hijo. 114 00:14:44,759 --> 00:14:46,469 Mc Cartan quiere verlos. 115 00:14:47,428 --> 00:14:48,804 �Est� furioso! 116 00:14:49,013 --> 00:14:50,264 �En serio? 117 00:14:53,351 --> 00:14:54,477 �B�jate de ah�! 118 00:14:55,436 --> 00:14:57,063 Sobre ese permiso... 119 00:14:57,271 --> 00:14:58,064 �Que pasa con el permiso? 120 00:14:58,272 --> 00:14:59,482 Es una mentira. 121 00:14:59,690 --> 00:15:02,276 Deber�amos saber que se trae con esto. 122 00:15:02,693 --> 00:15:03,694 Vengan. 123 00:15:04,362 --> 00:15:05,029 �Harry! 124 00:15:17,291 --> 00:15:18,250 �Que est� pasando? 125 00:15:18,459 --> 00:15:20,252 Creen que un tibur�n se comi� al buzo perdido. 126 00:15:33,766 --> 00:15:35,768 Mc Cartan, nos dijeron que estaba enojado. 127 00:15:35,976 --> 00:15:37,728 Estuvieron husmeando por aqu�. 128 00:15:38,479 --> 00:15:39,688 La gente me lo dijo. 129 00:15:39,897 --> 00:15:41,732 �Tambi�n nos dijeron de la mentira 130 00:15:41,941 --> 00:15:43,818 de la autorizaci�n! �Duda de mi palabra? 131 00:15:44,902 --> 00:15:45,945 Est� en lo cierto. 132 00:15:54,912 --> 00:15:57,331 Una vez que carguen el agua, se ir�n. 133 00:15:57,581 --> 00:15:58,290 �Esta noche! 134 00:15:59,083 --> 00:16:00,543 Cuanto antes, mejor. 135 00:16:38,455 --> 00:16:39,582 �Es Ugra! 136 00:17:22,958 --> 00:17:23,584 �Disparen! 137 00:19:01,181 --> 00:19:03,642 �Parece que ahora tiene un serio problema! 138 00:19:05,102 --> 00:19:07,813 �No nos podr� pagar lo suficiente por salvarlo! 139 00:19:09,314 --> 00:19:10,774 �Silencio! 140 00:19:14,862 --> 00:19:18,907 Tan pronto �ste nos pague, nos iremos en su barco. 141 00:19:19,783 --> 00:19:20,868 �Esperen! 142 00:19:21,201 --> 00:19:24,496 Si quieren, tendr�n su paga, pero no se ir�n en ning�n barco. 143 00:19:25,330 --> 00:19:26,206 �Por que no? 144 00:19:29,835 --> 00:19:32,212 Por favor, hablemos dentro. 145 00:19:32,421 --> 00:19:33,005 Bien. 146 00:19:37,551 --> 00:19:41,346 �Si todos los hombres se van, esto ser�a un desastre! 147 00:19:41,722 --> 00:19:43,015 No entiendo. 148 00:19:43,557 --> 00:19:45,434 �Existe otro motivo para evitar que se vayan? 149 00:19:45,642 --> 00:19:46,602 �Que quiere decir? 150 00:19:49,062 --> 00:19:50,731 Tal vez que hablen demasiado. 151 00:19:51,690 --> 00:19:52,441 �De donde sac� eso? 152 00:19:52,649 --> 00:19:53,942 Del mismo lugar que Ud. 153 00:19:54,151 --> 00:19:56,445 �Suponga que nos deshacemos de esa cosa? 154 00:19:56,653 --> 00:19:57,404 �El monstruo? 155 00:19:59,114 --> 00:20:00,365 �Piensa que puede hacerlo? 156 00:20:00,782 --> 00:20:01,617 Tal vez. 157 00:20:03,785 --> 00:20:06,246 Echemos un vistazo a eso. 158 00:20:18,884 --> 00:20:20,177 Abra la caja. 159 00:20:33,398 --> 00:20:35,359 �Le fue bastante bien por su cuenta! 160 00:20:36,610 --> 00:20:38,862 �Que tal si nos paga con esto? 161 00:20:40,030 --> 00:20:42,491 �No entiende! �Eso no tiene precio! 162 00:20:43,533 --> 00:20:45,911 �Y como se encargar� del monstruo? 163 00:20:46,286 --> 00:20:48,288 Pensaremos en algo. 164 00:20:48,830 --> 00:20:49,957 Apuesto que vamos a poder. 165 00:20:50,165 --> 00:20:51,875 �Maldito chantajista! �C�llese! 166 00:20:52,459 --> 00:20:54,169 Tenemos que hacerla f�cil. 167 00:20:54,586 --> 00:20:56,171 Podr�amos tenerlo todo. 168 00:20:56,421 --> 00:20:57,631 �Cuando comenzar�an? 169 00:20:57,923 --> 00:21:00,050 �Por que no ahora? 170 00:21:09,226 --> 00:21:10,352 �Sr. Ryan! 171 00:21:12,646 --> 00:21:13,855 �Que quieres chico? 172 00:21:14,189 --> 00:21:15,816 Tratan de atrapar a Ugra. 173 00:21:16,024 --> 00:21:17,192 Si, tal vez. 174 00:21:18,026 --> 00:21:18,860 �No tienes miedo? 175 00:21:19,069 --> 00:21:22,739 �No, pero lo que van a hacer est� mal, Sr. Ryan! 176 00:21:24,533 --> 00:21:25,575 Ll�mame Joe. 177 00:21:26,702 --> 00:21:28,370 De acuerdo, Joe. 178 00:21:35,961 --> 00:21:37,921 No creo poder atraparlo con una red. 179 00:21:38,839 --> 00:21:40,882 �Como se supone que mataremos a esa cosa? 180 00:21:41,258 --> 00:21:42,175 No se. 181 00:21:42,509 --> 00:21:43,635 Tal vez con dinamita. 182 00:21:44,761 --> 00:21:47,806 �Te pusiste a pensar cuanto podr�a valer con vida? 183 00:22:03,572 --> 00:22:05,323 �Realmente piensan que con eso la van a atrapar? 184 00:22:05,949 --> 00:22:07,075 �Si, por que no? 185 00:22:07,659 --> 00:22:09,953 Estas luces servir�n de se�uelo. 186 00:22:10,245 --> 00:22:11,997 Si no funciona, probaremos con otra cosa. 187 00:22:17,961 --> 00:22:19,087 �Johnny, Scott! 188 00:22:27,053 --> 00:22:28,472 Dime cuando est�s listo. 189 00:22:30,265 --> 00:22:31,224 �Lev�ntenlo! 190 00:22:37,105 --> 00:22:38,440 �Bajen! 191 00:23:02,589 --> 00:23:04,549 �Me escuchas Sam? 192 00:23:04,841 --> 00:23:05,842 Te escucho. 193 00:23:06,676 --> 00:23:07,761 Dame 30 metros m�s. 194 00:23:07,969 --> 00:23:08,845 �Abajo! 195 00:23:28,823 --> 00:23:29,532 �Sam? 196 00:23:32,118 --> 00:23:33,370 20 metros, �como va? 197 00:23:34,120 --> 00:23:35,830 Bien. 198 00:23:36,706 --> 00:23:38,249 Dame 4 o 5 nudos. 199 00:23:38,500 --> 00:23:40,377 Bajen la velocidad, ac�rquense a la bahia. 200 00:23:40,794 --> 00:23:41,878 �Bajen la velocidad! 201 00:24:18,164 --> 00:24:19,374 �Sam, me escuchas? 202 00:24:19,749 --> 00:24:20,750 �Detengan los motores! 203 00:24:21,251 --> 00:24:22,168 �Detengan los motores! 204 00:24:24,421 --> 00:24:26,506 S�banme despacio, o lo perderemos. 205 00:24:26,798 --> 00:24:27,841 Suban lento. 206 00:24:41,896 --> 00:24:43,231 �Sam, s�came! 207 00:24:43,523 --> 00:24:44,232 �R�pido! 208 00:24:44,941 --> 00:24:45,942 �Suban! 209 00:24:50,739 --> 00:24:51,740 �S�came Sam! 210 00:25:00,248 --> 00:25:00,874 �R�pido! 211 00:25:05,503 --> 00:25:07,297 �Est� al m�ximo, se cortar� el cable! 212 00:25:07,839 --> 00:25:09,883 �Suelten la red! 213 00:25:11,509 --> 00:25:13,011 �Vamos! 214 00:25:20,059 --> 00:25:20,602 �L�nzala! 215 00:25:40,121 --> 00:25:41,998 �Vamos, cuidado! 216 00:25:53,676 --> 00:25:54,886 �B�jenlo! 217 00:25:55,887 --> 00:25:57,430 Aseguren la red. 218 00:26:12,028 --> 00:26:14,364 Los titulares de todo el mundo 219 00:26:14,572 --> 00:26:17,283 hablan de la captura de un fant�stico monstruo, 220 00:26:17,492 --> 00:26:21,037 aparentemente prehist�rico, procedente de las costas Irlandesas. 221 00:26:21,579 --> 00:26:23,957 La mayor�a de los cient�ficos especulan 222 00:26:24,165 --> 00:26:27,502 que el monstruo se habr�a liberado de una caverna submarina 223 00:26:27,710 --> 00:26:31,214 abierta, debido a varias erupciones volc�nicas sin precedentes 224 00:26:31,422 --> 00:26:33,383 que ocurrieron en el �rea la semana pasada. 225 00:26:33,591 --> 00:26:37,220 Algunas autoridades cient�ficas sugirieron 226 00:26:37,512 --> 00:26:38,596 que se trata de una elaborada broma Irlandesa. 227 00:26:38,805 --> 00:26:40,765 El gobierno irland�s envi� 228 00:26:40,974 --> 00:26:44,352 dos paleont�logos para reclamar los derechos de Irlanda sobre �l. 229 00:26:44,560 --> 00:26:46,062 Si �ste realmente existiera. 230 00:26:51,067 --> 00:26:52,694 Aqu� est� su amigo, profesor. 231 00:26:53,569 --> 00:26:55,029 Le avisar� a mi socio. 232 00:26:57,782 --> 00:26:58,992 Telegrama Capit�n. 233 00:27:05,331 --> 00:27:07,709 Acaban de llegar dos profesores de Dublin. 234 00:27:08,001 --> 00:27:09,002 Ahora ir�. 235 00:27:12,005 --> 00:27:13,172 �Es asombroso! 236 00:27:14,507 --> 00:27:19,012 �Capit�n, tiene idea del valor cient�fico de este hallazgo? 237 00:27:19,554 --> 00:27:20,972 Creo que si, profesor. 238 00:27:22,265 --> 00:27:26,102 Pedir� a la universidad de Dublin que se preparen para recibir al animal. 239 00:27:27,145 --> 00:27:29,063 Ud. ir� a Dublin. 240 00:27:29,897 --> 00:27:32,483 Ser� recompensado por sus servicios. 241 00:27:32,692 --> 00:27:33,985 Claro. 242 00:27:35,862 --> 00:27:36,779 Bueno, nos veremos all�. 243 00:27:37,280 --> 00:27:39,240 �Quiere que alguien de nosotros lo acompa�e? 244 00:27:39,449 --> 00:27:41,451 No ser� necesario, profesor. 245 00:27:43,286 --> 00:27:44,579 Otra cosa... 246 00:27:44,787 --> 00:27:49,167 La piel del animal debe hidratarse constantemente con agua. 247 00:27:49,375 --> 00:27:50,835 Comprendo. Es lo m�s importante. 248 00:27:51,043 --> 00:27:51,836 Me encargar�. 249 00:27:52,170 --> 00:27:53,463 �Cuando partir�n? 250 00:27:53,671 --> 00:27:54,922 Esta noche, si no hay inconvenientes. 251 00:27:55,131 --> 00:27:56,758 Cuanto m�s pronto, mejor. 252 00:27:57,049 --> 00:27:58,634 Universidad de Dublin... 253 00:27:58,843 --> 00:28:00,803 Recompensados por nuestros servicios... 254 00:28:01,512 --> 00:28:02,638 �Seguro! 255 00:28:03,014 --> 00:28:04,348 Mira esto Sam. 256 00:28:06,058 --> 00:28:08,102 Es del circo Dorkin en Londres. 257 00:28:08,352 --> 00:28:11,481 Nos ofrecen 30.000 m�s el 50% de las entradas 258 00:28:15,026 --> 00:28:16,736 �Fija el curso a Londres, Sam! 259 00:28:56,817 --> 00:28:58,736 Te llevar� de vuelta al mar. 260 00:29:18,297 --> 00:29:19,674 �Peque�o tonto! 261 00:29:20,716 --> 00:29:21,968 �Que pretend�as hacer? 262 00:29:22,176 --> 00:29:23,177 �C�lmate! 263 00:29:24,011 --> 00:29:26,430 Quer�a volverlo al mar, donde pertenece. 264 00:29:26,639 --> 00:29:27,265 �Por que? 265 00:29:27,473 --> 00:29:29,684 �Para salvar sus est�pidos pellejos! 266 00:29:30,017 --> 00:29:32,895 Casi no me puedo contener de tirarte por la borda. 267 00:29:33,437 --> 00:29:35,314 �No pueden mandarme de vuelta! 268 00:29:36,274 --> 00:29:36,899 �Harry! 269 00:29:37,942 --> 00:29:39,944 Dale un catre al poliz�n. 270 00:29:40,361 --> 00:29:41,612 �Y vig�lalo! 271 00:29:41,946 --> 00:29:44,657 Quiero un guardia armado las 24 horas para cuidar esa cosa. 272 00:29:44,865 --> 00:29:45,783 �De inmediato! 273 00:29:46,409 --> 00:29:47,827 Yo podr�a vigilarlo por ustedes. 274 00:29:48,035 --> 00:29:50,079 Si, ser�as perfecto, �no? 275 00:29:51,789 --> 00:29:53,624 En cuanto se mueva, 276 00:29:53,958 --> 00:29:55,501 empieza a disparar. 277 00:29:55,751 --> 00:29:57,295 �Y corre como el demonio! 278 00:30:08,097 --> 00:30:09,307 Dime algo, chico. 279 00:30:10,349 --> 00:30:12,184 �Esta cosa ya fue vista por alguien? 280 00:30:13,978 --> 00:30:17,106 No hace falta que lo veamos para saber que est� all�. 281 00:30:20,067 --> 00:30:21,235 Vuelve a dormir. 282 00:30:39,545 --> 00:30:41,172 Es s�lo f�sforo, Sam. 283 00:30:42,048 --> 00:30:43,549 Pero viene de los drenajes, 284 00:30:44,050 --> 00:30:45,676 �Es el agua que pasa por el animal! 285 00:30:46,343 --> 00:30:48,304 Sigue siendo agua salada. 286 00:30:49,472 --> 00:30:50,848 �Tambi�n est�s viendo fantasmas? 287 00:30:55,728 --> 00:30:57,104 �Vengan pronto! 288 00:31:17,458 --> 00:31:19,210 Prep�rate para un entierro, Sam. 289 00:31:21,712 --> 00:31:24,048 �Te dije que no vinieras aqu�! 290 00:31:40,815 --> 00:31:41,482 �Bajen! 291 00:31:43,692 --> 00:31:44,819 Cuidado. 292 00:31:45,820 --> 00:31:47,029 Mantenlo despejado. 293 00:31:47,530 --> 00:31:48,656 �B�jalo un poco! 294 00:31:52,993 --> 00:31:55,246 �Una criatura �nica en la teor�a de la evoluci�n... 295 00:31:55,454 --> 00:31:57,456 y uds. lo convirtieron en un fen�meno de circo! 296 00:31:57,665 --> 00:31:58,624 �Es indignante! 297 00:31:58,916 --> 00:32:00,501 �Sin mencionar que fue robado! 298 00:32:00,709 --> 00:32:02,002 Es s�lo su opini�n. 299 00:32:02,211 --> 00:32:03,796 �Cual es el problema? 300 00:32:04,004 --> 00:32:06,882 No sabemos nada de este animal, s�lo que es extremadamente peligroso. 301 00:32:07,091 --> 00:32:09,260 Hasta ahora lo hemos manejado bastante bien. 302 00:32:09,468 --> 00:32:13,097 Puede ser portador de par�sitos o bacterias. 303 00:32:13,597 --> 00:32:14,974 �Y uds. lo han tra�do... 304 00:32:15,182 --> 00:32:17,142 ...al centro de una ciudad! �Que quiere? 305 00:32:17,351 --> 00:32:20,062 Primero, la oportunidad de hacerle un estudio completo. 306 00:32:21,605 --> 00:32:22,815 �Bueno, si eso no interfiere con el negocio! 307 00:32:23,065 --> 00:32:26,277 Tendr�n a su disposici�n todas las instalaciones en Battersea Park. 308 00:32:27,570 --> 00:32:31,824 �Tienen pensado darle alg�n tranquilizante antes de proceder a su transporte? 309 00:32:32,116 --> 00:32:33,617 Porque ser� mejor si lo hacen. 310 00:32:34,034 --> 00:32:35,452 Lo haremos. 311 00:32:36,370 --> 00:32:37,121 �Buenos d�as! 312 00:32:53,178 --> 00:32:55,431 En nuestra transmisi�n m�s inusual hasta ahora... 313 00:32:55,639 --> 00:32:57,641 ...llevamos a uds. la llegada de Gorgo. 314 00:32:58,392 --> 00:33:03,022 Esta criatura, considerada extinta hace millones de a�os... 315 00:33:03,230 --> 00:33:06,859 ...est� siendo transportada por las calles de Londres... 316 00:33:07,067 --> 00:33:08,485 ...camino a Battersea Park. 317 00:33:09,278 --> 00:33:12,156 Por supuesto, los londinenses se muestran esc�pticos. 318 00:33:12,441 --> 00:33:15,743 Algunos siguen pensando... 319 00:33:15,951 --> 00:33:17,411 ...que se trata de una propaganda circense. 320 00:33:17,911 --> 00:33:19,121 �Pero este animal es real! 321 00:33:19,330 --> 00:33:20,789 �Les doy mi palabra! 322 00:33:21,665 --> 00:33:24,293 La polic�a ha despejado las calles... 323 00:33:24,668 --> 00:33:26,170 ...como medida de seguridad. 324 00:33:26,378 --> 00:33:28,630 Pero podemos estar seguros de que no hay peligro... 325 00:33:28,839 --> 00:33:32,259 ...ya que le han administrado altas dosis de tranquilizantes. 326 00:33:32,468 --> 00:33:34,720 �Aunque, vi�ndolo de cerca, 327 00:33:34,928 --> 00:33:36,555 los tranquilizantes los deber�a tomar yo! 328 00:33:36,847 --> 00:33:37,973 �No es broma! 329 00:33:38,682 --> 00:33:42,519 Existe el rumor de que este animal ha matado varias personas... 330 00:33:42,728 --> 00:33:44,605 ...durante su captura. 331 00:33:47,608 --> 00:33:50,944 Pueden observar la gran multitud en Battersea Park... 332 00:33:51,153 --> 00:33:53,697 donde Gorgo, ignoramos el origen de su nombre, 333 00:33:54,448 --> 00:33:56,492 ser� exhibido al p�blico. 334 00:33:57,201 --> 00:33:59,328 Aqu� podemos ver al valiente capitan Ryan... 335 00:33:59,536 --> 00:34:03,707 ...bajando del auto, junto con su socio, el Sr. Slade. 336 00:34:04,083 --> 00:34:08,337 Ellos fueron quienes lo capturaron. �No los envidio para nada! 337 00:34:08,545 --> 00:34:12,508 Tambi�n el Sr. Dorkin, del circo Dorkin, de traje. 338 00:34:12,716 --> 00:34:15,219 En unos momentos, vamos a entrevistarlos... 339 00:34:15,427 --> 00:34:18,388 �No se vayan! 340 00:34:18,597 --> 00:34:21,100 Y por supuesto, me di cuenta de inmediato... 341 00:34:21,308 --> 00:34:24,603 que �ste es el m�s fant�stico descubrimiento del siglo XX. 342 00:34:24,812 --> 00:34:26,897 As� que decid� exhibirlo... 343 00:34:27,231 --> 00:34:29,483 en un recinto especial que mand� construir. 344 00:34:29,691 --> 00:34:33,904 �Hicimos esta traves�a, s�lo para que los londinenses pudiesen ver a Gorgo! 345 00:34:34,655 --> 00:34:39,368 Se dice que el gobierno irland�s inici� un reclamo legal para recuperar al animal. 346 00:34:39,576 --> 00:34:43,455 Si, me temo que es cierto, deberemos actuar acorde las reglas judiciales. 347 00:34:43,664 --> 00:34:45,916 �Pero, mientras se llegue a una decisi�n... 348 00:34:46,124 --> 00:34:49,294 ...les sugiero a todos que vengan a visitar a Gorgo! 349 00:34:49,503 --> 00:34:52,005 �El nombre de Gorgo, tiene alg�n significado especial? 350 00:34:52,214 --> 00:34:55,592 �Si! Tiene que ver con un monstruo de la mitolog�a griega: La gorgona! 351 00:34:55,801 --> 00:34:58,929 Una criatura tan temible que pod�a convertir a un hombre en piedra. 352 00:35:00,097 --> 00:35:02,558 �Cuanto dinero espera ganar con todo esto? 353 00:35:02,766 --> 00:35:04,476 No contestar� esa pregunta. 354 00:35:13,110 --> 00:35:14,278 B�jenlo. 355 00:35:17,447 --> 00:35:18,866 �Despacio! 356 00:35:20,534 --> 00:35:22,035 Poco a poco. 357 00:35:34,172 --> 00:35:35,382 �Sostengan! 358 00:35:36,300 --> 00:35:38,760 Los tranquilizantes parecen funcionar bien. 359 00:35:39,261 --> 00:35:40,304 Por ahora. 360 00:35:59,114 --> 00:36:00,365 �R�pido, corten los cables! 361 00:36:04,036 --> 00:36:05,245 Corten la red. 362 00:36:30,520 --> 00:36:31,980 �Que demonios est� haciendo! 363 00:37:06,348 --> 00:37:07,516 �Por aqu�! 364 00:37:19,361 --> 00:37:20,695 �Lanza-llamas! 365 00:37:43,260 --> 00:37:44,344 �Por aqu�! 366 00:37:44,553 --> 00:37:45,971 Tomen por el otro lado. 367 00:38:13,874 --> 00:38:14,958 �Avancen! 368 00:39:27,778 --> 00:39:29,154 �Qui�n quiere algod�n dulce? 369 00:39:29,780 --> 00:39:32,449 �Gorgo la octava maravilla del mundo! 370 00:39:32,658 --> 00:39:36,953 �Todo el mundo habla de Gorgo! 371 00:39:37,162 --> 00:39:39,247 �Pero s�lo uds. pueden verlo aqu�! 372 00:39:39,456 --> 00:39:42,125 Damas y caballeros, hagan fila, s�lo 5 chelines. 373 00:39:42,334 --> 00:39:44,544 �Ser� educativo para los ni�os, pasen! 374 00:39:44,753 --> 00:39:46,797 �Vengan a ver a Gorgo! 375 00:39:47,005 --> 00:39:49,591 El �ltimo vestigio de los tiempos prehist�ricos. 376 00:39:49,800 --> 00:39:53,804 �Solamente 5 chelines para ver a Gorgo, damas y caballeros! 377 00:39:54,012 --> 00:39:56,973 Quedan pocos lugares disponibles. 378 00:39:57,182 --> 00:39:58,934 �Lo encontrar�n instructivo para sus ni�os! 379 00:39:59,142 --> 00:40:02,771 �Se�ora, se parece a su marido? �Con�zcalo! 380 00:40:02,979 --> 00:40:06,566 �Gorgo mide 22 metros de alto, y pesa m�s que 6 elefantes! 381 00:40:18,745 --> 00:40:20,247 �Helados! 382 00:40:20,455 --> 00:40:22,249 �Qui�n quiere? 383 00:40:25,544 --> 00:40:27,712 �Man�es! 384 00:40:27,963 --> 00:40:31,800 �Palomitas! �Man�es! 385 00:40:35,595 --> 00:40:39,349 �Helados! �Man�es! �Bebidas! 386 00:40:57,200 --> 00:40:58,952 �Parece que est� lleno! 387 00:40:59,369 --> 00:41:00,370 �No est� mal! 388 00:41:24,853 --> 00:41:26,104 Voy a la ciudad. 389 00:41:26,313 --> 00:41:27,230 Divi�rtete. 390 00:41:27,898 --> 00:41:30,191 �No vienes conmigo a tomar unas copas? 391 00:41:30,483 --> 00:41:32,319 Ya he tomado. 392 00:41:34,112 --> 00:41:34,988 �Que tal el negocio? 393 00:41:35,655 --> 00:41:37,032 �Bien! 394 00:41:37,365 --> 00:41:39,701 �Por que no sales de aqu� un poco? 395 00:41:40,285 --> 00:41:41,995 �Me dieron unos hermosos cuartos en el mejor hotel 396 00:41:42,203 --> 00:41:43,204 de la ciudad! 397 00:41:45,081 --> 00:41:46,708 Lo que nos hace falta. 398 00:41:54,591 --> 00:41:56,968 Los animales est�n nerviosos. 399 00:41:57,218 --> 00:41:58,970 Presiento que algo va a pasar. 400 00:41:59,304 --> 00:42:00,972 Mike muri�. �Qui�n ser� el pr�ximo? 401 00:42:01,181 --> 00:42:03,683 Estoy tan triste como t� por la muerte de Mike. 402 00:42:03,892 --> 00:42:06,186 �Dej� una mujer y dos hijos! 403 00:42:06,394 --> 00:42:08,355 Est� bien, le mandaremos algo de dinero. 404 00:42:08,897 --> 00:42:10,273 �Pero est� muerto! 405 00:42:11,066 --> 00:42:14,110 �Y tendremos m�s de esto antes que todo termine! 406 00:42:14,611 --> 00:42:17,072 Est�s escuchando demasiado a tu nuevo compa�ero. 407 00:42:18,698 --> 00:42:20,450 Estuve escuchando a mi conciencia. 408 00:42:27,666 --> 00:42:28,917 Si, un momento. 409 00:42:29,542 --> 00:42:31,795 Es el profesor, estaba busc�ndote. 410 00:42:32,545 --> 00:42:34,089 �A esta hora? 411 00:42:38,802 --> 00:42:40,345 Si, si ud. lo dice. 412 00:42:44,474 --> 00:42:46,559 Dice que descubri� algo. �Me acompa�as? 413 00:42:46,768 --> 00:42:47,811 Si, seguro. 414 00:43:09,082 --> 00:43:10,250 Entren caballeros. 415 00:43:11,793 --> 00:43:12,752 Capit�n Ryan, 416 00:43:13,253 --> 00:43:15,505 el esp�cimen que capturaron no es... 417 00:43:15,713 --> 00:43:16,631 ...un adulto. 418 00:43:16,965 --> 00:43:18,049 �Dice que no est� totalmente desarrollado? 419 00:43:18,341 --> 00:43:21,219 No. De hecho, es un ejemplar muy joven. 420 00:43:23,972 --> 00:43:26,474 Trata de decir que hay una de estas cosas totalmente crecida rondando? 421 00:43:27,016 --> 00:43:29,936 Es una opci�n, en general cuando hay ni�os... 422 00:43:30,145 --> 00:43:31,229 ...est�n los padres. 423 00:43:31,521 --> 00:43:32,939 �Que tan grande puede ser? 424 00:43:33,231 --> 00:43:34,691 Seg�n mis c�lculos... 425 00:43:38,445 --> 00:43:39,404 La cr�a... 426 00:43:40,822 --> 00:43:41,906 ...el adulto. 427 00:43:43,700 --> 00:43:45,285 �Debe tener como 65 metros de altura! 428 00:43:45,493 --> 00:43:46,202 �Al menos! 429 00:43:46,494 --> 00:43:48,246 Deber�amos advertir a las autoridades de inmediato. 430 00:43:48,955 --> 00:43:50,039 �Que est�n tratando de hacer? 431 00:43:50,290 --> 00:43:53,835 �Causar una histeria colectiva por sus especulaciones en un papel? 432 00:43:54,544 --> 00:43:55,086 �No lo har�! 433 00:43:55,295 --> 00:43:58,715 Me temo que esta decisi�n, no est� m�s en sus manos, Capit�n Ryan. 434 00:45:18,753 --> 00:45:19,879 Almirante Brookes... 435 00:45:20,088 --> 00:45:22,256 ...entiendo que la situaci�n parece irreal... 436 00:45:22,465 --> 00:45:23,967 No espero ese t�rmino... 437 00:45:24,175 --> 00:45:25,677 ...de parte de cient�ficos. 438 00:45:26,302 --> 00:45:28,888 �D�game Almirante, ha visto ud. al animal... 439 00:45:29,097 --> 00:45:30,723 capturado? No he tenido tiempo. 440 00:45:31,557 --> 00:45:32,892 Sugiero que se tome el tiempo. 441 00:45:34,060 --> 00:45:36,646 Y cuando lo haga, recuerde su primera aparici�n... 442 00:45:36,854 --> 00:45:37,980 en la isla Nara. 443 00:45:38,981 --> 00:45:42,443 Las comunicaciones con la isla Nara est�n interrumpidas hace 3 d�as. 444 00:45:43,194 --> 00:45:44,404 �3 d�as! 445 00:45:49,409 --> 00:45:52,078 Que el porta aviones Royal Ark, 446 00:45:52,370 --> 00:45:56,416 vaya al area N-3-4. 447 00:45:56,624 --> 00:45:59,085 Y que reporte cualquier condici�n extra�a... 448 00:45:59,293 --> 00:46:01,504 ...en las cercan�as de la isla Nara. 449 00:46:01,754 --> 00:46:04,132 Esto es de extrema prioridad. 450 00:46:49,635 --> 00:46:51,345 Reconocimiento a corbeta... 451 00:46:51,554 --> 00:46:53,473 en curso 3-1-0. 452 00:47:02,982 --> 00:47:04,942 �Tenemos avistamiento! 453 00:47:05,818 --> 00:47:07,153 �4 puntos a babor! 454 00:47:29,425 --> 00:47:30,384 �Disparen! 455 00:48:03,209 --> 00:48:07,255 Reconocimiento a corbeta, avistamiento negativo. 456 00:48:33,322 --> 00:48:34,490 El Almirante Brookes. 457 00:48:36,701 --> 00:48:38,828 Caballeros, fueron convocados... 458 00:48:39,036 --> 00:48:41,914 ...para que nos informen lo que sepan de utilidad. 459 00:48:42,164 --> 00:48:44,041 La isla de Nara fue destru�da. 460 00:48:44,583 --> 00:48:45,710 El avi�n de reconocimiento... 461 00:48:45,960 --> 00:48:47,294 ...avist� una criatura... 462 00:48:47,670 --> 00:48:49,171 ...en esta zona. 463 00:48:49,380 --> 00:48:51,924 Disculpe, pero la criatura parece dirigirse a Inglaterra. 464 00:48:52,216 --> 00:48:54,051 Para lo cual necesitamos una explicaci�n. 465 00:48:54,385 --> 00:48:55,302 �Tienen alguna? 466 00:48:55,511 --> 00:48:58,472 Durante el transporte, regamos a la criatura con agua. 467 00:48:58,681 --> 00:49:01,016 Fue a solicitud del profesor. 468 00:49:01,225 --> 00:49:03,185 Tal vez esto fue dejando una pista. 469 00:49:03,436 --> 00:49:04,603 �Ya veo! 470 00:49:05,062 --> 00:49:06,021 �Esto es posible? 471 00:49:06,313 --> 00:49:07,815 Si, es posible. 472 00:49:08,023 --> 00:49:12,611 El Royal Ark pide hablar con el Almirante Brookes. 473 00:49:12,945 --> 00:49:13,696 Est� bien. 474 00:49:14,572 --> 00:49:16,782 Reportan que hubo dos impactos directos. 475 00:49:17,700 --> 00:49:18,576 �Lo mataron? 476 00:49:18,784 --> 00:49:20,453 Desapareci� bajo el mar. 477 00:49:20,703 --> 00:49:23,622 La zona est� saturada con cargas de profundidad, nada puede escapar. 478 00:49:24,039 --> 00:49:25,332 Seguramente est� muerto. 479 00:49:53,611 --> 00:49:55,154 �Volcado? 480 00:49:57,072 --> 00:49:59,909 Hundido, con toda la tripulaci�n. 481 00:50:01,952 --> 00:50:03,704 Esto es terrible. 482 00:50:05,164 --> 00:50:06,790 �Y ahora que? 483 00:50:07,041 --> 00:50:08,042 �Que har�n uds.? 484 00:50:08,250 --> 00:50:10,711 Liberar a esa criatura. �Que m�s? 485 00:50:10,920 --> 00:50:12,630 Si la devolvemos al mar, al menos tendremos una oportunidad. 486 00:50:12,838 --> 00:50:15,257 �Que te pasa? Este es el siglo XX. 487 00:50:15,466 --> 00:50:17,343 Debe haber una forma de controlar a un animal adulto. 488 00:50:17,551 --> 00:50:19,720 Sin dudas, no podemos detener a esta criatura. 489 00:50:20,429 --> 00:50:22,056 Los llamaremos si es necesario. 490 00:50:22,389 --> 00:50:23,599 Buenos d�as caballeros. 491 00:50:51,293 --> 00:50:52,461 �Sam detente! 492 00:50:53,170 --> 00:50:53,963 �Te matar�! 493 00:50:54,171 --> 00:50:55,130 �Su�ltame! 494 00:50:55,339 --> 00:50:56,465 �Detente! 495 00:50:56,715 --> 00:50:58,342 �Te va a matar! 496 00:51:00,010 --> 00:51:00,844 �Lo liberar�! 497 00:51:12,606 --> 00:51:13,857 �Sam est�s loco! 498 00:51:22,449 --> 00:51:23,826 �Detente, es una locura! 499 00:51:28,789 --> 00:51:30,708 �Sam, est�s bien? 500 00:51:31,125 --> 00:51:32,126 �Est�s bien? 501 00:51:35,129 --> 00:51:36,296 Est� bien chico. 502 00:51:45,431 --> 00:51:49,268 Despu�s del hundimiento de un destructor... 503 00:51:49,476 --> 00:51:50,894 ...el almirantazgo... 504 00:51:51,103 --> 00:51:54,314 ...efectu� el despliegue de flota m�s grande en la historia de la NATO... 505 00:51:54,523 --> 00:51:58,068 ...en un intento por localizar y destru�r a la criatura antes... 506 00:51:58,277 --> 00:51:59,653 ...que llegue a la costa. 507 00:52:17,004 --> 00:52:18,297 Oeste, 2-5. 508 00:52:19,048 --> 00:52:20,883 Contin�a rastreo, oeste 2-5. 509 00:52:21,133 --> 00:52:23,093 Nos unimos a las tareas, 20� oeste. 510 00:53:39,211 --> 00:53:40,212 �Escotillas cerradas! 511 00:53:51,515 --> 00:53:52,808 Preparen torpedos. 512 00:53:53,684 --> 00:53:55,060 Curso 2-7-5 513 00:53:55,269 --> 00:53:56,812 Rango 150 514 00:53:57,020 --> 00:53:57,980 Curso 2-7-5, Sr. 515 00:53:58,188 --> 00:53:59,565 Listos. 516 00:54:00,566 --> 00:54:01,858 Listos para abrir fuego Sr. 517 00:54:02,568 --> 00:54:03,485 �Disparen el 1! 518 00:54:07,155 --> 00:54:08,115 �Disparen el 2! 519 00:54:11,952 --> 00:54:13,453 Verificando. 520 00:54:17,916 --> 00:54:21,003 El objetivo se desplaza hacia la costa muy r�pido para seguirlo. 521 00:54:22,004 --> 00:54:25,173 P�seme con el puente de mando del submarino, sector 2-8. 522 00:54:27,509 --> 00:54:30,262 Ya hemos cerrado las redes submarinas, Sr. 523 00:54:43,400 --> 00:54:45,193 Si, un momento. 524 00:54:45,402 --> 00:54:47,612 Las redes se rompieron. No hay m�s conexi�n. 525 00:54:51,700 --> 00:54:52,743 Ya veo. 526 00:54:54,661 --> 00:54:57,164 No hay nada m�s que ud. pueda hacer. 527 00:55:00,834 --> 00:55:02,252 La criatura pas�. 528 00:55:02,794 --> 00:55:04,212 Rompi� las redes. 529 00:55:05,005 --> 00:55:06,048 �D�me con la patrulla fluvial! 530 00:55:22,981 --> 00:55:25,692 Me encuentro a 80 metros del lugar. 531 00:55:26,276 --> 00:55:28,528 Puedo ver a la gigantesca bestia avanzando. 532 00:55:28,737 --> 00:55:31,531 Se ha reorganizado y fortalecido la segunda l�nea de defensa. 533 00:55:37,329 --> 00:55:38,789 �A sus puestos! 534 00:55:41,249 --> 00:55:42,667 �L�neas listas Sr.! 535 00:55:45,087 --> 00:55:45,962 �Abran las v�lvulas! 536 00:55:54,262 --> 00:55:56,097 �Abandonen la nave! 537 00:55:56,473 --> 00:55:57,682 �Rapido! 538 00:56:15,408 --> 00:56:16,493 �Prep�rense! 539 00:56:16,827 --> 00:56:18,328 Lleven esas bolsas adelante. 540 00:56:21,498 --> 00:56:22,082 �Fuego! 541 00:56:48,525 --> 00:56:49,734 Comun�queme con el puesto de mando. 542 00:56:51,236 --> 00:56:54,406 �Las armas at�micas est�n fuera de discusi�n en un �rea urbana! 543 00:56:55,282 --> 00:56:56,157 �Tanques? Si. 544 00:56:58,243 --> 00:56:59,244 �Vamos! 545 00:57:09,004 --> 00:57:11,673 �Atenci�n! �Este es un bolet�n especial! 546 00:57:11,881 --> 00:57:15,051 Las autoridades civiles declaran estado de emergencia... 547 00:57:15,260 --> 00:57:18,555 ...en una zona de 5 kil�metros alrededor del T�mesis. 548 00:57:29,566 --> 00:57:33,320 Tenemos que ir al aeropuesto. Somos de defensa. 549 00:57:33,737 --> 00:57:35,405 Si est�n sin refugio... 550 00:57:35,613 --> 00:57:38,366 ...vayan a la estaci�n del metro m�s cercana y permanezcan alli. 551 00:57:38,742 --> 00:57:40,452 Las calles deben mantenerse despejadas... 552 00:57:40,660 --> 00:57:43,204 ...para el personal militar y de defensa. 553 00:57:59,387 --> 00:58:01,514 Ponga algunos hombres all�. 554 00:58:12,025 --> 00:58:14,944 Despejen las calles, vayan a sus casas. 555 00:58:15,320 --> 00:58:16,529 �No entren en p�nico! 556 00:58:16,738 --> 00:58:19,157 Cuando esto termine, se les avisar�. 557 00:58:19,491 --> 00:58:21,451 Despejen las calles y vayan a sus casas. 558 00:58:24,479 --> 00:58:25,129 �Por aqu�! 559 00:58:26,081 --> 00:58:27,123 �R�pido! 560 00:58:40,720 --> 00:58:41,513 �Por all�! 561 00:58:41,763 --> 00:58:44,099 Tomen posiciones. 562 00:58:44,641 --> 00:58:46,142 �Posici�n de tiro! 563 00:58:50,605 --> 00:58:52,941 �Viene r�o arriba, directo a la emboscada! 564 00:58:53,817 --> 00:58:54,651 Muy bien Sr. 565 00:58:57,070 --> 00:58:58,822 A pesar del accionar del ej�rcito... 566 00:58:59,030 --> 00:59:01,366 ...reportaron varias v�ctimas entre sus fuerzas. 567 00:59:01,574 --> 00:59:04,994 El gobierno est� comunicado con capitales de todo el mundo... 568 00:59:05,203 --> 00:59:07,122 ...donde reina gran preocupaci�n. 569 00:59:10,291 --> 00:59:11,334 �Llamen al cuartel central! 570 00:59:11,543 --> 00:59:12,544 �Lanzen la bengala! 571 00:59:14,212 --> 00:59:15,463 �Cuando lo vean abran fuego! 572 00:59:16,005 --> 00:59:17,215 �Esperen! 573 00:59:17,549 --> 00:59:18,383 �All� viene! 574 00:59:18,716 --> 00:59:19,717 �Fuego! 575 01:00:14,814 --> 01:00:15,648 �Santo Dios! 576 01:00:16,566 --> 01:00:17,525 �Uno de los monumentos m�s... 577 01:00:17,734 --> 01:00:19,694 ...significativos de Londres, destru�do! 578 01:00:20,111 --> 01:00:22,280 �Nada puede detener a esta criatura, nada! 579 01:00:22,780 --> 01:00:24,616 Ni siquiera disparos de ca�on a corta distancia. 580 01:00:25,158 --> 01:00:26,701 �Destruyo el puente! 581 01:00:26,909 --> 01:00:28,828 �El poder de esta criatura es terrible! 582 01:01:03,863 --> 01:01:05,531 Revisen los misiles. 583 01:01:34,519 --> 01:01:36,187 �Atr�s! 584 01:01:40,274 --> 01:01:42,026 �Est� listo? 585 01:01:46,531 --> 01:01:48,449 Estamos en posici�n, Sr. 586 01:01:49,075 --> 01:01:51,285 �Alguna estimaci�n de llegada? 587 01:01:51,994 --> 01:01:53,496 No, pero mantengan posici�n. 588 01:02:08,845 --> 01:02:10,388 Vamos a intervenir. 589 01:02:10,763 --> 01:02:11,973 Si Sr., lo har�. 590 01:02:12,181 --> 01:02:14,433 40 grados. 591 01:02:20,273 --> 01:02:21,023 �Fuego! 592 01:02:58,311 --> 01:02:59,562 �La conexi�n est� rota! 593 01:03:05,484 --> 01:03:06,527 �Donde est� Sean? 594 01:03:16,787 --> 01:03:17,413 �Vamos! 595 01:03:24,086 --> 01:03:25,546 �Todas las casas de esta zona... 596 01:03:25,755 --> 01:03:28,174 ...deben ser evacuadas de inmediato! 597 01:03:28,424 --> 01:03:30,718 �No tienen tiempo de empacar sus pertenencias! 598 01:03:30,926 --> 01:03:32,011 �Evac�en el �rea! 599 01:03:32,219 --> 01:03:33,763 �Vayan en direcci�n oeste! 600 01:04:33,656 --> 01:04:34,782 �Por aquel lado Sam! 601 01:04:35,366 --> 01:04:36,992 Volver� a Battersea. 602 01:07:05,933 --> 01:07:07,226 �No empujen! 603 01:07:08,018 --> 01:07:09,186 �Con cuidado! 604 01:07:42,678 --> 01:07:43,971 Est� bien, Sean. 605 01:07:44,638 --> 01:07:45,848 Estar�s bien. 606 01:08:13,292 --> 01:08:15,043 �Es Piccadilly, el coraz�n de Londres! 607 01:08:15,252 --> 01:08:16,712 �Las palabras no pueden describir esto! 608 01:08:17,087 --> 01:08:19,006 �No se ha visto nada como esto! 609 01:08:19,631 --> 01:08:21,467 �Esto es un verdadero desastre! 610 01:08:21,675 --> 01:08:23,051 La gente corre enloquecida. 611 01:08:23,510 --> 01:08:25,762 �Hay incendios por todas partes! 612 01:09:00,631 --> 01:09:02,925 No se puede ver nada por el humo. 613 01:09:10,432 --> 01:09:11,558 �Piccadilly Circus? 614 01:09:12,017 --> 01:09:13,977 �Qui�n sabe como seguir� esto! 615 01:09:20,609 --> 01:09:23,153 �Tengo algo muy importante para decir, no me interrumpa! 616 01:09:23,362 --> 01:09:25,739 �Necesito hablar de inmediato con el primer ministro! 617 01:10:29,761 --> 01:10:31,722 �Arrepi�ntanse! 618 01:10:33,557 --> 01:10:36,226 �No puedo m�s! 619 01:10:56,663 --> 01:10:58,206 Mant�nganme informado. 620 01:10:59,458 --> 01:11:02,752 Gracias por venir. Creemos que ir� a Battersea Park. 621 01:11:03,003 --> 01:11:05,422 �Que voltage piensan que se necesitar� para electrocutar... 622 01:11:05,630 --> 01:11:06,339 ...a este animal? 623 01:11:06,548 --> 01:11:08,467 �Dos o tres millones de voltios! 624 01:11:10,218 --> 01:11:12,012 �Es una suposici�n, nunca se ha presentado algo as�! 625 01:11:12,345 --> 01:11:14,514 Comun�quenme con la central el�ctrica de Battersea. 626 01:11:17,934 --> 01:11:18,935 �Est� bien? 627 01:11:20,729 --> 01:11:21,480 Estar� bien. 628 01:11:37,662 --> 01:11:39,039 �Conecten potencia m�xima! 629 01:12:12,948 --> 01:12:14,282 Estamos en Battersea. 630 01:12:14,532 --> 01:12:17,577 Esperando, rezando por un milagro. 631 01:12:18,495 --> 01:12:19,412 Toda la electricidad... 632 01:12:19,621 --> 01:12:22,165 ...de Londres, ha sido desviada a los cables... 633 01:12:22,374 --> 01:12:23,708 ...que rodean al recinto del animal. 634 01:12:24,000 --> 01:12:27,212 �Ser� suficiente para detener a esta gigantesca bestia? 635 01:12:27,420 --> 01:12:29,130 �Ocurrir� un milagro? 636 01:12:29,589 --> 01:12:33,385 �O ser� una lucha en vano contra una ancestral fuerza natural? 637 01:12:38,848 --> 01:12:40,141 Sam, me equivoqu�. 638 01:13:16,636 --> 01:13:18,555 �El circuito se ha completado, Sr.! 639 01:13:23,476 --> 01:13:24,352 �Cual es la lectura? 640 01:13:24,686 --> 01:13:28,189 Cuatro millones de volts. Los cables no aguantar�n m�s. 641 01:14:04,100 --> 01:14:05,935 �Est� sentido, se cae! 642 01:14:07,896 --> 01:14:09,606 �Tir� los cables! 643 01:14:12,025 --> 01:14:13,359 �Esto es a todo o nada! 644 01:15:11,209 --> 01:15:12,919 Hemos rezado por un milagro. 645 01:15:13,586 --> 01:15:15,129 Tal vez nuestras oraciones han sido escuchadas. 646 01:15:15,797 --> 01:15:18,925 Una gran ciudad, abrumada, cansada... 647 01:15:19,259 --> 01:15:20,593 ...se mostr� impotente... 648 01:15:20,802 --> 01:15:24,514 ...ante la fuerza y ferocidad de esta terror�fica visi�n... 649 01:15:24,722 --> 01:15:26,391 ...surgida de las brumas del tiempo. 650 01:15:28,476 --> 01:15:31,145 Sin embargo, como con desd�n... 651 01:15:31,354 --> 01:15:32,730 ...como si fueramos pigmeos bajo sus pies... 652 01:15:33,189 --> 01:15:34,816 ...se va... 653 01:15:35,275 --> 01:15:36,150 ...llev�ndose a su hijo... 654 01:15:37,860 --> 01:15:41,823 ...dejando una ciudad vencida, dejando la morada del hombre... 655 01:15:43,074 --> 01:15:46,494 ...mostrando al hombre orgulloso... 656 01:15:46,995 --> 01:15:50,123 ...que no es m�s el amo de la creaci�n. 657 01:15:59,465 --> 01:16:00,967 Est�n volviendo... 658 01:16:02,552 --> 01:16:04,095 ...al mar. 659 01:16:05,305 --> 01:16:11,787 Por favor califica este subtitulo en %url% Ayuda a otros a elegir el mejor 46744

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.