Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Anuncie su producto o marca aqu�
cont�ctenos www.SubtitleDB.org hoy
2
00:02:12,967 --> 00:02:13,842
Sam,
3
00:02:14,218 --> 00:02:17,972
Se ve terriblemente mal.
Quiero irme cuanto antes.
4
00:02:18,180 --> 00:02:19,056
Yo tambi�n.
5
00:02:22,184 --> 00:02:23,894
�Vamos Joe, ap�rate!
6
00:02:26,689 --> 00:02:27,690
�V�monos de aqu�!
7
00:02:27,898 --> 00:02:29,024
�Escucha Sam!
8
00:02:29,275 --> 00:02:33,362
�Hay una fortuna all� abajo,
no podemos irnos sin ella!
9
00:02:33,570 --> 00:02:34,697
�Est�s bromeando?
10
00:02:36,281 --> 00:02:37,408
Deja de preocuparte.
11
00:02:38,158 --> 00:02:39,660
Bajar� y volver� en diez minutos.
12
00:03:20,409 --> 00:03:21,785
Ya pas� media hora.
13
00:03:22,411 --> 00:03:25,873
Conozco bien el �rea, esto
nunca ha pasado aqu�.
14
00:03:28,250 --> 00:03:29,918
Ir� a buscarlo.
15
00:03:31,920 --> 00:03:33,213
�Est� saliendo!
16
00:03:41,513 --> 00:03:42,681
�Un volcan marino!
17
00:03:43,474 --> 00:03:45,684
�Avancen a toda marcha!
18
00:05:37,296 --> 00:05:38,964
Es menos grave de lo que pens�.
19
00:05:39,381 --> 00:05:41,008
�Cuanto llevar� repararlo?
20
00:05:41,800 --> 00:05:44,553
El tim�n se torci�, la br�jula
est� rota...
21
00:05:45,220 --> 00:05:47,097
De tres a cuatro d�as.
22
00:05:47,431 --> 00:05:48,849
Nos estamos quedando sin
agua potable.
23
00:05:50,350 --> 00:05:52,352
Vamos a la costa a ver
que podemos hacer.
24
00:06:09,202 --> 00:06:09,953
�Mira eso!
25
00:06:13,206 --> 00:06:15,250
�Jam�s vi algo como eso!
26
00:06:24,801 --> 00:06:27,220
El cataclismo debi� afectar
al fondo del oc�ano.
27
00:06:44,654 --> 00:06:46,782
�Parece que ha golpeado tambi�n aqu�!
28
00:06:50,410 --> 00:06:53,038
Hola. �Hay alguna autoridad
con quien pueda hablar?
29
00:06:56,708 --> 00:06:57,751
Gales.
30
00:06:59,044 --> 00:07:01,296
�Ya no se dice m�s Bienvenido!
31
00:07:13,475 --> 00:07:15,435
�Est� tu padre?
32
00:07:15,894 --> 00:07:17,103
No tengo padre.
33
00:07:18,146 --> 00:07:19,022
�El capit�n del puerto vive aqu�?
34
00:07:19,940 --> 00:07:22,317
Est�n en el lugar correcto.
Pasen.
35
00:07:31,868 --> 00:07:33,787
�Dijiste que el capit�n del puerto
vive aqu�?
36
00:07:34,371 --> 00:07:37,666
Si, pero es un empleado del
gobierno.
37
00:07:38,250 --> 00:07:39,376
�Que es lo que hace?
38
00:07:39,584 --> 00:07:43,255
Se llama Mc Cartan, es
un arque�logo.
39
00:07:43,547 --> 00:07:46,550
�Como te llamas?
Sean. Trabajo para �l.
40
00:07:47,133 --> 00:07:48,134
�Haciendo que?
41
00:07:48,552 --> 00:07:50,845
Un poco de todo.
42
00:07:51,054 --> 00:07:52,931
Limpio las cosas que encuentra.
43
00:07:53,640 --> 00:07:54,766
�Que cosas?
44
00:07:54,975 --> 00:07:56,351
�Quieren verlas?
45
00:07:56,560 --> 00:07:57,644
Claro.
46
00:08:15,912 --> 00:08:17,497
�Que tenemos aqu�!
47
00:08:22,460 --> 00:08:25,213
Me dijo que eso estuvo en el
agua por m�s de 1000 a�os.
48
00:08:25,589 --> 00:08:27,007
Debe ser de la �poca de
los Vikingos.
49
00:08:28,049 --> 00:08:29,009
Asi es.
50
00:08:29,217 --> 00:08:31,678
Hubo una gran batalla
en la bahia.
51
00:08:31,886 --> 00:08:34,514
Los irlandeses hundieron
sus naves.
52
00:08:34,764 --> 00:08:36,016
�Que es eso?
53
00:08:40,562 --> 00:08:41,813
Ugra,
54
00:08:42,147 --> 00:08:45,442
El esp�ritu del mar.
Impresiona tanto como en esos d�as.
55
00:08:46,359 --> 00:08:48,403
Suena a San Patricio y
las serpientes.
56
00:08:48,611 --> 00:08:49,821
�Que est�n haciendo aqu�?
57
00:08:50,572 --> 00:08:51,656
�T� sal!
58
00:08:54,492 --> 00:08:57,037
Soy Joe Ryan y �l es
mi compa�ero Sam Slade.
59
00:08:57,245 --> 00:08:58,079
Mucho gusto.
60
00:08:58,580 --> 00:08:59,831
Mi nombre es Mc Cartan.
61
00:09:00,206 --> 00:09:01,666
�Son reci�n llegados?
62
00:09:02,876 --> 00:09:03,752
Me lo imaginaba.
63
00:09:04,878 --> 00:09:06,463
�El ni�o les cont� algo sobre esto?
64
00:09:06,671 --> 00:09:07,630
Un poco.
65
00:09:08,006 --> 00:09:11,051
Esto no tiene un valor real,
excepto para su estudio.
66
00:09:11,259 --> 00:09:13,094
A prop�sito, ning�n buque
deber�a fondear
67
00:09:13,303 --> 00:09:16,014
en la costa de Nara por m�s de
24 horas, sin autorizaci�n.
68
00:09:16,681 --> 00:09:18,725
�No estamos en condiciones de navegar!
69
00:09:18,933 --> 00:09:20,560
Tardaremos de 3 a 4 d�as.
70
00:09:20,852 --> 00:09:23,229
No es mi problema. Las cosas son as�.
71
00:09:24,314 --> 00:09:25,732
De todas formas, estamos a flote.
72
00:09:25,940 --> 00:09:27,025
Vamos Sam.
73
00:09:29,819 --> 00:09:31,279
�Nos podr�a dar agua potable?
74
00:09:31,488 --> 00:09:32,614
Se la daremos.
75
00:09:33,156 --> 00:09:33,907
gracias.
76
00:09:34,115 --> 00:09:36,034
�Sin rencores?
No.
77
00:09:42,415 --> 00:09:44,834
�Crees eso de la autorizaci�n?
78
00:09:47,087 --> 00:09:49,005
Est� ocultando algo.
79
00:09:49,798 --> 00:09:51,174
Me pregunto qu�.
80
00:09:52,217 --> 00:09:52,967
No lo se.
81
00:09:54,302 --> 00:09:55,095
Vamos.
82
00:09:55,804 --> 00:09:58,807
Nos convendr�a quedarnos m�s
tiempo para averiguarlo.
83
00:10:07,899 --> 00:10:09,651
�Joe, mira!
84
00:10:15,865 --> 00:10:16,950
Vamos Harry.
85
00:10:23,623 --> 00:10:25,166
�Est�n teniendo suerte?
86
00:10:27,919 --> 00:10:30,839
Ellos hablan ingl�s como nosotros.
87
00:10:31,047 --> 00:10:32,257
S�lo que no quieren.
88
00:10:32,465 --> 00:10:33,675
Intenta Harry.
89
00:10:40,265 --> 00:10:42,642
Dice que no tiene tiempo de hablar
con extranjeros.
90
00:10:42,851 --> 00:10:45,019
Y que Mc Cartan no quiere que
hablen con nadie de la isla.
91
00:10:56,030 --> 00:10:58,616
Dos buzos no salieron, piensan
que desaparecieron.
92
00:11:00,118 --> 00:11:00,827
�Desaparecieron?
93
00:11:13,298 --> 00:11:14,299
�All� hay uno!
94
00:11:38,698 --> 00:11:40,116
�Esto es lo que preocupa a Mc Cartan!
95
00:11:51,294 --> 00:11:52,128
�Est� muerto!
96
00:11:52,337 --> 00:11:53,171
�Muerto, como?
97
00:11:55,006 --> 00:11:56,424
T� lo viste subir.
98
00:11:57,800 --> 00:11:59,802
Si me preguntas, dir�a que de miedo.
99
00:12:12,273 --> 00:12:13,733
�Esto es una locura!
100
00:12:14,442 --> 00:12:17,403
El otro d�a, un hombre desapareci�
sin dejar rastro...
101
00:12:17,695 --> 00:12:20,198
...otro parecer�a haber muerto
de miedo.
102
00:12:20,865 --> 00:12:23,284
Sam, si no quieres ir, no vayas.
103
00:12:23,910 --> 00:12:25,495
Ir�. �Est� bien?
104
00:12:25,953 --> 00:12:27,747
�S�lo quiero asegurarme de que
regreses!
105
00:12:28,373 --> 00:12:29,207
�Por supuesto!
106
00:12:29,540 --> 00:12:31,459
�Y con los bolsillos llenos de oro!
107
00:12:32,877 --> 00:12:33,878
Prep�rense.
108
00:14:09,265 --> 00:14:10,850
�Que viste Sam?
109
00:14:12,852 --> 00:14:13,936
No lo se.
110
00:14:15,021 --> 00:14:17,440
Pero sea lo que sea, espero
no volver a verlo.
111
00:14:34,498 --> 00:14:35,750
�Cuanto falta Sam?
112
00:14:36,334 --> 00:14:38,794
Restan s�lo unos barriles.
113
00:14:42,632 --> 00:14:44,008
Mantente atr�s hijo.
114
00:14:44,759 --> 00:14:46,469
Mc Cartan quiere verlos.
115
00:14:47,428 --> 00:14:48,804
�Est� furioso!
116
00:14:49,013 --> 00:14:50,264
�En serio?
117
00:14:53,351 --> 00:14:54,477
�B�jate de ah�!
118
00:14:55,436 --> 00:14:57,063
Sobre ese permiso...
119
00:14:57,271 --> 00:14:58,064
�Que pasa con el permiso?
120
00:14:58,272 --> 00:14:59,482
Es una mentira.
121
00:14:59,690 --> 00:15:02,276
Deber�amos saber que se trae
con esto.
122
00:15:02,693 --> 00:15:03,694
Vengan.
123
00:15:04,362 --> 00:15:05,029
�Harry!
124
00:15:17,291 --> 00:15:18,250
�Que est� pasando?
125
00:15:18,459 --> 00:15:20,252
Creen que un tibur�n
se comi� al buzo perdido.
126
00:15:33,766 --> 00:15:35,768
Mc Cartan, nos dijeron que
estaba enojado.
127
00:15:35,976 --> 00:15:37,728
Estuvieron husmeando por aqu�.
128
00:15:38,479 --> 00:15:39,688
La gente me lo dijo.
129
00:15:39,897 --> 00:15:41,732
�Tambi�n nos dijeron de la mentira
130
00:15:41,941 --> 00:15:43,818
de la autorizaci�n!
�Duda de mi palabra?
131
00:15:44,902 --> 00:15:45,945
Est� en lo cierto.
132
00:15:54,912 --> 00:15:57,331
Una vez que carguen el
agua, se ir�n.
133
00:15:57,581 --> 00:15:58,290
�Esta noche!
134
00:15:59,083 --> 00:16:00,543
Cuanto antes, mejor.
135
00:16:38,455 --> 00:16:39,582
�Es Ugra!
136
00:17:22,958 --> 00:17:23,584
�Disparen!
137
00:19:01,181 --> 00:19:03,642
�Parece que ahora tiene un
serio problema!
138
00:19:05,102 --> 00:19:07,813
�No nos podr� pagar lo
suficiente por salvarlo!
139
00:19:09,314 --> 00:19:10,774
�Silencio!
140
00:19:14,862 --> 00:19:18,907
Tan pronto �ste nos pague, nos
iremos en su barco.
141
00:19:19,783 --> 00:19:20,868
�Esperen!
142
00:19:21,201 --> 00:19:24,496
Si quieren, tendr�n su paga, pero
no se ir�n en ning�n barco.
143
00:19:25,330 --> 00:19:26,206
�Por que no?
144
00:19:29,835 --> 00:19:32,212
Por favor, hablemos dentro.
145
00:19:32,421 --> 00:19:33,005
Bien.
146
00:19:37,551 --> 00:19:41,346
�Si todos los hombres se van,
esto ser�a un desastre!
147
00:19:41,722 --> 00:19:43,015
No entiendo.
148
00:19:43,557 --> 00:19:45,434
�Existe otro motivo para
evitar que se vayan?
149
00:19:45,642 --> 00:19:46,602
�Que quiere decir?
150
00:19:49,062 --> 00:19:50,731
Tal vez que hablen demasiado.
151
00:19:51,690 --> 00:19:52,441
�De donde sac� eso?
152
00:19:52,649 --> 00:19:53,942
Del mismo lugar que Ud.
153
00:19:54,151 --> 00:19:56,445
�Suponga que nos deshacemos
de esa cosa?
154
00:19:56,653 --> 00:19:57,404
�El monstruo?
155
00:19:59,114 --> 00:20:00,365
�Piensa que puede hacerlo?
156
00:20:00,782 --> 00:20:01,617
Tal vez.
157
00:20:03,785 --> 00:20:06,246
Echemos un vistazo a eso.
158
00:20:18,884 --> 00:20:20,177
Abra la caja.
159
00:20:33,398 --> 00:20:35,359
�Le fue bastante bien
por su cuenta!
160
00:20:36,610 --> 00:20:38,862
�Que tal si nos paga con esto?
161
00:20:40,030 --> 00:20:42,491
�No entiende!
�Eso no tiene precio!
162
00:20:43,533 --> 00:20:45,911
�Y como se encargar� del monstruo?
163
00:20:46,286 --> 00:20:48,288
Pensaremos en algo.
164
00:20:48,830 --> 00:20:49,957
Apuesto que vamos a poder.
165
00:20:50,165 --> 00:20:51,875
�Maldito chantajista!
�C�llese!
166
00:20:52,459 --> 00:20:54,169
Tenemos que hacerla f�cil.
167
00:20:54,586 --> 00:20:56,171
Podr�amos tenerlo todo.
168
00:20:56,421 --> 00:20:57,631
�Cuando comenzar�an?
169
00:20:57,923 --> 00:21:00,050
�Por que no ahora?
170
00:21:09,226 --> 00:21:10,352
�Sr. Ryan!
171
00:21:12,646 --> 00:21:13,855
�Que quieres chico?
172
00:21:14,189 --> 00:21:15,816
Tratan de atrapar a Ugra.
173
00:21:16,024 --> 00:21:17,192
Si, tal vez.
174
00:21:18,026 --> 00:21:18,860
�No tienes miedo?
175
00:21:19,069 --> 00:21:22,739
�No, pero lo que van a hacer
est� mal, Sr. Ryan!
176
00:21:24,533 --> 00:21:25,575
Ll�mame Joe.
177
00:21:26,702 --> 00:21:28,370
De acuerdo, Joe.
178
00:21:35,961 --> 00:21:37,921
No creo poder atraparlo con
una red.
179
00:21:38,839 --> 00:21:40,882
�Como se supone que mataremos
a esa cosa?
180
00:21:41,258 --> 00:21:42,175
No se.
181
00:21:42,509 --> 00:21:43,635
Tal vez con dinamita.
182
00:21:44,761 --> 00:21:47,806
�Te pusiste a pensar cuanto
podr�a valer con vida?
183
00:22:03,572 --> 00:22:05,323
�Realmente piensan que con eso
la van a atrapar?
184
00:22:05,949 --> 00:22:07,075
�Si, por que no?
185
00:22:07,659 --> 00:22:09,953
Estas luces servir�n de se�uelo.
186
00:22:10,245 --> 00:22:11,997
Si no funciona, probaremos con
otra cosa.
187
00:22:17,961 --> 00:22:19,087
�Johnny, Scott!
188
00:22:27,053 --> 00:22:28,472
Dime cuando est�s listo.
189
00:22:30,265 --> 00:22:31,224
�Lev�ntenlo!
190
00:22:37,105 --> 00:22:38,440
�Bajen!
191
00:23:02,589 --> 00:23:04,549
�Me escuchas Sam?
192
00:23:04,841 --> 00:23:05,842
Te escucho.
193
00:23:06,676 --> 00:23:07,761
Dame 30 metros m�s.
194
00:23:07,969 --> 00:23:08,845
�Abajo!
195
00:23:28,823 --> 00:23:29,532
�Sam?
196
00:23:32,118 --> 00:23:33,370
20 metros, �como va?
197
00:23:34,120 --> 00:23:35,830
Bien.
198
00:23:36,706 --> 00:23:38,249
Dame 4 o 5 nudos.
199
00:23:38,500 --> 00:23:40,377
Bajen la velocidad,
ac�rquense a la bahia.
200
00:23:40,794 --> 00:23:41,878
�Bajen la velocidad!
201
00:24:18,164 --> 00:24:19,374
�Sam, me escuchas?
202
00:24:19,749 --> 00:24:20,750
�Detengan los motores!
203
00:24:21,251 --> 00:24:22,168
�Detengan los motores!
204
00:24:24,421 --> 00:24:26,506
S�banme despacio, o
lo perderemos.
205
00:24:26,798 --> 00:24:27,841
Suban lento.
206
00:24:41,896 --> 00:24:43,231
�Sam, s�came!
207
00:24:43,523 --> 00:24:44,232
�R�pido!
208
00:24:44,941 --> 00:24:45,942
�Suban!
209
00:24:50,739 --> 00:24:51,740
�S�came Sam!
210
00:25:00,248 --> 00:25:00,874
�R�pido!
211
00:25:05,503 --> 00:25:07,297
�Est� al m�ximo, se cortar�
el cable!
212
00:25:07,839 --> 00:25:09,883
�Suelten la red!
213
00:25:11,509 --> 00:25:13,011
�Vamos!
214
00:25:20,059 --> 00:25:20,602
�L�nzala!
215
00:25:40,121 --> 00:25:41,998
�Vamos, cuidado!
216
00:25:53,676 --> 00:25:54,886
�B�jenlo!
217
00:25:55,887 --> 00:25:57,430
Aseguren la red.
218
00:26:12,028 --> 00:26:14,364
Los titulares de todo
el mundo
219
00:26:14,572 --> 00:26:17,283
hablan de la captura de
un fant�stico monstruo,
220
00:26:17,492 --> 00:26:21,037
aparentemente prehist�rico, procedente
de las costas Irlandesas.
221
00:26:21,579 --> 00:26:23,957
La mayor�a de los cient�ficos
especulan
222
00:26:24,165 --> 00:26:27,502
que el monstruo se habr�a liberado
de una caverna submarina
223
00:26:27,710 --> 00:26:31,214
abierta, debido a varias erupciones
volc�nicas sin precedentes
224
00:26:31,422 --> 00:26:33,383
que ocurrieron en el �rea
la semana pasada.
225
00:26:33,591 --> 00:26:37,220
Algunas autoridades cient�ficas
sugirieron
226
00:26:37,512 --> 00:26:38,596
que se trata de una
elaborada broma Irlandesa.
227
00:26:38,805 --> 00:26:40,765
El gobierno irland�s envi�
228
00:26:40,974 --> 00:26:44,352
dos paleont�logos para reclamar
los derechos de Irlanda sobre �l.
229
00:26:44,560 --> 00:26:46,062
Si �ste realmente existiera.
230
00:26:51,067 --> 00:26:52,694
Aqu� est� su amigo, profesor.
231
00:26:53,569 --> 00:26:55,029
Le avisar� a mi socio.
232
00:26:57,782 --> 00:26:58,992
Telegrama Capit�n.
233
00:27:05,331 --> 00:27:07,709
Acaban de llegar dos profesores
de Dublin.
234
00:27:08,001 --> 00:27:09,002
Ahora ir�.
235
00:27:12,005 --> 00:27:13,172
�Es asombroso!
236
00:27:14,507 --> 00:27:19,012
�Capit�n, tiene idea del valor
cient�fico de este hallazgo?
237
00:27:19,554 --> 00:27:20,972
Creo que si, profesor.
238
00:27:22,265 --> 00:27:26,102
Pedir� a la universidad de Dublin que
se preparen para recibir al animal.
239
00:27:27,145 --> 00:27:29,063
Ud. ir� a Dublin.
240
00:27:29,897 --> 00:27:32,483
Ser� recompensado por sus servicios.
241
00:27:32,692 --> 00:27:33,985
Claro.
242
00:27:35,862 --> 00:27:36,779
Bueno, nos veremos all�.
243
00:27:37,280 --> 00:27:39,240
�Quiere que alguien de nosotros
lo acompa�e?
244
00:27:39,449 --> 00:27:41,451
No ser� necesario, profesor.
245
00:27:43,286 --> 00:27:44,579
Otra cosa...
246
00:27:44,787 --> 00:27:49,167
La piel del animal debe hidratarse
constantemente con agua.
247
00:27:49,375 --> 00:27:50,835
Comprendo.
Es lo m�s importante.
248
00:27:51,043 --> 00:27:51,836
Me encargar�.
249
00:27:52,170 --> 00:27:53,463
�Cuando partir�n?
250
00:27:53,671 --> 00:27:54,922
Esta noche, si no hay inconvenientes.
251
00:27:55,131 --> 00:27:56,758
Cuanto m�s pronto, mejor.
252
00:27:57,049 --> 00:27:58,634
Universidad de Dublin...
253
00:27:58,843 --> 00:28:00,803
Recompensados por nuestros
servicios...
254
00:28:01,512 --> 00:28:02,638
�Seguro!
255
00:28:03,014 --> 00:28:04,348
Mira esto Sam.
256
00:28:06,058 --> 00:28:08,102
Es del circo Dorkin en Londres.
257
00:28:08,352 --> 00:28:11,481
Nos ofrecen 30.000 m�s
el 50% de las entradas
258
00:28:15,026 --> 00:28:16,736
�Fija el curso a Londres, Sam!
259
00:28:56,817 --> 00:28:58,736
Te llevar� de vuelta al mar.
260
00:29:18,297 --> 00:29:19,674
�Peque�o tonto!
261
00:29:20,716 --> 00:29:21,968
�Que pretend�as hacer?
262
00:29:22,176 --> 00:29:23,177
�C�lmate!
263
00:29:24,011 --> 00:29:26,430
Quer�a volverlo al mar,
donde pertenece.
264
00:29:26,639 --> 00:29:27,265
�Por que?
265
00:29:27,473 --> 00:29:29,684
�Para salvar sus est�pidos
pellejos!
266
00:29:30,017 --> 00:29:32,895
Casi no me puedo contener de
tirarte por la borda.
267
00:29:33,437 --> 00:29:35,314
�No pueden mandarme de vuelta!
268
00:29:36,274 --> 00:29:36,899
�Harry!
269
00:29:37,942 --> 00:29:39,944
Dale un catre al poliz�n.
270
00:29:40,361 --> 00:29:41,612
�Y vig�lalo!
271
00:29:41,946 --> 00:29:44,657
Quiero un guardia armado las 24
horas para cuidar esa cosa.
272
00:29:44,865 --> 00:29:45,783
�De inmediato!
273
00:29:46,409 --> 00:29:47,827
Yo podr�a vigilarlo por ustedes.
274
00:29:48,035 --> 00:29:50,079
Si, ser�as perfecto, �no?
275
00:29:51,789 --> 00:29:53,624
En cuanto se mueva,
276
00:29:53,958 --> 00:29:55,501
empieza a disparar.
277
00:29:55,751 --> 00:29:57,295
�Y corre como el demonio!
278
00:30:08,097 --> 00:30:09,307
Dime algo, chico.
279
00:30:10,349 --> 00:30:12,184
�Esta cosa ya fue vista por alguien?
280
00:30:13,978 --> 00:30:17,106
No hace falta que lo veamos para
saber que est� all�.
281
00:30:20,067 --> 00:30:21,235
Vuelve a dormir.
282
00:30:39,545 --> 00:30:41,172
Es s�lo f�sforo, Sam.
283
00:30:42,048 --> 00:30:43,549
Pero viene de los drenajes,
284
00:30:44,050 --> 00:30:45,676
�Es el agua que pasa por el animal!
285
00:30:46,343 --> 00:30:48,304
Sigue siendo agua salada.
286
00:30:49,472 --> 00:30:50,848
�Tambi�n est�s viendo fantasmas?
287
00:30:55,728 --> 00:30:57,104
�Vengan pronto!
288
00:31:17,458 --> 00:31:19,210
Prep�rate para un entierro, Sam.
289
00:31:21,712 --> 00:31:24,048
�Te dije que no vinieras aqu�!
290
00:31:40,815 --> 00:31:41,482
�Bajen!
291
00:31:43,692 --> 00:31:44,819
Cuidado.
292
00:31:45,820 --> 00:31:47,029
Mantenlo despejado.
293
00:31:47,530 --> 00:31:48,656
�B�jalo un poco!
294
00:31:52,993 --> 00:31:55,246
�Una criatura �nica en
la teor�a de la evoluci�n...
295
00:31:55,454 --> 00:31:57,456
y uds. lo convirtieron en
un fen�meno de circo!
296
00:31:57,665 --> 00:31:58,624
�Es indignante!
297
00:31:58,916 --> 00:32:00,501
�Sin mencionar que fue robado!
298
00:32:00,709 --> 00:32:02,002
Es s�lo su opini�n.
299
00:32:02,211 --> 00:32:03,796
�Cual es el problema?
300
00:32:04,004 --> 00:32:06,882
No sabemos nada de este animal,
s�lo que es extremadamente peligroso.
301
00:32:07,091 --> 00:32:09,260
Hasta ahora lo hemos manejado
bastante bien.
302
00:32:09,468 --> 00:32:13,097
Puede ser portador de par�sitos
o bacterias.
303
00:32:13,597 --> 00:32:14,974
�Y uds. lo han tra�do...
304
00:32:15,182 --> 00:32:17,142
...al centro de una ciudad!
�Que quiere?
305
00:32:17,351 --> 00:32:20,062
Primero, la oportunidad de
hacerle un estudio completo.
306
00:32:21,605 --> 00:32:22,815
�Bueno, si eso no interfiere
con el negocio!
307
00:32:23,065 --> 00:32:26,277
Tendr�n a su disposici�n todas las
instalaciones en Battersea Park.
308
00:32:27,570 --> 00:32:31,824
�Tienen pensado darle alg�n tranquilizante
antes de proceder a su transporte?
309
00:32:32,116 --> 00:32:33,617
Porque ser� mejor si lo hacen.
310
00:32:34,034 --> 00:32:35,452
Lo haremos.
311
00:32:36,370 --> 00:32:37,121
�Buenos d�as!
312
00:32:53,178 --> 00:32:55,431
En nuestra transmisi�n m�s
inusual hasta ahora...
313
00:32:55,639 --> 00:32:57,641
...llevamos a uds. la llegada de Gorgo.
314
00:32:58,392 --> 00:33:03,022
Esta criatura, considerada extinta
hace millones de a�os...
315
00:33:03,230 --> 00:33:06,859
...est� siendo transportada por las
calles de Londres...
316
00:33:07,067 --> 00:33:08,485
...camino a Battersea Park.
317
00:33:09,278 --> 00:33:12,156
Por supuesto, los londinenses
se muestran esc�pticos.
318
00:33:12,441 --> 00:33:15,743
Algunos siguen pensando...
319
00:33:15,951 --> 00:33:17,411
...que se trata de una
propaganda circense.
320
00:33:17,911 --> 00:33:19,121
�Pero este animal es real!
321
00:33:19,330 --> 00:33:20,789
�Les doy mi palabra!
322
00:33:21,665 --> 00:33:24,293
La polic�a ha despejado las calles...
323
00:33:24,668 --> 00:33:26,170
...como medida de seguridad.
324
00:33:26,378 --> 00:33:28,630
Pero podemos estar seguros
de que no hay peligro...
325
00:33:28,839 --> 00:33:32,259
...ya que le han administrado altas
dosis de tranquilizantes.
326
00:33:32,468 --> 00:33:34,720
�Aunque, vi�ndolo de cerca,
327
00:33:34,928 --> 00:33:36,555
los tranquilizantes los deber�a
tomar yo!
328
00:33:36,847 --> 00:33:37,973
�No es broma!
329
00:33:38,682 --> 00:33:42,519
Existe el rumor de que este animal
ha matado varias personas...
330
00:33:42,728 --> 00:33:44,605
...durante su captura.
331
00:33:47,608 --> 00:33:50,944
Pueden observar la gran
multitud en Battersea Park...
332
00:33:51,153 --> 00:33:53,697
donde Gorgo, ignoramos el
origen de su nombre,
333
00:33:54,448 --> 00:33:56,492
ser� exhibido al p�blico.
334
00:33:57,201 --> 00:33:59,328
Aqu� podemos ver al valiente
capitan Ryan...
335
00:33:59,536 --> 00:34:03,707
...bajando del auto, junto
con su socio, el Sr. Slade.
336
00:34:04,083 --> 00:34:08,337
Ellos fueron quienes lo capturaron.
�No los envidio para nada!
337
00:34:08,545 --> 00:34:12,508
Tambi�n el Sr. Dorkin, del
circo Dorkin, de traje.
338
00:34:12,716 --> 00:34:15,219
En unos momentos, vamos
a entrevistarlos...
339
00:34:15,427 --> 00:34:18,388
�No se vayan!
340
00:34:18,597 --> 00:34:21,100
Y por supuesto, me di cuenta
de inmediato...
341
00:34:21,308 --> 00:34:24,603
que �ste es el m�s fant�stico
descubrimiento del siglo XX.
342
00:34:24,812 --> 00:34:26,897
As� que decid� exhibirlo...
343
00:34:27,231 --> 00:34:29,483
en un recinto especial que
mand� construir.
344
00:34:29,691 --> 00:34:33,904
�Hicimos esta traves�a, s�lo para que
los londinenses pudiesen ver a Gorgo!
345
00:34:34,655 --> 00:34:39,368
Se dice que el gobierno irland�s inici� un
reclamo legal para recuperar al animal.
346
00:34:39,576 --> 00:34:43,455
Si, me temo que es cierto, deberemos
actuar acorde las reglas judiciales.
347
00:34:43,664 --> 00:34:45,916
�Pero, mientras se llegue a una decisi�n...
348
00:34:46,124 --> 00:34:49,294
...les sugiero a todos que vengan
a visitar a Gorgo!
349
00:34:49,503 --> 00:34:52,005
�El nombre de Gorgo, tiene
alg�n significado especial?
350
00:34:52,214 --> 00:34:55,592
�Si! Tiene que ver con un monstruo
de la mitolog�a griega: La gorgona!
351
00:34:55,801 --> 00:34:58,929
Una criatura tan temible que pod�a
convertir a un hombre en piedra.
352
00:35:00,097 --> 00:35:02,558
�Cuanto dinero espera ganar
con todo esto?
353
00:35:02,766 --> 00:35:04,476
No contestar� esa pregunta.
354
00:35:13,110 --> 00:35:14,278
B�jenlo.
355
00:35:17,447 --> 00:35:18,866
�Despacio!
356
00:35:20,534 --> 00:35:22,035
Poco a poco.
357
00:35:34,172 --> 00:35:35,382
�Sostengan!
358
00:35:36,300 --> 00:35:38,760
Los tranquilizantes parecen
funcionar bien.
359
00:35:39,261 --> 00:35:40,304
Por ahora.
360
00:35:59,114 --> 00:36:00,365
�R�pido, corten los cables!
361
00:36:04,036 --> 00:36:05,245
Corten la red.
362
00:36:30,520 --> 00:36:31,980
�Que demonios est� haciendo!
363
00:37:06,348 --> 00:37:07,516
�Por aqu�!
364
00:37:19,361 --> 00:37:20,695
�Lanza-llamas!
365
00:37:43,260 --> 00:37:44,344
�Por aqu�!
366
00:37:44,553 --> 00:37:45,971
Tomen por el otro lado.
367
00:38:13,874 --> 00:38:14,958
�Avancen!
368
00:39:27,778 --> 00:39:29,154
�Qui�n quiere algod�n dulce?
369
00:39:29,780 --> 00:39:32,449
�Gorgo la octava maravilla del mundo!
370
00:39:32,658 --> 00:39:36,953
�Todo el mundo habla de Gorgo!
371
00:39:37,162 --> 00:39:39,247
�Pero s�lo uds. pueden verlo aqu�!
372
00:39:39,456 --> 00:39:42,125
Damas y caballeros, hagan fila,
s�lo 5 chelines.
373
00:39:42,334 --> 00:39:44,544
�Ser� educativo para los ni�os, pasen!
374
00:39:44,753 --> 00:39:46,797
�Vengan a ver a Gorgo!
375
00:39:47,005 --> 00:39:49,591
El �ltimo vestigio de los
tiempos prehist�ricos.
376
00:39:49,800 --> 00:39:53,804
�Solamente 5 chelines para ver a
Gorgo, damas y caballeros!
377
00:39:54,012 --> 00:39:56,973
Quedan pocos lugares disponibles.
378
00:39:57,182 --> 00:39:58,934
�Lo encontrar�n instructivo
para sus ni�os!
379
00:39:59,142 --> 00:40:02,771
�Se�ora, se parece a su marido?
�Con�zcalo!
380
00:40:02,979 --> 00:40:06,566
�Gorgo mide 22 metros de alto, y
pesa m�s que 6 elefantes!
381
00:40:18,745 --> 00:40:20,247
�Helados!
382
00:40:20,455 --> 00:40:22,249
�Qui�n quiere?
383
00:40:25,544 --> 00:40:27,712
�Man�es!
384
00:40:27,963 --> 00:40:31,800
�Palomitas! �Man�es!
385
00:40:35,595 --> 00:40:39,349
�Helados! �Man�es!
�Bebidas!
386
00:40:57,200 --> 00:40:58,952
�Parece que est� lleno!
387
00:40:59,369 --> 00:41:00,370
�No est� mal!
388
00:41:24,853 --> 00:41:26,104
Voy a la ciudad.
389
00:41:26,313 --> 00:41:27,230
Divi�rtete.
390
00:41:27,898 --> 00:41:30,191
�No vienes conmigo a
tomar unas copas?
391
00:41:30,483 --> 00:41:32,319
Ya he tomado.
392
00:41:34,112 --> 00:41:34,988
�Que tal el negocio?
393
00:41:35,655 --> 00:41:37,032
�Bien!
394
00:41:37,365 --> 00:41:39,701
�Por que no sales de aqu� un poco?
395
00:41:40,285 --> 00:41:41,995
�Me dieron unos hermosos
cuartos en el mejor hotel
396
00:41:42,203 --> 00:41:43,204
de la ciudad!
397
00:41:45,081 --> 00:41:46,708
Lo que nos hace falta.
398
00:41:54,591 --> 00:41:56,968
Los animales est�n nerviosos.
399
00:41:57,218 --> 00:41:58,970
Presiento que algo va a pasar.
400
00:41:59,304 --> 00:42:00,972
Mike muri�. �Qui�n ser� el pr�ximo?
401
00:42:01,181 --> 00:42:03,683
Estoy tan triste como t�
por la muerte de Mike.
402
00:42:03,892 --> 00:42:06,186
�Dej� una mujer y dos hijos!
403
00:42:06,394 --> 00:42:08,355
Est� bien, le mandaremos
algo de dinero.
404
00:42:08,897 --> 00:42:10,273
�Pero est� muerto!
405
00:42:11,066 --> 00:42:14,110
�Y tendremos m�s de esto
antes que todo termine!
406
00:42:14,611 --> 00:42:17,072
Est�s escuchando demasiado
a tu nuevo compa�ero.
407
00:42:18,698 --> 00:42:20,450
Estuve escuchando
a mi conciencia.
408
00:42:27,666 --> 00:42:28,917
Si, un momento.
409
00:42:29,542 --> 00:42:31,795
Es el profesor, estaba
busc�ndote.
410
00:42:32,545 --> 00:42:34,089
�A esta hora?
411
00:42:38,802 --> 00:42:40,345
Si, si ud. lo dice.
412
00:42:44,474 --> 00:42:46,559
Dice que descubri� algo.
�Me acompa�as?
413
00:42:46,768 --> 00:42:47,811
Si, seguro.
414
00:43:09,082 --> 00:43:10,250
Entren caballeros.
415
00:43:11,793 --> 00:43:12,752
Capit�n Ryan,
416
00:43:13,253 --> 00:43:15,505
el esp�cimen que capturaron
no es...
417
00:43:15,713 --> 00:43:16,631
...un adulto.
418
00:43:16,965 --> 00:43:18,049
�Dice que no est�
totalmente desarrollado?
419
00:43:18,341 --> 00:43:21,219
No. De hecho, es un
ejemplar muy joven.
420
00:43:23,972 --> 00:43:26,474
Trata de decir que hay una de estas
cosas totalmente crecida rondando?
421
00:43:27,016 --> 00:43:29,936
Es una opci�n, en general
cuando hay ni�os...
422
00:43:30,145 --> 00:43:31,229
...est�n los padres.
423
00:43:31,521 --> 00:43:32,939
�Que tan grande puede ser?
424
00:43:33,231 --> 00:43:34,691
Seg�n mis c�lculos...
425
00:43:38,445 --> 00:43:39,404
La cr�a...
426
00:43:40,822 --> 00:43:41,906
...el adulto.
427
00:43:43,700 --> 00:43:45,285
�Debe tener como 65
metros de altura!
428
00:43:45,493 --> 00:43:46,202
�Al menos!
429
00:43:46,494 --> 00:43:48,246
Deber�amos advertir a las
autoridades de inmediato.
430
00:43:48,955 --> 00:43:50,039
�Que est�n tratando de hacer?
431
00:43:50,290 --> 00:43:53,835
�Causar una histeria colectiva
por sus especulaciones en un papel?
432
00:43:54,544 --> 00:43:55,086
�No lo har�!
433
00:43:55,295 --> 00:43:58,715
Me temo que esta decisi�n, no est�
m�s en sus manos, Capit�n Ryan.
434
00:45:18,753 --> 00:45:19,879
Almirante Brookes...
435
00:45:20,088 --> 00:45:22,256
...entiendo que la situaci�n parece
irreal...
436
00:45:22,465 --> 00:45:23,967
No espero ese t�rmino...
437
00:45:24,175 --> 00:45:25,677
...de parte de cient�ficos.
438
00:45:26,302 --> 00:45:28,888
�D�game Almirante, ha
visto ud. al animal...
439
00:45:29,097 --> 00:45:30,723
capturado?
No he tenido tiempo.
440
00:45:31,557 --> 00:45:32,892
Sugiero que se tome el tiempo.
441
00:45:34,060 --> 00:45:36,646
Y cuando lo haga, recuerde su
primera aparici�n...
442
00:45:36,854 --> 00:45:37,980
en la isla Nara.
443
00:45:38,981 --> 00:45:42,443
Las comunicaciones con la isla Nara
est�n interrumpidas hace 3 d�as.
444
00:45:43,194 --> 00:45:44,404
�3 d�as!
445
00:45:49,409 --> 00:45:52,078
Que el porta aviones Royal Ark,
446
00:45:52,370 --> 00:45:56,416
vaya al area N-3-4.
447
00:45:56,624 --> 00:45:59,085
Y que reporte cualquier
condici�n extra�a...
448
00:45:59,293 --> 00:46:01,504
...en las cercan�as de la
isla Nara.
449
00:46:01,754 --> 00:46:04,132
Esto es de extrema prioridad.
450
00:46:49,635 --> 00:46:51,345
Reconocimiento a corbeta...
451
00:46:51,554 --> 00:46:53,473
en curso 3-1-0.
452
00:47:02,982 --> 00:47:04,942
�Tenemos avistamiento!
453
00:47:05,818 --> 00:47:07,153
�4 puntos a babor!
454
00:47:29,425 --> 00:47:30,384
�Disparen!
455
00:48:03,209 --> 00:48:07,255
Reconocimiento a corbeta,
avistamiento negativo.
456
00:48:33,322 --> 00:48:34,490
El Almirante Brookes.
457
00:48:36,701 --> 00:48:38,828
Caballeros, fueron convocados...
458
00:48:39,036 --> 00:48:41,914
...para que nos informen lo
que sepan de utilidad.
459
00:48:42,164 --> 00:48:44,041
La isla de Nara fue destru�da.
460
00:48:44,583 --> 00:48:45,710
El avi�n de reconocimiento...
461
00:48:45,960 --> 00:48:47,294
...avist� una criatura...
462
00:48:47,670 --> 00:48:49,171
...en esta zona.
463
00:48:49,380 --> 00:48:51,924
Disculpe, pero la criatura parece
dirigirse a Inglaterra.
464
00:48:52,216 --> 00:48:54,051
Para lo cual necesitamos una explicaci�n.
465
00:48:54,385 --> 00:48:55,302
�Tienen alguna?
466
00:48:55,511 --> 00:48:58,472
Durante el transporte, regamos
a la criatura con agua.
467
00:48:58,681 --> 00:49:01,016
Fue a solicitud del profesor.
468
00:49:01,225 --> 00:49:03,185
Tal vez esto fue dejando una pista.
469
00:49:03,436 --> 00:49:04,603
�Ya veo!
470
00:49:05,062 --> 00:49:06,021
�Esto es posible?
471
00:49:06,313 --> 00:49:07,815
Si, es posible.
472
00:49:08,023 --> 00:49:12,611
El Royal Ark pide hablar
con el Almirante Brookes.
473
00:49:12,945 --> 00:49:13,696
Est� bien.
474
00:49:14,572 --> 00:49:16,782
Reportan que hubo dos
impactos directos.
475
00:49:17,700 --> 00:49:18,576
�Lo mataron?
476
00:49:18,784 --> 00:49:20,453
Desapareci� bajo el mar.
477
00:49:20,703 --> 00:49:23,622
La zona est� saturada con cargas
de profundidad, nada puede escapar.
478
00:49:24,039 --> 00:49:25,332
Seguramente est� muerto.
479
00:49:53,611 --> 00:49:55,154
�Volcado?
480
00:49:57,072 --> 00:49:59,909
Hundido, con toda la tripulaci�n.
481
00:50:01,952 --> 00:50:03,704
Esto es terrible.
482
00:50:05,164 --> 00:50:06,790
�Y ahora que?
483
00:50:07,041 --> 00:50:08,042
�Que har�n uds.?
484
00:50:08,250 --> 00:50:10,711
Liberar a esa criatura. �Que m�s?
485
00:50:10,920 --> 00:50:12,630
Si la devolvemos al mar, al menos
tendremos una oportunidad.
486
00:50:12,838 --> 00:50:15,257
�Que te pasa? Este es
el siglo XX.
487
00:50:15,466 --> 00:50:17,343
Debe haber una forma de controlar
a un animal adulto.
488
00:50:17,551 --> 00:50:19,720
Sin dudas, no podemos
detener a esta criatura.
489
00:50:20,429 --> 00:50:22,056
Los llamaremos si es
necesario.
490
00:50:22,389 --> 00:50:23,599
Buenos d�as caballeros.
491
00:50:51,293 --> 00:50:52,461
�Sam detente!
492
00:50:53,170 --> 00:50:53,963
�Te matar�!
493
00:50:54,171 --> 00:50:55,130
�Su�ltame!
494
00:50:55,339 --> 00:50:56,465
�Detente!
495
00:50:56,715 --> 00:50:58,342
�Te va a matar!
496
00:51:00,010 --> 00:51:00,844
�Lo liberar�!
497
00:51:12,606 --> 00:51:13,857
�Sam est�s loco!
498
00:51:22,449 --> 00:51:23,826
�Detente, es una locura!
499
00:51:28,789 --> 00:51:30,708
�Sam, est�s bien?
500
00:51:31,125 --> 00:51:32,126
�Est�s bien?
501
00:51:35,129 --> 00:51:36,296
Est� bien chico.
502
00:51:45,431 --> 00:51:49,268
Despu�s del hundimiento de
un destructor...
503
00:51:49,476 --> 00:51:50,894
...el almirantazgo...
504
00:51:51,103 --> 00:51:54,314
...efectu� el despliegue de flota m�s
grande en la historia de la NATO...
505
00:51:54,523 --> 00:51:58,068
...en un intento por localizar y
destru�r a la criatura antes...
506
00:51:58,277 --> 00:51:59,653
...que llegue a la costa.
507
00:52:17,004 --> 00:52:18,297
Oeste, 2-5.
508
00:52:19,048 --> 00:52:20,883
Contin�a rastreo, oeste 2-5.
509
00:52:21,133 --> 00:52:23,093
Nos unimos a las tareas, 20� oeste.
510
00:53:39,211 --> 00:53:40,212
�Escotillas cerradas!
511
00:53:51,515 --> 00:53:52,808
Preparen torpedos.
512
00:53:53,684 --> 00:53:55,060
Curso 2-7-5
513
00:53:55,269 --> 00:53:56,812
Rango 150
514
00:53:57,020 --> 00:53:57,980
Curso 2-7-5, Sr.
515
00:53:58,188 --> 00:53:59,565
Listos.
516
00:54:00,566 --> 00:54:01,858
Listos para abrir fuego Sr.
517
00:54:02,568 --> 00:54:03,485
�Disparen el 1!
518
00:54:07,155 --> 00:54:08,115
�Disparen el 2!
519
00:54:11,952 --> 00:54:13,453
Verificando.
520
00:54:17,916 --> 00:54:21,003
El objetivo se desplaza hacia
la costa muy r�pido para seguirlo.
521
00:54:22,004 --> 00:54:25,173
P�seme con el puente de mando
del submarino, sector 2-8.
522
00:54:27,509 --> 00:54:30,262
Ya hemos cerrado las
redes submarinas, Sr.
523
00:54:43,400 --> 00:54:45,193
Si, un momento.
524
00:54:45,402 --> 00:54:47,612
Las redes se rompieron. No
hay m�s conexi�n.
525
00:54:51,700 --> 00:54:52,743
Ya veo.
526
00:54:54,661 --> 00:54:57,164
No hay nada m�s que
ud. pueda hacer.
527
00:55:00,834 --> 00:55:02,252
La criatura pas�.
528
00:55:02,794 --> 00:55:04,212
Rompi� las redes.
529
00:55:05,005 --> 00:55:06,048
�D�me con la patrulla fluvial!
530
00:55:22,981 --> 00:55:25,692
Me encuentro a 80
metros del lugar.
531
00:55:26,276 --> 00:55:28,528
Puedo ver a la gigantesca
bestia avanzando.
532
00:55:28,737 --> 00:55:31,531
Se ha reorganizado y fortalecido
la segunda l�nea de defensa.
533
00:55:37,329 --> 00:55:38,789
�A sus puestos!
534
00:55:41,249 --> 00:55:42,667
�L�neas listas Sr.!
535
00:55:45,087 --> 00:55:45,962
�Abran las v�lvulas!
536
00:55:54,262 --> 00:55:56,097
�Abandonen la nave!
537
00:55:56,473 --> 00:55:57,682
�Rapido!
538
00:56:15,408 --> 00:56:16,493
�Prep�rense!
539
00:56:16,827 --> 00:56:18,328
Lleven esas bolsas adelante.
540
00:56:21,498 --> 00:56:22,082
�Fuego!
541
00:56:48,525 --> 00:56:49,734
Comun�queme con el
puesto de mando.
542
00:56:51,236 --> 00:56:54,406
�Las armas at�micas est�n fuera
de discusi�n en un �rea urbana!
543
00:56:55,282 --> 00:56:56,157
�Tanques? Si.
544
00:56:58,243 --> 00:56:59,244
�Vamos!
545
00:57:09,004 --> 00:57:11,673
�Atenci�n!
�Este es un bolet�n especial!
546
00:57:11,881 --> 00:57:15,051
Las autoridades civiles declaran
estado de emergencia...
547
00:57:15,260 --> 00:57:18,555
...en una zona de 5 kil�metros
alrededor del T�mesis.
548
00:57:29,566 --> 00:57:33,320
Tenemos que ir al aeropuesto.
Somos de defensa.
549
00:57:33,737 --> 00:57:35,405
Si est�n sin refugio...
550
00:57:35,613 --> 00:57:38,366
...vayan a la estaci�n del metro
m�s cercana y permanezcan alli.
551
00:57:38,742 --> 00:57:40,452
Las calles deben mantenerse despejadas...
552
00:57:40,660 --> 00:57:43,204
...para el personal militar y de defensa.
553
00:57:59,387 --> 00:58:01,514
Ponga algunos hombres all�.
554
00:58:12,025 --> 00:58:14,944
Despejen las calles,
vayan a sus casas.
555
00:58:15,320 --> 00:58:16,529
�No entren en p�nico!
556
00:58:16,738 --> 00:58:19,157
Cuando esto termine, se
les avisar�.
557
00:58:19,491 --> 00:58:21,451
Despejen las calles y
vayan a sus casas.
558
00:58:24,479 --> 00:58:25,129
�Por aqu�!
559
00:58:26,081 --> 00:58:27,123
�R�pido!
560
00:58:40,720 --> 00:58:41,513
�Por all�!
561
00:58:41,763 --> 00:58:44,099
Tomen posiciones.
562
00:58:44,641 --> 00:58:46,142
�Posici�n de tiro!
563
00:58:50,605 --> 00:58:52,941
�Viene r�o arriba, directo a la
emboscada!
564
00:58:53,817 --> 00:58:54,651
Muy bien Sr.
565
00:58:57,070 --> 00:58:58,822
A pesar del accionar del ej�rcito...
566
00:58:59,030 --> 00:59:01,366
...reportaron varias v�ctimas
entre sus fuerzas.
567
00:59:01,574 --> 00:59:04,994
El gobierno est� comunicado con
capitales de todo el mundo...
568
00:59:05,203 --> 00:59:07,122
...donde reina gran preocupaci�n.
569
00:59:10,291 --> 00:59:11,334
�Llamen al cuartel central!
570
00:59:11,543 --> 00:59:12,544
�Lanzen la bengala!
571
00:59:14,212 --> 00:59:15,463
�Cuando lo vean abran fuego!
572
00:59:16,005 --> 00:59:17,215
�Esperen!
573
00:59:17,549 --> 00:59:18,383
�All� viene!
574
00:59:18,716 --> 00:59:19,717
�Fuego!
575
01:00:14,814 --> 01:00:15,648
�Santo Dios!
576
01:00:16,566 --> 01:00:17,525
�Uno de los monumentos m�s...
577
01:00:17,734 --> 01:00:19,694
...significativos de Londres,
destru�do!
578
01:00:20,111 --> 01:00:22,280
�Nada puede detener a esta
criatura, nada!
579
01:00:22,780 --> 01:00:24,616
Ni siquiera disparos de ca�on
a corta distancia.
580
01:00:25,158 --> 01:00:26,701
�Destruyo el puente!
581
01:00:26,909 --> 01:00:28,828
�El poder de esta criatura
es terrible!
582
01:01:03,863 --> 01:01:05,531
Revisen los misiles.
583
01:01:34,519 --> 01:01:36,187
�Atr�s!
584
01:01:40,274 --> 01:01:42,026
�Est� listo?
585
01:01:46,531 --> 01:01:48,449
Estamos en posici�n, Sr.
586
01:01:49,075 --> 01:01:51,285
�Alguna estimaci�n de llegada?
587
01:01:51,994 --> 01:01:53,496
No, pero mantengan posici�n.
588
01:02:08,845 --> 01:02:10,388
Vamos a intervenir.
589
01:02:10,763 --> 01:02:11,973
Si Sr., lo har�.
590
01:02:12,181 --> 01:02:14,433
40 grados.
591
01:02:20,273 --> 01:02:21,023
�Fuego!
592
01:02:58,311 --> 01:02:59,562
�La conexi�n est� rota!
593
01:03:05,484 --> 01:03:06,527
�Donde est� Sean?
594
01:03:16,787 --> 01:03:17,413
�Vamos!
595
01:03:24,086 --> 01:03:25,546
�Todas las casas de esta zona...
596
01:03:25,755 --> 01:03:28,174
...deben ser evacuadas
de inmediato!
597
01:03:28,424 --> 01:03:30,718
�No tienen tiempo de empacar
sus pertenencias!
598
01:03:30,926 --> 01:03:32,011
�Evac�en el �rea!
599
01:03:32,219 --> 01:03:33,763
�Vayan en direcci�n oeste!
600
01:04:33,656 --> 01:04:34,782
�Por aquel lado Sam!
601
01:04:35,366 --> 01:04:36,992
Volver� a Battersea.
602
01:07:05,933 --> 01:07:07,226
�No empujen!
603
01:07:08,018 --> 01:07:09,186
�Con cuidado!
604
01:07:42,678 --> 01:07:43,971
Est� bien, Sean.
605
01:07:44,638 --> 01:07:45,848
Estar�s bien.
606
01:08:13,292 --> 01:08:15,043
�Es Piccadilly, el coraz�n
de Londres!
607
01:08:15,252 --> 01:08:16,712
�Las palabras no pueden
describir esto!
608
01:08:17,087 --> 01:08:19,006
�No se ha visto nada como esto!
609
01:08:19,631 --> 01:08:21,467
�Esto es un verdadero desastre!
610
01:08:21,675 --> 01:08:23,051
La gente corre enloquecida.
611
01:08:23,510 --> 01:08:25,762
�Hay incendios por todas partes!
612
01:09:00,631 --> 01:09:02,925
No se puede ver nada
por el humo.
613
01:09:10,432 --> 01:09:11,558
�Piccadilly Circus?
614
01:09:12,017 --> 01:09:13,977
�Qui�n sabe como seguir� esto!
615
01:09:20,609 --> 01:09:23,153
�Tengo algo muy importante
para decir, no me interrumpa!
616
01:09:23,362 --> 01:09:25,739
�Necesito hablar de inmediato
con el primer ministro!
617
01:10:29,761 --> 01:10:31,722
�Arrepi�ntanse!
618
01:10:33,557 --> 01:10:36,226
�No puedo m�s!
619
01:10:56,663 --> 01:10:58,206
Mant�nganme informado.
620
01:10:59,458 --> 01:11:02,752
Gracias por venir.
Creemos que ir� a Battersea Park.
621
01:11:03,003 --> 01:11:05,422
�Que voltage piensan que se
necesitar� para electrocutar...
622
01:11:05,630 --> 01:11:06,339
...a este animal?
623
01:11:06,548 --> 01:11:08,467
�Dos o tres millones de voltios!
624
01:11:10,218 --> 01:11:12,012
�Es una suposici�n, nunca
se ha presentado algo as�!
625
01:11:12,345 --> 01:11:14,514
Comun�quenme con la central
el�ctrica de Battersea.
626
01:11:17,934 --> 01:11:18,935
�Est� bien?
627
01:11:20,729 --> 01:11:21,480
Estar� bien.
628
01:11:37,662 --> 01:11:39,039
�Conecten potencia m�xima!
629
01:12:12,948 --> 01:12:14,282
Estamos en Battersea.
630
01:12:14,532 --> 01:12:17,577
Esperando, rezando por un
milagro.
631
01:12:18,495 --> 01:12:19,412
Toda la electricidad...
632
01:12:19,621 --> 01:12:22,165
...de Londres, ha sido desviada
a los cables...
633
01:12:22,374 --> 01:12:23,708
...que rodean al recinto
del animal.
634
01:12:24,000 --> 01:12:27,212
�Ser� suficiente para detener
a esta gigantesca bestia?
635
01:12:27,420 --> 01:12:29,130
�Ocurrir� un milagro?
636
01:12:29,589 --> 01:12:33,385
�O ser� una lucha en vano contra
una ancestral fuerza natural?
637
01:12:38,848 --> 01:12:40,141
Sam, me equivoqu�.
638
01:13:16,636 --> 01:13:18,555
�El circuito se ha completado, Sr.!
639
01:13:23,476 --> 01:13:24,352
�Cual es la lectura?
640
01:13:24,686 --> 01:13:28,189
Cuatro millones de volts. Los
cables no aguantar�n m�s.
641
01:14:04,100 --> 01:14:05,935
�Est� sentido, se cae!
642
01:14:07,896 --> 01:14:09,606
�Tir� los cables!
643
01:14:12,025 --> 01:14:13,359
�Esto es a todo o nada!
644
01:15:11,209 --> 01:15:12,919
Hemos rezado por un milagro.
645
01:15:13,586 --> 01:15:15,129
Tal vez nuestras oraciones
han sido escuchadas.
646
01:15:15,797 --> 01:15:18,925
Una gran ciudad, abrumada,
cansada...
647
01:15:19,259 --> 01:15:20,593
...se mostr� impotente...
648
01:15:20,802 --> 01:15:24,514
...ante la fuerza y ferocidad de
esta terror�fica visi�n...
649
01:15:24,722 --> 01:15:26,391
...surgida de las brumas del tiempo.
650
01:15:28,476 --> 01:15:31,145
Sin embargo, como con desd�n...
651
01:15:31,354 --> 01:15:32,730
...como si fueramos pigmeos
bajo sus pies...
652
01:15:33,189 --> 01:15:34,816
...se va...
653
01:15:35,275 --> 01:15:36,150
...llev�ndose a su hijo...
654
01:15:37,860 --> 01:15:41,823
...dejando una ciudad vencida, dejando
la morada del hombre...
655
01:15:43,074 --> 01:15:46,494
...mostrando al hombre orgulloso...
656
01:15:46,995 --> 01:15:50,123
...que no es m�s el amo de la creaci�n.
657
01:15:59,465 --> 01:16:00,967
Est�n volviendo...
658
01:16:02,552 --> 01:16:04,095
...al mar.
659
01:16:05,305 --> 01:16:11,787
Por favor califica este subtitulo en %url% Ayuda a otros a elegir el mejor
46744
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.