All language subtitles for bestdivx-kinyarwanda-gre

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,207 --> 00:00:30,540 Τα Kinyarwanda είναι η επίσημη γλώσσα της Ρουάντα... 2 00:00:30,550 --> 00:00:34,597 ...που ομιλείται από σχεδόν ολόκληρο τον πληθυσμό. 3 00:00:36,511 --> 00:00:39,819 Η γενοκτονία της Ρουάντας κράτησε 3 μήνες... 4 00:00:39,820 --> 00:00:42,219 ...περίπου 100 μέρες... 5 00:00:42,220 --> 00:00:47,381 ...από τις 3 Απριλίου, μέχρι 4 Ιουλίου 1994. 6 00:00:47,382 --> 00:00:51,342 Αρκετός χρόνος για την αλλαγή των εποχών. 7 00:00:51,343 --> 00:00:54,285 Αρκετός χρόνος, για τις κυβερνήσεις να παρατηρούν... 8 00:00:54,286 --> 00:00:56,737 ...και να μην κάνουν τίποτα. 9 00:00:56,738 --> 00:00:59,883 Αρκετός χρόνος για να γίνουν κάποιοι ήρωες... 10 00:00:59,884 --> 00:01:02,550 ...και κάποιοι άλλοι κακοί. 11 00:01:02,560 --> 00:01:05,564 Αρκετός χρόνος για να βαρεθώ. 12 00:01:05,991 --> 00:01:13,591 ΑΠΟΔΟΣΗ ΕΞ ΑΚΟΗΣ: CALAMITY JANE 13 00:01:41,454 --> 00:01:44,277 Το θέμα με τη γενοκτονία είναι... 14 00:01:44,278 --> 00:01:47,828 ...ότι δεν ξέρεις ποτέ ποιος χτυπάει την πόρτα... 15 00:01:50,178 --> 00:01:52,394 Μην ανησυχείτε... 16 00:01:52,395 --> 00:01:55,751 ...εγώ είμαι στην πόρτα. 17 00:01:57,888 --> 00:02:00,530 Με λένε Τζέιν. 18 00:02:00,540 --> 00:02:01,599 Κυρίες και κύριοι... 19 00:02:01,600 --> 00:02:03,655 ...η Ζαν ντ' Αρκ. 20 00:02:03,656 --> 00:02:06,325 - Δεν με λένε έτσι. - Έλα τώρα. 21 00:02:14,936 --> 00:02:16,495 Νόμιζα ότι δεν θα ερχόσουν. 22 00:02:16,496 --> 00:02:20,104 - Οι γονείς μου άλλαξαν γνώμη. - Ωραία. 23 00:03:07,401 --> 00:03:09,600 ...αναφέρει, ότι χιλιάδες "κατσαρίδες"... 24 00:03:09,601 --> 00:03:12,612 ...που κρύβονται, και μηχανορραφούν εναντίον της κυβέρνησης... 25 00:03:12,613 --> 00:03:16,773 ...συνελήφθησαν από τους πατριώτες. 26 00:05:07,362 --> 00:05:10,895 Πρέπει να φύγω. 27 00:05:12,362 --> 00:05:15,225 Δεν μπορείς να μείνεις λιγάκι ακόμα; 28 00:05:15,226 --> 00:05:18,207 Όχι, δεν μπορώ, πήγε 7.00'. 29 00:05:18,208 --> 00:05:22,471 Μην ανησυχείς, θα σε συνοδεύσω εγώ σπίτι. 30 00:05:26,880 --> 00:05:27,483 Σε παρακαλώ. 31 00:05:36,357 --> 00:05:38,584 Ευχαριστώ που έμεινες. 32 00:05:38,684 --> 00:05:41,167 Κι εγώ ευχαριστώ που με συνόδευσες σπίτι μου. 33 00:05:41,168 --> 00:05:44,892 Κανένα πρόβλημα. 34 00:05:54,816 --> 00:05:58,420 Πάμε να φύγουμε από το δρόμο. Από δω. 35 00:05:58,880 --> 00:06:00,898 Όχι, από δω. 36 00:06:17,668 --> 00:06:19,260 Από δω. 37 00:06:20,322 --> 00:06:21,682 Από πίσω; 38 00:06:21,808 --> 00:06:23,310 Ναι... 39 00:06:24,160 --> 00:06:28,600 Δεν ξέρουν ότι έφυγες, έτσι δεν είναι; 40 00:06:30,278 --> 00:06:32,229 Όχι... 41 00:06:35,409 --> 00:06:37,923 Καλύτερα να πας μέσα. 42 00:06:37,924 --> 00:06:39,408 Ναι. 43 00:06:41,835 --> 00:06:43,869 Περίμενε. 44 00:06:48,684 --> 00:06:50,504 Δεν έχει φιλί; 45 00:06:51,319 --> 00:06:55,138 Δεν πρέπει ποτέ να ζητάς φιλί από μια γυναίκα. 46 00:06:55,139 --> 00:06:56,871 Το φιλί είναι δώρο. 47 00:06:56,872 --> 00:07:00,870 Αν θέλει να στο δώσει, θα το κάνει. 48 00:07:01,153 --> 00:07:02,294 Καλά. 49 00:07:03,123 --> 00:07:05,347 Σε παρακαλώ... 50 00:07:20,293 --> 00:07:23,331 Κλείσε τα μάτια σου. 51 00:07:23,513 --> 00:07:26,314 Κλείσε τα μάτια σου. 52 00:07:26,315 --> 00:07:30,327 Δεν ξέρεις να ακολουθείς οδηγίες, έτσι δεν είναι; 53 00:07:30,328 --> 00:07:33,463 Το ξέρω. 54 00:07:55,811 --> 00:07:57,298 Καληνύχτα. 55 00:10:57,620 --> 00:11:00,833 Μαμά; Μπαμπά; 56 00:11:23,980 --> 00:11:27,175 Μαμά; Μπαμπά; 57 00:11:29,467 --> 00:11:30,764 Μαμά! 58 00:11:32,964 --> 00:11:39,551 Καταυλισμός Επαν-εκπαίδευσης 2004. 59 00:11:42,448 --> 00:11:43,962 Χαίρετε. 60 00:11:44,304 --> 00:11:47,989 Το όνομά μου είναι Μπαρουμπούκε Τιερί. 61 00:11:48,489 --> 00:11:53,554 Το όνομά μου είναι Σαγκάμπα Ζερόμ. 62 00:11:53,555 --> 00:11:57,650 Το όνομά μου είναι Μπιαμπαγκάμπο Ζόζεφ. 63 00:11:58,956 --> 00:12:02,216 Το όνομά μου είναι Ρουμπιόγκο Στήβεν. 64 00:12:02,859 --> 00:12:07,909 Το όνομά μου είναι Νζαμπαντόρα Πασκάλ. 65 00:12:10,858 --> 00:12:16,475 Κι εσύ; Ποιο είναι το όνομά σου; 66 00:12:17,949 --> 00:12:22,517 Συστήσου στην ομάδα. 67 00:12:25,854 --> 00:12:28,720 Καλημέρα. 68 00:12:30,400 --> 00:12:38,199 Καλωσορίσατε στον Εκπαιδευτικό καταυλισμό για την Ενότητα και τη Συμφιλίωση. 69 00:12:39,744 --> 00:12:44,310 Η συγχώρεση δεν είναι καταπίεση του θυμού. 70 00:12:44,311 --> 00:12:48,588 Η συγχώρεση είναι να ζητάμε ένα θαύμα. 71 00:12:48,589 --> 00:12:52,437 Η ικανότητα να βλέπουμε μέσα από τα λάθη του άλλου... 72 00:12:52,438 --> 00:12:57,291 ...στην αλήθεια που υπάρχει στις καρδιές όλων μας. 73 00:12:57,292 --> 00:13:00,863 Η συγχώρεση δεν είναι πάντα εύκολη. 74 00:13:00,864 --> 00:13:04,984 Μερικές φορές είναι πιο οδυνηρή από την πληγή που υποστήκαμε. 75 00:13:05,130 --> 00:13:07,156 Και ακόμα... 76 00:13:15,641 --> 00:13:23,681 Και ακόμα, είναι πιο οδυνηρή από το κακό που έγινε... 77 00:13:27,692 --> 00:13:30,390 Σκέψεις επίθεσης εναντίον άλλων, 78 00:13:30,400 --> 00:13:32,306 είναι σκέψης επίθεσης εναντίον του εαυτού μας. 79 00:13:32,307 --> 00:13:34,178 Το πρώτο βήμα για τη συγχώρεση, 80 00:13:34,179 --> 00:13:38,490 είναι η θέληση να συγχωρέσουμε. 81 00:13:38,953 --> 00:13:42,976 Λοιπόν, γιατί σας μιλάω για συγχώρεση; 82 00:13:42,977 --> 00:13:46,316 Εσείς είστε αυτοί που κάνατε ένα έγκλημα... 83 00:13:46,317 --> 00:13:51,308 ...εσείς είστε εκείνοι που εναντίον σας υπάρχει θυμός, και μίσος, και πικρία. 84 00:13:51,309 --> 00:13:56,165 Εσείς είστε εκείνοι που προκαλέσατε μεγάλα δεινά και πολύ πόνο. 85 00:13:56,166 --> 00:14:00,357 Σας μιλάω για συγχώρεση, επειδή εσείς, περισσότερο από τον καθένα... 86 00:14:00,358 --> 00:14:03,710 ...πρέπει να καταλάβετε τι σημαίνει να σας συγχωρούν. 87 00:14:03,711 --> 00:14:07,379 Πρέπει να καταλάβετε τον πόνο και τα δεινά, 88 00:14:07,380 --> 00:14:10,688 που προκαλέσατε σε τόσους ανθρώπους. 89 00:14:10,689 --> 00:14:14,931 Πρέπει να αναλάβετε την πλήρη ευθύνη αυτών που κάνατε... 90 00:14:14,932 --> 00:14:19,238 ...και να μετανοήσετε. 91 00:14:20,119 --> 00:14:22,840 Δεν ξέρω πόσοι. 92 00:14:22,841 --> 00:14:26,460 Ίσως είκοσι. 93 00:14:28,474 --> 00:14:34,539 Ίσως μέχρι τους 20 ανθρώπους. 94 00:14:36,435 --> 00:14:41,208 Σκότωσα 20 ανθρώπους. 95 00:14:43,636 --> 00:14:49,642 Εγώ σκότωσα 3 ανθρώπους. Μια οικογένεια. 96 00:14:53,523 --> 00:14:56,504 Εγώ σκότωσα πολλούς. 97 00:14:56,505 --> 00:14:58,315 Πολλούς. 98 00:14:58,646 --> 00:15:01,831 Μπορείς να υπολογίσεις περίπου; 99 00:15:05,846 --> 00:15:08,799 Πολλούς. 100 00:15:09,763 --> 00:15:13,587 Εγώ σκότωσα εννέα Τούτσι. 101 00:15:14,355 --> 00:15:17,741 Μερικά παιδιά, μερικές γυναίκες. 102 00:15:17,742 --> 00:15:23,542 Όχι. Σκότωσες εννέα ανθρώπους. 103 00:15:26,106 --> 00:15:29,458 Ναι. Σκότωσα 9 ανθρώπους. 104 00:15:29,459 --> 00:15:33,248 Πλήγωσα πολλούς ανθρώπους... 105 00:15:33,249 --> 00:15:37,146 ...αλλά δεν σκότωσα κανέναν. 106 00:15:37,147 --> 00:15:40,352 Τους έκοψα. 107 00:15:41,332 --> 00:15:46,500 Οι άλλοι τους σκότωσαν. 108 00:15:47,185 --> 00:15:53,210 Είχα τη δύναμη να τους σκοτώσω... 109 00:15:54,720 --> 00:16:00,837 ...αλλά ήμουν πολύ τρομαγμένος για να τους αποτελειώσω. 110 00:16:01,866 --> 00:16:03,806 Κι εσύ; 111 00:16:04,628 --> 00:16:07,291 Δεν μπορείς να μιλήσεις; 112 00:16:07,292 --> 00:16:09,440 Δεν έχεις γλώσσα; 113 00:16:09,441 --> 00:16:12,965 Ίσως πιστεύεις ότι είσαι αθώος. 114 00:16:13,747 --> 00:16:18,665 Όμως κανένας εδώ δεν είναι αθώος. 115 00:16:24,543 --> 00:16:27,508 Γιατί δεν μιλάς; 116 00:16:27,509 --> 00:16:31,165 Ίσως δεν έχει τίποτα να πει. 117 00:16:31,505 --> 00:16:34,400 Φύγε από μπροστά μου... 118 00:16:40,887 --> 00:16:45,910 Ήμουν στρατιώτης πριν το πόλεμο. 119 00:16:47,764 --> 00:16:52,653 Εκπαίδευσα μερικούς από τους νέους της Interahamwe. 120 00:16:54,565 --> 00:16:58,222 Όταν ξεκίνησε ο πόλεμος... 121 00:17:00,530 --> 00:17:06,267 Μου έδωσαν μια λίστα από προδότες. 122 00:17:07,912 --> 00:17:16,525 Τους πήραμε από τα σπίτια τους, τα σχολεία και τις εκκλησίες. 123 00:17:19,242 --> 00:17:27,470 Οι Χούτου που είχαν παντρευτεί Τούτσι, ήταν κι αυτοί προδότες. 124 00:17:27,652 --> 00:17:31,601 Και οι Τούτσι που είχαν παντρευτεί Χούτου. 125 00:17:31,602 --> 00:17:34,950 Κι εκείνοι θεωρούντο προδότες. 126 00:17:34,951 --> 00:17:40,408 Και όλοι έπρεπε να σκοτωθούν. 127 00:17:41,634 --> 00:17:48,143 Ήμουν στο μπλόκο κοντά στο Nyamirambo... 128 00:17:48,263 --> 00:17:52,616 ...και είδα να περνάει μια οικογένεια. 129 00:17:52,617 --> 00:17:56,552 Μια οικογένεια Τούτσι. 130 00:17:59,550 --> 00:18:04,336 Ξέραμε ότι ήταν Τούτσι, αν και δεν ήθελαν... 131 00:18:04,337 --> 00:18:08,315 ...να δείξουν τις ταυτότητές τους. 132 00:18:08,316 --> 00:18:15,700 Οπότε ο Αρχηγός τους διέταξε να βγουν έξω και να γονατίσουν. 133 00:18:21,373 --> 00:18:27,889 Ήταν πιο εύκολο να τους κόψεις, όταν είναι στα γόνατα. 134 00:18:29,327 --> 00:18:34,868 Ειδικά αν είσαι κοντός σαν εμένα. 135 00:18:36,627 --> 00:18:45,554 Ο Αρχηγός διέταξε όλους μας να κόψουμε κάποιον. 136 00:18:51,639 --> 00:18:57,387 Μετά πήρε το μωρό της... 137 00:18:59,824 --> 00:19:02,191 ...και... 138 00:19:04,719 --> 00:19:11,710 Το κράτησε ανάποδα από τα πόδια. 139 00:19:11,663 --> 00:19:16,751 Και του έκοψε το κεφάλι. 140 00:19:27,550 --> 00:19:30,823 Θα ξαναχτίσουμε το Έθνος μας! 141 00:19:30,824 --> 00:19:33,738 Εμείς τα παιδιά της Ρουάντα! 142 00:19:33,739 --> 00:19:36,881 Θα τη μετατρέψουμε σε παράδεισο στη γη. 143 00:19:36,882 --> 00:19:40,340 Θα την ξαναχτίσουμε! 144 00:20:32,267 --> 00:20:34,996 Βοήθεια! Βοηθήστε με! 145 00:20:40,857 --> 00:20:44,571 Κάποιος να φωνάξει το γιατρό! 146 00:20:44,975 --> 00:20:46,471 Κάποιος... 147 00:20:46,942 --> 00:20:50,902 ...κάποιος να φωνάξει το γιατρό! 148 00:20:51,199 --> 00:20:54,776 Βοήθεια! Κάποιος! Παρακαλώ! 149 00:20:54,777 --> 00:20:58,454 Κράτα! Κράτα! 150 00:21:09,680 --> 00:21:13,216 Εγώ σκότωσα το μωρό. 151 00:21:29,567 --> 00:21:32,152 Οι Μουφτήδες. 152 00:21:32,345 --> 00:21:34,748 Ξύπνα! 153 00:21:34,947 --> 00:21:36,903 Σήκω! 154 00:21:37,509 --> 00:21:40,484 Σήκω! 155 00:21:41,739 --> 00:21:43,873 Δεν έχεις κάτι να κάνεις; 156 00:21:43,874 --> 00:21:46,828 Έχουμε ένα πρόβλημα. 157 00:21:49,112 --> 00:21:52,390 Σταμάτα! Σταμάτα! 158 00:21:52,391 --> 00:21:54,361 Τι τρέχει; 159 00:21:54,874 --> 00:21:58,303 Πρώτα πρέπει να ντυθείς. 160 00:22:09,709 --> 00:22:11,707 Τι έγινε; 161 00:22:14,640 --> 00:22:17,843 Κοίτα τι έκαναν στο Κοράνι της αδελφής τους. 162 00:22:28,669 --> 00:22:31,702 Συνέχισε να γυρνάς τις σελίδες. 163 00:22:32,563 --> 00:22:34,720 Φαίνεται ότι ένα από τα παιδιά ανέλαβε... 164 00:22:34,730 --> 00:22:37,154 ...να βεβηλώσει το βιβλίο της αδελφής τους. 165 00:22:37,727 --> 00:22:39,440 Δεν ήμασταν εμείς. 166 00:22:39,441 --> 00:22:40,583 Ήταν ο Ησαίας. 167 00:22:40,737 --> 00:22:42,638 Δεν ήμουν εγώ. 'Ηταν ένας απ' αυτούς. 168 00:22:42,639 --> 00:22:45,484 Μη λες ψέματα. Δεν ήμουν εγώ. 169 00:22:47,840 --> 00:22:49,870 Πήγαινε φέρε τη ζώνη μου. 170 00:22:49,880 --> 00:22:49,933 Μα μπαμπά... 171 00:22:50,580 --> 00:22:51,791 Πήγαινε φέρε τη ζώνη. 172 00:22:51,792 --> 00:22:52,507 Μα μπαμπά... 173 00:22:52,662 --> 00:22:55,938 Γρήγορα, δεν θα το ξαναπώ! 174 00:22:57,315 --> 00:22:59,827 Όχι... όχι... 175 00:23:35,975 --> 00:23:39,112 Παιδιά, δεν ντρέπεστε καθόλου; Μετά από όσα διδαχθήκατε; 176 00:23:39,113 --> 00:23:42,120 Και τον τρόπο που σας μεγαλώσαμε; 177 00:23:42,130 --> 00:23:44,999 Ρωτάω, δεν αισθάνεσθε καθόλου άσχημα; 178 00:23:45,000 --> 00:23:47,616 Κρίμα. 179 00:23:48,586 --> 00:23:50,225 Τι είναι αυτό; 180 00:23:50,594 --> 00:23:52,232 Μια ζώνη. 181 00:23:52,392 --> 00:23:56,510 Όχι, Νασίντα, φέρε τη μεγάλη ζώνη. Αυτή είναι πολύ μικρή. 182 00:23:57,899 --> 00:24:01,443 ...να αναφέρω, χιλιάδες προδότες... 183 00:24:01,444 --> 00:24:05,902 ...που σκοτώθηκαν όλοι με ένα σκοπό... 184 00:24:05,903 --> 00:24:09,912 Ναι, ναι! Αυτά είναι πολύ καλά νέα! 185 00:24:09,913 --> 00:24:13,426 Πήραμε αναφορές, ότι εκατοντάδες κατσαρίδες, 186 00:24:13,427 --> 00:24:16,840 που κρύβονταν για εβδομάδες, 187 00:24:16,841 --> 00:24:19,348 και μηχανορραφούσαν εναντίον της κυβέρνησης... 188 00:24:19,349 --> 00:24:23,737 ...και προστατεύονταν από εκείνη την μεγάλη κατσαρίδα... 189 00:24:23,738 --> 00:24:26,375 ...συνελήφθησαν από τους πατριώτες. 190 00:24:26,376 --> 00:24:30,370 Ναι, αυτό είναι το έργο που πρέπει να γίνει... 191 00:24:30,380 --> 00:24:35,575 ...αν θέλουμε να καθιερώσουμε ένα αληθινό δημοκρατικό Έθνος. 192 00:24:35,576 --> 00:24:38,855 Οι πράξεις των πατριωτών σημαίνουν... 193 00:24:38,856 --> 00:24:40,788 ...ελευθερία, ελ... 194 00:24:58,271 --> 00:25:01,328 Απλώστε τα χέρια σας. 195 00:25:14,131 --> 00:25:16,110 Ποιος είναι ο εχθρός; 196 00:25:16,111 --> 00:25:17,596 Οι Τούτσι! 197 00:25:17,726 --> 00:25:19,312 Ποιος είναι ο εχθρός; 198 00:25:19,313 --> 00:25:21,740 Οι Τούτσι! 199 00:25:25,536 --> 00:25:30,357 Ο Ιερέας και ο Ιμάμης 200 00:25:55,930 --> 00:25:59,134 Είναι μέσα στο κτίριο. 201 00:25:59,135 --> 00:26:00,670 Οι τελευταίοι στρατιώτες των Ηνωμένων Εθνών 202 00:26:00,671 --> 00:26:03,355 πρέπει να έχουν φύγει τώρα. 203 00:26:03,494 --> 00:26:08,400 Δεν ήσουν μαζί μας εκεί έξω; 204 00:26:10,414 --> 00:26:14,532 Είσαι πολύ τυχερός που σε βοηθάω. 205 00:26:14,533 --> 00:26:16,287 Και σου επιτρέπω να μένεις εδώ... 206 00:26:16,288 --> 00:26:19,830 ...ενώ δεν είσαι ιερέας. - Πάτερ... 207 00:26:19,840 --> 00:26:21,373 ...ξέρετε ότι με αποκαλούν Αδελφό Κατσαρίδα... 208 00:26:21,374 --> 00:26:23,378 ...ακόμα κι όταν δεν κοιτάζω. 209 00:26:23,379 --> 00:26:26,931 - Αλήθεια; - Ναι. 210 00:26:27,539 --> 00:26:33,177 Χθες, στο μπλόκο, είδα έναν άντρα να σκοτώνεται. 211 00:26:33,178 --> 00:26:35,130 Έναν Χούτου. 212 00:26:35,328 --> 00:26:38,966 Σκοτώθηκε, επειδή αρνήθηκε να χρησιμοποιήσει το όπλο του 213 00:26:38,967 --> 00:26:41,733 για να σκοτώσει, μαζί με τους άλλους. 214 00:26:41,734 --> 00:26:43,507 Οι δολοφόνοι είχαν πιάσει μια γυναίκα 215 00:26:43,508 --> 00:26:47,947 που νόμιζε ότι μπορούσε να περάσει για Χούτου. 216 00:26:47,948 --> 00:26:50,593 Είχε αρνηθεί να δείξει ταυτότητα. 217 00:26:50,594 --> 00:26:54,300 Μπόρεσαν να το καταλάβουν. Κι εγώ το ίδιο. 218 00:26:54,400 --> 00:26:58,250 Το καταλάβαινες από τη μύτη της. 219 00:26:58,264 --> 00:27:02,993 Αυτός ο άντρας, κάθησε πίσω απ' τους άλλους... 220 00:27:02,994 --> 00:27:07,233 ...και αφού τελείωσαν με τη γυναίκα... 221 00:27:07,234 --> 00:27:10,270 ...τον σκότωσαν. 222 00:27:10,122 --> 00:27:13,665 Πατέρα Μπερτράν... 223 00:27:13,765 --> 00:27:18,765 ...γιατί μου τα λες αυτά; 224 00:27:18,766 --> 00:27:20,290 Μη φοβάσαι... 225 00:27:20,511 --> 00:27:24,189 ...στα λέω, γιατί έχω πάρει μεγάλο ρίσκο... 226 00:27:24,190 --> 00:27:27,162 ...για να σε βοηθήσω. 227 00:27:27,514 --> 00:27:30,540 Μείνε εδώ. Θα είσαι ασφαλής. 228 00:27:30,550 --> 00:27:32,403 Θα πάω να τους μιλήσω. 229 00:27:32,404 --> 00:27:35,525 Ευχαριστώ, πάτερ. 230 00:28:13,459 --> 00:28:15,130 Είσαι ο Μπερτράν; 231 00:28:15,140 --> 00:28:16,291 Ναι. 232 00:28:41,210 --> 00:28:44,144 Εδώ ήταν πριν λίγο. 233 00:28:44,656 --> 00:28:50,479 Φαίνεται ότι ο Αδελφός Κατσαρίδα ξέρει να κρύβεται σαν κατσαρίδα. 234 00:29:14,636 --> 00:29:16,779 Πόσον καιρό πιστεύεις ότι θα κρατήσουμε; 235 00:29:16,780 --> 00:29:19,290 Ίσως μερικές μέρες ακόμα. 236 00:29:19,300 --> 00:29:22,759 Δεν είμαστε ασφαλείς, όσο αφήνετε μέσα αυτούς τους ανθρώπους. 237 00:29:22,760 --> 00:29:25,560 Δεν υπάρχει φαγητό, δεν υπάρχουν φάρμακα... 238 00:29:25,570 --> 00:29:26,925 ...και σύντομα ούτε και νερό. 239 00:29:26,926 --> 00:29:27,924 Σ' ευχαριστώ. 240 00:29:28,180 --> 00:29:29,720 Μα... 241 00:29:29,675 --> 00:29:32,795 Σ' ευχαριστώ. 242 00:29:56,310 --> 00:29:58,545 Είναι εδώ! 243 00:29:59,310 --> 00:30:01,611 Ελάτε από δω! 244 00:30:03,978 --> 00:30:06,911 Γονατίστε! 245 00:30:11,400 --> 00:30:13,701 Γονατίστε! 246 00:30:33,294 --> 00:30:36,506 Πρέπει να με συγχωρήσετε. 247 00:30:36,507 --> 00:30:38,426 Είμαι ιερέας. 248 00:30:38,666 --> 00:30:42,570 Ο κατσαρίδας ιερέας που ψάχνουν. 249 00:30:42,291 --> 00:30:45,501 Είσαι εκείνος που ψάχνουν, έτσι; 250 00:30:45,502 --> 00:30:48,432 Αυτός είναι ο Τούτσι ιερέας από τη λίστα μας. 251 00:30:48,575 --> 00:30:50,767 Πολύ καλά. 252 00:30:50,922 --> 00:30:52,683 Με θυμάσαι; 253 00:30:53,691 --> 00:30:56,300 Ναι, σε θυμάμαι. 254 00:30:57,950 --> 00:30:59,151 Ξέρω το πρόσωπό σου. 255 00:30:59,152 --> 00:31:02,433 Συγγνώμη που δεν θυμάμαι το όνομά σου. 256 00:31:02,434 --> 00:31:03,977 Σε ξέρω. 257 00:31:06,197 --> 00:31:09,860 Πήγαινα στην εκκλησία σου όταν ήμουν μικρός. 258 00:31:09,861 --> 00:31:12,295 Πάντα έλεγες ότι ήσουν καλύτερος από μένα, 259 00:31:12,296 --> 00:31:15,288 καλύτερος απ' όλους. 260 00:31:18,830 --> 00:31:21,279 Σκάσε! 261 00:31:50,120 --> 00:31:53,986 Χωρίς ράσο, ή κολλάρο; 262 00:31:53,987 --> 00:31:59,720 Τα έβγαλες επειδή μύριζαν, ή γιατί προσπαθούσες να κρυφτείς; 263 00:32:07,993 --> 00:32:10,670 Πάμε να βγούμε απ' το δρόμο. Από δω. 264 00:32:10,680 --> 00:32:11,988 Όχι, από κει. 265 00:32:21,888 --> 00:32:24,664 Είναι κάτι που δεν καταλαβαίνω! 266 00:32:24,665 --> 00:32:28,864 Αν πιστεύεις στο Θεό, γιατί φοβάσαι να πεθάνεις; 267 00:32:31,584 --> 00:32:35,280 Μην ανησυχείς, θα είμαι γρήγορος. 268 00:32:40,230 --> 00:32:43,209 Είναι η μάγισσα! 269 00:32:52,643 --> 00:32:56,926 Όταν έρχεται ο θάνατος, έρχεται για όλους μας. 270 00:32:56,927 --> 00:33:01,136 Όταν έρχεται η ζωή, έρχεται για όλους μας. 271 00:33:01,706 --> 00:33:04,805 Τι νομίζετε ότι με φέρνει; 272 00:33:04,806 --> 00:33:08,614 Πιστεύετε ότι φέρνω φως; 273 00:33:20,197 --> 00:33:23,361 Ο γιος μου, ο Διάβολος, είναι θυμωμένος. 274 00:33:23,362 --> 00:33:26,559 Οπότε κι εγώ είμαι θυμωμένη! 275 00:33:26,560 --> 00:33:30,906 Σηκωθείτε! Πάμε! Σηκωθείτε! 276 00:33:30,907 --> 00:33:34,910 Έφερα πράγματα χειρότερα απ' το θάνατο. 277 00:33:38,108 --> 00:33:40,646 Ο Σατανάς βρίσκεται ανάμεσά μας! 278 00:33:40,647 --> 00:33:42,246 Σηκωθείτε, φεύγουμε! 279 00:33:42,247 --> 00:33:43,965 Κοιτάξτε το παιδί! 280 00:33:43,966 --> 00:33:45,995 Κοιτάξτε πού είναι! 281 00:33:45,996 --> 00:33:47,990 ...πού είναι αυτός... 282 00:33:47,991 --> 00:33:49,659 Σηκωθείτε! 283 00:33:50,150 --> 00:33:52,321 Σηκωθείτε! 284 00:33:55,416 --> 00:33:58,990 Σηκωθείτε! 285 00:33:58,194 --> 00:33:59,701 Πάμε! 286 00:33:59,813 --> 00:34:05,108 Σηκωθείτε! 287 00:34:05,387 --> 00:34:06,928 Τι; 288 00:34:06,963 --> 00:34:08,816 Ο Σατανάς! 289 00:34:09,342 --> 00:34:11,546 Σηκωθείτε! 290 00:34:13,863 --> 00:34:17,385 Πάμε να δούμε το παιδί! 291 00:34:17,429 --> 00:34:21,258 Λέω την αλήθεια! 292 00:34:35,658 --> 00:34:38,158 Θα πάω γυμνή! 293 00:34:54,497 --> 00:34:57,592 Συνεχίστε να προχωράτε. 294 00:34:58,849 --> 00:35:01,502 - Πού μας πηγαίνει; - Δεν ξέρω. 295 00:35:01,503 --> 00:35:04,374 Νομίζεις ότι χρησιμοποιεί τη μαγεία; 296 00:35:04,375 --> 00:35:07,180 Ησυχία! 297 00:35:09,977 --> 00:35:11,622 Πού πηγαίνουμε; 298 00:35:11,623 --> 00:35:13,320 Πού μας πας; 299 00:35:13,190 --> 00:35:15,555 Έχουμε δικαίωμα να ξέρουμε. 300 00:35:15,556 --> 00:35:17,440 Μπορείς να γυρίσεις πίσω... 301 00:35:17,441 --> 00:35:19,220 ...ή μπορείς να έρθεις μαζί μου. 302 00:35:19,230 --> 00:35:21,410 Εσύ επιλέγεις. 303 00:35:30,680 --> 00:35:33,486 Συγγνώμη που παίρνω τόσο αργά. 304 00:35:33,487 --> 00:35:36,531 Ναι, ξέρω. 305 00:35:40,414 --> 00:35:43,863 Μπορεί να σου δημιουργήσει πρόβλημα με τους ανωτέρους σου... 306 00:35:43,864 --> 00:35:48,857 ...όμως πρέπει να σου ζητήσω μια προσωπική χάρη. 307 00:35:51,542 --> 00:35:53,523 Πεινάω. 308 00:35:56,829 --> 00:36:01,258 Χρειάζομαι προμήθειες. Φαγητό και νερό. 309 00:36:01,259 --> 00:36:05,889 Αλλιώς αυτοί οι άνθρωποι θα πεθάνουν της πείνας. 310 00:36:16,834 --> 00:36:19,976 - Καλημέρα. - Καλημέρα. 311 00:36:33,315 --> 00:36:36,902 Είσαι κι εσύ ένας απ' αυτούς; 312 00:36:37,137 --> 00:36:39,301 Ένας από ποιούς; 313 00:36:39,302 --> 00:36:41,777 Από τους μουσουλμάνους. 314 00:36:42,350 --> 00:36:44,534 Όχι, γιατί; 315 00:36:46,900 --> 00:36:51,363 Δεν μπορούν να μείνουν όλοι. Είναι επικίνδυνο. 316 00:36:51,364 --> 00:36:55,521 Να βρούμε να τους πάμε κάπου αλλού. 317 00:36:57,872 --> 00:36:59,541 Ακούστε όλοι. 318 00:36:59,729 --> 00:37:01,616 Θα φύγουμε πριν την απαγόρευση της κυκλοφορίας. 319 00:37:01,617 --> 00:37:03,426 Θα σας πάμε στο Τζαμί. 320 00:37:03,427 --> 00:37:05,330 - Είναι πιο ασφαλές εκεί. - Ασφαλές; 321 00:37:05,331 --> 00:37:07,779 Οι αμερικάνοι είναι ακόμα εκεί; Οι Βέλγοι; 322 00:37:07,780 --> 00:37:09,790 Ούτε οι Βέλγοι, ούτε τα Ηνωμένα Έθνη. 323 00:37:09,791 --> 00:37:10,804 Όμως είναι ασφαλές. 324 00:37:10,805 --> 00:37:12,187 Πώς το ξέρεις; 325 00:37:12,554 --> 00:37:15,296 Πουθενά δεν υπάρχει ασφάλεια. 326 00:37:15,297 --> 00:37:17,232 Τι λέτε να πάμε στο Hotel Rwanda; 327 00:37:17,233 --> 00:37:19,430 ’κουσα ότι ήταν καταφύγιο. 328 00:37:19,440 --> 00:37:21,390 Έχετε πολλά λεφτά; 329 00:37:21,400 --> 00:37:24,651 Ο διευθυντής δέχεται μόνο Τούτσι με λεφτά. 330 00:37:24,652 --> 00:37:26,710 Κι εκείνοι που ξεμένουν από χρήματα... 331 00:37:26,711 --> 00:37:28,848 ...πρέπει να βγαίνουν έξω, και να αντιμετωπίζουν την αστυνομία. 332 00:37:28,849 --> 00:37:30,529 Δεν μπορείτε να μείνετε εδώ. 333 00:37:30,530 --> 00:37:32,669 Δεν μπορώ να σας φροντίσω όλους. 334 00:37:32,670 --> 00:37:35,420 Πολλοί άνθρωποι ψάχνουν καταφύγιο στο Τζαμί. 335 00:37:35,421 --> 00:37:38,385 - Ο μουφτής τους δέχεται. - Ποιος; 336 00:37:38,386 --> 00:37:41,850 Πολλοί άνθρωποι βρήκαν καταφύγιο στις εκκλησίες. 337 00:37:41,860 --> 00:37:43,686 Νόμιζαν ότι εκεί θα ήταν ασφαλείς. 338 00:37:43,687 --> 00:37:46,120 Δεν υπάρχει πουθενά ασφάλεια. 339 00:37:46,130 --> 00:37:48,290 Να έχετε πίστη. 340 00:38:03,958 --> 00:38:05,149 Ποιος είναι ο εχθρός; 341 00:38:05,150 --> 00:38:05,767 Οι Τούτσι! 342 00:38:05,899 --> 00:38:06,826 Ποιος είναι ο εχθρός; 343 00:38:06,827 --> 00:38:07,560 Οι Τούτσι! 344 00:38:07,685 --> 00:38:09,166 Να τους σφάξουμε! 345 00:38:09,167 --> 00:38:10,856 Να τους κόψουμε το λαιμό! 346 00:38:10,857 --> 00:38:12,669 Να τους ποδοπατήσουμε! 347 00:38:12,670 --> 00:38:15,223 Να τους κόψουμε το λαιμό! 348 00:38:18,253 --> 00:38:22,765 Και το παραμικρό βοηθάει. 349 00:38:22,766 --> 00:38:24,931 Ο Αλλάχ δεν βάζει τίποτα στη πλάτη σου... 350 00:38:24,932 --> 00:38:27,428 ...που δεν μπορείς να σηκώσεις. 351 00:38:35,808 --> 00:38:38,255 Κοιτάξτε, ο ιερέας κατσαρίδα! 352 00:38:38,256 --> 00:38:41,100 Ο ιερέας κατσαρίδα! 353 00:38:41,878 --> 00:38:43,971 Νάτος! 354 00:39:07,740 --> 00:39:09,967 Χαίρετε, πάτερ. 355 00:39:09,968 --> 00:39:14,381 Μπορείτε να προσευχηθείτε για μένα και την οικογένειά μου; 356 00:39:20,568 --> 00:39:22,700 Περιμένετε! 357 00:39:22,406 --> 00:39:26,486 Σας παρακαλώ, δεχθείτε μας. Σας παρακαλώ. 358 00:39:26,487 --> 00:39:27,984 Περάστε. 359 00:39:32,458 --> 00:39:35,109 Τζέιν, πρέπει να πάω σπίτι μου. 360 00:39:35,110 --> 00:39:38,845 - Ο πατέρας μου είναι... - Εντάξει. 361 00:39:45,907 --> 00:39:48,209 Σ' ευχαριστώ. 362 00:39:51,233 --> 00:39:53,448 Παρακαλώ. 363 00:39:55,830 --> 00:40:00,839 Σε παρακαλώ... ... μείνε μαζί μου. 364 00:40:01,232 --> 00:40:03,503 Δεν μπορώ. 365 00:40:04,150 --> 00:40:06,738 Λυπάμαι. 366 00:40:23,760 --> 00:40:27,132 Μου χρωστάς ένα φιλί. 367 00:40:52,274 --> 00:40:54,179 Πώς είναι; 368 00:40:54,294 --> 00:40:55,462 Ποιοι; 369 00:40:56,350 --> 00:40:58,140 Οι Μουσουλμάνοι. 370 00:40:58,141 --> 00:41:00,182 Μας φέρονται καλά. 371 00:41:00,183 --> 00:41:01,577 Τους εμπιστεύεσαι; 372 00:41:01,578 --> 00:41:03,587 Πολύ. 373 00:41:04,279 --> 00:41:06,567 Μάθαμε τι συνέβη στις εκκλησίες. 374 00:41:06,568 --> 00:41:09,289 Πού αλλού να πάμε; 375 00:41:43,286 --> 00:41:48,680 Καλωσήλθατε... ... πάτερ, έτσι δεν είναι; 376 00:41:51,458 --> 00:41:53,721 Σας ευχαριστώ που μας δεχθήκατε. 377 00:41:53,722 --> 00:41:57,324 Έμαθα πως σας έστειλε η εκκλησία σας. 378 00:41:57,325 --> 00:41:59,380 Είστε ο ιερέας των Τούτσι; 379 00:41:59,390 --> 00:42:02,764 Ναι, όμως... δεν είναι πολλοί από μας. 380 00:42:02,765 --> 00:42:05,776 Έμαθα τι συνέβη εκεί. 381 00:42:05,777 --> 00:42:11,800 Δεν συγχέω τη θέληση του Θεού, με τις πράξεις των ανθρώπων. 382 00:42:11,801 --> 00:42:15,964 Συχνά διαφέρουν πολύ. 383 00:42:16,283 --> 00:42:18,895 Υπάρχουν άνθρωποι εδώ με διαφορετικές πίστεις. 384 00:42:18,896 --> 00:42:23,332 Πολύ καθολικοί και μουσουλμάνοι. Μερικοί Τούτσι... 385 00:42:23,333 --> 00:42:26,527 ...μερικοί Χούτου... 386 00:42:26,528 --> 00:42:30,158 Έχουμε χρήματα για να περάσουμε πολλές ημέρες. 387 00:42:30,159 --> 00:42:34,144 Όμως ο κόσμος χάνει την πίστη του. 388 00:42:35,108 --> 00:42:38,460 Θα θέλατε να συμβουλεύετε... 389 00:42:38,461 --> 00:42:42,938 ...ή να δίνετε συμβουλές σε κείνους που ζητούν; 390 00:42:56,423 --> 00:42:59,342 Η υπολοχαγός Ρόουζ και ο λοχίας Φρεντ. 391 00:42:59,343 --> 00:43:02,827 Είχαν γίνει αρκετές γενοκτονίες μικρής έκτασης, πριν το 1994. 392 00:43:02,828 --> 00:43:07,645 Μια έγινε το 1970, στο μικρό χωριό Νιομάτα. 393 00:43:07,646 --> 00:43:10,953 Η οικογένειά μου κατέφυγε στην Ουγκάντα, όπως πολλοί άλλοι. 394 00:43:10,954 --> 00:43:14,998 Εκεί μπήκα στο "Πατριωτικό Μέτωπο της Ρουάντα". 395 00:43:14,999 --> 00:43:17,770 Το RPF (Rwandan Patriotic Front). 396 00:43:17,771 --> 00:43:22,125 Eκπαιδευτήκαμε από τον στρατό της Ουγκάντας... 397 00:43:22,126 --> 00:43:25,679 ...και παλέψαμε ενάντια στο καθεστώς. 398 00:43:25,680 --> 00:43:28,457 Αλλά κυρίως... 399 00:43:28,458 --> 00:43:32,458 ...περιμέναμε τη μέρα που θα γυρίζαμε στη πατρίδα μας. 400 00:43:40,670 --> 00:43:41,281 ’στους ήσυχους. 401 00:43:41,282 --> 00:43:44,165 ’στους ήσυχους, δεν είναι η δουλειά μας αυτή. 402 00:43:44,166 --> 00:43:46,747 Σκοτώνουν παιδιά, βιάζουν γυναίκες... 403 00:43:46,748 --> 00:43:48,568 ...έχουν περάσει μόνο 2 βδομάδες. 404 00:43:48,569 --> 00:43:52,823 Η τελευταία καταμέτρηση ήταν 8000 πτώματα. 405 00:43:52,824 --> 00:43:54,557 Και τους υπερασπίζεσαι; 406 00:43:54,558 --> 00:43:56,291 Δεν είμαι δικαστής. 407 00:43:56,292 --> 00:44:00,279 Όμως κάποιοι μπορεί να δουν τι κάνεις τώρα, και να σε πουν τέρας. 408 00:44:00,280 --> 00:44:02,952 Συνέχισε να περπατάς. 409 00:44:03,624 --> 00:44:05,350 Σταματήστε! 410 00:44:15,883 --> 00:44:19,661 Αυτή τη στιγμή, εσύ είσαι πιο βίαιος απ' αυτούς. 411 00:44:19,662 --> 00:44:22,235 Δεν είδαμε τι έκαναν, αλλά εγώ βλέπω τι κάνεις. 412 00:44:22,236 --> 00:44:26,230 Δεν ήρθαμε εδώ για εκδίκηση, ήρθαμε για δικαιοσύνη! 413 00:44:26,240 --> 00:44:29,298 Αυτοί οι άνθρωποι είναι κρατούμενοί μας. 414 00:44:29,299 --> 00:44:32,434 Αλλά είναι άνθρωποι, και πρέπει να τους φερόμαστε ανάλογα. 415 00:44:32,435 --> 00:44:36,508 - Ξέρεις ότι μιλάς με έναν θρήσκο; - Τότε φέρσου όπως αρμόζει. 416 00:44:36,509 --> 00:44:41,469 Οι άνθρωποι που θέλουν εκδίκηση, χρειάζονται καθοδήγηση, όχι ενθάρρυνση! 417 00:44:41,892 --> 00:44:44,560 Σηκωθείτε! 418 00:44:45,797 --> 00:44:49,142 Ο πόλεμος δεν τέλειωσε ακόμα. 419 00:44:55,910 --> 00:44:59,920 Κύριε, κύριε, σας ευχαριστώ πολύ. 420 00:45:04,248 --> 00:45:06,300 Yπολοχαγέ! 421 00:45:25,689 --> 00:45:28,518 Υπάρχει ένας τοίχος από την νότια πλευρά, 422 00:45:28,519 --> 00:45:30,849 που διαχωρίζει το εμπρός και το πίσω μέρος της εκκλησίας. 423 00:45:30,850 --> 00:45:33,236 Αυτός ο τοίχος, μπορεί επίσης να μας κάνει "αόρατους"... 424 00:45:33,237 --> 00:45:34,991 ...αν μπορέσουμε να μπούμε και να τους βγάλουμε όλους έξω, 425 00:45:34,992 --> 00:45:37,420 με τη λιγότερη δυνατή φασαρία. 426 00:45:37,430 --> 00:45:38,966 Πόσοι πρόσφυγες; 427 00:45:38,967 --> 00:45:42,570 Οι καλύτερες εκτιμήσεις θέλουν τον αριθμό γύρω στους... 428 00:45:42,571 --> 00:45:48,274 ...8300 άντρες, γυναίκες και παιδιά. 429 00:45:48,275 --> 00:45:49,364 Μεγάλο εύρος. 430 00:45:49,465 --> 00:45:51,253 Έρχονται συνέχεια τις τελευταίες εβδομάδες, 431 00:45:51,254 --> 00:45:52,944 γι αυτό δεν μπορούμε να είμαστε σίγουροι. 432 00:45:52,945 --> 00:45:55,135 Οπότε σαν καλοί στρατιώτες, θα είμαστε έτοιμοι για όλα. 433 00:45:55,136 --> 00:45:56,391 Αυτό που ξέρουμε με σιγουριά, 434 00:45:56,392 --> 00:45:58,213 είναι ότι περίπου 150 άντρες της εθνοφρουράς 435 00:45:58,214 --> 00:46:00,530 περιμένουν απέξω για ενισχύσεις. 436 00:46:00,540 --> 00:46:03,266 Με όπλα και χειροβομβίδες, περιμένουν την κατάλληλη στιγμή για να επιτεθούν. 437 00:46:03,267 --> 00:46:07,230 Και όποιος προσπάθησε να φύγει, σκοτώθηκε. 438 00:46:07,240 --> 00:46:08,847 Μόνο 150; 439 00:46:08,951 --> 00:46:11,773 Ο αριθμός αυξομειώνεται, καθώς έρχονται και φεύγουν. 440 00:46:11,774 --> 00:46:14,954 Γι αυτό, η καλύτερη ευκαιρία μας, είναι μια επιχείρηση αργά τη νύχτα. 441 00:46:14,955 --> 00:46:16,182 Ας το κάνουμε. 442 00:46:16,316 --> 00:46:18,432 Εντάξει, θα κινηθούμε απόψε. 443 00:46:18,433 --> 00:46:20,118 Ποιος θέλει να λάβει μέρος σε αυτό; 444 00:46:20,119 --> 00:46:20,899 Εγώ θα το κάνω. 445 00:46:20,900 --> 00:46:24,347 - ’σε κάποιον άλλον... - Είπα θα το κάνω. 446 00:46:31,536 --> 00:46:36,173 Περιμένεις παιδί. Γιατί να πάρεις μέρος; 447 00:46:36,411 --> 00:46:38,695 Είναι η σειρά μου. 448 00:46:39,164 --> 00:46:42,155 Αξίζει τίποτα άλλο, για να πολεμήσει κανείς; 449 00:46:42,468 --> 00:46:45,640 Θέλω ο γιος μου να μεγαλώσει στη χώρα του. 450 00:46:45,641 --> 00:46:51,601 Θέλω να έχει τις ευκαιρίες, που εσύ κι εγώ δεν είχαμε. 451 00:46:53,180 --> 00:46:56,747 Ξέρω ότι δεν πολεμάμε για μας. 452 00:46:56,748 --> 00:47:00,533 Ναι, μπορεί να έχουμε κάποιο κέρδος... 453 00:47:00,534 --> 00:47:03,808 ...άλλα γίνεται περισσότερο για την κληρονομιά που θα αφήσουμε 454 00:47:03,809 --> 00:47:06,908 σε αυτούς που έρχονται μετά από μας. 455 00:47:08,563 --> 00:47:14,520 Θέλω ο γιος μου να μεγαλώσει σε μια ενωμένη πατρίδα. 456 00:47:14,530 --> 00:47:17,230 Τι λέει η σύζυγός σου γι αυτό; 457 00:47:18,748 --> 00:47:21,763 Θέλει να γυρίσω πίσω. 458 00:47:21,824 --> 00:47:24,705 Εσύ δεν θάθελες; 459 00:47:25,620 --> 00:47:30,380 Καταλαβαίνει. Η οικογένειά της έφυγε, όπως η δική μου. 460 00:47:30,928 --> 00:47:34,212 Κι εκείνη θέλει να γυρίσει στην πατρίδα. 461 00:47:34,313 --> 00:47:36,301 Και η δική σου οικογένεια; 462 00:47:36,302 --> 00:47:38,156 Ο σύζυγός μου καταλαβαίνει, 463 00:47:38,157 --> 00:47:41,522 όσο μπορεί να καταλάβει ένας σύζυγος, αλλά... 464 00:47:41,523 --> 00:47:42,478 Τι; 465 00:47:42,910 --> 00:47:45,349 Ο γιος μου... 466 00:47:47,203 --> 00:47:50,580 Ήμουν στη Δυτική Ουγκάντα για δύο χρόνια. 467 00:47:50,590 --> 00:47:52,747 Και όταν γύρισα σπίτι δεν με αναγνώρισε. 468 00:47:52,874 --> 00:47:55,579 Ήξερε ποια είμαι, αλλά... 469 00:47:55,580 --> 00:47:57,127 ...δεν ερχόταν σε μένα. 470 00:47:57,128 --> 00:48:01,264 Δεν ήθελε να τον αγκαλιάσω, και τώρα με φωνάζει "θεία- μαμά". 471 00:48:02,364 --> 00:48:07,267 Αν έπρεπε να το ξανακάνεις από την αρχή, θα το έκανες; 472 00:48:07,526 --> 00:48:12,984 - Εδώ είμαι. - Εδώ είμαστε. 473 00:48:15,902 --> 00:48:17,760 Φρεντ; 474 00:48:27,269 --> 00:48:28,575 Ευχαριστώ. 475 00:48:30,119 --> 00:48:32,260 Εμπρός; 476 00:48:34,937 --> 00:48:36,711 Τι κάνεις; 477 00:48:37,823 --> 00:48:39,339 Τι γίνεται; 478 00:50:58,778 --> 00:51:00,149 Κάτι ακούω. 479 00:51:00,307 --> 00:51:02,803 Εσύ, εσύ κι εσύ, πηγαίνετε εκεί. 480 00:51:23,486 --> 00:51:26,638 - Έρχονται. - Χτύπησέ τους. 481 00:53:53,560 --> 00:53:59,260 Εκείνη Τούτσι, εκείνος Χούτου. 482 00:54:10,350 --> 00:54:13,690 - Γεια σου, φίλε μου. - Γεια σου κι εσένα. 483 00:54:13,273 --> 00:54:15,753 Χαιρόμαστε που ήρθαμε σπίτι σας. 484 00:54:15,754 --> 00:54:19,588 Ήρθαμε να ζητήσουμε το χέρι της κόρης σας, Φρανσίν. 485 00:54:19,589 --> 00:54:21,907 Ο γιος μου τη διάλεξε. 486 00:54:21,908 --> 00:54:25,847 Όχι, σας είπαν ψέματα. Δεν έχουμε κόρη με αυτό το όνομα. 487 00:54:26,578 --> 00:54:27,905 Δέχθηκα. 488 00:54:28,200 --> 00:54:32,230 Δέχθηκα. Σας ευχαριστώ πολύ. 489 00:54:32,505 --> 00:54:36,309 Βοήθησέ με να κόψω το γρασίδι. 490 00:54:59,490 --> 00:55:02,526 Ώστε δεν έχεις τίποτα να πεις. 491 00:55:04,699 --> 00:55:08,113 Μετά από όλα όσα είπα, δεν έχεις τίποτα να πεις. 492 00:55:08,114 --> 00:55:09,879 - Τι πρέπει να πω; - Κάτι. 493 00:55:09,880 --> 00:55:12,181 Φαίνεται ότι τα έχεις σκεφτεί όλα. 494 00:55:12,182 --> 00:55:15,150 Οπότε ό,τι και να πω, θα χειροτερέψει τη συζήτηση. 495 00:55:15,160 --> 00:55:17,148 Και γιατί πρέπει να συζητήσουμε τώρα γι αυτό; 496 00:55:17,149 --> 00:55:19,158 Πότε θα πρέπει να το συζητήσουμε; 497 00:55:19,159 --> 00:55:20,457 Όταν θα είσαι έτοιμος εσύ; 498 00:55:20,458 --> 00:55:23,251 Ή όταν θα έχεις σκεφτεί κι άλλα ψέματα για να μου πεις; 499 00:55:23,252 --> 00:55:26,932 Ή θέλεις πρώτα να το συζητήσεις με την ερωμένη σου; 500 00:55:27,695 --> 00:55:29,381 Να της τηλεφωνήσουμε. 501 00:55:29,382 --> 00:55:30,993 'Η καλύτερα να της πούμε να έρθει εδώ... 502 00:55:30,994 --> 00:55:33,547 ...για να μπορέσω να της μιλήσω από κοντά. 503 00:55:33,548 --> 00:55:36,451 Ή μάλλον, πες μου πού μένει, για να... 504 00:55:36,452 --> 00:55:38,133 Είσαι τρελή; 505 00:55:38,467 --> 00:55:40,176 Δεν βλέπεις τι γίνεται εκεί έξω; 506 00:55:40,177 --> 00:55:41,424 Σε παρακαλώ, μη. 507 00:55:41,425 --> 00:55:44,510 Μη χρησιμοποιείς σαν δικαιολογία, αυτό που συμβαίνει εκεί έξω. 508 00:55:44,520 --> 00:55:48,166 Δεν σκεφτόσουν πολιτικά, όταν κοιμόσουν με άλλη. 509 00:55:49,400 --> 00:55:51,738 Παρακαλώ, πιο σιγά. 510 00:55:54,410 --> 00:55:55,463 Λοιπόν, τι είναι; 511 00:55:55,464 --> 00:55:57,821 - Δεν έχει σημασία. - Και βέβαια έχει. 512 00:55:57,822 --> 00:56:00,721 Έχει σημασία από την στιγμή που ξαπλώνεις μαζί της. 513 00:56:00,722 --> 00:56:03,224 Δεν έχει σημασία. 514 00:56:04,620 --> 00:56:06,709 Είναι Χούτου; 515 00:56:08,607 --> 00:56:11,180 Είναι Χούτου! 516 00:56:11,359 --> 00:56:13,462 Γουρούνι! 517 00:56:14,240 --> 00:56:15,755 Κάνε σιγά! 518 00:56:16,165 --> 00:56:18,271 Τι; Δεν θέλεις να έρθεις σε δύσκολη θέση; 519 00:56:18,272 --> 00:56:20,327 Δεν θέλεις να το ακούσει κανένας; 520 00:56:20,328 --> 00:56:21,735 Έπρεπε να το έχεις σκεφτεί, όταν... 521 00:56:21,736 --> 00:56:22,957 Ήταν λάθος. 522 00:56:23,169 --> 00:56:24,835 Και ζητώ συγγνώμη. 523 00:56:24,836 --> 00:56:26,882 Όμως δεν είναι η ώρα τώρα. 524 00:56:26,883 --> 00:56:28,721 Νομίζω ότι είναι ώρα να φύγεις. 525 00:56:28,722 --> 00:56:31,684 Ξέρω τρόπο να σε περάσω από το μπλόκο. 526 00:56:31,685 --> 00:56:33,450 Κάποιος στρατιώτης των Ην. Εθνών από τη Γκάνα... 527 00:56:33,451 --> 00:56:35,704 ...πηγαίνει κόσμο στον καταυλισμό των προσφύγων. 528 00:56:35,705 --> 00:56:37,924 Πήγαινε εσύ, κι εγώ θα σε συναντήσω εκεί. 529 00:56:37,925 --> 00:56:38,924 Την αγαπάς; 530 00:56:39,246 --> 00:56:41,737 Τι; ’κουσες τι είπα; 531 00:56:41,738 --> 00:56:44,694 - Την αγαπάς; - Σταμάτα! 532 00:56:44,913 --> 00:56:46,713 Απάντησε. 533 00:56:46,972 --> 00:56:50,580 Όχι. Φυσικά και δεν την αγαπάω. 534 00:56:52,300 --> 00:56:55,989 Τότε γιατί παντρεύτηκες εμένα, αφού ήθελες να είσαι με τη Χούτου; 535 00:56:55,990 --> 00:56:58,170 Δεν με ενδιαφέρει, αν είσαι εσύ Τούτσι... 536 00:56:58,180 --> 00:57:00,358 ...ούτε αν εκείνη είναι Χούτου. 537 00:57:00,359 --> 00:57:02,988 Ήταν... ήταν λάθος. 538 00:57:06,720 --> 00:57:08,426 Ίσως πρέπει να περάσουμε λίγο χρόνο χώρια. 539 00:57:08,427 --> 00:57:11,930 Σοβαρολογείς; 540 00:57:11,264 --> 00:57:13,573 Είναι...; 541 00:57:14,438 --> 00:57:16,348 Χρησιμοποιείς αυτά που γίνονται, 542 00:57:16,349 --> 00:57:17,807 για να δικαιολογήσεις αυτά που κάνεις. 543 00:57:17,808 --> 00:57:19,423 Αυτά που γίνονται έξω; 544 00:57:19,424 --> 00:57:21,500 Πιστεύεις ότι τα χρησιμοποιώ; 545 00:57:21,501 --> 00:57:24,307 Θέλω να είσαι ασφαλής, πριν γίνουν χειρότερα τα πράγματα. 546 00:57:24,308 --> 00:57:27,469 Θέλεις λοιπόν να φύγω, ώστε εσύ και η... 547 00:57:29,481 --> 00:57:31,623 - Φτιάξε μια μικρή τσάντα. - Γιατί; 548 00:57:31,624 --> 00:57:33,268 Αύριο φεύγουμε. 549 00:57:33,269 --> 00:57:34,301 Πού πάμε; 550 00:57:34,447 --> 00:57:35,808 Σε ασφαλές μέρος. 551 00:57:35,809 --> 00:57:36,891 Εσύ πού πας; 552 00:57:37,134 --> 00:57:39,118 Πηγαίνω στο σπίτι της Ντελφίν. 553 00:57:39,119 --> 00:57:41,999 Δεν θα βγω στο δρόμο. Θα γυρίσω πριν την απαγόρευση. 554 00:57:42,000 --> 00:57:43,594 Όχι, είναι πολύ επικίνδυνο. 555 00:57:43,595 --> 00:57:46,760 Μα, είμαστε μέσα στο σπίτι εδώ και εβδομάδες. 556 00:57:46,761 --> 00:57:48,237 - Σε παρακαλώ! - Η μητέρα σου είπε όχι. 557 00:57:48,238 --> 00:57:50,679 - Μα... - Όχι! 558 00:57:52,180 --> 00:57:53,708 Τι είπες; 559 00:57:56,372 --> 00:58:00,226 Τίποτα. Θα είμαι στο δωμάτιό μου. 560 00:58:07,544 --> 00:58:09,761 Είπες τίποτα; 561 00:58:21,162 --> 00:58:26,740 Όπλα και Κατσαρίδες. 562 00:59:13,870 --> 00:59:14,755 Ισμαέλ! 563 00:59:16,630 --> 00:59:17,516 Ισμαέλ! 564 00:59:19,300 --> 00:59:21,466 Φέρε μου μερικά τσιγάρα. 565 00:59:21,467 --> 00:59:23,344 Μάλιστα, μπαμπά. 566 00:59:29,386 --> 00:59:32,120 'Ελα αμέσως πίσω. 567 00:59:54,834 --> 00:59:57,550 Χρειάζομαι μερικά τσιγάρα. 568 00:59:57,560 --> 00:59:58,254 Για πόσα λεφτά; 569 00:59:58,255 --> 00:59:59,567 Για 100. 570 01:00:05,445 --> 01:00:07,150 Ορίστε. 571 01:00:08,615 --> 01:00:11,228 Και μερικά γλυκάκια. 572 01:00:13,151 --> 01:00:15,909 Κράτα τα καλά, για να μην σου πέσουν. 573 01:00:15,910 --> 01:00:17,657 Πού είναι ο Σεντρίκ; 574 01:00:17,896 --> 01:00:21,887 Πάει ο Σεντρίκ. Τώρα έχω εγώ το μαγαζί. 575 01:00:42,276 --> 01:00:46,755 Εμμανουέλ, έχεις φιλενάδα; 576 01:00:49,914 --> 01:00:52,831 Δεν ξέρεις ότι όλα τα κορίτσια έχουν ξετρελαθεί; 577 01:00:52,887 --> 01:00:58,612 Δεν έχω πια. Ήταν μισή κατσαρίδα. 578 01:00:59,556 --> 01:01:02,580 Μη λες ψέματα, δεν ήταν αυτό το κορίτσι σου. 579 01:01:02,590 --> 01:01:03,836 Δούλευες στο σπίτι της. 580 01:01:03,837 --> 01:01:06,896 Βούλωστο πριν σε μαχαιρώσω. 581 01:01:09,132 --> 01:01:12,520 Όχι, όχι, μη ξαναμαλώσετε. 582 01:01:19,850 --> 01:01:24,719 Ήταν η κοπέλα μου, αλλά την άφησα. 583 01:01:24,720 --> 01:01:27,184 Αυτός ο ηλίθιος! 584 01:01:38,888 --> 01:01:42,383 Δεν μου αρέσουν οι κατσαρίδες. 585 01:03:03,681 --> 01:03:05,498 Ξέρεις κάτι; 586 01:03:05,665 --> 01:03:08,552 Λέω να πάω να την επισκεφθώ μια τελευταία φορά. 587 01:03:08,553 --> 01:03:11,990 Και όταν θα πάω εκεί, θα πω... 588 01:03:16,901 --> 01:03:20,162 Ναι, θα τη φιλήσω για τελευταία φορά. 589 01:03:20,525 --> 01:03:23,811 Θα μπορούσες να φιλήσεις κατσαρίδα; 590 01:03:23,812 --> 01:03:26,605 Τις κατσαρίδες δεν τις φιλάς, τις βιάζεις. 591 01:03:26,606 --> 01:03:28,250 'Εχεις δίκιο. 592 01:03:34,503 --> 01:03:37,202 Από πού ακούστηκε; 593 01:03:38,200 --> 01:03:40,710 Λες να είναι ο FAR ή ο RPF; (Πατριωτικό Μέτωπο της Ρουάντα) 594 01:03:40,711 --> 01:03:43,193 Όχι, δεν υπάρχει RPF εδώ γύρω. 595 01:03:48,450 --> 01:03:49,808 Ξέρεις κάτι; 596 01:03:50,184 --> 01:03:52,508 Είναι οι κατσαρίδες. 597 01:03:53,318 --> 01:03:55,502 Πάρτε θέσεις! 598 01:03:55,632 --> 01:03:57,800 Πάμε! 599 01:04:02,399 --> 01:04:05,113 Πού είναι εκείνα τα όπλα; 600 01:04:05,114 --> 01:04:07,460 Δεν σου είπαν ότι είναι κατσαρίδες; 601 01:04:07,470 --> 01:04:08,858 Όμως πού είναι; 602 01:04:08,859 --> 01:04:11,198 Εγώ ξέρω πού είναι. 603 01:04:11,199 --> 01:04:13,429 Μη παίζεις μαζί μου, αγοράκι. 604 01:04:13,430 --> 01:04:15,162 Ξέρεις αλήθεια πού είναι; 605 01:04:15,163 --> 01:04:17,340 Εγώ δεν παίζω με παιδιά, μη παίζεις μαζί μου. 606 01:04:17,350 --> 01:04:18,650 Ξέρω πού. 607 01:04:18,206 --> 01:04:20,514 Έλα και δείξε μου. 608 01:04:20,515 --> 01:04:23,280 Πιστεύεις ότι αυτό το παιδί ξέρει; 609 01:04:23,308 --> 01:04:26,910 Κάνε γρήγορα. Δείξε μου πού είναι. 610 01:04:32,873 --> 01:04:35,653 Πού είναι τα όπλα; 611 01:04:35,683 --> 01:04:37,761 Ξέρω πού είναι. 612 01:04:37,762 --> 01:04:39,942 Είναι ασέβεια. 613 01:04:40,550 --> 01:04:43,954 Η ασέβεια των κατσαρίδων είναι απίστευτη. 614 01:04:49,535 --> 01:04:52,422 Όταν σου λέω ότι οι κατσαρίδες βρίσκονται τώρα ανάμεσά μας, 615 01:04:52,423 --> 01:04:53,888 εσύ δεν ακούς. 616 01:04:59,756 --> 01:05:00,520 Πού είναι; 617 01:05:00,646 --> 01:05:01,412 Εκεί. 618 01:05:01,519 --> 01:05:02,329 Πού; 619 01:05:02,455 --> 01:05:03,671 Εκεί πέρα. 620 01:05:03,782 --> 01:05:06,810 Πάμε να τα πάρουμε! 621 01:05:10,390 --> 01:05:13,691 Κάτω! Στα γόνατα! 622 01:05:18,462 --> 01:05:22,810 Δείξτε μου τα όπλα! 623 01:05:22,820 --> 01:05:25,732 Και πού είναι οι κατσαρίδες που κρύβετε; 624 01:05:25,733 --> 01:05:29,290 Δεν ξέρω για τι πράγμα μιλάτε. 625 01:05:29,291 --> 01:05:32,680 Ισμαήλ, τι κάνεις; 626 01:05:32,147 --> 01:05:35,829 Τι είπες σε αυτούς τους ανθρώπους; 627 01:05:55,879 --> 01:05:58,600 Βλέπετε; 628 01:05:58,157 --> 01:05:59,841 Να τα όπλα. 629 01:06:03,213 --> 01:06:06,273 Τα όπλα είναι εδώ. 630 01:06:22,888 --> 01:06:25,697 Κι εδώ είναι οι κατσαρίδες. 631 01:06:42,596 --> 01:06:45,762 Μπαμπά, ορίστε τα τσιγάρα σου. 632 01:07:42,206 --> 01:07:44,324 Απλώστε τα χέρια σας. 633 01:07:54,219 --> 01:07:58,449 Σταμάτα! Δεν το έκαναν! 634 01:07:59,230 --> 01:08:01,602 Ποιος το έκανε; 635 01:08:03,397 --> 01:08:06,189 Απάντησέ μου, ποιος το έκανε; 636 01:08:07,116 --> 01:08:08,800 Εγώ. 637 01:08:11,774 --> 01:08:13,163 Είδες; Στο είπα. 638 01:08:13,164 --> 01:08:14,348 Σιωπή! 639 01:08:17,810 --> 01:08:18,936 Έλα εδώ. 640 01:08:22,326 --> 01:08:25,489 Γιατί είπες τώρα την αλήθεια; 641 01:08:25,490 --> 01:08:28,986 Γιατί είπες την αλήθεια, μωρό μου; 642 01:08:38,766 --> 01:08:42,746 Πες μου, τι σε έκανε να πεις την αλήθεια; 643 01:08:42,747 --> 01:08:44,110 Επειδή... 644 01:08:44,917 --> 01:08:47,180 ...δεν ξέρω. 645 01:08:51,441 --> 01:08:54,214 Δεν χαίρομαι με αυτό που έκανες. 646 01:08:54,215 --> 01:08:56,712 Θα σε τιμωρήσω αργότερα. 647 01:08:56,913 --> 01:08:59,166 Κατάλαβες; 648 01:09:11,687 --> 01:09:13,158 Να έχετε ειρήνη. 649 01:09:13,159 --> 01:09:15,372 Κι εσείς. 650 01:09:18,944 --> 01:09:22,815 Αδελφοί μου. Ευχαριστώ που ήρθατε τόσο σύντομα. 651 01:09:22,816 --> 01:09:29,620 Ξέρω ότι οι δρόμοι είναι επικίνδυνοι για όλους αυτόν τον καιρό. 652 01:09:30,649 --> 01:09:36,894 Αρχίζω να πιστεύω ότι αυτή η παράνοια είναι μεταδοτική. 653 01:09:37,205 --> 01:09:45,335 Ένας από τους γείτονές μου ηγείται ενός εκτελεστικού αποσπάσματος Interahamwe. 654 01:09:45,771 --> 01:09:52,465 Πριν μερικές εβδομάδες, τον είδα να αγοράζει γλυκά... 655 01:09:52,466 --> 01:09:59,300 ...για τα παιδιά του και τους Τούτσι φίλους τους. 656 01:09:59,179 --> 01:10:04,545 Προστατεύουμε καλύτερα τους Τούτσι με την εχεμύθεια. 657 01:10:06,292 --> 01:10:10,609 Γι αυτό σας κάλεσα όλους εδώ. Ξύπνησα σήμερα το πρωί... 658 01:10:10,610 --> 01:10:15,991 ...και έμαθα ότι έγινε σφαγή στον Καθεδρικό Ναό. 659 01:10:15,992 --> 01:10:18,957 Αυτός είναι ο λόγος που αλλαξοπίστησα! 660 01:10:18,958 --> 01:10:22,919 Πώς μπορεί ένα χριστιανός, να αφήσει να συμβεί κάτι τέτοιο; 661 01:10:22,920 --> 01:10:24,527 Αδελφέ μου, Αμπντούλ... 662 01:10:24,528 --> 01:10:27,553 ...οι χριστιανοί είναι άνθρωποι που πρέπει να σεβόμαστε. 663 01:10:27,554 --> 01:10:28,584 Είναι πιστοί. 664 01:10:28,713 --> 01:10:32,797 Χασάν, σφάζουν κόσμο μέσα στις εκκλησίες! 665 01:10:32,798 --> 01:10:36,857 Μην συγχέεις το λόγο του Θεού με τις πράξεις των ανθρώπων. 666 01:10:36,858 --> 01:10:38,356 Καταλαβαίνετε; 667 01:10:39,414 --> 01:10:43,876 Ο Διάβολος είναι το κακό. 668 01:10:45,499 --> 01:10:48,608 Γνωρίζουμε τι κάνει το κακό. 669 01:10:48,609 --> 01:10:53,820 Οι άνθρωποι, εν τούτοις, είναι απρόβλεπτοι. 670 01:10:53,830 --> 01:10:54,782 Δεν μπορούμε να είμαστε υπερόπτες. 671 01:10:54,783 --> 01:10:58,150 Δεν πρέπει να ξεχνάμε ότι υπάρχουν και χριστιανοί που σώζουν ζωές. 672 01:10:58,160 --> 01:11:01,741 Και ότι υπάρχουν και μουσουλμάνοι στα εκτελεστικά αποσπάσματα. 673 01:11:01,742 --> 01:11:03,411 Αυτό αληθεύει. 674 01:11:04,800 --> 01:11:08,723 Όμως λίγοι από μας έχουν προσχωρήσει σε αυτά. 675 01:11:10,580 --> 01:11:15,550 Οι Interahamwe (Τούτσι παραστρατιωτικοί) δεν μας εμπιστεύονται καν. 676 01:11:15,551 --> 01:11:23,526 Ο γείτονάς μου δεν με έχει ακόμα πλησιάσει για να προσχωρήσω. 677 01:11:25,319 --> 01:11:30,481 Ίσως νομίζει ότι είμαι κρυφός Τούτσι. 678 01:11:30,482 --> 01:11:34,525 Όχι, δεν σε πλησίασε επειδή είσαι μουσουλμάνος. 679 01:11:35,446 --> 01:11:38,754 Υπάρχουν τρεις εθνικές ομάδες στη Ρουάντα: 680 01:11:38,755 --> 01:11:43,449 Οι μουσουλμάνοι, οι Τούτσι και οι Χούτου. 681 01:11:43,450 --> 01:11:44,292 Με συγχωρείτε. 682 01:11:44,432 --> 01:11:45,996 Ορίστε, αδελφέ. 683 01:11:45,997 --> 01:11:48,842 Είναι και οι Twa. 684 01:11:48,843 --> 01:11:52,720 Ξέρω ότι μας παραβλέπετε εύκολα εμάς τους πυγμαίους, 685 01:11:52,730 --> 01:11:53,330 αλλά είμαστε κι εμείς εδώ. 686 01:11:53,331 --> 01:11:56,489 Συγγνώμη, αλλά άφησέ με να πω αυτό που θέλω. 687 01:11:56,490 --> 01:11:58,458 Όλες οι εθνικές ομάδες. 688 01:11:58,459 --> 01:12:02,994 πρέπει να προστατεύσουν τους μουσουλμάνους Τούτσι. 689 01:12:02,995 --> 01:12:05,991 Τους μισούν πάρα πολύ. 690 01:12:05,992 --> 01:12:06,833 Διαφωνώ. 691 01:12:06,927 --> 01:12:07,707 Ορίστε; 692 01:12:07,848 --> 01:12:10,248 Ομάρ, δεν ξέρω τι μίσος τρέφεις για τους Τούτσι. 693 01:12:10,249 --> 01:12:11,732 Δεν μισώ τους Τούτσι. 694 01:12:11,733 --> 01:12:15,148 Η αιτία της αιματοχυσίας στη φτωχή αυτή χώρα, είναι η εχθρικότητα 695 01:12:15,149 --> 01:12:18,627 που μας έκαναν να έχουμε μεταξύ μας οι Βέλγοι άποικοι. 696 01:12:18,628 --> 01:12:20,998 Οι Βέλγοι ήρθαν και μας μέτρησαν. 697 01:12:20,999 --> 01:12:24,276 ’ρχισαν να μετρούν τα αυτιά μας... 698 01:12:24,742 --> 01:12:28,400 ...και μετά μέτρησαν τα πλευρά μας... 699 01:12:29,859 --> 01:12:32,855 ...και χρησιμοποίησαν αυτές τις μετρήσεις για να πουν... 700 01:12:32,856 --> 01:12:36,521 "Οι Τούτσι με τα μακριά πλευρά πρέπει να δουλεύουν στα γραφεία"... 701 01:12:36,522 --> 01:12:43,610 ...και "Οι Χούτου επειδή είναι κοντοί πρέπει να δουλεύουν στα χωράφια". 702 01:12:43,246 --> 01:12:47,104 Και μετά, "Οι Twa πρέπει να ζουν στο δάσος... 703 01:12:47,105 --> 01:12:52,546 ...να τρώνε φλοιούς δέντρων και να φτιάχνουν πήλινα κιούπια". 704 01:12:52,547 --> 01:12:57,136 Το άσχημο είναι, ότι από την εποχή που έφυγαν οι Βέλγοι, μέχρι τώρα... 705 01:12:57,137 --> 01:13:02,285 ...ζούμε ακόμα σύμφωνα με αυτούς τους χαρακτηρισμούς. 706 01:13:02,673 --> 01:13:06,490 Ο πατέρας μου είναι Χούτου. 707 01:13:07,775 --> 01:13:10,709 Η μητέρα μου είναι Τούτσι. 708 01:13:11,490 --> 01:13:14,499 Εγώ τι είμαι; 709 01:13:16,246 --> 01:13:19,225 Ακόμα κι αν αυτά τα ονόματα δεν σημαίνουν τίποτα... 710 01:13:19,226 --> 01:13:23,422 ...σημαίνουν αρκετά για να σε σκοτώσουν. 711 01:13:24,471 --> 01:13:30,917 Πρέπει να βοηθήσουμε τα ορφανά και τις χήρες, όπως λέει ο Αλλάχ. 712 01:13:36,790 --> 01:13:39,860 Πρέπει να κάνουμε περισσότερα από το να τα λέμε. 713 01:13:39,861 --> 01:13:42,289 Πρέπει να τα κάνουμε πράξη. 714 01:13:42,290 --> 01:13:44,927 Τι προτείνεις να κάνουμε; 715 01:13:48,771 --> 01:13:54,965 Είπες ότι πρέπει να προστατεύσουμε τους μουσουλμάνους Τούτσι. 716 01:13:56,773 --> 01:13:59,939 Όμως πρέπει να προστατεύσουμε όλους τους Τούτσι. 717 01:13:59,940 --> 01:14:01,250 Τίποτε άλλο. 718 01:14:01,781 --> 01:14:05,873 Ναι, να τους προστατεύσουμε όλους, αλλά πώς; 719 01:14:05,874 --> 01:14:09,410 Ο Ουσμάν έχει δίκιο. Πρέπει να ανοίξουμε τις πόρτες των σπιτιών μας... 720 01:14:09,411 --> 01:14:13,528 ...και να πούμε στους ηγέτες των μουσουλμανικών κοινοτήτων 721 01:14:13,529 --> 01:14:16,292 ...να ανοίξουν τις πόρτες των Τζαμιών... 722 01:14:16,293 --> 01:14:19,271 ...ώστε να σωθούν οι Τούτσι που βρίσκονται σε κίνδυνο, 723 01:14:19,272 --> 01:14:22,329 και όλοι οι άλλοι, που τους κυνηγούν ανάλογα με το πώς γεννήθηκαν. 724 01:14:22,330 --> 01:14:25,345 Θα είχαμε λιγότερες συνέπειες, αν σώζαμε μόνο μουσουλμάνους; 725 01:14:25,346 --> 01:14:26,386 Στα Τζαμιά; 726 01:14:26,496 --> 01:14:28,445 Ο Αλλάχ είναι συμπονετικός. 727 01:14:28,446 --> 01:14:29,988 Είναι φιλεύσπλαχνος. 728 01:14:29,989 --> 01:14:33,454 Απαιτεί από μας να είμαστε το ίδιο συμπονετικοί και φιλεύσπλαχνοι 729 01:14:33,455 --> 01:14:34,813 στο σπίτι του. 730 01:14:35,000 --> 01:14:37,636 Αν χρειαστεί, μπορούμε να φέρουμε τους άντρες, 731 01:14:37,637 --> 01:14:39,601 και να τους κρύψουμε μαζί με τους υπόλοιπους. 732 01:14:39,602 --> 01:14:41,364 Αλήθεια μέσα στα Τζαμιά; 733 01:14:41,365 --> 01:14:44,283 Αξιότιμε Μουφτή, εσύ τι θα κάνεις; 734 01:14:44,284 --> 01:14:46,157 Αδελφοί μου. 735 01:14:48,355 --> 01:14:50,571 Ο Χασάν έχει δίκιο. 736 01:14:51,410 --> 01:14:53,288 Πρέπει να ενώσουμε τις προσπάθειές μας 737 01:14:53,289 --> 01:14:57,515 και να πολεμήσουμε αυτή την αδικία. 738 01:14:58,359 --> 01:15:03,569 Οπότε, Μουφτή, ήρθε η ώρα να κάνουμε σχέδιο. 739 01:15:03,570 --> 01:15:04,900 Όμως η αλήθεια είναι, 740 01:15:04,901 --> 01:15:10,610 ότι αν μιλήσεις εναντίον της Interahamwe... 741 01:15:10,216 --> 01:15:14,805 ...θα θέσεις τις ζωές μας σε κίνδυνο. 742 01:15:15,679 --> 01:15:19,703 Δεν ξέρω, τι πρέπει να γίνει. 743 01:15:28,128 --> 01:15:30,423 Όμως αν δεν κάνω κάτι... 744 01:15:30,424 --> 01:15:33,342 ...αν δεν πολεμήσω αυτήν την αδικία... 745 01:15:33,343 --> 01:15:34,934 ...τότε ποιος θα το κάνει; 746 01:15:34,935 --> 01:15:38,102 Εφόσον είναι δική μου ευθύνη. 747 01:15:43,241 --> 01:15:46,389 Ο Θεός είναι μεγάλος. 748 01:15:47,248 --> 01:15:49,410 Αγαπητοί μουσουλμάνοι... 749 01:15:49,420 --> 01:15:52,520 ...αυτή η στιγμή είναι πολύ δύσκολη για όλους. 750 01:15:52,530 --> 01:15:57,610 Οι άνθρωποι σκοτώνουν ο ένας τον άλλον. 751 01:15:57,620 --> 01:16:00,246 Τα γυναικόπαιδα είναι τα θύματα. 752 01:16:00,823 --> 01:16:04,271 Αδέλφια, φίλοι, ως μουσουλμάνοι... 753 01:16:04,272 --> 01:16:08,740 ...σας ζητώ να μην πάρετε μέρος αυτών των κτηνωδιών. 754 01:16:11,561 --> 01:16:16,463 Πρέπει να θυμόμαστε ότι ο Αλλάχ... 755 01:16:16,768 --> 01:16:21,183 ...έδωσε σε όλους εμάς το δικαίωμα στη ζωή. 756 01:16:21,184 --> 01:16:25,303 Να ζούμε με τον πλησίον μας σε αρμονία. 757 01:16:25,304 --> 01:16:27,692 Να σεβόμαστε ο ένας τον άλλον, 758 01:16:27,693 --> 01:16:32,215 και να βοηθούμε ο ένας τον άλλον. 759 01:16:32,216 --> 01:16:38,899 Όπως ξέρετε, το Ισλάμ είναι μια θρησκεία ειρήνης και ευημερίας. 760 01:16:38,900 --> 01:16:42,109 Αν μαθευτεί ότι πήρατε μέρος σε αυτή την κτηνωδία, 761 01:16:42,110 --> 01:16:44,871 θα τιμωρηθείτε το ίδιο... 762 01:16:44,872 --> 01:16:50,728 ...με κείνον που σκότωσε φίλους, συγγενείς και γείτονες. 763 01:16:54,125 --> 01:16:58,319 Οι μουσουλμάνοι είναι ο καθρέφτης όλων των καλών πραγμάτων 764 01:16:58,320 --> 01:17:00,881 όπως λέει ο Θεός. 765 01:17:00,882 --> 01:17:03,346 Γι αυτό, αδέλφια μου, ζητώ από όλους σας... 766 01:17:03,347 --> 01:17:06,989 ...να γίνετε καθρέφτες και καλά παραδείγματα... 767 01:17:06,990 --> 01:17:10,494 ...όπως θέλει ο Θεός να είμαστε. 768 01:17:10,495 --> 01:17:12,353 Σας ευχαριστώ. 769 01:17:12,354 --> 01:17:15,320 Ο νόμιμος εκπρόσωπος των μουσουλμάνων της Ρουάντα... 770 01:17:15,321 --> 01:17:18,691 ...μουφτής, Cheikh Tembo. 771 01:17:18,692 --> 01:17:21,511 Kαι με αυτή την υπογραφή... 772 01:17:21,512 --> 01:17:24,942 ...άλλαξαν οι ζωές μας. 773 01:17:24,943 --> 01:17:29,482 Όταν ο πόλεμος ήταν στο χειρότερο σημείο του... 774 01:17:29,483 --> 01:17:31,917 ...όταν δεν είχαμε πού αλλού να κρυφτούμε... 775 01:17:31,918 --> 01:17:35,614 ...έγινε το πιο ασφαλές μέρος για τους Τούτσι... 776 01:17:35,615 --> 01:17:40,930 ...τους Χούτου, τους μουσουλμάνους και τους χριστιανούς. 777 01:17:40,940 --> 01:17:46,293 Έτσι γνωριστήκαμε και μάθαμε ο ένας την ιστορία του άλλου. 778 01:17:54,104 --> 01:17:58,289 Υπάρχουν κι άλλοι πολιτοφύλακες με όπλα, σφαίρες, χειροβομβίδες... 779 01:17:58,290 --> 01:18:01,157 Έρχονται να μας σκοτώσουν! 780 01:18:16,305 --> 01:18:18,517 Σ' ευχαριστώ που ήρθες. 781 01:18:19,674 --> 01:18:22,649 Εδώ και βδομάδες με αποφεύγεις. 782 01:18:22,650 --> 01:18:24,538 Έμαθα για τους γονείς σου. 783 01:18:24,539 --> 01:18:27,330 Λυπάμαι πάρα πολύ. 784 01:18:28,219 --> 01:18:31,481 Είσαι καθολική, δεν είναι έτσι; 785 01:18:34,196 --> 01:18:37,334 Θάθελες να μιλήσεις γι αυτό; 786 01:18:40,234 --> 01:18:43,853 Ευλόγησέ με, πάτερ, επειδή αμάρτησα. 787 01:18:43,854 --> 01:18:48,555 Έχουν περάσει πολλοί μήνες από την τελευταία μου εξομολόγηση. 788 01:18:48,556 --> 01:18:52,000 Είπα ψέματα στους γονείς μου. 789 01:18:52,100 --> 01:18:55,765 Και δεν είχα την ευκαιρία να ζητήσω συγγνώμη... 790 01:18:55,766 --> 01:18:59,418 Το έσκασα κρυφά απ' το σπίτι, και όταν... 791 01:18:59,419 --> 01:19:02,205 ...όταν γύρισα... 792 01:19:02,206 --> 01:19:05,972 ...ήταν... νεκροί. 793 01:19:05,973 --> 01:19:12,462 Συγγνώμη... δεν το έκανα επίτηδες. 794 01:19:12,916 --> 01:19:15,490 Ήταν εγωιστικό. 795 01:19:15,500 --> 01:19:16,750 Παιδί μου... 796 01:19:19,341 --> 01:19:21,773 ...είσαι συγχωρεμένη. 797 01:19:21,774 --> 01:19:24,393 Ο Θεός σε έχει συγχωρήσει. 798 01:19:24,394 --> 01:19:27,200 Οι γονείς σου... 799 01:19:29,930 --> 01:19:31,730 ...σε συγχωρούν. 800 01:19:33,585 --> 01:19:37,640 Και για τιμωρία... 801 01:19:38,320 --> 01:19:42,620 ...πρέπει εσύ να συγχωρήσεις τον εαυτό σου. 802 01:19:44,211 --> 01:19:48,128 Θάθελες να ανάψεις τα κεριά για κείνους; 803 01:19:48,284 --> 01:19:51,389 Μέσα σε αυτή τη δυστυχία... 804 01:19:51,675 --> 01:19:54,353 ...δεν πιστεύω... 805 01:19:54,354 --> 01:19:58,500 ...ότι αποχαιρετούμε σωστά τους ανθρώπους μας... 806 01:19:58,600 --> 01:19:59,331 Έλα. 807 01:20:28,197 --> 01:20:30,570 Ευχαριστώ, πάτερ. 808 01:20:34,252 --> 01:20:38,136 Πάτερ, μου είπαν την ιστορία σας. 809 01:20:38,137 --> 01:20:40,415 Είστε εδώ ο μοναδικός ιερέας. 810 01:20:40,416 --> 01:20:42,976 Σε ποιον εξομολογείστε εσείς; 811 01:20:56,161 --> 01:21:00,546 Αυτό το κορίτσι έχει περάσει πολλά. 812 01:21:02,874 --> 01:21:06,670 Είναι δυνατότερη από τους περισσότερους από μας. 813 01:21:13,291 --> 01:21:14,978 Τι είναι αυτό; 814 01:21:15,214 --> 01:21:16,975 Είναι ένα δώρο. 815 01:21:16,976 --> 01:21:20,800 Σ' ευχαριστώ για το έργο που έχεις κάνει εδώ. 816 01:21:20,900 --> 01:21:22,750 Μα δεν χρειάζεται. 817 01:21:22,751 --> 01:21:26,440 Γι αυτό ακριβώς είναι δώρο. 818 01:21:44,100 --> 01:21:45,921 Ευχαριστώ. 819 01:21:46,169 --> 01:21:50,382 Νομίζω ότι μπορείς κι εσύ να τα φορέσεις. 820 01:22:54,493 --> 01:22:56,271 Πάτερ ημών, ο εν τοις ουρανοίς... 821 01:22:56,272 --> 01:22:58,658 .. αγιασθήτω το όνομά Σου... 822 01:22:58,659 --> 01:23:01,514 ...ελθέτω η Βασιλεία Σου... 823 01:23:01,515 --> 01:23:04,415 ...γεννηθήτω το θέλημα Σου... 824 01:23:04,416 --> 01:23:08,570 ...τον άρτον ημών τον επιούσιον, δος ημίν σήμερον... 825 01:23:09,442 --> 01:23:15,610 ...και άφες ημίν τα οφειλήματα ημών... 826 01:23:17,665 --> 01:23:22,471 ...ως και ημείς αφιέμεν τοις οφειλέταις ημών... 827 01:23:24,770 --> 01:23:28,370 ...και μη εισενέγκης ημάς εις πειρασμόν... 828 01:23:28,686 --> 01:23:32,627 ...αλλά ρύσαι ημάς από του πονηρού. 829 01:23:32,628 --> 01:23:35,969 Ότι σου εστίν η Βασιλεία... 830 01:23:35,970 --> 01:23:40,461 ...η δύναμις και η δόξα... 831 01:23:40,462 --> 01:23:45,268 ...εις τους αιώνας των αιώνων, αμήν. 832 01:24:15,995 --> 01:24:18,995 Ευχαριστώ, ευχαριστώ. 833 01:24:45,954 --> 01:24:47,154 'Ερχονται από πίσω! 834 01:24:47,155 --> 01:24:49,120 Θεέ μου, αντί να μας σκοτώσουν με τις χατζάρες, 835 01:24:49,130 --> 01:24:51,509 καλύτερα να μας σκοτώσουν με σφαίρες. 836 01:25:26,675 --> 01:25:29,423 Δεν είναι πολιτοφύλακες. 837 01:25:34,692 --> 01:25:37,692 Ποιος είναι επικεφαλής εδώ; 838 01:25:40,226 --> 01:25:42,421 Θα σας πάρουμε όλους από δω. 839 01:25:42,422 --> 01:25:44,766 Θα σας πάμε σε ένα καταυλισμό προσφύγων... 840 01:25:44,767 --> 01:25:47,372 ...που επιτηρείται από τα Ηνωμένα Έθνη. 841 01:26:50,562 --> 01:26:53,821 Νίκη, παιδιά της Ρουάντα, νίκη! 842 01:26:53,822 --> 01:26:57,920 Νίκη παντού! 843 01:28:18,764 --> 01:28:21,383 Το όνομά μου είναι Εμμανουέλ. 844 01:28:22,401 --> 01:28:23,971 Δεν αποκαλώ τον εαυτό μου Χούτου... 845 01:28:23,972 --> 01:28:26,976 ...διότι είμαι παιδί της Ρουάντα. 846 01:28:27,160 --> 01:28:29,638 Δεν σε αποκαλώ Τούτσι πια... 847 01:28:29,639 --> 01:28:32,573 ...διότι είσαι παιδί της Ρουάντα. 848 01:28:33,497 --> 01:28:35,396 Στέκομαι μπροστά σου, 849 01:28:35,397 --> 01:28:38,704 και αποδέχομαι τις κατηγορίες για όλα τα κακά που έχω κάνει. 850 01:28:38,705 --> 01:28:41,279 Διότι τα έχω κάνει. 851 01:28:43,748 --> 01:28:48,870 Δεν θυμάμαι τον αριθμό των ανθρώπων που έχω σκοτώσει. 852 01:28:50,219 --> 01:28:54,279 Αυτή είναι η σωστή στιγμή για να καταδικάσω τον εαυτό μου... 853 01:28:54,280 --> 01:28:56,280 ...επειδή εκείνη την περίοδο... 854 01:28:56,290 --> 01:29:00,348 ...πήρα λάθος απόφαση, και πρόδωσα τη Ρουάντα. 855 01:29:03,261 --> 01:29:06,824 Ζητώ συγχώρεση. 856 01:29:09,914 --> 01:29:12,922 Εμμανουέλ! Τι κάνεις; 857 01:29:13,290 --> 01:29:16,228 Θέλω τη κατσαρίδα κόρη σου. 858 01:29:17,571 --> 01:29:21,267 Δεν μπορείς να μιλάς έτσι μέσα στο σπίτι μου! 859 01:29:21,268 --> 01:29:25,262 Μη ξαναμιλήσεις έτσι μέσα στο σπίτι μου! 860 01:29:28,954 --> 01:29:29,990 Τον ακούσατε; 861 01:29:30,271 --> 01:29:31,834 Ακούσατε αυτόν τον προδότη; 862 01:29:31,835 --> 01:29:33,380 Ακούσατε τι προδότης είναι; 863 01:29:33,381 --> 01:29:34,530 Η γυναίκα του είναι κατσαρίδα! 864 01:29:34,531 --> 01:29:35,935 Η κόρη του είναι κατσαρίδα! 865 01:29:35,936 --> 01:29:37,440 Σκοτώστε τους! 866 01:29:37,192 --> 01:29:38,978 Κόψτε τους! 867 01:29:50,492 --> 01:29:54,944 Εγώ είμαι εκείνος που σκότωσα τους γονείς αυτού του κοριτσιού. 868 01:29:57,906 --> 01:30:01,758 Εγώ είμαι εκείνος που σκότωσα τους γονείς αυτού του κοριτσιού. 869 01:30:01,759 --> 01:30:05,877 Που λεηλάτησα την περιουσία τους. 870 01:30:10,793 --> 01:30:15,632 Μέσα από την καρδιά μου, ζητώ συγχώρεση. 871 01:30:16,651 --> 01:30:19,450 Και αν με συγχωρέσεις... 872 01:30:19,460 --> 01:30:21,277 ...θα βάλω όλη μου τη δύναμη... 873 01:30:21,278 --> 01:30:25,722 ...για να ξεπληρώσω όλα όσα κατέστρεψα. 874 01:30:25,723 --> 01:30:28,500 Και θα χρησιμοποιήσω τη δύναμή μου... 875 01:30:28,600 --> 01:30:30,451 ...για να δουλέψω για τη πατρίδα μου. 876 01:30:30,452 --> 01:30:37,100 Και αν με συγχωρέσεις, θα ήθελα να γίνω ξανά γείτονάς σου. 877 01:30:37,380 --> 01:30:43,790 Θα ήθελα να γίνω ξανά καλός σου γείτονας. 878 01:30:43,800 --> 01:30:45,915 Μέσα από την καρδιά μου, ζητώ να με συγχωρέσεις. 879 01:30:45,916 --> 01:30:47,480 Σε παρακαλώ. 880 01:31:14,256 --> 01:31:20,449 Από τα βάθη της καρδιάς μου, τον συγχωρώ. 881 01:31:24,321 --> 01:31:26,858 Και θα είσαι φίλος μου... 882 01:31:26,859 --> 01:31:32,469 ...όπως ήσουν κάποτε με τη μητέρα και τον πατέρα μου. 883 01:31:34,163 --> 01:31:37,602 Και θα σε σέβομαι. 884 01:31:39,957 --> 01:31:49,941 ΑΠΟΔΟΣΗ ΕΞ ΑΚΟΗΣ: CALAMITY jANE 885 01:32:10,579 --> 01:32:11,812 Γεια σου. 886 01:32:11,952 --> 01:32:12,983 Τι κάνεις; 887 01:32:13,111 --> 01:32:14,917 Όλα καλά; 888 01:32:15,213 --> 01:32:20,552 Τι σε φέρνει λοιπόν εδώ σήμερα; 889 01:32:20,553 --> 01:32:23,938 Ήρθαμε να ζητήσουμε μια νύφη, την Ζαν. 890 01:32:23,939 --> 01:32:26,627 Τη Ζαν; Όχι, κάνετε λάθος. 891 01:32:26,628 --> 01:32:28,525 Όχι, δεν κάνω λάθος. 892 01:32:28,526 --> 01:32:32,344 ’σε με να σου δείξω τη κόρη που έχω. 893 01:32:33,880 --> 01:32:37,873 Όχι, δεν είναι αυτή. Αυτή δεν είναι η Ζαν. 894 01:32:37,874 --> 01:32:38,735 Αυτή είναι. 895 01:32:38,860 --> 01:32:40,611 Όχι, δεν είναι. 896 01:32:40,840 --> 01:32:43,461 Η άλλη κόρη που έχω... είναι αυτή. 897 01:32:43,462 --> 01:32:45,510 Όχι, δεν είναι ούτε αυτή. 898 01:32:45,520 --> 01:32:46,989 Δεν είναι αυτή. Αυτή είναι γρια. 899 01:32:46,990 --> 01:32:50,602 Εγώ ψάχνω για μια κοπέλα. 900 01:32:50,997 --> 01:32:53,900 Μη με κοροϊδεύεις. Το κορίτσι που θέλουμε είναι εδώ. 901 01:32:53,901 --> 01:32:57,246 Δώστη μας. 902 01:32:59,117 --> 01:33:01,204 Πήγαινε φέρτην... 903 01:33:01,205 --> 01:33:04,313 Να σου δώσουμε τη Ζαν, την οποία ζήτησες. 904 01:33:04,314 --> 01:33:08,372 Ευχαριστώ. Παρακαλώ, χειροκροτήστε. 905 01:33:17,920 --> 01:33:19,790 Εδώ είναι η Ζαν. Αυτή που ζήτησες. 906 01:33:19,791 --> 01:33:22,115 Όλοι μπορούν να τη δουν. 907 01:33:22,116 --> 01:33:24,665 Ναι, αυτή είναι. 908 01:33:26,236 --> 01:33:29,187 Ευχαριστώ πάρα πολύ... 909 01:34:31,596 --> 01:34:37,710 Η γενοκτονία της Ρουάντα κράτησε περίπου 100 ημέρες. 910 01:34:37,720 --> 01:34:41,693 Αρκετά ώστε να αλλάξουν οι εποχές. 911 01:34:41,694 --> 01:34:43,732 Αρκετά για να πεθάνουν... 912 01:34:43,733 --> 01:34:48,584 ...πάνω από ένα εκατομμύριο γυναίκες, παιδιά και άντρες. 913 01:34:48,585 --> 01:34:52,441 Αρκετά για να αμφισβητήσουν κάποιοι την πίστη τους. 914 01:34:52,442 --> 01:34:56,125 Αρκετά για να αμφισβητήσουν... το Θεό. 915 01:34:56,233 --> 01:34:59,396 Κάποια πίστη επανήλθε. 916 01:34:59,397 --> 01:35:02,812 Κάποια έγινε πιο ισχυρή. 917 01:35:02,813 --> 01:35:07,688 Αρκετά για να μοιραστούμε τις ιστορίες μας... 918 01:35:18,659 --> 01:35:23,932 Η ταινία είναι εμπνευσμένη από αληθινές ιστορίες. 84346

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.