All language subtitles for Zimna.wojna.2018.PL.BluRay-1.srt

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.SubtitleDB.org today 2 00:00:30,134 --> 00:00:37,960 Subtitled by: Nizar Ezzeddine 3 00:00:43,507 --> 00:00:46,374 ♪ [FOLK MELODY] 4 00:00:46,590 --> 00:00:51,781 ♪ 5 00:01:08,965 --> 00:01:12,580 ♪ I knocked. I cried. ♪ ♪ she did not want to open ♪ 6 00:01:12,798 --> 00:01:16,294 ♪ I knocked. I cried. ♪ ♪ she did not want to open ♪ 7 00:01:16,507 --> 00:01:20,157 ♪ I had to put my head on a stone and slept ♪ 8 00:01:20,382 --> 00:01:23,949 ♪ I had to put my head on a stone and slept ♪ 9 00:01:24,173 --> 00:01:29,364 ♪ 10 00:01:38,632 --> 00:01:42,069 ♪ My head on a stone, and legs near the threshold ♪ 11 00:01:42,298 --> 00:01:46,043 ♪ My head on a stone, and legs near the threshold ♪ 12 00:01:46,257 --> 00:01:49,694 ♪ Open up, virgin girl, be afraid of God ♪ 13 00:01:49,924 --> 00:01:53,456 ♪ Open up, virgin girl, be afraid of God ♪ 14 00:01:53,674 --> 00:01:58,864 ♪ 15 00:02:02,726 --> 00:02:06,299 {\fs40}COLD WAR 16 00:02:07,757 --> 00:02:11,917 MALE: And this is not too crude, primitive? 17 00:02:12,204 --> 00:02:13,880 WOMAN: No, why? 18 00:02:13,906 --> 00:02:16,608 Because every drunk guy was singing with us. 19 00:02:17,132 --> 00:02:20,817 ♪ [RECONNECTION - A CHOIR OF WOMEN SINGS A FOLK SONG] 20 00:02:21,007 --> 00:02:29,340 ♪ 21 00:02:31,233 --> 00:02:34,065 ♪ Oh, Dana, my Dana, I will not marry you ♪ 22 00:02:34,340 --> 00:02:37,173 ♪ And I will continue going out alone ♪ 23 00:02:37,382 --> 00:02:42,573 ♪ 24 00:02:51,799 --> 00:02:54,572 ♪ Oh, marriage, marriage... ♪ 25 00:02:54,799 --> 00:02:58,367 ♪ There would not be a marriage with you ♪ 26 00:02:58,590 --> 00:03:06,543 ♪ 27 00:03:06,757 --> 00:03:09,838 ♪ I will not drink it, that court's wine ♪ 28 00:03:10,007 --> 00:03:14,131 ♪ Because it hurts me and leaves me in headache ♪ 29 00:03:14,341 --> 00:03:17,991 ♪ [RECORDING - SONG "I WILL NOT DRINK"] 30 00:03:18,216 --> 00:03:25,197 ♪ 31 00:03:25,424 --> 00:03:30,212 ♪ Two hearts, four eyes ♪ 32 00:03:30,489 --> 00:03:32,765 ♪ Oh, oh, oh ♪ 33 00:03:32,793 --> 00:03:37,983 ♪ What cried during all day and night ♪ 34 00:03:38,615 --> 00:03:40,901 ♪ Oh, oh, oh ♪ 35 00:03:41,091 --> 00:03:46,210 ♪ That black eyes, which you cry ♪ 36 00:03:46,424 --> 00:03:51,462 ♪ are not able to meet you again ♪ 37 00:03:51,674 --> 00:03:57,778 ♪ are not able to meet you again ♪ 38 00:03:57,949 --> 00:03:59,904 ♪ Oh, oh, oh ♪ 39 00:04:04,380 --> 00:04:07,652 {\fs30}Poland, 1949 40 00:04:11,299 --> 00:04:15,116 ♪ [RECONNECTION - A CHOIR OF WOMEN SINGS A FOLK SONG] 41 00:04:15,341 --> 00:04:20,531 ♪ 42 00:04:26,216 --> 00:04:28,361 It's nice. 43 00:04:28,591 --> 00:04:32,028 - What are they singing for? - It's for Lemkos. 44 00:04:33,495 --> 00:04:35,355 I thought so. 45 00:04:38,430 --> 00:04:40,291 What a pity! 46 00:04:40,424 --> 00:04:43,957 - Why is it a pity? - Because it's not ours. 47 00:04:45,080 --> 00:04:48,646 Mr. Kaczmarek, ours or not ours, it's none of your business. 48 00:04:49,133 --> 00:04:52,381 [OPENING DOORS, GOING DOWN] 49 00:05:03,966 --> 00:05:06,170 [PISSING] 50 00:05:54,258 --> 00:05:56,782 [FLUTTER OF A BIRD'S WINGS] 51 00:06:16,008 --> 00:06:18,319 [MOOING COWS] 52 00:06:34,133 --> 00:06:37,214 Guys! You have the right to ask, 53 00:06:37,522 --> 00:06:40,383 what are we doing here before the palace of landowners. 54 00:06:40,509 --> 00:06:44,077 I have a duty to answer: Now this is your home. 55 00:06:44,154 --> 00:06:48,367 And these doors lead to the world of music, song and dance. 56 00:06:49,035 --> 00:06:52,160 That music that was born in the field of slavery. 57 00:06:52,267 --> 00:06:54,756 The music of your grandfathers and great-grandparents. 58 00:06:54,782 --> 00:06:57,614 Music of pain, harm, humiliation. 59 00:06:58,257 --> 00:07:00,912 If it smiled - it was through tears. 60 00:07:01,312 --> 00:07:05,044 Now you have the right to ask if we all will enter through this door. 61 00:07:05,200 --> 00:07:08,104 I will tell you: absolutely not everyone. 62 00:07:08,422 --> 00:07:11,500 Only the best of the best who will come inside. 63 00:07:11,526 --> 00:07:14,263 and under the watchful eye of our pedagogues, 64 00:07:14,675 --> 00:07:17,923 Those are who will enter the stages of Poland and the entire camp. 65 00:07:18,157 --> 00:07:22,038 That's why I am calling you for a ruthless and noble fight. 66 00:07:22,175 --> 00:07:24,035 with each other and with yourselves. 67 00:07:24,299 --> 00:07:27,570 This is the end of the tragic fate of Jankov The Musician. 68 00:07:27,758 --> 00:07:29,583 - Hurray! - [THE CROWD]: Hurray! 69 00:07:29,743 --> 00:07:32,859 ♪ [LOUD SINGING IN HIGHLANDER STYLE] 70 00:07:33,092 --> 00:07:41,198 ♪ 71 00:07:52,425 --> 00:07:55,993 - You think you need to know about notes? - They want it in a peasant way. 72 00:08:02,467 --> 00:08:04,529 And you? What will you sing? 73 00:08:04,686 --> 00:08:06,546 Something highlander. 74 00:08:08,252 --> 00:08:09,958 And you? 75 00:08:11,383 --> 00:08:13,244 I do not know yet. 76 00:08:14,381 --> 00:08:16,526 Sing your song for us. 77 00:08:19,426 --> 00:08:23,027 ♪ I'm off to the water, ♪ ♪ come to the water, ♪ 78 00:08:23,258 --> 00:08:27,003 ♪ How can I give you my hand ♪ 79 00:08:27,330 --> 00:08:29,274 ♪ I give it to you, and.. ♪ 80 00:08:29,300 --> 00:08:31,291 Nice. I know it. 81 00:08:33,190 --> 00:08:35,643 It's nice for two voices. 82 00:08:36,693 --> 00:08:41,185 ♪ I'm off to the water, ♪ ♪ come to the water, ♪ 83 00:08:41,467 --> 00:08:45,912 ♪ We will not be with each other ♪ 84 00:08:46,092 --> 00:08:49,707 ♪ Let's teach the horse to swim ♪ 85 00:08:49,753 --> 00:08:53,024 ♪ So we will go with each other ♪ 86 00:08:53,425 --> 00:08:56,696 ♪ Let's teach the horse to swim ♪ 87 00:08:57,015 --> 00:09:00,027 ♪ So we will go with each other ♪ 88 00:09:00,053 --> 00:09:01,647 - Thanks a lot. - You're welcome. 89 00:09:01,673 --> 00:09:04,446 Excuse me... The girl with the fringe... 90 00:09:04,675 --> 00:09:07,164 Can you perform something alone? 91 00:09:07,425 --> 00:09:09,796 - Sing? - Yes. 92 00:09:16,717 --> 00:09:21,032 ♪ [SONG IN RUSSIAN - "HEART"] 93 00:09:21,259 --> 00:09:26,449 ♪ 94 00:09:33,177 --> 00:09:34,642 - Thank you. - Just the refrain. 95 00:09:35,717 --> 00:09:40,908 ♪ 96 00:10:01,184 --> 00:10:03,424 - Where did you get it from? - From a film. 97 00:10:03,918 --> 00:10:07,347 There was a mobile cinema in the countryside and showed a Russian film. 98 00:10:07,467 --> 00:10:09,579 Its name was "Jolly Fellows". 99 00:10:09,674 --> 00:10:12,826 - And what is it about? - About love! "Heart". 100 00:10:14,240 --> 00:10:15,966 And how about you with dancing? 101 00:10:16,001 --> 00:10:18,490 I know the basic steps, and I can learn the rest. 102 00:10:18,516 --> 00:10:21,239 - That's great. Thank you. - Thank you. 103 00:10:25,141 --> 00:10:27,630 That girl has a beautiful pure voice. 104 00:10:27,670 --> 00:10:30,538 - Yes, but there's also something in her. - What is it? 105 00:10:30,793 --> 00:10:34,159 Energy, tender. This is original. 106 00:10:35,551 --> 00:10:37,506 If you say so. 107 00:10:38,771 --> 00:10:41,294 ♪ [LOCAL FOLK MUSIC] 108 00:10:43,359 --> 00:10:46,683 Twelve dancers can be easily found. 109 00:10:50,454 --> 00:10:52,522 Do you see yours? 110 00:10:54,051 --> 00:10:55,911 What do you mean with "mine"? 111 00:10:56,092 --> 00:10:58,616 The girl of "Heart". 112 00:10:58,948 --> 00:11:01,010 She is very strange... 113 00:11:04,714 --> 00:11:06,362 Oh, oh! 114 00:11:07,468 --> 00:11:09,495 Nice girl. 115 00:11:10,884 --> 00:11:14,407 And not even from Podhale, but from Tomaszow. Incredible. 116 00:11:14,782 --> 00:11:17,972 - She has a good voice. - She even had a sentence. 117 00:11:18,493 --> 00:11:19,912 What sentence? 118 00:11:19,938 --> 00:11:22,060 - Apparently she killed her father. - What? 119 00:11:22,174 --> 00:11:25,326 Supposedly. She was in jail for some time. 120 00:11:29,582 --> 00:11:32,983 - How do you know that? - Kaczmarek checked it. 121 00:11:34,001 --> 00:11:37,190 ♪ [PIANO - A QUIET MELODY, KUJAWIAK] 122 00:11:37,426 --> 00:11:41,918 ♪ 123 00:11:42,093 --> 00:11:44,155 Your head, Zula! 124 00:11:44,384 --> 00:11:49,575 ♪ 125 00:12:14,009 --> 00:12:16,214 Heads up. 126 00:12:25,181 --> 00:12:27,078 Well, now catch it properly. 127 00:12:27,835 --> 00:12:29,729 - Fuck! - Fuck! 128 00:12:29,926 --> 00:12:34,620 [VOCALIZING] 129 00:12:44,596 --> 00:12:46,800 How was it with this father? 130 00:12:47,725 --> 00:12:50,842 - What father? - Your father. 131 00:12:51,172 --> 00:12:52,923 What was it supposed to be? 132 00:12:53,280 --> 00:12:55,271 Why you were in jail? 133 00:12:57,122 --> 00:13:00,467 He made a mistake with my mother, so I showed him his fault with a knife. 134 00:13:02,908 --> 00:13:05,301 He survived, do not be afraid. 135 00:13:07,432 --> 00:13:10,264 ♪ [PIANO] 136 00:13:11,436 --> 00:13:15,414 Are you interested in me, because I have a talent or in general? 137 00:13:18,885 --> 00:13:20,318 Try this note. 138 00:13:20,344 --> 00:13:22,299 ♪ [PIANO] 139 00:13:22,819 --> 00:13:26,577 [VOCALIZING] 140 00:13:46,620 --> 00:13:50,270 ♪ [JAZZ MELODY] 141 00:13:50,593 --> 00:13:58,927 ♪ 142 00:14:00,264 --> 00:14:02,103 Good! 143 00:14:02,188 --> 00:14:06,122 ♪ [F. CHOPIN, "FANTAZJA-IMPROMPTU C-SHARP"] 144 00:14:06,468 --> 00:14:11,659 ♪ 145 00:14:35,052 --> 00:14:37,707 [RATTLE OF A SEWING MACHINE] 146 00:14:37,927 --> 00:14:43,117 ♪ 147 00:14:59,510 --> 00:15:01,537 [THUNDER] 148 00:15:01,760 --> 00:15:10,094 ♪ 149 00:15:10,552 --> 00:15:13,740 Pull, pull, higher the leg! 150 00:15:15,635 --> 00:15:17,211 Well! 151 00:15:17,427 --> 00:15:20,579 ♪ [PIANO - FOLK MUSIC] 152 00:15:20,802 --> 00:15:25,590 ♪ 153 00:15:25,802 --> 00:15:27,947 Beautiful, Mateus, bravo! 154 00:15:28,177 --> 00:15:35,786 ♪ 155 00:15:35,969 --> 00:15:37,959 Hold the pace! 156 00:15:38,177 --> 00:15:43,404 ♪ 157 00:15:43,553 --> 00:15:46,457 We look at each other! 158 00:15:46,727 --> 00:15:50,057 One, two, three, one, two, three, a pause, a turn! 159 00:15:50,302 --> 00:15:52,957 One, two, three, one, two, three! 160 00:16:23,333 --> 00:16:26,775 {\fs30}Warsaw, 1951 161 00:16:28,121 --> 00:16:32,743 ♪ Two hearts, four eyes ♪ 162 00:16:32,791 --> 00:16:37,485 [A CHOIR OF GIRLS]: ♪ Oh, oh, oh ♪ 163 00:16:37,927 --> 00:16:42,870 ♪ What cried during all day and night ♪ 164 00:16:43,052 --> 00:16:48,623 ♪ Oh, oh, oh ♪ 165 00:16:48,844 --> 00:16:53,904 ♪ That black eyes, which you cry ♪ 166 00:16:54,136 --> 00:17:00,452 ♪ are not able to meet you again ♪ 167 00:17:00,677 --> 00:17:08,535 ♪ are not able to meet you again ♪ 168 00:17:08,761 --> 00:17:15,954 ♪ Oh, oh, oh ♪ 169 00:17:16,177 --> 00:17:20,799 ♪ [ORCHESTRA] 170 00:17:20,969 --> 00:17:25,496 ♪ And I'm like a boy with no mother ♪ 171 00:17:25,719 --> 00:17:30,697 ♪ Oh, oh, oh ♪ 172 00:17:30,927 --> 00:17:35,657 ♪ And who'd love such a boy ♪ 173 00:17:35,795 --> 00:17:41,366 ♪ Oh, oh, oh ♪ 174 00:17:41,750 --> 00:17:46,621 ♪ Their heart will become a stone ♪ 175 00:17:46,761 --> 00:17:53,742 ♪ who put that boy in this pain ♪ 176 00:17:53,969 --> 00:18:01,447 ♪ who put that boy in this pain ♪ 177 00:18:01,678 --> 00:18:09,038 ♪ Oh, oh, oh ♪ 178 00:18:09,261 --> 00:18:13,421 ♪ [ORCHESTRA - FOLK MUSIC, OBEREK OPOCZYŃSKI] ♪ 179 00:18:13,636 --> 00:18:18,827 ♪ 180 00:18:29,636 --> 00:18:32,125 [APPLAUSE] 181 00:18:37,928 --> 00:18:41,578 I've had enough of this. It starts to irritate me. 182 00:18:42,761 --> 00:18:44,622 Come on, we're going off. 183 00:18:44,844 --> 00:18:48,661 - Wait, let me enjoy it. - Let them have fun. 184 00:18:50,524 --> 00:18:52,800 We will also have fun. 185 00:18:58,975 --> 00:19:01,197 I must tell you something. 186 00:19:01,443 --> 00:19:05,722 I've never believe in all of this, in all of folk art. 187 00:19:05,928 --> 00:19:09,294 And this... touched me deeply. What genius are you! 188 00:19:09,511 --> 00:19:13,197 To make something so beautiful out of something like that? 189 00:19:14,442 --> 00:19:16,185 Thank you. 190 00:19:17,307 --> 00:19:20,555 This is the most beautiful day in my life. 191 00:19:23,803 --> 00:19:27,702 ♪ [INSIDE SOME SING THE FOLK SONG, "ŚWINIORZ"] ♪ 192 00:19:27,928 --> 00:19:33,119 ♪ 193 00:20:20,387 --> 00:20:23,964 You've reached the priceless treasures of the national culture, 194 00:20:23,990 --> 00:20:26,229 which is beautiful and glorious. 195 00:20:27,200 --> 00:20:32,522 Your collection has great potential. I would like it to become our main program. 196 00:20:33,239 --> 00:20:37,510 But I think it's time to enter new elements for the program: 197 00:20:37,887 --> 00:20:42,924 something about land reform, global peace, and its threats. 198 00:20:43,970 --> 00:20:48,149 A strong song about the leader of proletariat in the whole world. 199 00:20:48,678 --> 00:20:52,382 Then we will appreciate it, and reward it. 200 00:20:54,609 --> 00:20:59,799 In the future, who knows, maybe you'd visit Berlin, Prague, Budapest, Moscow..? 201 00:20:59,928 --> 00:21:02,204 What do you think about it? 202 00:21:05,178 --> 00:21:09,670 On behalf of the whole "Mazurka", thank you for appreciating our work, 203 00:21:09,696 --> 00:21:14,164 but the program is based on authentic folk art. 204 00:21:14,367 --> 00:21:19,359 The rural population does not sing about reform, peace, and leadership. 205 00:21:19,714 --> 00:21:22,221 They just don't sing that. so it would be difficult. 206 00:21:22,904 --> 00:21:25,109 [MINISTER]: I understand. 207 00:21:25,574 --> 00:21:30,293 If you don't mind... I'm Kaczmarek Lech, The administrative manager. 208 00:21:30,512 --> 00:21:34,486 Comrade Bielecka, I assure you that our nation 209 00:21:34,512 --> 00:21:37,700 it is not that naive at all, including the villagers. 210 00:21:37,726 --> 00:21:41,922 On the contrary. They will sing about these most important matters, 211 00:21:42,247 --> 00:21:44,700 according to their hidden need, 212 00:21:45,166 --> 00:21:48,692 if we give them the permission, and if we support them. 213 00:21:49,701 --> 00:21:52,908 This is where I perceive the role of our Mazurka. 214 00:21:54,116 --> 00:21:55,348 Thank you. 215 00:22:10,070 --> 00:22:11,638 [MINISTER]: Thank you. 216 00:22:11,664 --> 00:22:16,784 ♪ About the wise, beloved ♪ 217 00:22:17,054 --> 00:22:21,996 ♪ by the peoples of Stalin ♪ 218 00:22:22,220 --> 00:22:27,091 ♪ Gorgeous songs still ♪ 219 00:22:27,304 --> 00:22:32,424 ♪ arrange our age ♪ 220 00:22:32,637 --> 00:22:37,698 ♪ About the wise, beloved ♪ 221 00:22:37,929 --> 00:22:42,907 ♪ By the peoples of Stalin ♪ 222 00:22:43,095 --> 00:22:48,074 ♪ Gorgeous songs still ♪ 223 00:22:48,304 --> 00:22:54,503 ♪ arrange our age ♪ 224 00:22:54,721 --> 00:23:02,044 ♪ arrange our age ♪ 225 00:23:25,429 --> 00:23:27,488 [CHOIR]: We vow you, Motherland... 226 00:23:27,514 --> 00:23:30,190 [REPEAT AFTER A MAN]: 227 00:23:30,387 --> 00:23:33,674 for the will of great patriots and revolutionaries... 228 00:23:36,494 --> 00:23:39,595 ...Feliks Dzerzhinsky and Karol Świerczewski... 229 00:23:40,101 --> 00:23:42,340 We're going to Berlin. 230 00:23:44,971 --> 00:23:47,838 For the youth festival in December. 231 00:23:50,044 --> 00:23:54,168 Today Berlin, tomorrow Moscow, and the day after tomorrow God knows where! 232 00:23:54,455 --> 00:23:58,070 [SWEARING CONTINUES]: ...and develop perpetual friendship 233 00:23:58,096 --> 00:24:00,549 with a powerful Soviet state... 234 00:24:00,762 --> 00:24:04,579 Do not you think that something must be done with this Janicka? 235 00:24:04,804 --> 00:24:08,052 - What is up with her? - She is so depressed. 236 00:24:10,096 --> 00:24:14,469 The band is supposed to be dyed as Polish folk, typically Slavic. 237 00:24:16,388 --> 00:24:18,911 May God look at their eyes. 238 00:24:19,096 --> 00:24:22,213 ♪ [THE NATIONAL ANTHEM] 239 00:24:22,429 --> 00:24:25,759 And about this Berlin, how do you know that? 240 00:24:26,052 --> 00:24:28,459 From the minister. 241 00:24:28,679 --> 00:24:33,586 ♪ 242 00:24:33,804 --> 00:24:37,300 Okay, maybe I'm exaggerating. It is dyed. 243 00:24:37,326 --> 00:24:43,810 ♪ Do not say that we worth nothing, ♪ ♪ We shall be the masters of the world! ♪ 244 00:24:44,221 --> 00:24:48,250 ♪ This is the final struggle ♪ 245 00:24:48,471 --> 00:24:50,711 [CRICKETS CHIRPING] 246 00:24:59,402 --> 00:25:03,052 I will be with you always, everywhere and until the end of the world. 247 00:25:10,093 --> 00:25:12,795 But I have to tell you something. 248 00:25:13,721 --> 00:25:15,427 [QUESTING]: Hm? 249 00:25:19,576 --> 00:25:21,816 I'm covering you. 250 00:25:30,012 --> 00:25:32,536 What does that mean "I'm covering you"? 251 00:25:32,924 --> 00:25:36,457 I go to Kaczmarek every week to make a confession. 252 00:25:40,452 --> 00:25:43,700 But I am not saying anything that would harm you. 253 00:25:45,763 --> 00:25:49,331 The worst thing is that he is attracted to me. 254 00:25:50,436 --> 00:25:52,047 What is he asking you about? 255 00:25:52,221 --> 00:25:56,631 That's what... what were you doing during the war or listening to slow music, 256 00:25:56,846 --> 00:25:59,368 do you have dollars or do you believe in God. 257 00:26:00,051 --> 00:26:01,630 Do you believe? 258 00:26:02,069 --> 00:26:03,527 I do. 259 00:26:08,263 --> 00:26:11,664 I knew it will be like this. Damn me, idiot. 260 00:26:12,878 --> 00:26:16,737 What would you do in my place? I was for two years in jail. 261 00:26:16,763 --> 00:26:18,908 Otherwise they would not accept me. 262 00:26:19,096 --> 00:26:20,744 Wictor! 263 00:26:22,672 --> 00:26:26,963 Good! I wish a dog fucks you, bourgeois! Graceless, arrogant! 264 00:26:28,846 --> 00:26:32,379 If I wanted to fuck you up, I could've done it easily! 265 00:26:33,430 --> 00:26:35,326 [WATER SPLASH] 266 00:26:40,221 --> 00:26:43,907 ♪ [SINGING SONG "HEART" IN RUSSIAN] 267 00:26:44,138 --> 00:26:49,329 ♪ 268 00:27:14,722 --> 00:27:17,874 [CRICKETS CHIRPING, SILENT CRACKLING OF FIRE] 269 00:27:38,263 --> 00:27:40,717 ♪ [MARCHING MUSIC] ♪ 270 00:27:40,930 --> 00:27:46,121 ♪ 271 00:28:07,680 --> 00:28:10,821 Berlin is today, as you know, the front line 272 00:28:10,847 --> 00:28:14,556 between the socialist camp and the imperialist camp. 273 00:28:14,582 --> 00:28:17,699 Between the forces of peace and the revelers. 274 00:28:18,222 --> 00:28:23,165 And on the front line, like any of the front lines, strange things may happen. 275 00:28:23,372 --> 00:28:28,776 That is why we must open our eyes, be vigilant and responsible for each other. 276 00:28:28,972 --> 00:28:31,994 And besides, you know what I am going to tell you, 277 00:28:32,222 --> 00:28:34,533 Germany, however, is Germany. 278 00:28:35,022 --> 00:28:38,113 And that's why if something happened it'd be the first and last time, 279 00:28:38,139 --> 00:28:40,201 during the adventure of your life! 280 00:28:44,264 --> 00:28:45,496 Excuse me. 281 00:28:47,097 --> 00:28:48,424 Excuse me. 282 00:29:03,055 --> 00:29:04,205 [KNOCKING] 283 00:29:05,264 --> 00:29:06,757 [DOOR OPENING] 284 00:29:23,305 --> 00:29:26,196 400 meters take about ten minutes. 285 00:29:26,222 --> 00:29:29,837 The Russian sector ends here. So I will be waiting here. 286 00:29:44,681 --> 00:29:48,295 But what will I do there? Who will I be there? 287 00:29:51,270 --> 00:29:54,766 You will be there with me. We'll be together. 288 00:29:54,792 --> 00:29:57,447 I do not speak French or anything. 289 00:29:57,765 --> 00:30:01,261 You will learn it. You have a good ear. You have a talent. 290 00:30:02,429 --> 00:30:06,328 You are unique. I do not want to live without you. 291 00:30:15,472 --> 00:30:17,925 Okay. They are coming. 292 00:30:20,889 --> 00:30:23,753 ♪ [LOCAL FOLK MUSIC] 293 00:30:23,972 --> 00:30:29,163 ♪ 294 00:31:06,473 --> 00:31:08,749 [APPLAUSE] 295 00:31:43,931 --> 00:31:45,128 [STEPS] 296 00:31:47,112 --> 00:31:52,552 What's up with you? There is a party. The comrades want to meet you. 297 00:31:52,723 --> 00:31:55,745 Let me adjust my hair, okay? I'll be there right now. 298 00:31:58,426 --> 00:32:00,208 You look nice. 299 00:32:01,905 --> 00:32:03,593 Hurry up. 300 00:32:43,806 --> 00:32:47,930 [IN GERMAN]: Poland, and East Germany.. [TRANSLATING]: Poland, Germany... 301 00:32:48,140 --> 00:32:50,416 [IN GERMAN]: Good friendship. 302 00:32:50,640 --> 00:32:52,595 [IN GERMAN]: Communist brothers. 303 00:32:52,806 --> 00:32:56,421 ...He refers to it as Communist friendship. 304 00:32:56,640 --> 00:32:59,828 [IN GERMAN]: We are brothers Brothers and sisters. 305 00:33:00,015 --> 00:33:03,203 We are brothers and sisters. 306 00:33:05,890 --> 00:33:07,990 - [IN GERMAN]: Does it taste good? - [IN GERMAN]: Yes. 307 00:33:08,015 --> 00:33:10,160 - [IN GERMAN]: It's homemade. - [IN GERMAN]: Really? 308 00:33:10,390 --> 00:33:12,132 [IN GERMAN]: It is our specialty. 309 00:33:12,348 --> 00:33:14,742 [IN GERMAN]: Thank you. It's very good. 310 00:33:14,973 --> 00:33:18,054 - [IN GERMAN]: Fish is from the Baltic Sea. - [IN GERMAN]: Really? 311 00:33:40,682 --> 00:33:44,083 ♪ [RUSSIAN FOLK SONG, "KATYUSHA"] ♪ 312 00:33:44,307 --> 00:33:49,497 ♪ 313 00:34:18,890 --> 00:34:20,419 Excuse me. 314 00:34:20,640 --> 00:34:25,831 ♪ 315 00:35:16,974 --> 00:35:19,878 ♪ [JAZZ MUSIC] ♪ 316 00:35:20,057 --> 00:35:25,248 ♪ 317 00:35:34,916 --> 00:35:39,112 ♪ [OBEREK OPOCZYŃSKI IN THE JAZZ VERSION] 318 00:35:39,390 --> 00:35:40,853 ♪ 319 00:35:40,879 --> 00:35:43,328 {\fs30}Paris, 1954 320 00:36:02,849 --> 00:36:04,211 Taxi! 321 00:36:25,682 --> 00:36:27,245 [IN FRENCH]: The same order, please. 322 00:36:27,271 --> 00:36:30,206 [IN FRENCH]: No, sir. I'm sorry, we're really closing now. 323 00:36:30,315 --> 00:36:33,847 [IN FRENCH]: You can go to the " Marlette", if you want. They are open till morning. 324 00:36:34,391 --> 00:36:39,428 [IN FRENCH]: But between us, as she has not come yet, she will not come. 325 00:36:44,766 --> 00:36:45,807 Ah! 326 00:37:03,904 --> 00:37:06,305 How long will you stay in Paris? 327 00:37:06,682 --> 00:37:08,543 Tomorrow we're going back. 328 00:37:10,312 --> 00:37:12,329 How are you living here? 329 00:37:14,432 --> 00:37:16,035 Somehow it works. 330 00:37:16,324 --> 00:37:19,856 I arrange, compose, play in a club. 331 00:37:21,754 --> 00:37:23,579 Good in general. 332 00:37:26,412 --> 00:37:27,869 Do you have somebody? 333 00:37:28,888 --> 00:37:30,422 Yes. 334 00:37:30,797 --> 00:37:32,409 Me too. 335 00:37:35,349 --> 00:37:37,910 And what? Are you happy? 336 00:37:47,579 --> 00:37:51,388 - I'll take you to the hotel. - Better not. You know how things are. 337 00:37:51,509 --> 00:37:53,287 Just a little bit. 338 00:37:53,699 --> 00:37:55,951 Nobody will see us. 339 00:38:00,308 --> 00:38:05,001 Can you explain why you did not come that day? 340 00:38:10,264 --> 00:38:12,919 I felt that we would fail. 341 00:38:15,031 --> 00:38:18,279 I mean, not that we cannot escape... 342 00:38:18,433 --> 00:38:21,549 But that something about me, that I'm worse. 343 00:38:21,766 --> 00:38:23,793 How is it "worse"? 344 00:38:23,974 --> 00:38:25,930 Worse than you... 345 00:38:26,141 --> 00:38:28,381 Not the worst at all. 346 00:38:28,941 --> 00:38:31,123 - You know what I mean. - I don't. 347 00:38:31,471 --> 00:38:33,873 I know love is love, that's it. 348 00:38:34,024 --> 00:38:37,923 I know one thing. I would not run away without you. 349 00:38:39,558 --> 00:38:41,383 Don't walk further. 350 00:39:55,850 --> 00:39:58,931 [IN FRENCH]: Were you with a whore? 351 00:40:00,364 --> 00:40:02,983 [IN FRENCH]: I can't afford whores. 352 00:40:04,603 --> 00:40:07,402 [IN FRENCH]: I was with the woman of my life. 353 00:40:07,981 --> 00:40:09,972 [IN FRENCH]: Amazing. 354 00:40:10,975 --> 00:40:13,286 [IN FRENCH]: Well, let me sleep then. 355 00:40:39,219 --> 00:40:43,068 {\fs30}Yugoslavia, 1955 356 00:41:20,100 --> 00:41:22,245 [OPENING DOORS] 357 00:41:24,531 --> 00:41:27,248 Now it looks you are here somehow, right? 358 00:41:27,812 --> 00:41:29,586 - Good morning. - Good morning. 359 00:41:29,684 --> 00:41:31,639 - Do you have a ticket? - Yes. 360 00:41:31,850 --> 00:41:34,588 I am very curious about what you'll say. 361 00:41:34,760 --> 00:41:39,467 New program, new songs, one even Yugoslavian. 362 00:41:39,850 --> 00:41:42,162 Such a nod to the hosts. 363 00:41:42,384 --> 00:41:43,960 Nice. 364 00:41:44,184 --> 00:41:47,585 In general, it has now gained momentum, and fame. 365 00:41:48,050 --> 00:41:51,700 It is a pity you were not there. You were a talent. 366 00:41:52,809 --> 00:41:54,339 I'll invite you to our lodge. 367 00:41:54,365 --> 00:41:56,853 No, thanks. I have a very good place. 368 00:41:57,086 --> 00:41:59,645 Good. Good. See you later. 369 00:41:59,671 --> 00:42:02,160 [OPENING DOORS] 370 00:42:06,392 --> 00:42:13,847 [IN SERBIAN]: ♪ Silver thread on Serbian cloth ♪ 371 00:42:14,017 --> 00:42:21,211 ♪ In a thin yarn, fine stitches, says my beloved sweetheart ♪ 372 00:42:21,463 --> 00:42:25,048 ♪ Milan... ♪ 373 00:42:25,267 --> 00:42:28,953 ♪ Dearest ♪ 374 00:42:29,086 --> 00:42:36,197 ♪ Kisses to you straight from Moravia ♪ 375 00:42:36,517 --> 00:42:44,851 ♪ I promised my hand to touch Milan ♪ 376 00:42:45,934 --> 00:42:51,433 Silk thread, comes out my dreams ♪ 377 00:42:51,642 --> 00:42:57,580 A thin thread is coming out my dreams ♪ 378 00:42:57,809 --> 00:43:01,210 ♪ [LIVE SERBIAN FOLK MUSIC] 379 00:43:01,434 --> 00:43:06,625 ♪ 380 00:44:01,893 --> 00:44:03,920 [APPLAUSE] 381 00:44:27,777 --> 00:44:29,981 Where are you taking me? 382 00:44:30,226 --> 00:44:32,317 [IN CROATIAN]: To Moscow. 383 00:44:33,018 --> 00:44:36,085 Why? I'm here legally. I have a visa. 384 00:44:36,184 --> 00:44:38,983 In France, I am a resident. I'm not Polish anymore. 385 00:44:39,009 --> 00:44:40,659 We know all of that. 386 00:44:42,773 --> 00:44:45,712 [IN CROATIAN]: Relax, you're not going to Moscow. 387 00:44:46,684 --> 00:44:51,473 [IN CROATIAN]: You'll go to Zagreb, and from there to Paris or wherever you like. 388 00:44:53,592 --> 00:44:55,513 [IN CROATIAN]: The Polish wanted us to send you back to Warsaw. 389 00:44:55,538 --> 00:44:57,931 But it's not in your favor, right? 390 00:44:59,256 --> 00:45:00,477 Fuck! 391 00:45:12,143 --> 00:45:15,508 - Let me stay. One night. - The train is waiting. 392 00:45:15,726 --> 00:45:20,783 Please understand, this is about a woman my love. My life... 393 00:45:20,810 --> 00:45:23,487 And what? Do you want to come back to Warsaw with her? 394 00:45:24,224 --> 00:45:26,002 "Femme fatale". 395 00:45:29,099 --> 00:45:32,429 They say that Warsaw is Paris of the East. 396 00:45:35,060 --> 00:45:38,923 [CHOIR]: ♪ And I'm like a boy with no mother ♪ 397 00:45:39,143 --> 00:45:44,370 ♪ Oh, oh, oh ♪ 398 00:45:44,601 --> 00:45:49,259 ♪ And who'd love such a boy ♪ 399 00:45:49,476 --> 00:45:55,261 ♪ Oh, oh, oh ♪ 400 00:45:55,563 --> 00:45:59,988 ♪ And I'm just remains of a boy and a voice ♪ 401 00:46:00,014 --> 00:46:07,182 ♪ I will love as long as I live ♪ 402 00:46:07,533 --> 00:46:15,725 ♪ I will love as long as I live ♪ 403 00:46:15,935 --> 00:46:24,268 ♪ Oh, oh, oh ♪ 404 00:46:29,935 --> 00:46:32,139 [CONVERSATION IN ITALIAN] 405 00:46:51,435 --> 00:46:54,931 ♪ [TENSIONED MUSIC] ♪ 406 00:46:55,102 --> 00:47:00,292 ♪ 407 00:47:09,956 --> 00:47:13,210 {\fs30}Paris, 1957 408 00:47:17,852 --> 00:47:21,100 MAN [IN FRENCH]: Wait! The piano does not fit here. 409 00:47:21,261 --> 00:47:24,034 [IN FRENCH]: We will use it only in the murder scene. 410 00:47:24,179 --> 00:47:28,741 [IN FRENCH]: The music came too early. Wait for the shadow to appear. 411 00:47:29,125 --> 00:47:30,239 [IN FRENCH]: Well. 412 00:47:34,518 --> 00:47:38,382 ♪ [TENSIONED MUSIC] ♪ 413 00:47:38,602 --> 00:47:43,792 ♪ 414 00:48:05,685 --> 00:48:08,625 - So you have a husband, right? - Yes. 415 00:48:10,702 --> 00:48:12,847 I did that for us. 416 00:48:14,083 --> 00:48:17,413 But a non-church wedding, so it does not count. 417 00:48:18,394 --> 00:48:21,368 - What's your name now? - Gangarossa-Lichon. 418 00:48:21,394 --> 00:48:25,387 - Ganga-what? - Gangarossa, It's a Sicilian surname. 419 00:48:26,727 --> 00:48:29,453 The most important is that you are not married. 420 00:48:29,769 --> 00:48:32,424 - Are you? - Come on! 421 00:48:39,379 --> 00:48:41,524 I've been waiting for you. 422 00:49:05,352 --> 00:49:07,307 [QUIET NOISE OF WATER] 423 00:49:22,811 --> 00:49:25,264 [TWO RINGS] 424 00:50:15,602 --> 00:50:18,684 ♪ [RHYTHMIC JAZZ SONG] ♪ 425 00:50:18,894 --> 00:50:24,085 ♪ 426 00:50:49,528 --> 00:50:52,680 ♪ [QUIET JAZZ MUSIC] 427 00:50:52,936 --> 00:50:58,127 ♪ 428 00:51:09,228 --> 00:51:13,091 [IN JAZZ STYLE]: ♪ Two hearts, four eyes ♪ 429 00:51:13,311 --> 00:51:15,705 ♪ Oh, oh, oh ♪ 430 00:51:15,936 --> 00:51:18,212 ♪ 431 00:51:18,436 --> 00:51:22,300 ♪ What cried during all day and night ♪ 432 00:51:22,519 --> 00:51:25,518 ♪ Oh, oh, oh ♪ 433 00:51:25,728 --> 00:51:27,434 ♪ 434 00:51:27,644 --> 00:51:32,171 ♪ That black eyes, which you cry ♪ 435 00:51:32,394 --> 00:51:36,388 ♪ are not able to meet you again ♪ 436 00:51:36,603 --> 00:51:41,972 ♪ are not able to meet you again ♪ 437 00:51:42,186 --> 00:51:50,519 ♪ 438 00:51:51,019 --> 00:51:54,136 ♪ And I'm like a boy with no mother ♪ 439 00:51:54,353 --> 00:51:56,841 ♪ Oh, oh, oh ♪ 440 00:51:57,020 --> 00:51:59,792 ♪ 441 00:51:59,978 --> 00:52:04,256 ♪ And who'd love such a boy ♪ 442 00:52:04,478 --> 00:52:07,500 ♪ Oh, oh, oh ♪ 443 00:52:07,728 --> 00:52:09,471 ♪ 444 00:52:09,686 --> 00:52:14,213 ♪ And I'm just remains of a boy and voice ♪ 445 00:52:14,436 --> 00:52:18,004 ♪ I will love as long as I live ♪ 446 00:52:18,228 --> 00:52:23,206 ♪ I will love as long as I live ♪ 447 00:52:23,436 --> 00:52:28,627 ♪ 448 00:52:36,978 --> 00:52:39,502 [APPLAUSE] 449 00:52:44,645 --> 00:52:48,917 [ON THE MELODY "TWO HEARTS..."]: ♪ Le pendule a tué le temps ♪ 450 00:52:50,332 --> 00:52:54,015 ♪ Qui de nous retiendra l'instant ♪ 451 00:52:55,268 --> 00:52:57,669 Aren't there too many of the letter "r" in a row? 452 00:52:57,872 --> 00:52:59,069 No. 453 00:53:00,353 --> 00:53:04,544 ♪ Des amants ont fui survivants ♪ 454 00:53:05,075 --> 00:53:06,900 ♪ Oh Mon Dieu ♪ 455 00:53:08,784 --> 00:53:11,178 This does not sit in the melody either. 456 00:53:12,603 --> 00:53:15,476 How to say it, makes it sits. 457 00:53:17,228 --> 00:53:20,309 And what does this have to do with "Heart"? 458 00:53:21,978 --> 00:53:24,633 It's such a free translation. 459 00:53:24,747 --> 00:53:28,813 I wonder who translated it? Do not say that is your writer! 460 00:53:30,437 --> 00:53:34,928 Yes, what? Juliette did it for us for free. 461 00:53:35,336 --> 00:53:37,041 I thought that. 462 00:53:37,612 --> 00:53:39,474 What a stupid text. 463 00:53:39,645 --> 00:53:44,054 "The pendulum killed time." "Oh my God". Really, oh my God! 464 00:53:44,430 --> 00:53:48,874 She has also found a critic too. Juliette is a very good poet. So famous. 465 00:53:49,711 --> 00:53:52,806 - They just publish an anthology of hers. - I will not sing it. 466 00:53:52,833 --> 00:53:56,103 - Well, there will not be a record, then. - There will not be a record! 467 00:53:58,030 --> 00:54:01,112 [UNSCREWING A TAP, WATER FLOWS] 468 00:54:02,687 --> 00:54:05,140 ♪ [RADIO - JAZZ SONG "THE MAN I LOVE"] 469 00:54:05,353 --> 00:54:10,544 ♪ 470 00:54:31,187 --> 00:54:34,268 And be nice to Michel, he can do a lot of things here. 471 00:54:34,767 --> 00:54:37,726 Somehow we like each other, and you'll like that even more. 472 00:54:37,937 --> 00:54:40,475 - Why more? - Because you're cute. 473 00:54:40,786 --> 00:54:42,931 You have, what they call Slavic Charm. 474 00:54:42,982 --> 00:54:44,991 Do not overdo it with makeup, because you know... 475 00:54:45,017 --> 00:54:47,263 - What? - It's good. 476 00:54:49,190 --> 00:54:51,845 And be yourself, do not get worried. 477 00:55:00,104 --> 00:55:03,126 - With a tie or without? - With a tie. 478 00:55:06,421 --> 00:55:09,917 [IN FRENCH]: Good evening. - Good evening. 479 00:55:10,187 --> 00:55:13,435 - Who will be there? - People with different interests. 480 00:55:13,645 --> 00:55:16,301 - Is your outstanding poet here too? - Probably. 481 00:55:16,520 --> 00:55:20,016 Come on, she is harmless. After me, she had two boyfriends. 482 00:55:20,261 --> 00:55:22,880 And for Michel, you can choose the whole thing by yourself. 483 00:55:24,437 --> 00:55:27,139 [IN FRENCH]: Good evening. 484 00:55:27,354 --> 00:55:29,914 ♪ [IN THE BACKGROUND - JAZZ MUSIC] 485 00:55:34,812 --> 00:55:37,644 - [IN FRENCH]: Hey, Wiktor! - This is Michel. 486 00:55:38,691 --> 00:55:40,509 This Michel. This is Zula. 487 00:55:40,647 --> 00:55:45,458 [IN FRENCH]: Nice to meet you. I was longing to see you. I've heard a lot about you. 488 00:55:45,770 --> 00:55:47,572 - [IN FRENCH]: It's nice. Thank you. - [IN FRENCH]: You are welcome. 489 00:55:47,581 --> 00:55:49,085 [IN FRENCH] How did the movie come out? 490 00:55:49,110 --> 00:55:53,252 [IN FRENCH] Excellently. We are pleased. It's also good news for you. 491 00:55:53,479 --> 00:55:55,287 - [IN FRENCH] I am happy for you. - [IN FRENCH] And for you. 492 00:55:55,312 --> 00:55:59,176 [IN POLISH]: I'll let you talk to each other, and I will go and look around. 493 00:55:59,541 --> 00:56:01,686 [IN FRENCH] She has a character. 494 00:56:28,286 --> 00:56:30,739 [IN FRENCH]: Good evening. 495 00:56:30,896 --> 00:56:32,602 [IN FRENCH] Sorry. Good evening. 496 00:56:32,860 --> 00:56:36,889 - [IN FRENCH] I was thinking a lot about your text. - [IN FRENCH] Yeah? Which one? 497 00:56:37,112 --> 00:56:39,723 - [IN FRENCH] Of my song. - [IN FRENCH] Ah, yes. 498 00:56:40,202 --> 00:56:43,870 [IN FRENCH] "The pendulum killed time." That's nice, but I do not understand it. 499 00:56:43,896 --> 00:56:46,598 [IN FRENCH] Really? It's a metaphor. 500 00:56:46,812 --> 00:56:48,555 [IN FRENCH] Which means what? 501 00:56:49,812 --> 00:56:53,676 [IN FRENCH] That time does not matter when you are in love. 502 00:56:59,549 --> 00:57:01,594 [IN FRENCH] Do you like staying here? 503 00:57:01,674 --> 00:57:03,878 [IN FRENCH] In Paris? It's OK. 504 00:57:05,573 --> 00:57:08,092 [IN FRENCH] It must have been shocking too. 505 00:57:08,373 --> 00:57:10,138 [IN FRENCH] Shocking? Why? 506 00:57:10,256 --> 00:57:14,155 [IN FRENCH] Cinemas, cafes, restaurants, shops, etc... 507 00:57:15,935 --> 00:57:18,117 [IN FRENCH] Honestly, between us, I had a better life in Poland. 508 00:57:18,142 --> 00:57:20,354 [IN FRENCH] Really? Then why did you run away? 509 00:57:20,435 --> 00:57:24,553 [IN FRENCH] I did not run away. I married an Italian man, I left legally. 510 00:57:26,944 --> 00:57:29,466 [IN FRENCH] Have you ever been to Palermo? 511 00:57:29,688 --> 00:57:30,838 [IN FRENCH] No. 512 00:57:31,904 --> 00:57:33,303 [IN FRENCH] What a pity! 513 00:57:35,729 --> 00:57:37,698 [IN FRENCH] It was nice to meet you. 514 00:57:38,313 --> 00:57:41,180 [CONVERSATION IN FRENCH, CHATTERING] 515 00:57:53,688 --> 00:57:55,145 [IN FRENCH] Excuse me. 516 00:57:57,001 --> 00:57:58,925 [IN POLISH]: What the fuck did you tell him? 517 00:57:59,104 --> 00:58:02,455 - About what? - That I pretended to be a highlander. 518 00:58:02,481 --> 00:58:05,394 That I was in jail. That I killed my father. 519 00:58:07,231 --> 00:58:09,119 Even that I danced for Stalin in the Kremlin! 520 00:58:09,145 --> 00:58:11,172 - But that's cool. - Why is that? 521 00:58:11,198 --> 00:58:14,138 - Because I wanted to highlight you. - Highlight me? 522 00:58:14,979 --> 00:58:17,919 - This is how things work here. - How is that? 523 00:58:18,788 --> 00:58:19,952 I don't know. 524 00:58:20,106 --> 00:58:24,643 Edith Piaf worked in a brothel, and that makes them love her more. 525 00:58:24,990 --> 00:58:27,207 She was in a brothel. Why did you that for me? 526 00:58:27,438 --> 00:58:30,686 And Giovanni was not an aristocrat, he only traded in crystals. 527 00:58:31,771 --> 00:58:35,706 I have no words. I though it's in your favor. Shall we go home? 528 00:58:36,771 --> 00:58:39,046 I met your mistress. 529 00:58:39,730 --> 00:58:43,173 Good. Nice looking, but... 530 00:58:43,199 --> 00:58:46,289 Arrogant. But in total, you fit each other. 531 00:58:48,355 --> 00:58:52,040 [A MAN SPEAKS IN FRENCH] 532 00:58:55,253 --> 00:58:57,315 Metaphor! 533 00:58:57,569 --> 00:58:58,904 Idiot. 534 00:59:07,146 --> 00:59:08,971 He is a jerk. 535 00:59:10,855 --> 00:59:12,561 It's hard. 536 00:59:16,730 --> 00:59:18,869 Zula, do not worry. 537 00:59:19,641 --> 00:59:21,668 Let things go as they are. 538 00:59:25,313 --> 00:59:27,376 I love him a lot. 539 00:59:29,188 --> 00:59:32,459 [KNOCKING] Zula, are you OK? 540 00:59:41,435 --> 00:59:45,094 - What are you doing here? - Go out, I just felt sad. 541 00:59:45,398 --> 00:59:48,561 Not now, honey. We're going to "Eclipse". 542 00:59:48,706 --> 00:59:52,320 - Everyone is gathering. - Well. Give me a moment. 543 00:59:56,563 --> 00:59:59,715 ♪ [MELANCHOLY JAZZ SONG] 544 00:59:59,938 --> 01:00:05,129 ♪ 545 01:00:10,813 --> 01:00:14,179 ♪ [ENERGETIC ROCK AND ROLL SONG] 546 01:00:14,397 --> 01:00:19,587 ♪ 547 01:01:50,980 --> 01:01:54,915 In Poland, you were a guy, and here you are someone different. 548 01:02:04,522 --> 01:02:08,683 No, maybe I'm just stupid to fell like this.. 549 01:02:17,199 --> 01:02:20,797 [IRONICAL]: But it's beautiful in general, we're in Paris... 550 01:02:20,980 --> 01:02:23,541 I love you by all my strength. 551 01:02:23,649 --> 01:02:27,140 And when it comes to Michel, do not worry about it at all. 552 01:02:27,166 --> 01:02:30,532 We've signed a contract. I'll handle everything. 553 01:02:40,022 --> 01:02:43,065 ♪ [PEACEFUL JAZZ MUSIC] 554 01:02:43,091 --> 01:02:48,282 ♪ 555 01:02:56,806 --> 01:03:01,843 ♪ [FOLK SONG "DOLINA" IN JAZZ VERSION WITH FRENCH LYRICS] ♪ 556 01:03:02,064 --> 01:03:07,255 ♪ 557 01:03:19,569 --> 01:03:21,312 Stop! 558 01:03:23,106 --> 01:03:24,468 What? 559 01:03:25,522 --> 01:03:27,170 This is empty. 560 01:03:28,337 --> 01:03:29,534 Empty?! 561 01:03:32,147 --> 01:03:35,929 We have only 40 minutes left. Please, don't waste them for us. 562 01:03:43,064 --> 01:03:46,928 Well. I'll do it right. You will see that by yourself. 563 01:03:48,403 --> 01:03:50,358 What matters is "yourself". 564 01:03:51,828 --> 01:03:54,767 Everything is here for you. 565 01:03:55,813 --> 01:03:56,952 Believe in yourself. 566 01:03:56,978 --> 01:04:00,166 I do believe in myself. I don't believe in you. 567 01:04:03,468 --> 01:04:05,175 Can we? 568 01:04:06,064 --> 01:04:08,209 [IN FRENCH]: Start over. 569 01:04:09,398 --> 01:04:14,588 ♪ 570 01:04:29,064 --> 01:04:35,974 ♪ [JAZZ SONG, ADAPTED VERSION OF "TWO HEARTS" WITH A FRENCH LYRICS] 571 01:04:36,189 --> 01:04:41,380 ♪ 572 01:05:30,440 --> 01:05:32,467 What is so sad? 573 01:05:34,773 --> 01:05:37,442 See. Our first child. 574 01:05:38,401 --> 01:05:40,013 Bastard. 575 01:05:43,422 --> 01:05:45,033 What happened? 576 01:05:46,065 --> 01:05:47,925 Actually nothing. 577 01:05:48,981 --> 01:05:50,937 It was great. 578 01:05:52,065 --> 01:05:54,127 The French know what they are doing. 579 01:05:54,291 --> 01:05:58,669 And Michel is a masterful in everything. He fucked me six times in the night. 580 01:06:00,146 --> 01:06:02,258 Not like a Polish artist in exile. 581 01:06:07,914 --> 01:06:10,059 Does this make me understand? 582 01:06:33,273 --> 01:06:34,315 [KNOCKING] 583 01:06:50,398 --> 01:06:51,922 [IN FRENCH]: Come out! 584 01:06:51,948 --> 01:06:53,809 [IN FRENCH]: Excuse me. 585 01:06:55,786 --> 01:06:59,111 - [IN FRENCH]: What did you do with her? - [IN FRENCH]: Nothing. She came back. 586 01:06:59,898 --> 01:07:01,676 [IN FRENCH]: To Poland. 587 01:07:02,982 --> 01:07:05,293 - [IN FRENCH]: To Poland? - [IN FRENCH]: Yes, to Poland. 588 01:07:25,859 --> 01:07:30,919 ♪ [JAZZ MUSIC - IMPROVISATIONS ON POLISH FOLK SONGS] ♪ 589 01:07:31,232 --> 01:07:36,422 ♪ 590 01:07:49,024 --> 01:07:54,879 ♪ [WIKTOR PLAYS LOUDER AND LOUDER, UNLIKE THE REST OF THE MUSICIANS] ♪ 591 01:07:55,065 --> 01:07:59,723 ♪ 592 01:07:59,940 --> 01:08:05,095 ♪ [THIS TIME HE PLAYS SLOWER AND THAT DESTROYED ALL THE MUSIC] ♪ 593 01:08:05,315 --> 01:08:12,544 ♪ 594 01:08:12,684 --> 01:08:16,618 ♪ [THE POLISH NATIONAL ANTHEM] ♪ 595 01:08:16,940 --> 01:08:19,252 ♪ 596 01:08:26,774 --> 01:08:28,836 [BELL] 597 01:08:34,982 --> 01:08:36,309 Hello? 598 01:08:37,357 --> 01:08:39,881 Did I get to Mazurka? 599 01:08:40,940 --> 01:08:43,180 Mazurek, in Bialaczow. 600 01:08:44,232 --> 01:08:46,093 0418. 601 01:08:49,107 --> 01:08:51,170 Give me Zuzanna Lichoń, please. 602 01:08:52,232 --> 01:08:53,429 Lichoń. 603 01:08:54,531 --> 01:08:55,858 Zula. 604 01:08:59,774 --> 01:09:01,729 She just came back. 605 01:09:04,982 --> 01:09:06,381 I understand. 606 01:09:07,816 --> 01:09:10,209 Do not you know where she is? 607 01:09:38,149 --> 01:09:41,089 I do not know how to help you. 608 01:09:42,149 --> 01:09:46,048 You are not a Frenchman. And not Polish anymore. 609 01:09:46,330 --> 01:09:50,265 As for us, for Poland, you do not exist. 610 01:09:51,691 --> 01:09:56,751 But honestly, what made you decide to leave? 611 01:09:56,982 --> 01:09:58,558 I'm Polish. 612 01:09:59,681 --> 01:10:01,780 - Sir, give me a break. - I do. 613 01:10:01,806 --> 01:10:05,303 You'd escaped, betrayed us, and lied about us. 614 01:10:05,329 --> 01:10:07,922 You left young people who trusted in you. 615 01:10:08,552 --> 01:10:10,520 You don't love Poland, sir. 616 01:10:10,796 --> 01:10:13,190 - I do. - You do not. 617 01:10:20,548 --> 01:10:23,167 But there is a solution. 618 01:10:26,024 --> 01:10:28,612 If you sincerely regret your actions... 619 01:10:30,076 --> 01:10:35,179 You have a special position in the artistic circles of Paris, right? 620 01:10:37,245 --> 01:10:39,805 You know people from different spheres. 621 01:11:10,233 --> 01:11:12,793 [TRAIN SOUND] 622 01:11:13,666 --> 01:11:16,685 {\fs30}Poland, 1959 623 01:11:27,483 --> 01:11:32,638 SOLDIERS: ♪ What does this friend remind you? ♪ 624 01:11:33,281 --> 01:11:39,136 ♪ What does she remind you? ♪ ♪ What does this friend remind you? ♪ 625 01:11:43,316 --> 01:11:44,892 [EXPLOSIONS IN DISTANT] 626 01:11:48,275 --> 01:11:49,922 Good day. 627 01:11:55,775 --> 01:11:57,802 [A CAR DRONE] 628 01:12:14,681 --> 01:12:16,803 You look horrible. 629 01:12:23,650 --> 01:12:25,226 How many years? 630 01:12:26,816 --> 01:12:28,563 Fifteen. 631 01:12:31,816 --> 01:12:34,305 That supposed to be good. 632 01:12:35,136 --> 01:12:37,162 Illegally crossed the boundary in both directions 633 01:12:37,188 --> 01:12:39,682 and I was spying for the British. 634 01:12:57,025 --> 01:12:59,170 You have ten minutes. 635 01:13:20,525 --> 01:13:22,801 What have we done? 636 01:13:33,990 --> 01:13:36,847 - I'll wait for you. - Come on! 637 01:13:37,165 --> 01:13:40,809 Find another normal guy who can support you. 638 01:13:43,858 --> 01:13:46,596 Such man is not born yet. 639 01:13:54,866 --> 01:13:56,948 I'll get you out of here. 640 01:13:59,483 --> 01:14:03,171 [CHEERFUL SONG]: ♪ Bajo bongo, bajo bongo ♪ 641 01:14:03,400 --> 01:14:06,758 ♪ Bajo bongo, o bongo Baja ♪ 642 01:14:07,192 --> 01:14:10,877 ♪ Bajo bongo, bajo bongo ♪ 643 01:14:11,067 --> 01:14:14,681 ♪ Through the world length and breadth this is the song today ♪ 644 01:14:14,818 --> 01:14:18,089 ♪ Bajo bongo, bajo bongo ♪ 645 01:14:18,400 --> 01:14:21,766 ♪ Bajo bongo, o bongo Baja ♪ 646 01:14:21,984 --> 01:14:25,977 ♪ Who knows this beautiful dance? Who dances like me? ♪ 647 01:14:26,192 --> 01:14:29,380 ♪ O, bajo bongo, O, bongo Baja ♪ 648 01:14:29,609 --> 01:14:37,502 ♪ 649 01:14:37,734 --> 01:14:41,763 ♪ Bongo la, bongo la, bongo la, la, la ♪ 650 01:14:41,984 --> 01:14:45,254 ♪ La, la, la, la, la ♪ 651 01:14:45,484 --> 01:14:49,228 ♪ Bongo la, bongo la, bongo la, la, la ♪ 652 01:14:49,442 --> 01:14:53,010 ♪ La, la, la, la, la ♪ 653 01:14:53,234 --> 01:14:55,296 [HUMMING]: ♪ Bajo bongo... ♪ 654 01:14:55,525 --> 01:14:59,270 It's nice that you found the time. Come on, Peter, do not be sad. 655 01:14:59,484 --> 01:15:01,474 You'll introduce yourself to him. 656 01:15:02,609 --> 01:15:04,469 Peter. 657 01:15:04,692 --> 01:15:06,470 Hi. 658 01:15:08,359 --> 01:15:09,888 He is shy. 659 01:15:12,650 --> 01:15:15,732 - Does he look like me? - A photocopy. 660 01:15:17,400 --> 01:15:20,482 So what? will you come back to music? 661 01:15:21,525 --> 01:15:24,049 - Not really. - Yeah. 662 01:15:25,945 --> 01:15:29,542 I am glad that you managed to get out of there. It was not easy. 663 01:15:29,681 --> 01:15:32,529 But the deputy minister is our neighbor, and a good friend. 664 01:15:32,555 --> 01:15:35,992 Thank you very much. I'm grateful, really. 665 01:15:40,067 --> 01:15:43,526 I heard your Paris record. Very pretty. 666 01:15:44,021 --> 01:15:46,226 Great arrangement. 667 01:15:47,703 --> 01:15:51,513 It would be good to play it again, here with us, in Polish. 668 01:15:51,734 --> 01:15:55,002 Zula would surely agree with that. By the way, too. 669 01:15:55,651 --> 01:15:57,927 [APPLAUSE] 670 01:15:58,151 --> 01:16:00,079 Mum is coming. 671 01:16:00,692 --> 01:16:02,755 [CLINK OF BROKEN GLASSES] 672 01:16:14,692 --> 01:16:18,093 I love you, but I have to puke now. 673 01:16:19,940 --> 01:16:21,843 Stay at the banquet. 674 01:16:21,962 --> 01:16:25,292 There will be a lot of interesting people from the world of art. 675 01:16:25,886 --> 01:16:28,008 Come on, come on... 676 01:16:34,817 --> 01:16:38,148 ♪ [IN DISTANCE - A MERRY SONG] 677 01:16:45,066 --> 01:16:47,057 Take me away from here. 678 01:16:48,156 --> 01:16:49,957 That is why I am here. 679 01:16:50,438 --> 01:16:52,269 But this time forever. 680 01:18:59,774 --> 01:19:01,670 Repeat after me.. 681 01:19:03,365 --> 01:19:06,847 Me, Wiktor Warski, I am taking you, Zuzanna Lichoń, as my wife... 682 01:19:06,873 --> 01:19:10,363 Me, Wiktor Warski, I am taking you, Zuzanna Lichoń, as my wife... 683 01:19:10,887 --> 01:19:14,421 ...and I swear I will never leave you in any case, until death. 684 01:19:15,276 --> 01:19:19,361 ...and I swear I will never leave you in any case, until death. 685 01:19:20,269 --> 01:19:23,329 I, Zuzanna Lichoń, take you, Wiktor Warski, as my husband 686 01:19:23,545 --> 01:19:26,983 ...and I swear I will never leave you in any case, until death. 687 01:19:28,087 --> 01:19:30,042 Help us in that, God. 688 01:19:40,418 --> 01:19:43,037 You take more because you are heavier. 689 01:19:54,860 --> 01:19:56,773 I am yours now. 690 01:19:59,532 --> 01:20:01,654 Forever and ever. 691 01:20:04,443 --> 01:20:06,896 [CRICKETS CHIRPING] 692 01:20:41,860 --> 01:20:44,313 Come to the other side. 693 01:20:47,693 --> 01:20:50,633 There will be a better view from there. 694 01:21:02,605 --> 01:21:06,335 "To my Parents" 695 01:21:08,902 --> 01:21:11,688 ♪ [PIANO - CALM MUSIC] ♪ 696 01:21:11,902 --> 01:21:15,470 ♪ [J. S. BACH, "GOLDBERG'S VARIATIONS: ARIA"] ♪ 697 01:21:15,694 --> 01:21:20,884 ♪ 698 01:23:10,069 --> 01:23:13,446 HEARING IMPAIRED SUBTITLE SOURCE: CULTURE FOUNDATION WITHOUT BARRIER 699 01:23:14,317 --> 01:23:17,149 PREPARED BY: PRZEMYSŁAW ZDROK 700 01:23:18,151 --> 01:23:21,276 ENGLISH SUBTITLE BY: NIZAR EZZEDDINE 701 01:23:23,575 --> 01:23:28,766 ♪ 702 01:24:19,444 --> 01:24:23,936 ♪ [THE FOLK SONG "I"M OFF TO THE WATER"] ♪ 703 01:24:24,153 --> 01:24:29,343 ♪ 704 01:26:04,611 --> 01:26:06,923 [CRICKETS CHIRPING] 704 01:26:07,305 --> 01:26:13,234 Support us and become VIP member to remove all ads from www.SubtitleDB.org 52868

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.