All language subtitles for Witless.S03E03.720p.HDTV.x264-CREED-nl

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,328 --> 00:00:02,070 EERDER 2 00:00:05,148 --> 00:00:06,819 Drie! 3 00:00:06,820 --> 00:00:09,599 "Beste Rosemary, sorry voor de vertraging om te reageren. 4 00:00:09,600 --> 00:00:11,540 Heel erg bedankt door vriendelijke woorden. " 5 00:00:13,129 --> 00:00:14,608 Dat is mijn suti . 6 00:00:14,609 --> 00:00:16,967 Jij kleine klootzak. 7 00:00:16,968 --> 00:00:19,705 - Vader, nee! - Je gaat op zondag trouwen. 8 00:00:19,706 --> 00:00:21,570 - Vader, we doen niet ... 'Je gaat trouwen.' 9 00:00:21,571 --> 00:00:24,368 Wat als iemand anders Whelan vermoorden? 10 00:00:25,049 --> 00:00:26,401 Maar wie? 11 00:00:26,402 --> 00:00:29,161 Denk erover na, Leanne, Er is nog een bende. 12 00:00:31,270 --> 00:00:32,670 Legend: ericarockcity 13 00:00:32,671 --> 00:00:34,071 Legend: monnik 14 00:00:34,072 --> 00:00:35,472 Legend: DanielleT 15 00:00:35,473 --> 00:00:36,873 Legend: Charlie 16 00:00:36,874 --> 00:00:39,253 revisie: ericarockcity 17 00:00:39,254 --> 00:00:41,676 S03E03 Aflevering 3 18 00:00:41,677 --> 00:00:43,877 AceSubs-team Je beste gok op ondertitels! 19 00:00:43,878 --> 00:00:45,878 Geniet van ons op Facebook: fb.com/AceSubs 20 00:00:45,879 --> 00:00:47,879 Volg ons op Twitter: @AceSubsLegendas 21 00:00:55,120 --> 00:00:57,439 "Heb je iets gevonden?" - Ja, kijk hier eens naar. 22 00:00:57,923 --> 00:01:01,543 Deze vent, Farooq Erdem, de man die we hebben gezien 23 00:01:01,544 --> 00:01:04,096 Ik denk deze zijn vader en hey, 24 00:01:04,097 --> 00:01:07,640 "Beschuldigingen tegen meneer Erdem inclusief de teelt van cannabis, 25 00:01:07,641 --> 00:01:10,599 "gestolen goederen, illegale import van vlees ... " 26 00:01:10,600 --> 00:01:13,039 - Ik denk dat het familiebedrijf is. - Zoals de menigte. 27 00:01:13,040 --> 00:01:15,285 Ja, precies. Wat heb je gekregen? 28 00:01:15,898 --> 00:01:18,177 Bekijk de parkiet en zie het gezicht van het kitten. 29 00:01:18,178 --> 00:01:19,478 Leanne. 30 00:01:19,479 --> 00:01:22,714 Sorry voor het delen de beste gif 31 00:01:22,715 --> 00:01:24,371 dat ik dat jaar zag. 32 00:01:24,372 --> 00:01:27,242 Oké, laten we gaan, "Farooq Erdem, eigenaar, 33 00:01:27,243 --> 00:01:30,544 "van de Kebabish Topklasse, Longwell Street, in Bristol ". 34 00:01:30,545 --> 00:01:33,145 - We moeten deze plek controleren. - Natuurlijk. 35 00:01:44,599 --> 00:01:45,920 Zie iets 36 00:01:45,921 --> 00:01:48,039 Leanne, je kunt stoppen. zo luidruchtig zijn? 37 00:01:48,040 --> 00:01:52,719 Wat? Snack geweldig deel van elke uitkijk, feit. 38 00:01:52,720 --> 00:01:54,819 Ik kan je zien, hem. 39 00:01:55,178 --> 00:01:56,578 Laat me het zien. 40 00:01:58,400 --> 00:01:59,840 Dit is onze man. 41 00:02:03,736 --> 00:02:06,132 We zijn morgen met fase twee begonnen. 42 00:02:06,499 --> 00:02:08,900 "Ben je hier klaar voor?" - Ja. 43 00:02:12,400 --> 00:02:13,800 Hey. 44 00:02:16,800 --> 00:02:21,327 Hé, je zou tegen de middag terug moeten komen. voor het avondeten. 45 00:02:21,328 --> 00:02:23,905 Waar was je? Ben je dronken? 46 00:02:24,273 --> 00:02:28,157 Het was gewoon ... dit doen, sorry. 47 00:02:28,158 --> 00:02:29,938 Wel, ik heb het je gebracht. 48 00:02:36,218 --> 00:02:38,729 Zorg ervoor dat je niet vertraagt. voor de ch . 49 00:02:39,060 --> 00:02:41,660 Als je er niet bent in de schemering, Hij gaat afval maken. 50 00:02:45,180 --> 00:02:47,188 Jij bent haar teef. nu. 51 00:02:48,174 --> 00:02:52,034 Meneer Slick gaat trouwen. En jij bent haar teef. 52 00:02:56,080 --> 00:02:57,906 Nou nee? 53 00:02:57,907 --> 00:03:00,443 En het werd gedegradeerd, 54 00:03:00,444 --> 00:03:01,998 en werd gedegradeerd, 55 00:03:01,999 --> 00:03:04,079 ophanging, xenon, 56 00:03:04,080 --> 00:03:06,668 subwoofer op de achterkant, voor de serieuze ... 57 00:03:06,669 --> 00:03:10,210 Sorry dat ik je stoor, maar mijn zoon, Benny, 58 00:03:10,211 --> 00:03:12,115 Ik weet dat hij je kent, jongens. 59 00:03:12,116 --> 00:03:14,999 Ik heb nog nooit van hem gehoord. En ik vraag me af of je hem zag? 60 00:03:15,000 --> 00:03:16,885 of weet waar hij is. 61 00:03:16,886 --> 00:03:18,305 Sorry schat, nee. 62 00:03:18,715 --> 00:03:20,714 Ik maak me een beetje zorgen. 63 00:03:20,715 --> 00:03:22,435 Ik heb het je gezegd, nietwaar? 64 00:03:50,160 --> 00:03:52,756 Hey Rosemary, ben je daar? 65 00:03:55,002 --> 00:03:56,882 Ja, gaat alles goed? 66 00:03:59,149 --> 00:04:01,976 Na een moeilijke tijd, om eerlijk te zijn. 67 00:04:01,977 --> 00:04:03,277 Werk dingen. 68 00:04:05,280 --> 00:04:08,808 Arme, verpleegsters ze zijn zo gedevalueerd. 69 00:04:14,659 --> 00:04:16,409 Hoe wist je dat? Dat ik een verpleegster was? 70 00:04:20,220 --> 00:04:22,600 Ik heb je onderzocht op Google. 71 00:04:26,353 --> 00:04:27,753 Oke. 72 00:04:28,251 --> 00:04:31,313 Ik heb een opleiding tot verpleegster gevolgd maar ik werd van school gestuurd, 73 00:04:31,314 --> 00:04:33,347 Ik kwam terug voor het werk van vroeger. 74 00:04:37,228 --> 00:04:40,517 Ik doe dingen die niet legaal zijn. 75 00:04:41,072 --> 00:04:44,420 Ik begrijp het als je niet wilt praat tegen me. 76 00:04:47,415 --> 00:04:51,235 Natuurlijk wil ik nog steeds praten Met jou ben ik je vriend. 77 00:04:54,900 --> 00:04:57,455 Bedankt, Rosemary, dat betekent veel. 78 00:04:58,158 --> 00:04:59,558 We zullen snel praten. 79 00:05:28,672 --> 00:05:31,349 Daar ben je. 80 00:05:31,350 --> 00:05:33,170 Dit zal je echtelijke thuis zijn, 81 00:05:33,753 --> 00:05:36,548 Waar ga je wonen? en hun kinderen opvoeden. 82 00:05:37,686 --> 00:05:41,351 Schilderij nodig en canvas voor het dak. 83 00:05:41,906 --> 00:05:43,626 Iets dat jij kan oplossen. 84 00:05:51,215 --> 00:05:52,998 Dat zal je doen het werk alleen, 85 00:05:54,439 --> 00:05:55,939 Je bent mijn zoon niet. 86 00:05:56,924 --> 00:05:58,584 Ik zal geen vader voor je zijn. 87 00:06:24,473 --> 00:06:28,193 Caf , mijn liefste, alsjeblieft. Pure, drie suikerklontjes. 88 00:06:34,663 --> 00:06:37,123 Farooq Erdem, 89 00:06:37,889 --> 00:06:41,159 Je kent me nog steeds niet, 90 00:06:41,842 --> 00:06:44,099 maar zal weten, mijn zoon. 91 00:06:44,818 --> 00:06:46,398 Mijn naam is Slater, 92 00:06:46,833 --> 00:06:49,302 Inspecteur Slater, 93 00:06:49,303 --> 00:06:50,803 Police of Bristol. 94 00:06:53,287 --> 00:06:54,587 Bedankt, mijn liefste. 95 00:06:55,054 --> 00:06:57,529 Ik heb zojuist gedownload van Met. 96 00:06:58,388 --> 00:07:00,708 Ik heb je bestand bekeken, Farooq. 97 00:07:03,115 --> 00:07:06,660 Je bent een jongen geweest erg druk, nee? 98 00:07:11,126 --> 00:07:14,579 Ik denk dat ik het kan doen met welke oude vrienden in Met 99 00:07:14,931 --> 00:07:16,948 jouw bestand. 100 00:07:18,420 --> 00:07:20,572 Laten we iets vinden, ver ... 101 00:07:39,545 --> 00:07:40,845 Top van de zoekopdracht. 102 00:07:42,134 --> 00:07:44,294 Deze, in beren. 103 00:08:04,402 --> 00:08:06,591 Verschil in leeftijd 104 00:08:06,966 --> 00:08:10,044 in relaties Is het raar? 105 00:08:16,898 --> 00:08:18,998 Goedenavond, Farooq. 106 00:08:21,201 --> 00:08:23,281 Welnu, nu. 107 00:08:26,053 --> 00:08:27,873 Wat een prachtige plek heb je. 108 00:08:28,940 --> 00:08:30,439 Wat wil je? 109 00:08:30,440 --> 00:08:32,674 Ik wil een kebab, Farooq. 110 00:08:33,075 --> 00:08:34,644 Het is geen probleem, ? 111 00:08:34,645 --> 00:08:37,767 Oké, Slater, ga achteruit. 112 00:08:37,768 --> 00:08:39,219 Shit. 113 00:08:39,220 --> 00:08:42,000 Shit, agent. 114 00:08:46,002 --> 00:08:48,149 Wat doe je hier? 115 00:08:48,150 --> 00:08:50,339 In het midden van de armen. 116 00:08:50,340 --> 00:08:52,419 Mijn team is aan iets werken. 117 00:08:52,775 --> 00:08:55,515 Ik heb zaken met de heer Erdem. 118 00:08:56,595 --> 00:08:57,995 Kimberley Goodwood. 119 00:09:01,412 --> 00:09:04,951 Mr. Erdem, ik werk voor een bezorgde overheidseenheid 120 00:09:04,952 --> 00:09:07,931 met interne beveiliging en georganiseerde misdaad. 121 00:09:08,444 --> 00:09:10,399 Type of MI5? 122 00:09:11,241 --> 00:09:13,122 Zoals dat. 123 00:09:13,123 --> 00:09:15,733 Dus? Wat wil je van me? 124 00:09:15,734 --> 00:09:19,530 Mr. Erdem, dit gesprek het gebeurt niet 125 00:09:19,531 --> 00:09:21,350 en ik ben niet hier. 126 00:09:21,351 --> 00:09:25,412 Wat ik je ga vertellen politieman 127 00:09:25,413 --> 00:09:27,351 of overheidsbeleid. 128 00:09:29,500 --> 00:09:32,587 We hebben Willy Whelan nodig ... 129 00:09:33,445 --> 00:09:34,745 dood. 130 00:09:35,163 --> 00:09:38,401 Als jij en je bende zijn bereid 131 00:09:39,367 --> 00:09:40,767 om hem te doden, 132 00:09:40,768 --> 00:09:44,739 dat zou je niet alleen niet zijn onderzocht of vervolgd, 133 00:09:44,740 --> 00:09:46,444 maar ze zouden ook ontvangen 134 00:09:46,445 --> 00:09:48,976 nog drie jaar van criminele immuniteit. 135 00:09:48,977 --> 00:09:50,345 Wat? 136 00:09:50,729 --> 00:09:53,626 Is bereid om een ​​deal te sluiten met zo'n schandaal? 137 00:09:57,595 --> 00:10:01,515 Je hebt geluk dat je het hebt. Mijn ballen in een glas. 138 00:10:05,809 --> 00:10:08,089 - Nou? - Ik kan je niet helpen. 139 00:10:08,792 --> 00:10:11,779  Ik ben niet meer betrokken bij criminele activiteiten. 140 00:10:12,332 --> 00:10:16,032 Kom op, Farooq, kan oprecht zijn met ons, 141 00:10:16,033 --> 00:10:19,580 - Het is allemaal on-the-record. - Ik ben eerlijk. 142 00:10:25,269 --> 00:10:27,799 Wij verkopen sigaretten van Turkije, 143 00:10:27,800 --> 00:10:30,331  Whelan zei om te stoppen, we zeiden nee, 144 00:10:30,332 --> 00:10:32,892 Whelan heeft mijn zoon vermoord, dan stoppen we. 145 00:10:36,620 --> 00:10:38,240 Brak mijn hart. 146 00:10:40,858 --> 00:10:42,638 Brak mijn hart. 147 00:10:45,407 --> 00:10:46,716 Oké. 148 00:10:47,106 --> 00:10:50,665 Kom op, Farooq, wees positief, 149 00:10:51,259 --> 00:10:54,322 kan het niet opgeven na slechts één tel. 150 00:10:54,323 --> 00:10:55,635 . 151 00:10:55,636 --> 00:10:58,627 Vertel je het me echt? om terug te gaan naar de misdaad? 152 00:10:58,628 --> 00:11:01,048 Als je geen droom hebt, Farooq ... 153 00:11:02,033 --> 00:11:04,421 Hoe ga je een droom hebben? is een realiteit geworden? 154 00:11:05,475 --> 00:11:07,508 Ga nu weg uit mijn winkel. Alstublieft. 155 00:11:09,924 --> 00:11:11,324 Now! 156 00:11:11,750 --> 00:11:13,069 Shit. 157 00:11:13,070 --> 00:11:16,727 Dus Whelan heeft zijn zoon vermoord, dit was behoorlijk effectief. 158 00:11:16,728 --> 00:11:18,927 Ik begreep dat niet. - Nee. 159 00:11:19,600 --> 00:11:21,237 Waar ging dat in vredesnaam over? 160 00:11:21,238 --> 00:11:24,599 Wat in godsnaam? Wil je met mijn vader? 161 00:11:24,600 --> 00:11:27,419 Ik weet dat ze geen politie zijn. Wie ben jij? 162 00:11:27,420 --> 00:11:29,288 Oké, je hebt gelijk ... 163 00:11:29,289 --> 00:11:33,850 Laat het enge mes zakken. en ik zal het uitleggen. 164 00:11:36,560 --> 00:11:38,319 Oké, goed. 165 00:11:38,320 --> 00:11:40,639 Wij zijn getuigen de moord op zijn broer. 166 00:11:40,640 --> 00:11:42,739 We zijn getuige geweest tijdens het proces. 167 00:11:43,240 --> 00:11:44,559 Oké. 168 00:11:44,966 --> 00:11:47,519 Wat was dat verhaal? van operatie dan? 169 00:11:47,520 --> 00:11:49,759 We zitten in het programma bescherming van getuigen 170 00:11:49,760 --> 00:11:54,359 en we kunnen niet naar huis gaan terwijl Whelan nog leeft. 171 00:11:54,360 --> 00:11:57,239 ja en we hoopten te bereiken 172 00:11:57,240 --> 00:12:01,551 overtuig je vader om ervoor te zorgen. Sorry. 173 00:12:01,552 --> 00:12:03,111 - Sorry. - Sorry. 174 00:12:03,521 --> 00:12:06,801 Was jij het echt? Bij het proces? 175 00:12:09,798 --> 00:12:14,616 Afbeelding nummer twee de dader, edelachtbare. 176 00:12:16,576 --> 00:12:17,976 Nou, eerst ... 177 00:12:20,154 --> 00:12:21,513 Bedankt. 178 00:12:22,240 --> 00:12:25,119 Graag gedaan. Oh god. Wil je weten? 179 00:12:25,120 --> 00:12:28,695 De eerste keer iemand vertelt ons dit, inclusief de rechter. 180 00:12:29,565 --> 00:12:33,247 Je hoeft me niet te overtuigen. om Willy Whelan te vermoorden, 181 00:12:33,248 --> 00:12:35,966 Ik denk er elke dag meer over na de moord op mijn broer. 182 00:12:35,967 --> 00:12:37,922 Als ik kon, Denk je niet dat je het zou hebben gedaan? 183 00:12:37,923 --> 00:12:40,427 Whelan niet stom, je kunt het niet benaderen. 184 00:12:41,020 --> 00:12:43,324 En als we samenwerken als een team, 185 00:12:43,325 --> 00:12:44,857 en kunnen we iets vinden? 186 00:12:44,858 --> 00:12:47,875 En qua planning van moord op Gingster 187 00:12:47,876 --> 00:12:50,076 Wat zijn jullie twee? Breng je het naar de tafel? 188 00:12:51,292 --> 00:12:52,771 Nou, ik heb een diploma. 189 00:12:52,772 --> 00:12:55,152 Ja, en ik ben heel goed. bij het onthouden van verjaardagen. 190 00:12:58,554 --> 00:12:59,854 Het spijt me. 191 00:13:01,773 --> 00:13:05,473 Nogmaals bedankt voor ... weet je. 192 00:13:07,198 --> 00:13:08,878 Als je een kebab gr tis wilt. 193 00:13:15,432 --> 00:13:18,199 Dus dat denk ik. We hebben het geprobeerd. 194 00:13:18,200 --> 00:13:21,509 Nee, dit kan werken. Dat gezicht zal stampen 195 00:13:21,510 --> 00:13:23,462 en we zagen toen hij kreeg zwaaien met het mes 196 00:13:23,463 --> 00:13:25,696 dat hij de vaardigheden heeft zeker. 197 00:13:25,697 --> 00:13:29,424 We moeten gewoon een manier vinden zijn shoot op Whelan. 198 00:13:34,476 --> 00:13:35,776 You! 199 00:13:37,398 --> 00:13:38,839 Ik ken je gezicht! 200 00:13:39,172 --> 00:13:42,739 Je kende hem. Waar is hij? 201 00:13:43,240 --> 00:13:44,592 Waar is mijn zoon? 202 00:13:45,400 --> 00:13:47,657 - Sorry, ik weet het niet. - Ik weet dat hij dood is. 203 00:13:51,206 --> 00:13:54,719 Ik weet dat hij dood is, dus Vertel me waar heb je het achtergelaten? 204 00:13:54,720 --> 00:13:56,742 Dus ik moet ergens naartoe. 205 00:13:58,570 --> 00:14:00,679 Hij is mijn zoon. 206 00:14:00,680 --> 00:14:02,439 Sorry, echt waar Ik weet het niet. 207 00:14:02,440 --> 00:14:05,726 - Alsjeblieft! - Ik weet het niet. 208 00:14:22,705 --> 00:14:25,958 Ol , Patrick, Het is lang geleden, alles goed met je? 209 00:14:28,736 --> 00:14:30,588 Dingen zijn niet goed op dit moment. 210 00:14:34,010 --> 00:14:35,654 Wil je erover praten? 211 00:14:39,617 --> 00:14:40,917 Nee. 212 00:14:43,058 --> 00:14:45,564 Je bent raar, Patrick. 213 00:14:48,143 --> 00:14:50,875 Je kent me niet, Ik ben geen goede kerel. 214 00:14:52,431 --> 00:14:54,299 Je bent een goede vent. 215 00:14:57,080 --> 00:15:00,267 Ik wil dit niet meer doen. Sorry. 216 00:15:19,110 --> 00:15:23,672 Oké, we hebben een probleem, Moeilijk om dicht bij Whelan te komen. 217 00:15:23,673 --> 00:15:27,182 Whelan ... Moeilijk. 218 00:15:29,047 --> 00:15:32,437 Hij is altijd in Badger, omringd door zijn handlangers. 219 00:15:32,438 --> 00:15:34,141 - Ja. - Maar ... 220 00:15:34,142 --> 00:15:38,359 En als we Whelan konden nemen Tot ons gezicht ... 221 00:15:38,360 --> 00:15:41,666 Ja, natuurlijk. Hoe? 222 00:15:41,667 --> 00:15:45,610 Laten we nadenken over Whelan, kom in je hoofd. 223 00:15:45,611 --> 00:15:49,000 Criminal. Bearded. 224 00:15:49,001 --> 00:15:51,837 Hij houdt van misdaden. 225 00:15:52,298 --> 00:15:54,079 Houd niet van ... 226 00:15:56,051 --> 00:15:57,359 scheren 227 00:15:57,762 --> 00:16:00,293 Ben je in het appartement geweest? Wat vindt hij leuk? 228 00:16:00,294 --> 00:16:04,224 Wel, hij lijkt het leuk te vinden van boksen. 229 00:16:04,225 --> 00:16:07,664 - Juist. - Chinese ornamenten ... 230 00:16:08,720 --> 00:16:11,079 Chinese bokswedstrijd. 231 00:16:11,713 --> 00:16:14,639 wacht, Ik sprak met zijn vrouw. 232 00:16:14,640 --> 00:16:16,600 Wat herinner je je van haar? 233 00:16:21,305 --> 00:16:26,104 Ik hou van alles wat te maken heeft met de Tudors ... 234 00:16:26,105 --> 00:16:27,734 Kijken naar de Tudors ... 235 00:16:29,143 --> 00:16:31,268 Oké, denk ik Ik heb een idee. 236 00:16:36,920 --> 00:16:39,686 - Ol ? - We hebben het nog niet geopend. 237 00:16:41,106 --> 00:16:42,856 Wij zijn het, weet je nog? 238 00:16:47,010 --> 00:16:49,646 Als je kebabs gr tis wilt, Kom terug in de lunchpauze. 239 00:16:49,647 --> 00:16:51,138 iedereen van minder dan 4. 240 00:16:51,139 --> 00:16:52,656 "Je vader is?" - Nee. 241 00:16:52,657 --> 00:16:54,672 - Je zit in de bokstraining. - Oké, goed. 242 00:16:54,673 --> 00:16:55,973 We hebben nodig praat met je. 243 00:16:57,000 --> 00:17:00,679 - Banket van de Tudor. - Wat? 244 00:17:00,680 --> 00:17:03,479 Oké, vertrouw ons gewoon, we weten ... 245 00:17:03,480 --> 00:17:07,519 - Absoluut. - Dat mevrouw Whelan is ... 246 00:17:07,520 --> 00:17:11,987 - Geweldig goed. - Ja! Alles over de Tudors. 247 00:17:14,261 --> 00:17:19,084 Dus doen we alsof we doen een feest van de Tudor. 248 00:17:19,085 --> 00:17:22,297 Een romantische middag het thema van de Tudors, 249 00:17:22,298 --> 00:17:25,439 met eten, muziek en sweepstakes. 250 00:17:25,440 --> 00:17:28,639 We laten mevrouw Whelan kopen twee kaartjes voor haar 251 00:17:28,640 --> 00:17:31,799 en haar man, maar wanneer ze komen aan, ze eten niet. 252 00:17:31,800 --> 00:17:34,369 - Ja jij ... - Klaar en klaar om ... 253 00:17:35,145 --> 00:17:36,679 It. 254 00:17:36,680 --> 00:17:38,120 Tudor Banquet? 255 00:17:39,320 --> 00:17:42,579 Klinkt een beetje homo. 256 00:17:43,080 --> 00:17:45,919 U verzet zich tegen het plan om esthetische redenen? 257 00:17:45,920 --> 00:17:47,999 Vanwege dit Hoe goed. 258 00:17:48,000 --> 00:17:50,319 Wie zou het vermoeden dat er iets is 259 00:17:50,320 --> 00:17:52,679 sinister tijdens een banket van de Tudors? 260 00:17:52,680 --> 00:17:54,479 Het is een beetje onwaarschijnlijk, 261 00:17:54,480 --> 00:17:57,359 maar als ze er niet voor valt, Wat zullen we verloren hebben? 262 00:17:57,360 --> 00:17:58,680 Niets. 263 00:18:18,617 --> 00:18:21,829 Hij denkt dat hij gaat. voor dit banket 264 00:18:22,705 --> 00:18:25,799 we zouden de plek moeten versieren, laat het er natuurlijk uitzien. 265 00:18:25,800 --> 00:18:27,399 absoluut, zeker. 266 00:18:27,400 --> 00:18:30,639 Dus wanneer hij binnenkomt, Je schiet hem neer. 267 00:18:30,640 --> 00:18:33,811 Nee, je schiet een man neer. 268 00:18:34,375 --> 00:18:36,175 Whelan is minder dan dat. 269 00:18:37,926 --> 00:18:39,646 Ik vermoord hem met hamers. 270 00:18:41,020 --> 00:18:42,339 Oké. 271 00:18:43,240 --> 00:18:45,540 Wat maakt je comfortabel. 272 00:18:48,066 --> 00:18:51,506 Dus je bent binnen? 273 00:18:55,000 --> 00:18:56,300 Ik ben binnen. 274 00:19:00,280 --> 00:19:02,319 Kom op, schiet op. 275 00:19:02,320 --> 00:19:06,319 "Waar gaan we heen?" - Je zult het zien, volg me gewoon. 276 00:19:06,320 --> 00:19:09,559 Kerel mijn schoenen Ze zijn vies van rotzooi. 277 00:19:09,560 --> 00:19:12,640 Je zult het geweldig vinden, Ik beloof het. 278 00:19:17,000 --> 00:19:18,400 Kijk hier eens naar. 279 00:19:23,345 --> 00:19:25,736 We zouden moeten gaan, blijf niet te lang. 280 00:19:25,737 --> 00:19:27,037 Waarom niet? 281 00:19:27,038 --> 00:19:30,239 Omdat we kunnen schrikken hun moeder. Kom op. 282 00:19:30,240 --> 00:19:31,540 Wacht even. 283 00:19:32,634 --> 00:19:34,474 Ik wil alleen maar een laatste blik. 284 00:19:41,226 --> 00:19:42,526 Oké. 285 00:19:42,961 --> 00:19:45,199 Kom op, een race naar het park. 286 00:19:45,200 --> 00:19:46,800 Een eicel, korte benen! 287 00:20:07,838 --> 00:20:09,718 Mr. Slick. 288 00:20:12,154 --> 00:20:14,133 Je gaat morgenochtend trouwen. 289 00:20:15,015 --> 00:20:17,235 Jij en ik hebben het nodig maak een praatje 290 00:20:20,858 --> 00:20:24,178 Zoals mannen, voordat je begint om in mijn dochter te stoppen. 291 00:20:26,865 --> 00:20:28,385 Ben je geknipt? 292 00:20:29,420 --> 00:20:30,819 Wat? 293 00:20:30,820 --> 00:20:32,580 Ben je besneden, jongen? 294 00:20:36,160 --> 00:20:38,579 In dit huis, we volgen de Schrift. 295 00:20:39,467 --> 00:20:44,207 Je moet worden afgesneden. voor het huwelijk, zoals Jac . 296 00:20:53,920 --> 00:20:56,360 Wel, laten we gaan, dan. 297 00:20:58,280 --> 00:21:00,239 We zullen het hier en nu doen, als een man, 298 00:21:00,240 --> 00:21:01,690 Of moet ik opa bellen? 299 00:21:08,960 --> 00:21:11,159 Papa, wat is er aan de hand? 300 00:21:11,160 --> 00:21:13,920 Gurvin! 301 00:21:17,333 --> 00:21:20,373 Gurvin, de guri is weggelopen! 302 00:22:28,000 --> 00:22:29,300 politie 303 00:22:31,074 --> 00:22:32,633 Gaat het, jongen? 304 00:22:32,634 --> 00:22:35,193 "Wat doe je midden op de weg?" - Shit. 305 00:22:35,640 --> 00:22:38,479 Waar ga je heen? Hé, stop! 306 00:22:38,480 --> 00:22:39,780 Hey! 307 00:22:56,400 --> 00:22:58,359 IN DE VOLGENDE EPISODE 308 00:22:58,360 --> 00:23:02,074 Ik ben nu rechtop. 309 00:23:02,597 --> 00:23:07,039 Je hebt ze op tv gezien, nu dineren zoals zij gekleed ... 310 00:23:07,040 --> 00:23:08,479 De Tudors. 311 00:23:08,480 --> 00:23:10,439 Die roodharige jongen. 312 00:23:10,440 --> 00:23:13,100 Jij gaf geld. aan zijn moeder? 313 00:23:15,930 --> 00:23:18,030 Legenda bij ons: acesubslegendas@gmail.com 22693

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.