Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,758 --> 00:00:10,758
Toho
2
00:00:22,404 --> 00:00:23,404
WIFE
3
00:00:30,820 --> 00:00:31,820
Cast
4
00:00:36,934 --> 00:00:39,473
Ken Uehara
5
00:00:40,692 --> 00:00:44,333
Mineko Takamine
6
00:00:45,741 --> 00:00:46,701
Tatsuko
7
00:00:49,838 --> 00:00:52,473
Sanae Takasugi
8
00:00:53,367 --> 00:00:56,193
Chieko Nakakita
9
00:00:57,222 --> 00:00:59,411
Michiyo Shinju
10
00:01:00,132 --> 00:01:02,284
Kentatro Mikuni
11
00:01:03,192 --> 00:01:05,882
Masao Shimizu
12
00:01:06,286 --> 00:01:08,615
Tastuya Ishiguro
13
00:01:09,214 --> 00:01:11,584
Hajime Izu
14
00:01:39,411 --> 00:01:44,582
Directed by Mikio Naruse
15
00:02:42,589 --> 00:02:47,956
I don't like his mood these days.
If he sees me, all he says is that he is tired.
16
00:02:49,220 --> 00:02:55,037
I've had enough. I can't help hating
the idea of having a family.
17
00:02:55,677 --> 00:03:02,521
He is like a piece of cloth hanging. No matter how
hard I press it, it won't press back.
18
00:03:07,187 --> 00:03:14,399
I can't understand him at all. That's why I am
always irritated like a single woman.
19
00:03:14,983 --> 00:03:19,986
He never gets promoted. We can manage
to get by because of my side job.
20
00:03:20,780 --> 00:03:24,312
Life after ten years of marriage is supposed
to be like this?
21
00:03:24,562 --> 00:03:29,273
What is going wrong with our life?
What does she wants me to do?
22
00:03:33,411 --> 00:03:36,559
Could it be that she enjoys cornering me?
23
00:03:39,332 --> 00:03:48,612
Home has started to become a burden to me.
I can't help loving her less and less
24
00:03:48,881 --> 00:03:52,130
as I come home more and more.
25
00:03:52,130 --> 00:03:57,594
It is rather fragile between us though
married for so long.
26
00:03:58,972 --> 00:04:05,161
What did we both gain from
this ten years of marriage?
27
00:04:06,829 --> 00:04:10,110
We may have lost more.
28
00:04:23,196 --> 00:04:24,709
will you be Ok while I am gone?
29
00:04:25,738 --> 00:04:27,446
Are you going out?
30
00:04:28,974 --> 00:04:30,723
With Mr. Matsuyama?
31
00:04:31,398 --> 00:04:33,286
I need him to find a job soon.
32
00:04:33,989 --> 00:04:35,398
See you,
33
00:04:36,410 --> 00:04:37,802
I am taking off, too.
34
00:04:44,956 --> 00:04:45,617
Welcome.
35
00:04:46,831 --> 00:04:47,855
Bye.
36
00:05:01,660 --> 00:05:01,838
Welcome.
37
00:05:03,245 --> 00:05:10,084
Sis, you know anyone interested in buying this?
38
00:05:10,084 --> 00:05:12,601
What is it? That�s our father�s.
39
00:05:17,098 --> 00:05:21,783
The other is our brother�s. Well, they
are both dead. I can take them, can�t I?
40
00:05:21,783 --> 00:05:23,690
Does our mother know about this?
41
00:05:24,004 --> 00:05:24,504
No
42
00:05:26,318 --> 00:05:27,940
Then you took this without telling her?
43
00:05:27,940 --> 00:05:29,441
It is not a big deal.
44
00:05:31,943 --> 00:05:36,631
Brother�s is in pretty good condition.
Taeko may get upset about this.
45
00:05:37,368 --> 00:05:43,055
She won� t. If I sell them, I will give her the
money. She will be happy to have some income.
46
00:05:45,472 --> 00:05:47,581
Mother and Taeko aren�t getting along as always?
47
00:05:48,368 --> 00:05:53,269
No way for them to get along. With father and
brother gone Uncle moved in without our...
48
00:05:53,269 --> 00:05:55,269
permission, and he doesn�t seem to be leaving.
49
00:05:55,486 --> 00:05:59,472
Don�t ex-soldiers like him get special grants?
50
00:05:59,472 --> 00:06:02,847
That�s why he suddenly behaves like a big shot.
51
00:06:06,223 --> 00:06:09,306
You always sleep in, Mr. Tanimura.
52
00:06:10,182 --> 00:06:11,775
Welcome
53
00:06:15,804 --> 00:06:18,658
Sis. How much do you get paid for that?
54
00:06:19,033 --> 00:06:20,254
Not much.
55
00:06:20,631 --> 00:06:24,597
Why don�t we start some business together,
instead?
56
00:06:25,631 --> 00:06:29,502
I hate working to make only 5 yen.
57
00:06:30,348 --> 00:06:32,033
You are talking big.
58
00:06:32,033 --> 00:06:36,241
What is good of knitting for others.
59
00:06:37,110 --> 00:06:41,598
Every day is a series of a boring time.
60
00:06:42,284 --> 00:06:45,127
See, that�s why you should get out.
61
00:06:45,710 --> 00:06:48,504
Going out, Yoshimi? Can I keep your company?
62
00:06:48,813 --> 00:06:50,251
You are not serious, I hope.
63
00:06:50,251 --> 00:06:53,689
If you are not going out,
can you act in my film, today?
64
00:06:53,689 --> 00:06:56,055
How much for an hour?
65
00:06:56,055 --> 00:07:01,214
You are shrewd. Did Ms. Matsuyama
leave already?
66
00:07:01,688 --> 00:07:07,004
She has to work for her mother and her husband. She is a busy woman.
67
00:07:08,118 --> 00:07:09,755
Where does she work?
68
00:07:10,129 --> 00:07:16,561
Some shop in Ginza. Since it stays open late at
night she starts late in the morning.
69
00:07:17,155 --> 00:07:18,753
Don�t you know it?
70
00:07:19,392 --> 00:07:20,985
Know what?
71
00:07:23,220 --> 00:07:30,315
I once helped the signboard shop with my friend.
Some days before, we worked on the ornaments
72
00:07:30,315 --> 00:07:37,315
in some bar in Ginza. And, there she was!
At first, I thought I just imagined.
73
00:07:38,420 --> 00:07:46,315
But, it kept bothering me. So, I asked the owner
who she was. And it was her.
74
00:07:46,315 --> 00:07:50,315
She disguised a very smart pretty woman.
75
00:07:50,828 --> 00:07:51,844
Is it true?
76
00:07:52,930 --> 00:07:55,030
I am not lying.
77
00:07:56,734 --> 00:08:00,033
The woman, who looks like a schoolteacher in the
countryside, works in a bar?
78
00:08:00,720 --> 00:08:02,783
Women are so deceiving.
79
00:08:07,312 --> 00:08:09,128
Pay attention.
80
00:08:10,126 --> 00:08:15,345
I am sorry. I spilt the water from the bucket.
81
00:08:32,340 --> 00:08:33,557
Thank you.
82
00:08:33,961 --> 00:08:37,402
I am sorry. I am late.
83
00:08:41,605 --> 00:08:43,441
I am sorry it is always the same.
84
00:09:20,384 --> 00:09:23,274
Ms. Sawara, your lunch is always special.
Did you prepare it yourself?
85
00:09:26,820 --> 00:09:28,478
It must have cost you.
86
00:09:29,132 --> 00:09:34,218
Because I don't eat breakfast,
I have to enjoy the lunch.
87
00:09:34,715 --> 00:09:37,866
I envy that. Don't you, Mr. Nakagawa?
88
00:09:38,788 --> 00:09:39,788
Yes.
89
00:09:55,792 --> 00:09:56,930
Are you taking those with you?
90
00:09:57,474 --> 00:10:02,960
I will leave them with you. Anyway,
I have to give them away someday
91
00:10:03,348 --> 00:10:04,688
Stop playing with it, Takuji.
92
00:10:05,003 --> 00:10:08,272
Can I go outside?
93
00:10:09,186 --> 00:10:11,772
Don't go too far. We are leaving soon.
94
00:10:13,430 --> 00:10:17,125
We don't have anything here,
so buy yourself something with this.
95
00:10:17,125 --> 00:10:18,500
Thank you very much.
96
00:10:22,148 --> 00:10:25,937
I want to live in the house like this
and spend time peacefully like you do.
97
00:10:25,937 --> 00:10:30,280
Peacefully? Surrounded by strangers?
98
00:10:30,280 --> 00:10:34,489
Because they are strangers, it is easier.
99
00:10:35,082 --> 00:10:36,843
I envy you.
100
00:10:38,156 --> 00:10:41,222
It looks like that to others, huh?
101
00:10:41,953 --> 00:10:46,095
Well, these days, I am getting no where.
I managed to sell one of the Mitaka's houses.
102
00:10:46,454 --> 00:10:51,426
But, I have to pay back the debt with the money.
Money is flying away every month.
103
00:10:51,750 --> 00:10:54,706
I have nothing to depend on.
104
00:10:55,408 --> 00:10:57,083
Isn't uncle helping you at all?
105
00:10:57,563 --> 00:11:01,500
He can't have a job at his age.
106
00:11:01,781 --> 00:11:04,471
Right, many young people don't have a job, either.
107
00:11:05,062 --> 00:11:06,686
Seriously, I am thinking�.
108
00:11:08,576 --> 00:11:09,484
What About
109
00:11:11,491 --> 00:11:15,240
I want to get out the house with Takuji,
and make a living by myself.
110
00:11:16,274 --> 00:11:21,729
If I open the second hand bookstore or a dress
making shop, I can manage to live, I suppose.
111
00:11:22,754 --> 00:11:26,286
It will be hard. Why don't you marry?
112
00:11:27,159 --> 00:11:31,013
No man wants to marry a woman with a kid.
113
00:11:32,941 --> 00:11:37,389
That's not true. Don't you have anyone in your mind?
114
00:11:38,195 --> 00:11:40,320
Why don�t you look for someone?
115
00:11:50,068 --> 00:11:51,318
Mr. Matsuyama.
116
00:11:53,007 --> 00:11:54,651
Are you going home?
117
00:11:55,051 --> 00:11:57,087
Yes. Where are you going?
118
00:11:58,066 --> 00:12:01,130
I am looking for a job as always,
but I have no luck.
119
00:12:02,065 --> 00:12:04,205
You aren't going home, yet?
120
00:12:05,565 --> 00:12:07,522
Shall we?
121
00:12:15,563 --> 00:12:19,269
But, it is good that your wife is working.
122
00:12:21,062 --> 00:12:31,639
I am just like an ex-husband. Now, I am her boyfriend.
That's why it is not working between us.
123
00:12:33,000 --> 00:12:35,188
How is it not working?
124
00:12:37,784 --> 00:12:42,909
I mean, I can't stand her treating me like a old sock.
125
00:12:44,271 --> 00:12:48,334
Her feelings are thousand miles away from me.
126
00:12:51,257 --> 00:12:55,482
I am thinking about divorcing.
127
00:12:55,754 --> 00:13:01,632
That will be my sincere gift to her.
128
00:13:08,606 --> 00:13:10,490
I am home.
129
00:13:13,606 --> 00:13:16,490
Can I lock the door now?
130
00:13:22,462 --> 00:13:27,677
You are sleeping here again.
You will catch a cold.
131
00:13:37,074 --> 00:13:46,260
I feel like a fox bewitched me. She is a Christian and
once was a teacher at the elementary school.
132
00:13:47,552 --> 00:13:51,326
Men can do anything depending on the situation.
133
00:13:51,856 --> 00:13:55,636
But, she is a hostess at the bar.
134
00:14:29,240 --> 00:14:36,238
Mr. Nakagawa. Where are you going?
135
00:14:36,646 --> 00:14:38,927
I am taking a walk to Ginza.
136
00:14:38,927 --> 00:14:40,895
Can I keep your company?
137
00:14:43,075 --> 00:14:43,795
Rumble
138
00:14:55,260 --> 00:14:56,153
Thank you.
139
00:15:07,620 --> 00:15:08,540
Do you know this piece?
140
00:15:10,999 --> 00:15:14,219
I don't know anything about music.
141
00:15:16,205 --> 00:15:21,079
Mahler's violin concerto. I love this piece.
142
00:15:35,674 --> 00:15:39,327
It might be trouble if I give you
something like this�but,
143
00:15:39,672 --> 00:15:41,172
Is it for a music concert?
144
00:15:41,445 --> 00:15:48,830
No, it is a friend's art exhibition. If you have
a chance to go on the holiday, please come.
145
00:15:49,046 --> 00:15:53,515
I love paintings though I don't know
how to enjoy them.
146
00:15:54,976 --> 00:15:58,394
You just have to feel honest towards them.
147
00:15:59,039 --> 00:16:03,163
There is an art student in my house,
he teaches me about it.
148
00:16:03,163 --> 00:16:05,327
A student from the art school?
149
00:16:05,327 --> 00:16:11,327
My friends are also teaching me a lot.
Now, I am thinking about starting painting.
150
00:16:12,002 --> 00:16:16,139
That's great. You are enjoying your life.
151
00:16:16,545 --> 00:16:20,670
Well, it is only because I don't
have anything else to do.
152
00:16:22,142 --> 00:16:23,723
I envy you.
153
00:16:24,405 --> 00:16:29,753
Why don't you come to the exhibition next Sunday?
I will keep you company.
154
00:16:32,497 --> 00:16:33,337
Maybe..
155
00:16:57,834 --> 00:17:01,150
Ms. Matsuyama did what?
156
00:17:01,553 --> 00:17:03,464
What about Mr. Matsuyama?
157
00:17:03,789 --> 00:17:05,185
Is he out?
158
00:17:05,185 --> 00:17:13,963
She is leaving the house without him.
I should ask her to stay till he comes back.
159
00:17:13,963 --> 00:17:20,256
I don't know what to do. You have to
come home earlier tonight.
160
00:17:44,118 --> 00:17:48,050
Mr. Matsuyama'll be surprised
when he gets home.
161
00:17:48,589 --> 00:17:50,153
She is quite brave for her looks.
162
00:17:50,576 --> 00:17:57,235
You praise her as a hard worker, a quiet
person like her can be so determined.
163
00:18:01,126 --> 00:18:10,215
Mr. Matsuyama is that you?
A big thing happened today.
164
00:18:10,431 --> 00:18:11,992
Don't try to scare me.
165
00:18:12,536 --> 00:18:14,296
You are drunk.
166
00:18:15,178 --> 00:18:15,831
Easy!
Hi, I am home.
167
00:18:16,364 --> 00:18:17,520
Welcome home.
168
00:18:19,241 --> 00:18:21,929
Anyway go upstairs and take
a look at your room.
169
00:18:22,264 --> 00:18:23,725
What is going on?
170
00:18:58,441 --> 00:19:00,844
Why don't you invite him for dinner?
171
00:19:01,329 --> 00:19:02,345
What?
172
00:19:03,611 --> 00:19:06,155
It must be hard to take what happened.
173
00:19:06,826 --> 00:19:13,641
You are too nice.
He hasn't even paid the rent yet.
174
00:19:15,015 --> 00:19:18,404
I am talking about tonight.
He must be hungry.
175
00:19:19,110 --> 00:19:21,672
We don't have any food left for him.
176
00:19:25,290 --> 00:19:27,483
Excuse me. Can I come in?
177
00:19:28,343 --> 00:19:29,106
Please.
178
00:19:44,172 --> 00:19:45,819
I don't know what to say about this.
179
00:19:46,733 --> 00:19:53,328
I tried to stop her but she left in a hurry,
saying that she'd be back sometime soon.
180
00:19:53,548 --> 00:19:59,162
So embarrassing. I didn't expect
her to be so stubborn.
181
00:20:01,390 --> 00:20:05,326
You should talk with her whether
you will get a divorce or not.
182
00:20:05,973 --> 00:20:11,202
She left the letter on the futon,
which says not to look for her.
183
00:20:14,048 --> 00:20:19,762
I can't agree with the way she left you, though.
She shouldn't have left you like that.
184
00:20:23,676 --> 00:20:26,473
Mrs., please have this tempura.
185
00:20:27,721 --> 00:20:34,033
I visited my friend from junior high tonight.
We had drinks at the Tempura restaurant
186
00:20:34,033 --> 00:20:37,033
at Asakura. And he bought me this.
187
00:20:37,454 --> 00:20:44,912
This is Sake from Hiroshima. Good to drink cold.
How about a cup?
188
00:20:45,952 --> 00:20:50,607
He just told me to invite you for dinner.
189
00:21:03,712 --> 00:21:04,077
Have some, please.
190
00:21:04,741 --> 00:21:05,548
No, but thank you.
191
00:21:05,759 --> 00:21:06,701
Why not?
192
00:21:07,178 --> 00:21:09,263
Well then. I'll have a bit.
193
00:21:09,772 --> 00:21:13,141
My friend just told me he would find me a job.
194
00:21:13,988 --> 00:21:16,946
So, I came home to tell her the good news, but�.
195
00:21:18,142 --> 00:21:20,018
I might get a good job.
196
00:21:24,625 --> 00:21:26,940
It looks great.
197
00:21:29,842 --> 00:21:32,301
We needed "a major operation" anyway.
198
00:21:32,780 --> 00:21:40,373
I feel rather refreshed. Thanks to her
outrageous way that she left me!
199
00:21:42,823 --> 00:21:47,398
I should consider myself reborn and
work hard like the money mad.
200
00:21:47,898 --> 00:21:51,653
Have some more.
You, too, Mrs.
201
00:22:07,801 --> 00:22:10,209
I am going out today.
202
00:22:10,867 --> 00:22:13,710
I am going out, too.
203
00:22:14,208 --> 00:22:18,770
Why can't you stay home for me once?
204
00:22:20,145 --> 00:22:23,908
But, it is something I have to do.
205
00:22:25,410 --> 00:22:26,831
What is it?
206
00:22:28,676 --> 00:22:31,084
Something important.
207
00:22:31,926 --> 00:22:33,710
Is that true?
208
00:22:34,082 --> 00:22:35,082
Yes.
209
00:22:54,966 --> 00:22:57,496
It is been a while I came out to place like this.
210
00:23:01,858 --> 00:23:03,308
That is the museum, right?
211
00:23:04,016 --> 00:23:09,930
Over there, it is the art museum.
Behind it, it is the zoo.
212
00:23:11,463 --> 00:23:12,649
Where is the art school?
213
00:23:13,338 --> 00:23:16,921
Right over there. Now, it's called
Tokyo University of Fine Arts.
214
00:23:16,921 --> 00:23:18,171
Right!
215
00:23:23,671 --> 00:23:26,649
Isn't it nice to come out of the house
like this once in a while
216
00:23:27,244 --> 00:23:29,982
Yes. It has been suffocating everyday.
217
00:23:57,713 --> 00:23:59,054
My son modeled for this painting.
218
00:24:00,321 --> 00:24:04,370
How old is he?
219
00:24:04,898 --> 00:24:09,420
Four. He always gives me troubles.
220
00:24:18,821 --> 00:24:22,445
Mineko, you weren't like this before.
You have changed a lot.
221
00:24:23,494 --> 00:24:25,460
So, what is her husband doing now?
222
00:24:25,805 --> 00:24:27,820
He is left behind in the room.
223
00:24:28,589 --> 00:24:33,994
If he moves out, I can take a
new tenant who will pay.
224
00:24:35,150 --> 00:24:38,810
I am a bit responsible for this because
I introduced Emiko to you.
225
00:24:39,072 --> 00:24:41,244
No. That is not what I meant.
226
00:24:41,244 --> 00:24:47,650
I had to get out of there because it gets
on my nerves. I asked my husband to stay home.
227
00:24:47,950 --> 00:24:50,925
That's when a man loses his dignity.
228
00:24:50,925 --> 00:24:52,381
But, take good care of him.
229
00:24:52,628 --> 00:24:55,112
But, he is like a balloon without air these days.
230
00:25:26,235 --> 00:25:29,156
You should talk with Mr. Matsuyama.
I don't want to keep anyone
231
00:25:29,673 --> 00:25:31,722
who can't pay.
232
00:25:32,596 --> 00:25:35,484
We'll see how things go for a while.
233
00:25:36,982 --> 00:25:41,503
You don't understand why I have a side job.
234
00:25:41,720 --> 00:25:47,710
I do. But, you don't really have to do it.
235
00:25:48,312 --> 00:25:53,900
Mr. Matsumura doesn't pay at all.
Not even Mr. Tanimura.
236
00:26:04,221 --> 00:26:07,421
Mr. Nakagawa. Do you have some cigarettes?
237
00:26:07,843 --> 00:26:09,834
I will give them back tomorrow.
238
00:26:12,376 --> 00:26:15,145
I have six. Each of us can have three.
239
00:26:15,591 --> 00:26:19,355
Great. Thanks. Could I ask for a cup of coffee?
240
00:26:19,933 --> 00:26:22,387
What a nerve.
241
00:26:25,907 --> 00:26:30,065
Life is boring. I get hungry,
have no money, no love life..
242
00:26:30,460 --> 00:26:32,953
I can't even paint these days.
243
00:26:34,408 --> 00:26:35,907
What are you painting now?
244
00:26:37,395 --> 00:26:38,774
Flower and girl.
245
00:26:39,514 --> 00:26:40,768
Illusion, again?
246
00:26:42,797 --> 00:26:44,176
Illusion is better.
247
00:26:45,459 --> 00:26:48,030
Yoshimi again rejected modeling for his painting.
248
00:26:48,376 --> 00:26:53,512
She doesn't understand the art. She never
comes to the exhibitions though I ask her to come.
249
00:26:57,031 --> 00:27:03,092
I wanna go to France, possibly with a
nice girlfriend. I can't ask for more.
250
00:27:03,530 --> 00:27:04,780
Sassy.
251
00:27:09,336 --> 00:27:11,156
I wonder what Mr. Matsuyama doing.
252
00:27:11,396 --> 00:27:16,613
He must be writing his resume every night.
He seems to be writing something.
253
00:27:16,613 --> 00:27:19,613
After all he is in love with Emiko.
254
00:27:19,613 --> 00:27:24,783
Does the feeling get stronger between
married couples after they get divorce?
255
00:27:25,061 --> 00:27:26,365
Why do you ask?
256
00:27:26,737 --> 00:27:29,248
He gave me a sandwich the other day,
saying that Emiko made it for him.
257
00:27:31,281 --> 00:27:32,544
Really? Does he see her sometimes?
258
00:27:32,544 --> 00:27:34,807
He seemed getting some money from her, too.
259
00:27:34,807 --> 00:27:38,326
He should move in with her, then.
Pisses me off.
260
00:27:40,177 --> 00:27:41,155
No!
261
00:27:43,841 --> 00:27:47,280
"Rumble"? Mr. Nakagawa, where is the Rumble?
262
00:27:48,543 --> 00:27:50,387
It is in Ginza.
263
00:28:06,662 --> 00:28:07,662
Osaka?
264
00:28:10,384 --> 00:28:15,988
It is my hometown. After my husband
passed away, I managed ..
265
00:28:16,286 --> 00:28:22,440
to make a living with my son. But, my mom and
brother in Osaka keep asking to come home.
266
00:28:25,100 --> 00:28:27,974
Are you going to marry there?
267
00:28:28,782 --> 00:28:33,737
No men will be interested
in a woman with a kid.
268
00:28:34,192 --> 00:28:40,844
That is not true. It wouldn't be a problem for you.
269
00:28:41,206 --> 00:28:51,081
Thank you. I feel sad about leaving.
We became such good friends.
270
00:28:51,972 --> 00:28:56,124
But, I can't do much about it.
271
00:29:03,630 --> 00:29:05,297
Do you want to go see a film?
272
00:29:07,047 --> 00:29:09,046
Sure.
273
00:29:31,044 --> 00:29:33,627
Stinks! Is the electricity shorted?
274
00:29:38,320 --> 00:29:41,355
She looks like Yoshimi.
275
00:29:41,897 --> 00:29:49,039
You think so?
Your husband is late.
276
00:29:49,508 --> 00:29:52,814
He must be wondering around
since it is getting warmer.
277
00:29:53,117 --> 00:29:55,131
Maybe, he found a nice girl.
278
00:29:55,354 --> 00:29:56,930
He? A man like him?
279
00:29:57,194 --> 00:30:00,813
It is very possible.
Emiko said she liked him.
280
00:30:23,162 --> 00:30:25,568
Can I write you sometimes?
281
00:30:26,053 --> 00:30:28,191
Off course. I'll write, too.
282
00:30:29,192 --> 00:30:31,838
Really? Promise me, then.
283
00:30:51,364 --> 00:30:55,565
I won't be myself for a while
after you leave for Osaka.
284
00:30:56,297 --> 00:31:00,114
I'd follow you to Osaka if I was young.
But, I can't do that.
285
00:31:01,691 --> 00:31:08,986
Recently, I have been seeing you
in my dreams every night.
286
00:31:10,380 --> 00:31:14,961
I saw you several times in my dreams.
287
00:31:35,101 --> 00:31:38,151
Leave me alone.
You are ripping my clothes.
288
00:31:39,873 --> 00:31:41,011
Get in here.
289
00:31:42,089 --> 00:31:43,760
Mr. Matsuyama, what is wrong?
290
00:31:44,059 --> 00:31:49,030
Tonight, I dragged her here to punish
this unfaithful woman.
291
00:31:50,775 --> 00:31:53,806
Don't run away.
292
00:31:55,017 --> 00:31:55,937
Calm down!
293
00:31:56,676 --> 00:32:00,040
Emiko, what is going on?
294
00:32:00,573 --> 00:32:01,884
I am sorry.
295
00:32:02,712 --> 00:32:08,574
You messed up my life and
you are having a great time.
296
00:32:10,641 --> 00:32:18,057
Mr. Matsuyama, be quiet. My husband is out.
Our neighbors will be shocked.
297
00:32:19,026 --> 00:32:26,308
I'll teach you a lesson
for deceiving a man.
298
00:32:34,038 --> 00:32:35,808
Where did he drink that much?
299
00:32:35,808 --> 00:32:41,032
He came to my bar after
having got drunk somewhere else.
300
00:32:41,632 --> 00:32:48,881
He asked me to bring more Sake. I tried to
send him home soon after getting him drunk.
301
00:32:48,881 --> 00:32:50,881
But, he didn't leave.
302
00:32:57,992 --> 00:33:01,818
We shouldn't have left him
alone here so long.
303
00:33:02,410 --> 00:33:07,431
I don't know what to do here either.
I rented the room to you.
304
00:33:10,150 --> 00:33:15,231
Sorry, but I don't love him anymore.
305
00:33:16,025 --> 00:33:23,478
I waited his return for long. But, he wasn't
the same guy as he used to be.
306
00:33:23,478 --> 00:33:29,478
He came back as a coward, and
depended on me all the time.
307
00:33:30,809 --> 00:33:38,888
I didn't wait for him to have a life like that.
I want be free from him.
308
00:33:43,886 --> 00:33:45,497
How is Mr. Matsuyama doing?
309
00:33:46,074 --> 00:33:47,996
He fell asleep.
310
00:33:52,070 --> 00:33:52,814
Welcome home.
311
00:33:54,049 --> 00:33:57,013
It is a mess, here!
312
00:33:58,653 --> 00:34:01,468
Mr. Matsuyama dragged Emiko here drunk.
313
00:34:01,671 --> 00:34:06,132
It was a big mess. He was shouting and all.
314
00:34:07,485 --> 00:34:08,798
Emiko is still here?
315
00:34:39,667 --> 00:34:41,321
Did you see a money order for me?
316
00:34:41,821 --> 00:34:42,435
No.
317
00:34:43,181 --> 00:34:45,635
How about a love letter for me?
318
00:34:47,071 --> 00:34:49,822
Finally, money and women have forsaken me.
319
00:34:50,211 --> 00:34:52,775
By the way, do you know how
Mr. Matsuyama is doing?
320
00:34:53,150 --> 00:34:55,446
I have no idea.
321
00:35:01,998 --> 00:35:04,122
Sawara?
322
00:35:17,358 --> 00:35:19,201
Wait for me, Mr. Kawai.
323
00:35:43,861 --> 00:35:44,778
Hello?
324
00:35:48,571 --> 00:35:51,121
What a surprise! How have you been?
325
00:35:51,121 --> 00:35:54,494
It has been a long. I've always
wanted to apologize to you.
326
00:35:54,915 --> 00:35:56,546
Mr. Matsuyama moved out.
327
00:35:56,791 --> 00:35:59,112
I know. That's why I am here.
328
00:35:59,112 --> 00:36:02,635
Today, Mr. Tanimura is out.
So, I am taking it easy. Come in.
329
00:36:08,169 --> 00:36:09,371
Sit down, please.
330
00:36:10,614 --> 00:36:14,405
How did you know he moved out?
Did he come to see you?
331
00:36:14,919 --> 00:36:19,123
I didn't have to see him for that information.
332
00:36:20,392 --> 00:36:26,613
He was wandering around my bar the other day.
333
00:36:27,469 --> 00:36:37,277
I felt sorry when he moved out.
He was saying he would become a monk.
334
00:36:38,624 --> 00:36:43,294
He wouldn't even think about getting a job.
If he gets a job, he can survive.
335
00:36:43,978 --> 00:36:48,135
Emiko, are you going to be single for
the rest of your life, supporting yourself?
336
00:36:48,885 --> 00:36:52,885
There are two guys who are really kind to me.
But, I can't really depend on them.
337
00:36:56,426 --> 00:37:00,641
I'm sick of marriages.
I'll live my life free in my way.
338
00:37:01,090 --> 00:37:05,029
How impressive. I could never do that.
339
00:37:06,203 --> 00:37:10,872
I would marry a man like your husband, though.
340
00:37:11,361 --> 00:37:14,543
Why him? He is not very reliable, either.
341
00:37:15,702 --> 00:37:17,780
We can't trust guys, can we?
342
00:37:18,496 --> 00:37:25,045
You never know guys with money today might
be bums next day. Women have to be careful.
343
00:37:25,045 --> 00:37:26,140
Is it so?
344
00:37:29,434 --> 00:37:31,480
This is nothing special but for you.
345
00:37:32,138 --> 00:37:33,402
Well, thank you.
346
00:37:34,604 --> 00:37:37,871
Actually, I came here to ask you a favour.
347
00:37:37,871 --> 00:37:38,800
What is it?
348
00:37:39,448 --> 00:37:40,903
My friend wants to rent a room here.
349
00:37:41,559 --> 00:37:43,763
She doesn't mind paying
the premium...
350
00:37:45,418 --> 00:37:48,635
and the rent more than average.
351
00:37:50,263 --> 00:37:53,325
Is she working at the bar, too?
352
00:37:54,282 --> 00:37:59,699
She is a single and really nice. Her patron
comes to see her twice a month, though.
353
00:38:00,074 --> 00:38:02,533
Will you do me that favour?
354
00:38:03,447 --> 00:38:09,762
I have to talk with my husband.
355
00:38:29,554 --> 00:38:33,273
Today, Emiko visited here to ask me if
her friend can rent a room.
356
00:38:33,586 --> 00:38:35,260
I don't want to have any mess again.
357
00:38:36,456 --> 00:38:41,504
Seems a very quiet and nice single woman.
She will pay 50000 yen only for the premium.
358
00:38:42,095 --> 00:38:43,159
So, what do you think?
359
00:38:44,440 --> 00:38:47,098
You decide.
360
00:38:48,304 --> 00:38:51,286
I'll leave you with the matters upstairs.
361
00:38:52,110 --> 00:38:55,431
She has a patron whi visits her twice a month.
362
00:38:56,442 --> 00:39:05,055
That is kind of disagreeable.
I don't want to rent but I want money.
363
00:39:05,555 --> 00:39:07,129
What do you need it for?
364
00:39:07,534 --> 00:39:13,333
For what? I need to buy your clothes and
I want to buy me some clothes, too.
365
00:39:13,333 --> 00:39:15,533
We can also make a day trip to Hakone.
366
00:39:15,833 --> 00:39:16,970
Do as you wish.
367
00:39:22,195 --> 00:39:24,442
I am going to Osaka on
business in a couple of days.
368
00:39:25,754 --> 00:39:27,470
To Osaka? Going alone?
369
00:39:28,129 --> 00:39:31,287
With the managing director.
370
00:39:31,921 --> 00:39:36,004
Osaka just reminded me that you
received a postcard from Miss Sawara in Osaka.
371
00:39:50,895 --> 00:39:58,895
It's already a month since I moved to Osaka.
I wonder how you are. My son already
372
00:39:58,895 --> 00:40:06,936
made so many friends. But, I sometimes
miss the sky in Tokyo�.
373
00:40:09,936 --> 00:40:14,936
Take care of your health.
374
00:40:36,808 --> 00:40:38,799
Did she work at your company?
375
00:40:39,337 --> 00:40:40,964
She is very nice.
376
00:40:42,777 --> 00:40:44,323
Were you close to her?
377
00:40:44,775 --> 00:40:47,560
Close? Well, we worked together.
378
00:40:48,136 --> 00:40:49,621
Is she young?
379
00:40:49,872 --> 00:40:51,742
She has a kid.
380
00:40:52,354 --> 00:40:53,736
Married?
381
00:40:54,041 --> 00:40:55,829
No. She is a widow.
382
00:40:57,449 --> 00:41:00,820
You can see her when you go to Osaka.
383
00:41:24,343 --> 00:41:29,961
Moment by moment, the train is taking us
away from Tokyo, leaving my work,
384
00:41:29,961 --> 00:41:31,961
my wife and children behind.
385
00:41:32,333 --> 00:41:36,128
Don't you feel freedom?
386
00:41:36,522 --> 00:41:37,978
Yes.
387
00:41:38,941 --> 00:41:44,492
It is good that you don't have a kid.
388
00:41:45,833 --> 00:41:50,893
I think things can be better if we have a kid.
389
00:41:51,146 --> 00:41:57,239
No. I have four kids. I have to work for
them as if I was a carriage horse.
390
00:42:05,233 --> 00:42:07,788
What kind of woman do you think she is?
391
00:42:08,977 --> 00:42:11,942
Not a dancer, not a wife�
392
00:42:12,506 --> 00:42:14,009
May be a Geisha.
393
00:42:18,433 --> 00:42:20,570
Could be around 25 or 6
394
00:42:20,858 --> 00:42:22,819
Could be older than that.
395
00:42:23,056 --> 00:42:25,963
Traveling alone, huh?
396
00:42:34,577 --> 00:42:36,639
The girl who is moving in to upstairs, is she young?
397
00:42:37,939 --> 00:42:41,183
I haven't decided on that, yet.
But, she is around your age.
398
00:42:41,607 --> 00:42:43,978
Mr. Tanimura, aren't you gonna get excited?
399
00:42:43,978 --> 00:42:50,199
No. All the women already have deserted me.
I can't compete with the charms with
400
00:42:50,199 --> 00:42:53,199
mid-aged man like Mr. Nakagawa.
401
00:42:53,461 --> 00:42:57,884
He keeps telling me that my
husband attracts women.
402
00:42:58,171 --> 00:43:01,137
Do you have any evidence?
403
00:43:02,314 --> 00:43:05,137
Not really.
404
00:43:35,514 --> 00:43:36,294
Hi.
405
00:43:36,624 --> 00:43:40,121
It's been a while. Did you arrive last night?
406
00:43:40,454 --> 00:43:42,795
I arrived last evening.
407
00:43:53,108 --> 00:43:55,873
Why didn't you write me a letter?
408
00:43:56,749 --> 00:43:58,391
I sent you a post card.
409
00:43:59,044 --> 00:44:00,667
Yes. A post card.
410
00:44:06,109 --> 00:44:08,223
What's your plan for tonight?
411
00:44:09,387 --> 00:44:16,451
I have to by home by ten.
Do you want to see a film?
412
00:44:17,188 --> 00:44:18,602
A film?
413
00:44:20,250 --> 00:44:23,231
I guess you already saw the new ones in Tokyo.
414
00:44:24,483 --> 00:44:26,629
I don't want to see a film.
415
00:44:27,139 --> 00:44:29,699
You sound like a student.
416
00:44:41,796 --> 00:44:45,067
Maybe we should have dinner and say good bye.
417
00:44:45,670 --> 00:44:51,736
Do you know somewhere nice?
Somewhere quiet so we can talk?
418
00:44:52,143 --> 00:44:53,623
Let me think.
419
00:44:54,216 --> 00:44:56,216
How about some nice inn?
420
00:44:56,534 --> 00:44:57,374
An inn?
421
00:45:35,460 --> 00:45:37,034
What time is it now?
422
00:45:38,794 --> 00:45:40,586
Do you care about it really?
423
00:45:42,230 --> 00:45:45,260
Yes. I worry about my family
424
00:45:52,230 --> 00:46:03,649
but I also think about you. I am afraid that
we'll end up getting blamed and hurt.
425
00:46:03,649 --> 00:46:08,649
It will be hard for us.
426
00:46:09,149 --> 00:46:14,147
So, it'll be hard. We love each other.
I don't want to care about others.
427
00:46:55,816 --> 00:46:57,417
You are going back tomorrow, right?
428
00:47:15,365 --> 00:47:17,424
How can I live from now on?
429
00:47:28,523 --> 00:47:30,132
I want to go to Tokyo with you.
430
00:47:42,504 --> 00:47:43,895
Why are you so quiet?
431
00:47:53,115 --> 00:47:56,043
I wish I could stay here like this for ever.
432
00:48:15,672 --> 00:48:17,011
Carry that to the upstairs, will you?
433
00:48:38,377 --> 00:48:39,569
You rented the room to her?
434
00:48:39,861 --> 00:48:45,848
Yes, I decided. I received 50000 yen.
435
00:48:45,848 --> 00:48:54,863
She brought a really nice fridge.
I wonder if it is an electric.
436
00:48:55,846 --> 00:48:57,157
Make me a nice hot cup of tea.
437
00:48:59,946 --> 00:49:05,001
Hello, is Miss Mineuchi here?
438
00:49:05,223 --> 00:49:06,968
Miss Mineuchi?
439
00:49:07,525 --> 00:49:10,691
Thank you for the other day.
440
00:49:11,661 --> 00:49:15,245
You must be the master of this house?
441
00:49:15,245 --> 00:49:17,624
This is Nakagawa.
442
00:49:17,624 --> 00:49:23,763
Papa. This is Mr. Nakagawa.
443
00:49:25,424 --> 00:49:26,915
I am Kitou. Nice to meet you.
444
00:49:27,595 --> 00:49:28,392
You, too.
445
00:49:30,769 --> 00:49:31,532
See you.
446
00:49:36,537 --> 00:49:37,351
See you.
447
00:49:40,749 --> 00:49:44,135
That is her. I met her yesterday
and was surprised.
448
00:49:44,627 --> 00:49:46,385
I am hungry. Fix me something.
449
00:50:10,971 --> 00:50:12,878
Miss Mineuchi is going to Atami with him.
450
00:50:22,993 --> 00:50:28,875
Men think it is their world, they can have a
woman in anyway they want with money.
451
00:50:30,347 --> 00:50:32,221
Did you meet Miss Sawara in Osaka?
452
00:50:37,841 --> 00:50:40,062
Did you?
453
00:50:42,765 --> 00:50:44,139
I did.
454
00:50:49,936 --> 00:50:56,203
Just as I thought. She is the one you went
to the exhibition with, right?
455
00:50:56,603 --> 00:50:59,803
Someone saw you with her.
456
00:51:00,720 --> 00:51:08,739
Are you in love with her? Are you?
Do you love her?
457
00:51:10,591 --> 00:51:17,952
I am really sorry. I wanted to tell you earlier.
458
00:51:18,523 --> 00:51:24,185
Do you really love her?
459
00:51:25,090 --> 00:51:26,090
Yes.
460
00:51:27,653 --> 00:51:35,606
I knew you've been funny. All men are selfish.
They do the bad things behind our backs.
461
00:51:36,606 --> 00:51:43,606
I never ever expected you'd
have another woman.
462
00:51:44,176 --> 00:51:49,300
If you were strong enough, a woman
like that wouldn't come near you.
463
00:51:49,584 --> 00:52:01,091
Why does a thing like this happen to us now?
How dare you could do this to me. How dare you!
464
00:52:02,061 --> 00:52:08,904
I'll never divorce you. Never!
465
00:52:16,797 --> 00:52:18,280
I am home.
466
00:52:57,079 --> 00:52:57,388
Coffee.
467
00:53:12,790 --> 00:53:16,961
I kind of understand why she
is in love with Mr. Nakagawa.
468
00:53:21,186 --> 00:53:25,039
You have to put yourself together,
otherwise you'll lose him.
469
00:53:26,072 --> 00:53:27,710
You think so?
470
00:53:30,368 --> 00:53:34,445
Being in love in the mid-age is pretty serious.
It is rare that they return home.
471
00:53:35,227 --> 00:53:38,621
But a guy without money like him.
472
00:53:39,164 --> 00:53:48,538
Love is beyond logic. I've seen many men.
I think I understand them better than you.
473
00:53:48,538 --> 00:53:57,638
It is scary because a man like Mr. Nakagawa
won't be in love with a woman as a joke or a fling.
474
00:54:08,205 --> 00:54:11,432
Welcome home. Your wife hasn't come home yet.
475
00:54:11,774 --> 00:54:13,279
Hasn't she?
476
00:54:22,015 --> 00:54:23,704
it seemed a quite stormy last night.
477
00:54:24,475 --> 00:54:25,717
Not really.
478
00:54:26,504 --> 00:54:28,019
Should I make you tea?
479
00:54:28,019 --> 00:54:29,219
No, it is OK
480
00:54:29,859 --> 00:54:31,039
Aren't you hungry?
481
00:54:31,545 --> 00:54:32,987
We can have some coffee, then.
482
00:54:33,234 --> 00:54:34,830
Sounds good.
483
00:54:36,291 --> 00:54:40,132
She can stay here all right but her
husband will be worried.
484
00:54:40,382 --> 00:54:43,913
It is good to make him worried sometimes, right?
485
00:54:44,348 --> 00:54:45,311
I guess.
486
00:54:49,630 --> 00:54:51,007
Give us some tea, will you?
487
00:55:04,910 --> 00:55:07,819
Have you decided to divorce him?
488
00:55:10,769 --> 00:55:12,445
Well, not yet.
489
00:55:15,306 --> 00:55:23,008
I understand. He is nice and helpful.
He sweeps the garden and chops the wood.
490
00:55:23,008 --> 00:55:26,008
Matsuyama did nothing but swore at the world.
491
00:55:26,869 --> 00:55:36,850
I can't stand the fact that he is in love
with another woman. It feels so dirty.
492
00:55:37,807 --> 00:55:42,317
It is hard to find a perfect married couple.
493
00:55:43,084 --> 00:55:47,695
Everyone is making mistakes while showing
an innocent face. That is world.
494
00:55:48,381 --> 00:55:51,560
I am thinking about going to Osaka.
495
00:55:52,099 --> 00:55:58,786
You'd better try to hold his old feelings for you.
Don't blame him too much.
496
00:55:59,381 --> 00:56:04,879
I can be so mad with just a look at his face.
497
00:56:12,171 --> 00:56:16,587
Mr. Tanimura. Hove you ever been in love
with someone?
498
00:56:16,901 --> 00:56:17,996
Being in love?
499
00:56:19,743 --> 00:56:24,232
Sounds nice. Yes, I've been in love with
a woman once but she wasn't with me.
500
00:56:24,618 --> 00:56:28,837
That's promising. Being in love is like
having a lighthouse in your live.
501
00:56:30,014 --> 00:56:32,012
Your painting would soon get better.
502
00:56:32,806 --> 00:56:35,923
My paintings are already�. Maybe not good�.
503
00:56:37,385 --> 00:56:40,181
Maybe, you use too many colours.
504
00:56:40,573 --> 00:56:42,399
You think so?
505
00:56:42,900 --> 00:56:47,360
I want to paint something that emits life.
506
00:56:48,180 --> 00:56:49,369
Something that emits life?
507
00:56:49,609 --> 00:56:50,975
Yes.
508
00:57:07,215 --> 00:57:08,060
Welcome home.
509
00:57:11,069 --> 00:57:12,216
I am leaving for work.
510
00:57:12,693 --> 00:57:19,058
Hon. Didn't you even get worried
about where I was last night?
511
00:57:19,505 --> 00:57:21,413
You were at your mom, right?
512
00:57:21,853 --> 00:57:24,944
I'd be too embarrassed to go there.
513
00:57:54,995 --> 00:57:55,756
Hello?
514
00:57:57,933 --> 00:57:59,462
Hello? Is it the Nakagawa�s?
515
00:58:03,100 --> 00:58:05,412
Does Miss Mineuchi live here?
516
00:58:05,865 --> 00:58:07,037
Yes.
517
00:58:12,042 --> 00:58:15,853
I am Kitou's wife.
518
00:58:16,320 --> 00:58:18,930
She is out of town.
519
00:58:19,992 --> 00:58:23,728
It is embarrassing but I am
terribly upset by Mineuchi.
520
00:58:26,242 --> 00:58:34,023
I finally found out about this place.
521
00:58:44,144 --> 00:58:45,677
Well, come inside.
522
00:58:56,866 --> 00:58:57,949
Please sit down.
523
00:59:06,733 --> 00:59:13,206
I haven't been able to sleep for the last
couple months.
524
00:59:16,588 --> 00:59:19,668
My husband runs a furniture making
business.
525
00:59:20,342 --> 00:59:22,966
The woman wheedles money from him.
526
00:59:23,496 --> 00:59:29,435
He rarely comes home. When he comes home,
527
00:59:29,748 --> 00:59:31,728
he takes money and valuable things.
528
00:59:32,811 --> 00:59:36,556
He uses them for stupid things. I can't stand this.
529
00:59:37,560 --> 00:59:42,906
I Understand. My ex-tenant asked me a
favour to rent her a room.
530
00:59:42,906 --> 00:59:47,906
Only if I knew your situation,
I wouldn't have rented it to her.
531
00:59:49,528 --> 00:59:52,731
Can I wait for her here?
532
00:59:54,186 --> 00:59:57,872
Well, they left for Atami for 2 days.
533
00:59:58,684 --> 01:00:00,121
Atami?
534
01:00:01,435 --> 01:00:03,764
I heard the he has a cottage in Itou.
535
01:00:04,050 --> 01:00:09,560
No, he doesn't. My aunt runs a cheap
candy store in Itou.
536
01:00:09,807 --> 01:00:15,435
He told me he has a phone there. He wrote down
the number telling me to call him if anything happens.
537
01:00:15,435 --> 01:00:19,435
They'll drop by Kitou on the way back, so that
he can pick up the message there.
538
01:00:19,651 --> 01:00:25,091
That is a phone number that my aunt's borrows
from the next door, the butcher.
539
01:00:25,553 --> 01:00:29,779
He lies like that. So she thinks he is a rich dupe.
540
01:00:29,998 --> 01:00:35,144
He doesn't have to do so much for a just bar girl.
541
01:00:36,357 --> 01:00:37,197
I know.
542
01:00:52,793 --> 01:00:58,274
Right after you left work yesterday,
your wife visited the office.
543
01:00:58,952 --> 01:01:00,366
My wife?
544
01:01:01,899 --> 01:01:07,730
I told her you weren't that
close to Miss Sawara.
545
01:01:08,418 --> 01:01:10,180
But, I really didn't know what to say.
546
01:01:10,759 --> 01:01:14,181
Well, sorry about that.
547
01:01:16,211 --> 01:01:20,148
Miss Sakurai's here to see you.
548
01:01:33,025 --> 01:01:33,586
Hi
549
01:01:35,962 --> 01:01:39,430
Mr. Nakagawa. Please do not make Mineko sad.
550
01:01:40,277 --> 01:01:42,141
She went to you, too?
551
01:01:42,555 --> 01:01:51,116
I heard it all. I don't trust guys but I did trust you.
552
01:01:53,022 --> 01:01:55,608
What did she tell you?
553
01:01:55,961 --> 01:01:59,652
She wants me to ask you what you really want.
554
01:01:59,652 --> 01:02:01,305
Don't be mean to her.
555
01:02:04,115 --> 01:02:06,460
She is the one who is mean to me.
556
01:02:07,200 --> 01:02:12,259
You don't have to tell her everything.
You must keep things to yourself.
557
01:02:13,334 --> 01:02:16,078
So that's what is done.
558
01:02:16,633 --> 01:02:21,084
I don't think you really love the woman.
559
01:02:26,992 --> 01:02:30,993
Don't get silly ideas. Stay a good husband.
560
01:02:31,432 --> 01:02:35,149
She can only depend on you.
561
01:02:36,024 --> 01:02:37,449
Thank you.
562
01:02:39,364 --> 01:02:44,150
I have to go to work. But,
you are off tomorrow, aren't you?
563
01:02:44,388 --> 01:02:45,085
Yes.
564
01:02:45,085 --> 01:02:48,460
Be home tomorrow morning.
I'll come to see you both.
565
01:02:48,867 --> 01:02:49,881
All right.
566
01:02:50,117 --> 01:02:51,492
See you tomorrow, then.
567
01:03:12,880 --> 01:03:14,444
Should we get a divorce?
568
01:03:17,238 --> 01:03:19,755
You shouldn't come to my work and
tell embarrassing things.
569
01:03:20,038 --> 01:03:23,947
I went there only because I care.
570
01:03:24,583 --> 01:03:26,222
It's only embarrassing.
571
01:03:26,600 --> 01:03:32,471
I can't stand that your feeling
is not here with me.
572
01:03:33,445 --> 01:03:34,955
I feel sad.
573
01:03:49,818 --> 01:03:51,507
I wrote her letter to Osaka.
574
01:03:53,784 --> 01:03:54,912
What did you write?
575
01:03:55,693 --> 01:03:59,471
My feelings
and not to come near you.
576
01:04:00,716 --> 01:04:02,285
Why did you do such a thing?
577
01:04:03,317 --> 01:04:07,111
Is it wrong? Setsuko said it is fine.
578
01:04:50,005 --> 01:04:50,888
Hi.
579
01:05:00,163 --> 01:05:00,917
Welcome
580
01:05:02,448 --> 01:05:08,823
Still in bed? Still having a temperature?
581
01:05:08,823 --> 01:05:18,075
That's why I came here.
It is already noon. Wake up.
582
01:05:19,158 --> 01:05:19,998
Wake up
583
01:05:26,506 --> 01:05:31,036
Mr. Nakagawa, how would you like to eat this?
584
01:05:35,631 --> 01:05:37,371
Great sole fish, huh?
585
01:05:40,474 --> 01:05:43,348
Let's have one side as Sashimi.
How do you want to have the other half?
586
01:05:43,629 --> 01:05:45,255
Who is cooking?
587
01:05:48,878 --> 01:05:52,504
Me. You didn't know I was a good cook?
588
01:05:53,068 --> 01:05:54,721
Give me an apron.
589
01:06:00,215 --> 01:06:01,373
Here.
590
01:06:02,624 --> 01:06:06,345
Shall I saut� the other half?
I brought a lemon.
591
01:06:06,705 --> 01:06:07,783
Well
592
01:06:09,530 --> 01:06:14,828
You only have a kitchen knife?
Don't you have a sashimi knife?
593
01:06:15,147 --> 01:06:17,113
I don't think we do.
594
01:06:17,795 --> 01:06:22,092
It is pretty rusty.
Do you have a knife sharpener?
595
01:06:26,833 --> 01:06:30,936
What a dirty kitchen. Only one dish cloth?
596
01:06:31,594 --> 01:06:33,933
It looks like a poor student's kitchen.
597
01:06:36,267 --> 01:06:38,687
I thought Mineko was cleaner than this.
598
01:06:39,340 --> 01:06:41,419
What could she possibly prepare
for you with this knife?
599
01:06:41,656 --> 01:06:43,123
Well, not great.
600
01:06:43,405 --> 01:06:47,487
I can tell.
I am disappointed in you, Mineko.
601
01:06:55,514 --> 01:06:57,786
Can you sharpen this knife, too?
602
01:07:13,560 --> 01:07:14,594
Are you up?
603
01:07:19,435 --> 01:07:21,215
I am cooking now. I bought you a sole.
604
01:07:21,737 --> 01:07:24,875
Let's have a drink for a change.
605
01:07:26,553 --> 01:07:28,634
I am going to my mother's.
606
01:07:30,510 --> 01:07:33,665
Why are you in a bad mood?
607
01:07:35,124 --> 01:07:37,631
I came here to cheer you up.
608
01:07:37,631 --> 01:07:40,926
You pretend to cheer me up, but
you are talking behind my back.
609
01:07:47,065 --> 01:07:49,795
I see. You are upset because of me.
610
01:07:50,403 --> 01:07:52,811
That's it, right?
611
01:07:53,622 --> 01:07:57,914
Think about our long friend ship. How
many friends do you have that you can really talk to?
612
01:07:58,858 --> 01:08:07,083
I don't need a friend. Every one is a liar.
I'll take care of my business.
613
01:08:07,758 --> 01:08:11,802
Though it might end up with a divorce,
I won't come to you for help.
614
01:08:21,838 --> 01:08:25,610
You are so cold hearted.
I can tell you so now.
615
01:08:26,373 --> 01:08:29,683
Have you tried to care about others?
616
01:08:30,213 --> 01:08:34,737
It may sounds cheesy but
you just get pissed at not
617
01:08:35,058 --> 01:08:37,707
getting anything from others
without giving anything to others.
618
01:08:38,527 --> 01:08:40,837
When do I get upset like that?
619
01:08:41,392 --> 01:08:46,235
You've always behaved like that to your
friends and even to your husband.
620
01:08:46,235 --> 01:08:51,297
No. You don't understand about marriage,
because you are not married.
621
01:08:58,677 --> 01:09:04,990
Mr. Nakagawa. I am leaving.
I have nothing to say to her. Get a divorce.
622
01:09:19,143 --> 01:09:22,459
I don't think I'll see you again. But, good luck.
623
01:09:40,488 --> 01:09:42,646
I am going to my mother's.
624
01:09:53,303 --> 01:09:56,363
what is wrong? Holding a knife like that?
625
01:09:56,363 --> 01:09:58,691
Can you cook fish?
626
01:09:59,645 --> 01:10:06,347
Fish? I once stayed at the fisherman in Chiba.
I can do a little.
627
01:10:08,332 --> 01:10:10,612
will you try?
628
01:10:21,292 --> 01:10:22,307
It's good.
629
01:10:31,651 --> 01:10:43,073
"Being in love is gentle like
the flowers in the field."
630
01:11:08,927 --> 01:11:10,007
What's wrong?
631
01:11:11,205 --> 01:11:20,926
Even desolate houses like ours has a light on.
You can feel the light of civilization all night long.
632
01:11:22,957 --> 01:11:24,331
She is late.
633
01:11:25,957 --> 01:11:33,887
My wife? She'll be staying at
her mother's for a while.
634
01:11:35,314 --> 01:11:42,517
"The formal dress is finally gone to far away.
Only time escapes to a moment from a moment."
635
01:11:42,955 --> 01:11:44,205
Isn't that nice?
636
01:11:48,441 --> 01:11:52,324
Only time keeps running into the far future.
637
01:11:53,864 --> 01:11:56,581
Humans are silly animals.
638
01:11:57,703 --> 01:11:59,158
Indeed.
639
01:12:01,829 --> 01:12:13,114
"Being in love is gentle like flowers on the field."
640
01:12:17,910 --> 01:12:22,323
Mr. Nakagawa, why don't you join us
fishing on our next holiday?
641
01:12:23,118 --> 01:12:25,271
I am pretty busy. I can't.
642
01:12:25,615 --> 01:12:29,801
Your priority is the family, I know.
But, just for a change.
643
01:12:30,233 --> 01:12:34,394
I have no time and money for fishing.
644
01:12:38,797 --> 01:12:39,704
Hello?
645
01:12:43,322 --> 01:12:45,270
I arrived at Tokyo last night.
646
01:12:46,103 --> 01:12:47,692
Did you?
647
01:12:50,138 --> 01:12:58,349
Can I see you at the caf� Rumble?
I'll be there at 5.
648
01:12:58,909 --> 01:13:01,980
Yes. I'll come. I'll see you then.
649
01:13:19,709 --> 01:13:21,171
A man is here to see you.
650
01:13:24,017 --> 01:13:25,805
(Mr. Okamura)
651
01:13:39,619 --> 01:13:40,213
Hi
652
01:13:52,102 --> 01:13:59,902
Mr. Nakagawa. I am here for Mineko.
Niimura family sent me here.
653
01:13:59,902 --> 01:14:02,502
What are you going to do with Mineko?
654
01:14:03,341 --> 01:14:04,603
Well
655
01:14:05,698 --> 01:14:09,182
Because you find another woman
you'll leave her?
656
01:14:09,714 --> 01:14:15,430
No. I'll visit you soon to talk.
657
01:14:16,167 --> 01:14:27,094
Though the world became liberated, it is not
that simple between the married couple.
658
01:14:27,094 --> 01:14:34,094
You think you can have a happy life while
giving her pain?
659
01:14:34,094 --> 01:14:45,094
You are still responsible for the consequences.
Anyway, come to the Niimuras with me.
660
01:14:45,484 --> 01:14:51,174
I have a meeting tonight. So,
I'll come to see them tomorrow.
661
01:14:51,612 --> 01:14:55,100
I don't care how late it gets.
Come visit them tonight.
662
01:14:56,393 --> 01:14:58,691
I'll come tonight, then.
663
01:14:59,332 --> 01:15:01,110
We'll be expecting to see you then.
664
01:15:24,547 --> 01:15:25,552
When did you arrive?
665
01:15:26,174 --> 01:15:27,187
Last night.
666
01:15:28,192 --> 01:15:30,662
Where are you staying?
667
01:15:30,662 --> 01:15:31,113
At my friend's in Koenji.
668
01:15:34,137 --> 01:15:35,046
did you order already?
669
01:15:35,046 --> 01:15:36,072
No.
670
01:15:36,856 --> 01:15:37,920
Something cold.
671
01:15:37,920 --> 01:15:39,169
Two soda, please.
672
01:15:44,361 --> 01:15:45,240
How have you been?
673
01:15:45,707 --> 01:15:53,427
Fine. You seem to have lost some weight.
674
01:15:54,608 --> 01:15:55,991
You told me that in Osaka, too.
675
01:15:56,457 --> 01:15:57,365
Did I?
676
01:16:02,887 --> 01:16:03,879
I am hungry.
677
01:16:04,536 --> 01:16:06,101
You just had a lunch, didn't you?
678
01:16:06,418 --> 01:16:07,677
Just noodles.
679
01:16:07,987 --> 01:16:09,773
You didn't bring a lunch box?
680
01:16:09,987 --> 01:16:12,162
My wife is at her mother's.
681
01:16:31,613 --> 01:16:33,110
Didn't you receive a letter from her?
682
01:16:34,897 --> 01:16:35,329
Yes.
683
01:16:37,614 --> 01:16:39,238
She wrote a pretty nasty letter, right?
684
01:16:40,041 --> 01:16:42,799
I understand why she is upset.
685
01:16:44,705 --> 01:16:47,885
And, her letter made me realized that I am
really in love with you.
686
01:17:12,193 --> 01:17:16,771
It will be too late to realize that
he's a good man after you are divorced.
687
01:17:17,412 --> 01:17:20,981
He doesn't love me anymore.
688
01:17:22,457 --> 01:17:24,555
Why did things go wrong?
689
01:17:25,702 --> 01:17:27,677
He has a man's mind.
690
01:17:28,910 --> 01:17:30,886
I have a woman's will.
691
01:17:31,354 --> 01:17:33,646
You don't know anything about men.
692
01:17:34,109 --> 01:17:37,963
If you keep your mouth shut, pretending
you don't know anything, he'll be trapped.
693
01:17:38,680 --> 01:17:42,146
I can't stand staying with someone
who has no feelings for me.
694
01:17:42,739 --> 01:17:46,209
You sound like a new bride on her honey moon.
695
01:17:47,071 --> 01:17:48,199
Yoshimi!
696
01:17:49,459 --> 01:17:52,207
I don't really trust people.
697
01:17:52,700 --> 01:17:59,430
If they are reliable we
wouldn't need laws,temples, marriages or chuches.
698
01:17:59,430 --> 01:18:05,430
Because humans are not reliable, we need these
various institutions to restrict them.
699
01:18:06,000 --> 01:18:09,503
You say these things because you are not married.
700
01:18:16,244 --> 01:18:18,198
I am thinking of opening a
small boutique with my friend,
701
01:18:18,496 --> 01:18:20,109
specializing in blouses and skirts.
702
01:18:22,109 --> 01:18:23,200
You are?
703
01:18:24,434 --> 01:18:26,654
In Osaka many women work.
704
01:18:28,966 --> 01:18:33,119
We sell cheap skirts mainly and blouses that match them.
705
01:18:33,561 --> 01:18:37,246
If I keep myself busy, ...
706
01:18:38,185 --> 01:18:43,526
I won't have a time to feel lonely.
707
01:18:53,385 --> 01:18:57,101
Should we make a small trip to
Atami or Igawara now?
708
01:18:58,246 --> 01:18:59,153
But
709
01:18:59,937 --> 01:19:01,667
Let's go.
710
01:19:03,338 --> 01:19:08,727
It took me quite a thinking to decide
if I should see you or not this time.
711
01:19:09,979 --> 01:19:12,523
I shouldn't have called you.
712
01:19:13,508 --> 01:19:15,446
I shouldn't have met you.
713
01:19:16,574 --> 01:19:19,695
What are you saying?
Let's leave for somewhere right now.
714
01:19:20,353 --> 01:19:24,288
I have to go home today. My friend will worry.
715
01:19:24,634 --> 01:19:26,258
You can call her.
716
01:19:26,258 --> 01:19:31,969
I have to see someone tomorrow morning.
So, I really can't go tonight.
717
01:19:32,208 --> 01:19:34,529
I'll see you at the caf� tomorrow evening, then.
718
01:19:34,813 --> 01:19:36,008
Well�
719
01:19:36,008 --> 01:19:40,727
I'll be there by 5:30. O.K.?
720
01:19:50,552 --> 01:19:52,018
Mr. Nakagawa is late.
721
01:19:53,597 --> 01:19:54,967
I knew he wouldn't come.
722
01:19:56,018 --> 01:20:01,739
He said he would come. He wouldn't
think a cat or a dog sent me there.
723
01:20:02,052 --> 01:20:08,269
He pretends to be a coward but
actually he is just cold hearted.
724
01:20:08,858 --> 01:20:10,155
He won't come.
725
01:20:10,662 --> 01:20:13,329
Maybe he is snoring at home.
726
01:20:13,783 --> 01:20:15,158
Yoshimi!
727
01:20:29,257 --> 01:20:30,036
Good morning.
728
01:20:30,317 --> 01:20:33,594
I won't be home tonight. So,
take care of the house.
729
01:20:34,484 --> 01:20:35,423
Traveling?
730
01:20:36,155 --> 01:20:38,264
Business trip.
731
01:20:39,047 --> 01:20:43,296
Your wife is not back yet?
732
01:20:43,722 --> 01:20:47,361
She told me she wouldn't be home for at
least for a week.
733
01:20:49,860 --> 01:20:51,723
She is trying hard, isn't she?
734
01:20:55,793 --> 01:21:02,914
You look pretty if you don't put too much rouge.
If you do, you look like a country woman.
735
01:21:02,914 --> 01:21:05,039
But, doesn't my face look pale?
736
01:21:05,039 --> 01:21:07,062
It is better if you put only lipstick on.
737
01:21:08,878 --> 01:21:10,262
Women's lot is miserable.
738
01:21:12,109 --> 01:21:13,856
Because you are not careful.
739
01:21:20,480 --> 01:21:25,135
If comes home, just say sorry
to him as if it was nothing.
740
01:21:25,665 --> 01:21:27,655
Why do I have to say sorry to him?
741
01:21:28,314 --> 01:21:29,948
You are so stubborn.
742
01:21:35,165 --> 01:21:39,712
I don't mind going back home.
743
01:21:44,571 --> 01:21:45,775
Here, that is all I have.
744
01:21:45,775 --> 01:21:51,140
With this money, go see a film,
have your hair done and go home.
745
01:21:51,610 --> 01:21:54,135
No, you don't have to. I have some money.
746
01:21:54,421 --> 01:21:55,951
Do you want to call him at work?
747
01:21:57,023 --> 01:22:07,578
Once a husband finds another woman,
the marriage can break up as easily as this?
748
01:22:07,578 --> 01:22:09,265
Of course. Because we are human.
749
01:22:09,265 --> 01:22:11,115
That is why the family courts are making money.
750
01:22:11,367 --> 01:22:14,450
The family courts can solve these things?
751
01:22:14,743 --> 01:22:16,994
You don't know anything.
752
01:22:32,167 --> 01:22:33,115
Welcome home.
753
01:22:33,593 --> 01:22:34,374
Hello.
754
01:22:34,935 --> 01:22:42,780
Mr. Nakagawa told me that he was
leaving for a business trip.
755
01:22:43,715 --> 01:22:48,965
It is nice time of year. I wish
I could go on a trip.
756
01:22:51,593 --> 01:22:52,872
I am leaving.
757
01:23:39,572 --> 01:23:40,743
I am tired.
758
01:23:41,229 --> 01:23:42,791
Me, too.
759
01:23:53,397 --> 01:23:55,323
Madam. This is for you.
760
01:23:56,070 --> 01:23:57,370
Thank you.
761
01:24:02,602 --> 01:24:03,509
Hello.
762
01:24:19,240 --> 01:24:21,209
(Fusako Sawara)
763
01:25:14,069 --> 01:25:15,177
Hello. Anyone home?
764
01:25:24,896 --> 01:25:30,356
I am here to see
Miss Sawara from Osaka.
765
01:25:30,859 --> 01:25:33,584
You mean Fusako? Wait for a moment.
766
01:25:50,677 --> 01:25:53,490
I am Sawara. Who are you?
767
01:25:54,117 --> 01:25:56,708
I am Nakagawa's wife.
768
01:26:01,382 --> 01:26:05,241
I wanted to talk with you. Sorry about
coming without notice.
769
01:26:13,333 --> 01:26:17,474
I was about to go out. Can we talk outside?
770
01:26:36,427 --> 01:26:37,850
When did you come to Tokyo?
771
01:26:39,073 --> 01:26:44,160
Do you mind talking as we walk?
We can have a tea somewhere.
772
01:26:44,759 --> 01:26:50,386
Tea? I didn't come to see you in
any casual way.
773
01:26:56,801 --> 01:27:02,124
It is a critical matter for me, thanks to you.
774
01:27:10,029 --> 01:27:17,235
I've wanted to see you. I really had to
come to see you this time.
775
01:27:17,235 --> 01:27:20,235
I couldn't believe this at first.
776
01:27:22,088 --> 01:27:24,027
You worked with him, right?
777
01:27:39,527 --> 01:27:43,130
When did you start going out with my husband?
778
01:27:46,294 --> 01:27:51,354
We've gone through a lot together
since we married.
779
01:27:53,046 --> 01:27:56,416
You can't break us up in an instant.
780
01:27:57,638 --> 01:27:59,762
The whole world won't let you.
781
01:28:11,464 --> 01:28:12,214
Welcome.
782
01:28:12,682 --> 01:28:14,356
Can I have water?
783
01:28:19,051 --> 01:28:20,084
Two teas, please.
784
01:28:43,250 --> 01:28:48,159
Getting me to divorce him or getting
money from him are not an option.
785
01:28:49,719 --> 01:28:55,344
If you still don't want to break up with him,
I'll kill myself and curse you for good.
786
01:28:56,602 --> 01:28:58,416
That is enough. I am leaving for
Osaka tonight.
787
01:28:58,681 --> 01:29:02,915
I have many things to do before I leave.
So, I've got to go now.
788
01:29:03,353 --> 01:29:07,261
I didn't tell you even one tenth of what
I wanted to say to you.
789
01:29:07,916 --> 01:29:11,697
You are meeting my husband
somewhere tonight, right?
790
01:29:15,866 --> 01:29:17,404
I knew it.
791
01:29:19,030 --> 01:29:19,780
No.
792
01:29:22,376 --> 01:29:30,783
Liar. I know it.
You are seeing him somewhere, aren't you?
793
01:29:35,120 --> 01:29:40,903
Tell me what you are thinking.
Please, break up with him.
794
01:29:43,270 --> 01:29:45,393
Do you understand what I am telling you?
795
01:29:46,041 --> 01:29:52,433
I came here because I couldn't sit by anymore.
796
01:29:53,432 --> 01:29:55,778
I don't want to see you again, so.
797
01:29:56,746 --> 01:29:59,299
I have to hear your words from you.
798
01:29:59,664 --> 01:30:02,104
You are pretty old-fashioned,
aren't you?
799
01:30:05,790 --> 01:30:09,257
I told you I'd go back to Osaka tonight.
800
01:30:57,014 --> 01:30:58,434
Are you Mr. Nakagawa?
801
01:30:58,796 --> 01:30:59,497
Yes.
802
01:30:59,497 --> 01:31:03,915
A young woman came to ask me
to give this to you.
803
01:31:07,978 --> 01:31:09,590
And where did she go?
804
01:31:10,090 --> 01:31:11,917
She left soon after.
805
01:31:13,528 --> 01:31:15,028
Thank you.
806
01:31:21,287 --> 01:31:25,680
Your wife visited me this morning.
I am writing this letter feeling confused.
807
01:31:25,883 --> 01:31:33,566
I didn't want to see her. It is unfair but
I didn't want to understand her.
808
01:31:34,118 --> 01:31:46,255
I didn't know what to do when I met her.
Now, I've decided. I won't see you again.
809
01:31:46,855 --> 01:32:05,255
I have nothing to say. Please, find your
happiness with your wife. I will find mine, too.
810
01:32:31,539 --> 01:32:32,775
Here are some sweets for you.
811
01:32:32,996 --> 01:32:33,836
Thank you.
812
01:32:34,040 --> 01:32:35,148
Your husband isn't home yet?
813
01:32:35,148 --> 01:32:35,935
No.
814
01:32:35,935 --> 01:32:39,039
My friend hasn't come to see me
for a while. I wonder why.
815
01:32:49,853 --> 01:32:53,914
A wife of the manager of furniture
manufacturer has committed suicide.
816
01:32:55,508 --> 01:32:58,539
She took sleeping pills. She was distressed
by her husband's secret lover�...
817
01:32:59,649 --> 01:33:01,727
I wonder if she knows about this.
818
01:33:01,727 --> 01:33:09,491
I wonder, too. But, how could she
commit suicide? She didn't have to die.
819
01:33:09,790 --> 01:33:11,404
Yes.
820
01:33:23,025 --> 01:33:24,240
Welcome home.
821
01:33:36,282 --> 01:33:42,387
My husband comes home late drunk.
He doesn't speak a word.
822
01:33:43,597 --> 01:33:49,323
He makes his own bed in silence and goes to sleep.
823
01:33:50,244 --> 01:34:01,198
As night falls, we don't speak a word to
each other till the day breaks.
824
01:34:01,470 --> 01:34:07,853
Like other mornings, he leaves for work in silence.
825
01:34:16,229 --> 01:34:19,405
Maybe we should get a divorce.
826
01:34:20,979 --> 01:34:25,404
If we did get a divorce, we may live again.
827
01:34:32,174 --> 01:34:38,549
I'd trusted him completely,
but now this feeling is leaving me.
828
01:34:39,011 --> 01:34:43,955
I couldn't tell her even half
of what I wanted to say.
829
01:34:44,454 --> 01:34:48,396
Was I supposed to let them be together?
830
01:34:49,926 --> 01:34:53,101
But, where can I go if I leave here?
831
01:34:53,445 --> 01:35:00,876
But, if I don't leave now,
will we have the same problem again?
832
01:35:05,135 --> 01:35:10,522
What is to be a woman or to be a wife?
64949
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.