All language subtitles for Wanda Nevada (1979)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:59,500 --> 00:01:14,500 Legendas Portuguesas by: DENIS CNEGOV 2 00:01:16,867 --> 00:01:19,900 Na semana passada mataram Walt, o filho de Greanch. 3 00:01:20,221 --> 00:01:22,583 Mataram o Walt Greanch? 4 00:01:22,707 --> 00:01:23,807 Foi Madox que me disse. 5 00:01:24,058 --> 00:01:26,019 Que lhe havia dito o irm�o de Fred. 6 00:01:26,043 --> 00:01:27,043 Como foi? 7 00:01:27,369 --> 00:01:30,481 - Envenenado? - Envenenado na Coreia? 8 00:01:30,505 --> 00:01:34,838 Acho que um desses chineses lhe p�s veneno dos ratos nos feij�es. 9 00:01:36,677 --> 00:01:37,677 Menina bonita? 10 00:01:37,736 --> 00:01:38,803 Deixa a escova. 11 00:01:39,472 --> 00:01:41,205 Custou-me dois d�lares. 12 00:02:09,248 --> 00:02:10,715 N�o podes entrar a�! 13 00:02:11,667 --> 00:02:15,600 Fa�o o que quero e ningu�m me vai parar. 14 00:02:20,967 --> 00:02:22,100 Subo para cinquenta. 15 00:02:23,886 --> 00:02:25,086 � demais para mim 16 00:02:25,554 --> 00:02:26,554 Passo. 17 00:02:28,348 --> 00:02:31,215 Vou ter que me dedicar �s vacas de novo. 18 00:02:48,075 --> 00:02:49,342 A aposta � tua. 19 00:02:53,247 --> 00:02:55,514 N�o podes continuar com sorte. 20 00:02:59,251 --> 00:03:00,451 Aqui est�o os teus 50. 21 00:03:02,504 --> 00:03:03,504 e mais 50. 22 00:03:08,634 --> 00:03:11,101 - Que tal a noite, amor? - Deixa-me! 23 00:03:31,905 --> 00:03:32,905 50. 24 00:03:34,199 --> 00:03:35,266 E subo outros 50. 25 00:03:42,123 --> 00:03:43,590 N�o tenho tanto dinheiro. 26 00:03:47,044 --> 00:03:48,777 - Larga as cartas. - Ei! 27 00:03:49,587 --> 00:03:52,254 N�o podes ficar com a aposta toda. 28 00:03:52,881 --> 00:03:53,948 A aposta est� em... 29 00:03:56,177 --> 00:03:57,644 Tens honra, jogador. 30 00:03:59,054 --> 00:04:00,987 N�o respeitava nem a tua m�e. 31 00:04:05,644 --> 00:04:07,177 Foi-me ensinado a respeitar... 32 00:04:08,647 --> 00:04:12,247 ...os mais velhos. - Vou ignorar o teu coment�rio. 33 00:04:18,823 --> 00:04:21,890 Algum de voc�s quer jogar? 34 00:04:31,875 --> 00:04:32,875 Ei, eu dou-ta. 35 00:04:34,128 --> 00:04:35,128 se perder... 36 00:04:36,338 --> 00:04:37,338 Dou-ta de presente. 37 00:04:37,839 --> 00:04:39,172 - Slade! - Cala a boca! 38 00:04:46,639 --> 00:04:47,972 Bem, que dizes? 39 00:04:49,850 --> 00:04:50,850 Ainda... 40 00:04:51,685 --> 00:04:53,018 N�o a comi. 41 00:05:03,404 --> 00:05:04,404 Mostra. 42 00:05:07,032 --> 00:05:08,165 3 Reis e 2 Ases. 43 00:05:16,665 --> 00:05:17,665 O qu�? 44 00:05:22,087 --> 00:05:24,954 Nunca vi um baralho com 5 Damas. 45 00:05:36,391 --> 00:05:38,324 Tamb�m n�o vi nenhum com 5 Ases. 46 00:05:43,147 --> 00:05:44,747 N�o fiz batota! 47 00:06:04,207 --> 00:06:05,207 Vamos, beleza. 48 00:06:05,417 --> 00:06:08,750 N�o te ser� muito �til. E eu � que tenho o dinheiro. 49 00:06:13,632 --> 00:06:16,032 - Aqui vem. - Tens que te esconder. 50 00:06:23,684 --> 00:06:27,163 - Cuidado, tem uma faca! - N�o atire! � apenas um pente. 51 00:06:27,187 --> 00:06:28,187 Um pente. 52 00:06:48,747 --> 00:06:51,047 Estou com fome 53 00:06:53,377 --> 00:06:56,244 - Que queres? - Sim, a �ltima vez... 54 00:06:56,630 --> 00:06:58,497 quase n�o o consigo encontrar. 55 00:06:58,548 --> 00:07:01,348 Bem, enganou-me da maneira mais absurda. 56 00:07:04,637 --> 00:07:06,437 Comes sempre t�o r�pido? 57 00:07:06,805 --> 00:07:08,405 S� quando estou com pressa. 58 00:07:11,059 --> 00:07:13,059 Tens mostarda no queixo. 59 00:07:14,145 --> 00:07:16,345 podes fazer a mudan�a, querida? 60 00:07:18,357 --> 00:07:20,424 Espero que sim 61 00:07:20,818 --> 00:07:22,818 N�o precisas de ser t�o am�vel. 62 00:07:23,153 --> 00:07:24,353 N�o serei tua. 63 00:07:27,365 --> 00:07:29,965 T�o magra! Quem quer ir para a cama contigo? 64 00:07:31,078 --> 00:07:32,411 Bem, Slade queria. 65 00:07:33,663 --> 00:07:34,796 Slade, amava-me. 66 00:07:35,706 --> 00:07:38,973 �amos casar, mas estragaste tudo. 67 00:07:39,293 --> 00:07:40,626 Que chance perdeste! 68 00:07:41,670 --> 00:07:44,870 Esse zarolho vendeu-te num jogo de cartas. 69 00:07:44,922 --> 00:07:46,189 N�s �amos casar. 70 00:07:48,217 --> 00:07:52,084 Os teus pais devem estar preocupados sem saber onde est�s. 71 00:07:53,555 --> 00:07:55,822 Meus pais est�o mortos. 72 00:07:58,059 --> 00:07:59,659 Desculpa. 73 00:08:02,771 --> 00:08:04,471 Vai para o inferno! 74 00:08:04,732 --> 00:08:06,132 J� estive l�. 75 00:08:06,234 --> 00:08:08,601 Bem, ent�o, volta. 76 00:08:12,406 --> 00:08:14,539 Certamente voltarei. 77 00:08:15,450 --> 00:08:16,450 Adeus, linda. 78 00:08:18,703 --> 00:08:19,703 Borracho! 79 00:08:19,988 --> 00:08:21,631 Onde tens estado escondida? 80 00:08:21,955 --> 00:08:22,955 Como � que est�s? 81 00:08:23,749 --> 00:08:26,352 N�o te vi antes, noutro lado? 82 00:08:26,376 --> 00:08:29,243 - Temos um bom saque. - Adeus, puta! 83 00:08:37,761 --> 00:08:40,028 �s muito nova, mas agradas-me. 84 00:08:44,518 --> 00:08:46,051 Onde vais sozinha? 85 00:08:46,228 --> 00:08:48,695 Vem, entra no carro! 86 00:08:56,361 --> 00:08:59,161 Entra, entra. Queres que te leve? 87 00:09:00,949 --> 00:09:03,468 Vamos l�, vou mostrar-te uma coisa que vais gostar. 88 00:09:03,492 --> 00:09:05,637 Entra, vamos. N�o te vou fazer mal. 89 00:09:05,661 --> 00:09:07,961 S� quero falar contigo. 90 00:09:09,581 --> 00:09:10,581 Maldita sejas! 91 00:09:12,751 --> 00:09:15,151 S�o uma cambada de porcos. 92 00:09:28,348 --> 00:09:30,715 Eh, cuidado com a pintura! 93 00:09:34,813 --> 00:09:36,780 Pede dois quartos. 94 00:10:57,761 --> 00:10:58,761 Quem �? 95 00:11:00,763 --> 00:11:01,763 Quem �? 96 00:11:05,352 --> 00:11:07,585 H� apenas uma cama aqui. 97 00:11:07,895 --> 00:11:10,162 Fechaste o carro? 98 00:11:14,943 --> 00:11:17,510 Slade, tinha um Mercedes preto. 99 00:11:19,573 --> 00:11:21,940 Preciso descansar. 100 00:11:25,411 --> 00:11:27,444 Onde � que vou dormir? 101 00:11:28,288 --> 00:11:30,555 H� muito espa�o no ch�o. 102 00:12:23,380 --> 00:12:26,024 N�o fazes mais nada sen�o queixar-te? 103 00:12:26,048 --> 00:12:27,048 Sim. 104 00:12:27,299 --> 00:12:28,799 Posso cantar. 105 00:12:29,594 --> 00:12:31,661 Que podes fazer mais? 106 00:12:31,845 --> 00:12:35,778 No orfanato, trabalhei na lavandaria a dobrar len��is. 107 00:12:36,391 --> 00:12:39,591 Isso n�o me ajuda a recuperar os meus 100 d�lares. 108 00:12:40,519 --> 00:12:42,786 Tens uma mente muito suja, senhor. 109 00:12:43,522 --> 00:12:45,522 Diga-me, quantos anos tens? 110 00:12:45,691 --> 00:12:46,691 19. 111 00:12:47,568 --> 00:12:49,087 Est�s a mentir de novo! 112 00:12:49,111 --> 00:12:52,756 Dou-te um chuto no cu que sais a voar para fora do quarto. 113 00:12:52,780 --> 00:12:53,780 13 e meio. 114 00:12:57,702 --> 00:13:00,435 Os do orfanato estar�o � tuaprocura. 115 00:13:02,330 --> 00:13:04,463 N�o quero voltar para aquele inferno. 116 00:13:05,793 --> 00:13:09,793 Penso cantar como profissional e ganhar muito, muito dinheiro. 117 00:13:13,466 --> 00:13:14,533 Como � que te chamas? 118 00:13:15,301 --> 00:13:16,301 Wanda Nevada. 119 00:13:17,594 --> 00:13:18,594 O qu�? 120 00:13:18,846 --> 00:13:20,698 Antes chamava-me Wanda McGee. 121 00:13:20,722 --> 00:13:22,908 Foi assim que me puseram no orfanato. 122 00:13:22,932 --> 00:13:24,999 Wanda Nevada, � art�stico. 123 00:13:28,729 --> 00:13:31,529 Bem, desejo-te sorte Wanda Nevada. 124 00:13:32,149 --> 00:13:33,835 N�o acho que v�s conseguir. 125 00:13:33,859 --> 00:13:35,659 Hei-de conseguir. 126 00:13:36,570 --> 00:13:37,570 Boa noite. 127 00:13:38,739 --> 00:13:41,008 Toda gente tem o direito de sonhar. 128 00:13:41,032 --> 00:13:42,699 Mesmo um idiota como tu. 129 00:13:43,325 --> 00:13:44,325 Vai dormir! 130 00:13:46,286 --> 00:13:47,353 Como � que te chamas? 131 00:13:50,040 --> 00:13:51,307 Beaudray Demerille. 132 00:14:12,268 --> 00:14:13,535 Beaudray Demerille. 133 00:14:25,697 --> 00:14:26,697 Eldon. 134 00:14:26,865 --> 00:14:29,865 Tenho a sensa��o de que h� muito tempo. 135 00:14:38,333 --> 00:14:40,500 Isso � muito bom, Eldon. 136 00:14:43,004 --> 00:14:44,004 Sim. 137 00:14:44,040 --> 00:14:45,807 Mas disso, h� muito tempo atr�s. 138 00:14:46,131 --> 00:14:48,318 Bom escuta, tudo voltar� a ser como dantes. 139 00:14:48,342 --> 00:14:50,275 E faz o que lhe disseram. 140 00:14:50,844 --> 00:14:52,177 Individual ou duplo? 141 00:14:52,679 --> 00:14:53,679 Quero pagar. 142 00:14:54,974 --> 00:14:55,974 Ah, sim! 143 00:14:57,308 --> 00:14:59,662 Voc� � o homem que veio na noite passada... 144 00:14:59,686 --> 00:15:01,886 com essa jovem, Bungalow 9? 145 00:15:02,146 --> 00:15:03,146 Sim. 146 00:15:04,148 --> 00:15:06,748 Quando ela se levantar, pode-lhe dar isto? 147 00:15:07,651 --> 00:15:09,518 A livrar-se dela, hein? 148 00:15:10,820 --> 00:15:12,220 Quer dar-lhe ou n�o? 149 00:15:12,822 --> 00:15:13,822 Eu darei . 150 00:15:14,949 --> 00:15:16,416 Mas n�o dessa maneira. 151 00:16:12,167 --> 00:16:13,435 Isso � o que chamas, cantar? 152 00:16:13,459 --> 00:16:14,926 Acabei de inventr. 153 00:16:15,544 --> 00:16:19,344 Se quisesse ser uma cantora profissional, seria melhor. 154 00:16:20,841 --> 00:16:22,641 Posso cantar melhor do que essa. 155 00:16:24,220 --> 00:16:26,487 - Deves-me 50 d�lares. - De qu�? 156 00:16:28,307 --> 00:16:29,868 Ent�o, vamos voltar juntos. 157 00:16:29,892 --> 00:16:32,625 N�o gosto de voltar para onde estive. 158 00:17:04,213 --> 00:17:05,213 Ser�s burro! 159 00:17:14,890 --> 00:17:15,957 Terminei. 160 00:17:17,141 --> 00:17:19,474 Vai-lhe custar duas das grandes. 161 00:17:19,894 --> 00:17:21,894 N�o quer arriscar, o dobro ou nada. 162 00:17:22,396 --> 00:17:24,166 Que est� a tentar dizer-me? 163 00:17:24,190 --> 00:17:25,590 Que n�o tem dinheiro? 164 00:17:26,150 --> 00:17:28,294 Tive a a impress�o de que � um jogador. 165 00:17:28,318 --> 00:17:30,838 N�o quer passar o dia sem alegria e... 166 00:17:30,862 --> 00:17:33,262 talvez tamb�m com alguns d�lares a mais. 167 00:17:34,157 --> 00:17:35,157 Bom... 168 00:17:38,994 --> 00:17:40,461 vamos jogar com um dos meus. 169 00:17:41,456 --> 00:17:43,189 N�o confio em si, amigo. 170 00:17:43,457 --> 00:17:46,895 � uma moeda normal e corrente. Pode v�-la tanto quanto quiser. 171 00:17:46,919 --> 00:17:47,919 � isso mesmo! 172 00:17:48,962 --> 00:17:49,962 Diga. 173 00:17:51,047 --> 00:17:52,047 Cara. 174 00:17:52,381 --> 00:17:53,381 Porra! 175 00:17:53,800 --> 00:17:56,333 Bem, obrigado amigo pela de gasolina. 176 00:17:56,719 --> 00:17:57,719 Eh...! 177 00:17:57,928 --> 00:17:58,928 Eh amigo... 178 00:17:59,554 --> 00:18:01,824 Vamos jogar outra vez. O dobro ou nada. 179 00:18:01,848 --> 00:18:03,409 A pr�xima vez que eu c� voltar. 180 00:18:03,433 --> 00:18:05,203 Vou precisar de um par de pneus novos. 181 00:18:05,227 --> 00:18:07,760 Pegue, fique pelo menos com a sua moeda. 182 00:18:13,108 --> 00:18:14,108 Eh! Eh! 183 00:18:16,278 --> 00:18:17,278 Trafulha! 184 00:18:18,029 --> 00:18:19,029 Trafulha! 185 00:18:26,203 --> 00:18:28,203 Que raio de moeda � essa? 186 00:18:34,795 --> 00:18:36,062 � assim que joga. 187 00:18:36,129 --> 00:18:38,690 Burlando aqueles a quem custa a ganhar o dinheiro. 188 00:18:38,714 --> 00:18:40,914 Nunca mais me chames de trafulha! 189 00:18:41,217 --> 00:18:43,570 Teve as mesmas possibilidades do que eu. 190 00:18:43,594 --> 00:18:46,794 Excepto que... 9 em cada 10, escolhem "caras". 191 00:18:47,973 --> 00:18:49,840 Al�m disso ele bateu com for�a o meu capot. 192 00:18:51,309 --> 00:18:54,309 Se n�o �s um trafulha, o que �s? 193 00:18:54,729 --> 00:18:55,729 Digamos que... 194 00:18:56,229 --> 00:18:57,429 Conhe�o alguns truques. 195 00:18:57,815 --> 00:19:00,815 Oh! Como esconder um quinto �s na m�o. 196 00:19:01,318 --> 00:19:02,918 Mi�da, falas demais. 197 00:19:05,697 --> 00:19:08,097 Porque � que n�o me ensinas esses truques? 198 00:19:08,449 --> 00:19:11,182 Dessa forma, poderia pagar-te o dinheiro que te devo. 199 00:19:12,369 --> 00:19:14,369 Pensei que querias ser uma cantora. 200 00:19:15,831 --> 00:19:16,831 Fala. 201 00:19:18,041 --> 00:19:19,041 Coroa. 202 00:20:00,079 --> 00:20:01,279 Quer uma bebida? 203 00:20:05,459 --> 00:20:06,459 Estou indo. 204 00:20:06,543 --> 00:20:07,810 Penso que ganhou. 205 00:20:08,545 --> 00:20:10,355 N�o me importo de ganhar um. 206 00:20:10,379 --> 00:20:11,379 Amigo. 207 00:20:21,806 --> 00:20:24,806 Que faz com um falhado desses? 208 00:20:25,685 --> 00:20:27,752 J� ganhaste alguma coisa a algu�m? 209 00:20:28,271 --> 00:20:29,271 Aos bancos. 210 00:20:31,273 --> 00:20:32,273 O qu�? 211 00:20:32,899 --> 00:20:34,099 N�s roubamos... bancos. 212 00:20:36,820 --> 00:20:38,153 � preciso coragem. 213 00:20:42,533 --> 00:20:43,933 Tens muito dinheiro? 214 00:20:44,535 --> 00:20:45,535 Muito 215 00:20:49,330 --> 00:20:50,663 Jogo esse d�lar. 216 00:20:53,084 --> 00:20:54,084 Diz. 217 00:20:54,461 --> 00:20:55,461 Cara. 218 00:20:57,046 --> 00:20:58,446 Continua com os bancos. 219 00:20:59,340 --> 00:21:00,873 " Continua com os bancos ". 220 00:21:06,180 --> 00:21:08,073 N�o ganhaste um jogo durante todo o dia. 221 00:21:08,097 --> 00:21:11,764 Estou a aquecer. Claro? Estou a aquecer. 222 00:21:13,312 --> 00:21:14,379 Isto � um truque. 223 00:21:15,146 --> 00:21:17,079 Que o bom Senhor me castigue. 224 00:21:18,024 --> 00:21:20,334 - Digo a verdade. - Tem cuidado, mi�da! 225 00:21:20,358 --> 00:21:22,758 Por menos de nada, esse vai por ti. 226 00:21:26,573 --> 00:21:28,573 Eh, pessoal! Como � que est�o? 227 00:21:29,292 --> 00:21:33,080 Digo que h�... ...que h� mais ouro no Grand Canyon... 228 00:21:33,204 --> 00:21:36,671 do que qualquer de v�s pode sonhar. 229 00:21:37,374 --> 00:21:39,707 Pepitas, pepitas de ouro grandes... 230 00:21:40,919 --> 00:21:43,186 do tamanho duma bola de bilhar. 231 00:21:43,338 --> 00:21:49,071 Texas Curls, o �nico ouro naquele buraco, � o que usa nos dentes. 232 00:21:50,594 --> 00:21:51,994 O ouro dos tolos. 233 00:21:53,805 --> 00:21:54,938 Voc� � o tolo. 234 00:21:55,682 --> 00:21:59,815 Quero que saibam que encontrei o maior veio de ouro 235 00:22:00,645 --> 00:22:02,512 De todo este maldito mundo. 236 00:22:02,980 --> 00:22:04,447 Sou mais rico do que... 237 00:22:05,149 --> 00:22:06,216 todos v�s! 238 00:22:08,735 --> 00:22:11,668 Onde encontrou ouro no Grand Canyon? 239 00:22:12,197 --> 00:22:14,064 O qu�, onde encontrei o ouro? 240 00:22:14,158 --> 00:22:15,825 Gostava de saber, hein? 241 00:22:16,409 --> 00:22:17,942 Diga-nos, Curls de Texas. 242 00:22:18,828 --> 00:22:20,495 Diga-nos onde est� o ouro? 243 00:22:22,039 --> 00:22:23,039 �... 244 00:22:23,249 --> 00:22:26,849 num lugar, onde s� as �guias podem chegar. 245 00:22:28,085 --> 00:22:29,085 �guias! 246 00:22:30,963 --> 00:22:32,230 Voa, n�o? 247 00:22:32,549 --> 00:22:35,482 Voa pelo ar, como um velho idiota. 248 00:22:36,635 --> 00:22:40,406 Protegido pelo fantasma dum guerreiro Apache. 249 00:22:40,430 --> 00:22:41,763 - Fantasmas? - Sim. 250 00:22:43,892 --> 00:22:48,092 Se tentar se aproveitar do meu achado, ele vai-te cortar o pesco�o. 251 00:22:49,146 --> 00:22:51,082 Existe alguma verdade no que ele diz? 252 00:22:51,106 --> 00:22:52,209 � tudo uma hist�ria. 253 00:22:52,233 --> 00:22:55,628 Toda a gente sabe que n�o h� ouro no Grand Canyon? 254 00:22:55,652 --> 00:22:58,385 Ouvi a sua boca mentirosa, Ruby Muldoon. 255 00:23:02,199 --> 00:23:05,679 Sabe, velho? Poderia ganhar-te todo esse ouro e deix�-lo sem um centavo. 256 00:23:05,703 --> 00:23:08,306 Calma, ainda temos um jogo para acabar 257 00:23:08,330 --> 00:23:10,730 antes de arruinar esse amigo. 258 00:23:11,667 --> 00:23:13,467 Tem um rev�lver, n�o � verdade? 259 00:23:14,002 --> 00:23:16,105 Sim, acho que tem raz�o... amigo. 260 00:23:16,129 --> 00:23:18,462 Tem as mulas amarradas l� fora? 261 00:23:19,465 --> 00:23:20,532 Deixe-o em paz! 262 00:23:22,259 --> 00:23:24,904 Vou mostrar-lhe quem est� a dizer a verdade. 263 00:23:24,928 --> 00:23:26,989 Vou mostr�-lo a todos. 264 00:23:27,013 --> 00:23:29,146 Barny, serve de beber a toda a gente! 265 00:23:29,524 --> 00:23:31,076 Deixa-me ver o teu dinheiro, Curls. 266 00:23:31,100 --> 00:23:32,967 Aqui, aqui, aqui. Vem aqui. 267 00:23:34,061 --> 00:23:36,394 Agora olhe com seus olhos isso, hein? 268 00:23:36,564 --> 00:23:38,291 - O que acha? - � dourado! 269 00:23:38,315 --> 00:23:41,753 - � uma pepita, sim. - A maior pepita que j� vi... 270 00:23:41,777 --> 00:23:42,777 nesta �rea! 271 00:23:43,612 --> 00:23:44,612 Ei, Barny! 272 00:23:46,615 --> 00:23:49,135 Sim! A maior pepita que j� vi. 273 00:23:49,159 --> 00:23:52,221 Deixe beberem todos � sa�de do Texas Curls! 274 00:23:52,245 --> 00:23:54,312 O homem mais rico do mundo! 275 00:23:54,538 --> 00:23:56,738 - Por Texas Curls! - Bravo! 276 00:23:57,166 --> 00:23:58,499 Venha Curls, venha! 277 00:23:58,709 --> 00:24:00,561 Isso � que � um gajo cheio de sorte! 278 00:24:00,585 --> 00:24:02,252 Acho que � ouro falso. 279 00:24:02,763 --> 00:24:04,440 Cale a boca! 280 00:24:04,464 --> 00:24:05,982 Quero essa crian�a fora daqui. 281 00:24:06,006 --> 00:24:07,006 Tenho 19 anos de idade. 282 00:24:08,008 --> 00:24:09,008 Bah! 283 00:24:11,970 --> 00:24:12,970 Pequena? 284 00:24:15,098 --> 00:24:16,965 V� comprar um refrigerante. 285 00:24:18,309 --> 00:24:19,309 Fico! 286 00:24:19,728 --> 00:24:22,497 N�o sejas insolente! Estou a perder 5 d�lares. 287 00:24:22,521 --> 00:24:25,000 Ent�o vai tu comprar uma bebida. 288 00:24:25,024 --> 00:24:26,024 "Pequeno". 289 00:24:37,827 --> 00:24:39,694 Bebidas para todos! 290 00:24:42,164 --> 00:24:43,164 Uma cerveja. 291 00:25:25,786 --> 00:25:27,786 E se o ouro fosse verdadeiro? 292 00:26:19,418 --> 00:26:20,618 Esse � o meu dinheiro! 293 00:26:21,210 --> 00:26:22,877 � o dinheiro da casa! 294 00:26:22,920 --> 00:26:25,853 - � disso que comemos! - Sou o �nico que trabalha. 295 00:26:26,074 --> 00:26:27,025 E eu? 296 00:26:27,049 --> 00:26:30,382 N�o trabalho? E quem faz a lida da casa? 297 00:26:31,470 --> 00:26:34,270 Chego em casa exausto, e n�o como. 298 00:26:36,223 --> 00:26:38,623 - Sai! - Est� bem, vou embora! 299 00:27:07,919 --> 00:27:10,652 Diga-nos onde est� a mina de ouro, idiota. 300 00:27:10,922 --> 00:27:12,455 Sim, onde est� o ouro? 301 00:27:15,968 --> 00:27:18,835 Olha para ver se o encontras, coiote sujo. 302 00:27:22,557 --> 00:27:25,036 Onde tem a bolsa de couro, velhote? 303 00:27:25,060 --> 00:27:28,060 Deixa-me em paz! Isso � meu, achei. 304 00:27:29,396 --> 00:27:30,396 D�-me isso! 305 00:27:36,445 --> 00:27:38,178 Diga-nos, onde est� o ouro? 306 00:27:38,530 --> 00:27:41,130 Diga-nos onde est� e n�o vamos maltrat�-lo. 307 00:27:50,540 --> 00:27:51,540 Acaba com ele! 308 00:28:02,801 --> 00:28:03,801 Assim. 309 00:28:13,603 --> 00:28:14,603 Revista-o. 310 00:28:20,567 --> 00:28:21,634 N�o consigo encontrar. 311 00:28:22,318 --> 00:28:23,585 Ele tem que o ter. 312 00:28:29,449 --> 00:28:31,782 - � a mi�da do bar! - Vai busc�-la! 313 00:29:09,319 --> 00:29:10,319 Merda! 314 00:29:11,654 --> 00:29:12,931 Maldita! 315 00:29:14,490 --> 00:29:15,490 Chefe! 316 00:29:19,661 --> 00:29:20,661 J� vi isso! 317 00:29:28,336 --> 00:29:29,336 Pouca sorte! 318 00:29:38,604 --> 00:29:39,280 Bom. 319 00:29:39,304 --> 00:29:41,637 Um pouco de sorte nunca � demais. 320 00:29:43,266 --> 00:29:44,266 Eh, Oi�am! 321 00:29:44,433 --> 00:29:47,566 Algu�m cortou o pesco�o do Texas Curl! 322 00:29:49,188 --> 00:29:50,373 H� um minuto, amigo. 323 00:29:50,397 --> 00:29:51,833 - Temos um jogo para terminar. 324 00:29:51,857 --> 00:29:55,057 - Nunca vi ningu�m com o pesco�o cortado. 325 00:29:55,361 --> 00:29:56,361 Oh, merda! 326 00:30:20,841 --> 00:30:22,041 Onde estiveste? 327 00:30:23,426 --> 00:30:24,826 Onde estive? 328 00:30:25,095 --> 00:30:26,762 Entra e fecha a porta. 329 00:30:31,267 --> 00:30:32,334 Que se passa agora? 330 00:30:32,727 --> 00:30:34,460 Arranca, r�pido! Vamos! 331 00:30:35,854 --> 00:30:38,654 Pareces uma cobra debaixo duma pedra. 332 00:30:44,905 --> 00:30:45,905 S�o eles! 333 00:30:46,447 --> 00:30:47,447 Quem? 334 00:30:56,373 --> 00:30:57,373 O que �? 335 00:30:59,251 --> 00:31:00,584 Que est�s a fazer? 336 00:31:02,128 --> 00:31:03,395 A tocar o meu pau. 337 00:31:04,631 --> 00:31:07,192 - Que est�s a fazer?? - A tocar o pau. 338 00:31:07,216 --> 00:31:10,404 Onde est� essa preciosidade que trazias contigo? 339 00:31:10,428 --> 00:31:13,113 Uma vagabunda assim, j� deve estar a caminho de Phoenix... 340 00:31:13,137 --> 00:31:15,804 num caminh�o cheio de �ndios b�bados. 341 00:31:16,558 --> 00:31:17,558 Tens a certeza? 342 00:31:18,851 --> 00:31:19,851 Adeus! 343 00:31:27,693 --> 00:31:30,426 Aqueles bandidos, mataram o Texas Curls. 344 00:31:32,154 --> 00:31:33,154 Esconde-te! 345 00:31:33,906 --> 00:31:35,439 Est� dentro do carro! 346 00:31:42,873 --> 00:31:43,873 N�o te mexas. 347 00:31:44,166 --> 00:31:45,166 V�m a�. 348 00:32:11,106 --> 00:32:12,106 Eh! Eh! 349 00:32:12,482 --> 00:32:14,015 Vamos! Corre, corre! 350 00:32:15,069 --> 00:32:16,136 Segura o volante. 351 00:32:16,361 --> 00:32:17,796 - O qu�? - Segura o volante! 352 00:32:17,820 --> 00:32:19,687 - N�o sei guiar. - Segura. 353 00:32:30,039 --> 00:32:31,906 Vou-lhe rebentar os miolos! 354 00:32:54,229 --> 00:32:56,562 Pr�xima paragem "Homem morto". 355 00:33:03,487 --> 00:33:05,154 Agora, j� sabes conduzir. 356 00:33:26,048 --> 00:33:28,068 Achas que devo dizer ao xerife o que vi? 357 00:33:28,092 --> 00:33:31,959 Eu cuido das minhas coisas. tu podes fazer o que quiseres. 358 00:33:33,555 --> 00:33:35,688 Ei! N�o tenho onde dormir esta noite? 359 00:33:35,723 --> 00:33:38,456 Deves-me 150 d�lares sem incluir as despesas. 360 00:33:39,602 --> 00:33:40,602 Bom... 361 00:33:40,728 --> 00:33:43,128 se te pagar o dinheiro que te devo... 362 00:33:44,064 --> 00:33:46,131 Ser� que posso dormir na cama, sozinha? 363 00:33:47,025 --> 00:33:48,025 Sim. 364 00:33:48,235 --> 00:33:49,235 Com certeza. 365 00:33:54,825 --> 00:33:57,928 Toma! Isto � mais do do dobro do que te devo. 366 00:33:57,952 --> 00:33:58,952 � meu! 367 00:34:00,579 --> 00:34:02,912 Roubaste um homem morto! 368 00:34:04,541 --> 00:34:07,645 Pensei que eras uma boa mi�da, com aquele pequeno rosto. 369 00:34:07,669 --> 00:34:08,669 N�o o roubei! 370 00:34:09,212 --> 00:34:10,345 Est�s errado. 371 00:34:13,757 --> 00:34:16,157 Fechaste o vidro do carro? 372 00:34:18,386 --> 00:34:19,386 Cara�as! 373 00:34:32,649 --> 00:34:33,916 Porqu� eu, Senhor? 374 00:34:34,359 --> 00:34:35,359 Porqu� eu? 375 00:34:43,116 --> 00:34:44,516 Eu n�o roubei essa mochila. 376 00:34:45,159 --> 00:34:48,292 Caiu-lhe do bolso, quando ele saiu do bar. 377 00:34:54,127 --> 00:34:55,127 Eh! 378 00:34:55,503 --> 00:34:59,903 - Ningu�m te deu educa��o? - Metade disso, � meu. 379 00:35:01,467 --> 00:35:04,653 - O mapa do Texas Curl! - A mina de ouro! 380 00:35:04,677 --> 00:35:05,677 Sim! 381 00:35:07,013 --> 00:35:08,480 H� algo escrito aqui. 382 00:35:13,019 --> 00:35:15,752 "Por favor, entregue as minhas coisas... 383 00:35:16,355 --> 00:35:19,888 a Mrs. Emma Langston, de Sioux City em Iowa. 384 00:35:21,818 --> 00:35:23,151 Minha querida esposa... 385 00:35:24,446 --> 00:35:25,579 que deixei... 386 00:35:27,532 --> 00:35:28,732 ... por... outra mulher. 387 00:35:33,245 --> 00:35:34,245 Diga a Emma... 388 00:35:34,997 --> 00:35:38,864 que a outra mulher me deixou ap�s a terceira noite... 389 00:35:40,460 --> 00:35:41,727 de estar com ela. " 390 00:35:47,424 --> 00:35:48,624 Ganhaste a cama. 391 00:35:56,474 --> 00:35:59,328 Acreditas mesmo que h� ouro no Grand Canyon? 392 00:35:59,352 --> 00:36:00,352 Quero dormir. 393 00:36:31,114 --> 00:36:32,214 Espera por mim aqui. 394 00:36:32,464 --> 00:36:33,464 Porqu�? 395 00:36:33,966 --> 00:36:37,766 Quando puderes ganhar a vida, podes fazer o que desejas. 396 00:36:40,514 --> 00:36:43,867 Vamos, diz-me duma vez! Que queres? 397 00:36:44,791 --> 00:36:45,991 Cebolas. 398 00:36:46,352 --> 00:36:48,831 - Espere s� um momento. - Est� bem. 399 00:36:49,155 --> 00:36:50,422 Apenas um momento. 400 00:36:59,071 --> 00:36:59,797 Bom... 401 00:36:59,821 --> 00:37:03,421 O milho... est� um pouco seco, mas � muito bom. 402 00:37:03,901 --> 00:37:05,801 Isso faz... 16... 403 00:37:07,162 --> 00:37:08,162 75. 404 00:37:08,680 --> 00:37:09,980 � tudo o que tenho. 405 00:37:10,665 --> 00:37:12,932 Bem, vamos ver o que tens. 406 00:37:16,045 --> 00:37:19,778 - Oh! Falta 4 d�lares. - N�o tenho cr�dito, Mr. Krupp? 407 00:37:20,216 --> 00:37:21,349 - Cr�dito? - Sim. 408 00:37:23,760 --> 00:37:25,827 Ele quer que voc� lhe d� cr�dito! 409 00:37:27,347 --> 00:37:28,347 N�o te fio nada. 410 00:37:28,431 --> 00:37:30,117 - D�-me uma dessas pulseiras... - N�o! 411 00:37:30,141 --> 00:37:31,660 - ...e ficaremos quites. - N�o, n�o. 412 00:37:31,684 --> 00:37:35,747 - N�o, n�o vou deixar que me engane mais. - Ent�o, ficamos pagos. 413 00:37:35,771 --> 00:37:36,771 Bom, ent�o. 414 00:37:37,147 --> 00:37:39,334 Porque n�o vais para outro lado? 415 00:37:39,358 --> 00:37:40,625 Se n�o tens dinheiro. 416 00:37:42,860 --> 00:37:43,860 Eh... 417 00:37:44,820 --> 00:37:45,887 Encontrei isto. 418 00:37:46,364 --> 00:37:48,031 Acho que deve ser seu. 419 00:37:56,039 --> 00:37:58,141 Pega as tuas coisas e sai daqui para fora! 420 00:37:58,165 --> 00:37:59,165 Vamos l�! 421 00:37:59,500 --> 00:38:00,567 R�pido! 422 00:38:08,425 --> 00:38:09,425 Eh! 423 00:38:13,763 --> 00:38:17,896 N�o volte a fazer isso de novo. N�o o repita. 424 00:38:19,893 --> 00:38:21,760 Porque lhe darei com for�a! 425 00:38:24,689 --> 00:38:27,822 - Comece j�. - Como posso ajud�-lo, senhor? 426 00:38:28,526 --> 00:38:31,859 Quero comprar umas mulas, para ir ao Grand Canyon. 427 00:38:32,822 --> 00:38:35,889 Disseram-me que iria encontrar aqui tudo o que preciso. 428 00:38:36,575 --> 00:38:39,842 Vai-me pagar em dinheiro, ou fazer uma... troca. 429 00:38:45,708 --> 00:38:46,708 Uma troca. 430 00:38:48,044 --> 00:38:49,044 Que me vai dar? 431 00:38:49,962 --> 00:38:52,362 O Studebaker, com 4 rodas novas. 432 00:39:51,725 --> 00:39:53,578 Se quiser ir ao Canyon, tem de passar por aqui 433 00:39:53,602 --> 00:39:56,002 para obter mulas e suprimentos. 434 00:39:56,688 --> 00:39:57,688 Ruby? 435 00:40:02,068 --> 00:40:03,535 Ter o rev�lver pronto. 436 00:40:03,569 --> 00:40:04,569 E quando n�o est�? 437 00:40:13,496 --> 00:40:14,496 Meu Deus! 438 00:40:20,877 --> 00:40:23,105 Estamos � procura do dono do Studebaker. 439 00:40:23,129 --> 00:40:24,929 Que viaja com uma jovem. 440 00:40:27,716 --> 00:40:28,716 S�o policias? 441 00:40:30,927 --> 00:40:31,927 Sim. 442 00:40:34,472 --> 00:40:37,539 � meu, troquei-o a um tipo por uma corda. 443 00:40:39,435 --> 00:40:40,502 N�o ser� roubado? 444 00:40:41,312 --> 00:40:43,779 Quanto tempo nos leva de avan�o? 445 00:40:44,940 --> 00:40:46,407 meio dia, mais ou menos. 446 00:40:46,817 --> 00:40:48,150 Eh, que est� a fazer? 447 00:40:48,985 --> 00:40:51,785 Voc� nos pode fornecer mulas e suprimentos? 448 00:40:52,196 --> 00:40:54,463 Diga-me, o que � que ele fez? 449 00:40:55,241 --> 00:40:57,308 Ontem � noite, matou um tipo. 450 00:40:58,493 --> 00:40:59,493 Porqu�? 451 00:41:00,120 --> 00:41:01,453 Era um prospector de ouro. 452 00:41:02,455 --> 00:41:05,350 Disse que encontrou ouro no Grand Canyon. 453 00:41:05,374 --> 00:41:06,374 Ouro? 454 00:41:07,669 --> 00:41:09,536 Ouvi hist�rias sobre isso. 455 00:41:09,753 --> 00:41:13,153 Mas sempre pensei, que eram lendas indias. 456 00:41:17,218 --> 00:41:18,218 Ouro? 457 00:41:29,146 --> 00:41:30,014 Bom. 458 00:41:30,088 --> 00:41:32,733 Est�s a chegar ao fim do arco-�ris, linda. 459 00:41:32,757 --> 00:41:35,090 - Acreditas? - Espero que assim seja. 460 00:41:35,427 --> 00:41:38,863 Deves-me mais 25 d�lares, das roupas novas que est�s a usar. 461 00:41:38,887 --> 00:41:40,954 N�o te pedi que mas comprasses. 462 00:41:42,808 --> 00:41:44,941 Vamos, vamos continuar. Vai em frente. 463 00:42:24,011 --> 00:42:25,411 Devem ser eles. 464 00:42:27,139 --> 00:42:28,539 Vamos mat�-los amanh�. 465 00:42:29,684 --> 00:42:30,884 Quero a mi�da. 466 00:42:31,935 --> 00:42:34,402 Strap, j� te casaste tr�s vezes. 467 00:42:35,313 --> 00:42:37,180 N�o penso casar com ela. 468 00:42:38,900 --> 00:42:40,167 Como est� a tua m�o? 469 00:42:45,072 --> 00:42:46,072 Muito bem. 470 00:42:54,080 --> 00:42:56,680 O que acontecer� se n�o encontrares ouro? 471 00:42:56,790 --> 00:42:59,519 Porque n�o compr�mos cavalos para montar? 472 00:42:59,543 --> 00:43:03,410 E o que acontecer�, se nos perdermos e n�o podermos voltar? 473 00:43:03,447 --> 00:43:06,442 Se n�o encontrar ouro vamos retornar � loja... 474 00:43:06,466 --> 00:43:07,666 Que acontecer� depois? 475 00:43:08,343 --> 00:43:09,343 Eh! 476 00:43:09,385 --> 00:43:10,985 Quando � que vamos acampar? 477 00:43:11,470 --> 00:43:15,070 N�o te devia ter trazido. N�o fazes mais nada sen�o reclamar. 478 00:43:36,659 --> 00:43:37,659 Ent�o! 479 00:43:42,456 --> 00:43:43,456 Ol�! 480 00:43:47,127 --> 00:43:50,440 Acho que um de n�s se atrasou esta manh�. 481 00:43:50,464 --> 00:43:51,531 E n�o fui eu. 482 00:43:52,299 --> 00:43:54,099 Acho que est� certo. 483 00:43:54,550 --> 00:43:57,217 - Que procura? - Alguma prata. 484 00:43:57,303 --> 00:43:58,436 E ouro, n�o viu? 485 00:43:59,388 --> 00:44:00,388 Ouro? 486 00:44:01,849 --> 00:44:04,786 Todo a gente sabe que n�o h� ouro no Grand Canyon. 487 00:44:04,810 --> 00:44:07,010 Sim? E o que faz aqui? 488 00:44:08,020 --> 00:44:10,874 Se houvesse c� ouro, asseguro-te que aqui o velho... 489 00:44:10,898 --> 00:44:12,565 J� o teria encontrado. 490 00:44:13,651 --> 00:44:16,797 J� ouviu falar de um tipo chamado Texas Curl? 491 00:44:16,821 --> 00:44:18,339 Esse ladr�o de galinhas? 492 00:44:18,363 --> 00:44:21,968 Nem acreditaria que o mundo fosse redondo, se ele o dissesse. 493 00:44:21,992 --> 00:44:22,992 Foi morto! 494 00:44:25,286 --> 00:44:26,486 O Tex foi morto? 495 00:44:28,039 --> 00:44:29,016 Quem foi? 496 00:44:29,040 --> 00:44:30,973 Pode ter sido muita gente. 497 00:44:31,000 --> 00:44:35,067 Ele disse que encontrou uma mina de ouro no Grand Canyon. 498 00:44:35,129 --> 00:44:38,396 Avisei-o que a sua boca grande o iria lev�-lo ao t�mulo. 499 00:44:38,548 --> 00:44:41,081 Ele disse que havia fantasmas no Canyon. 500 00:44:41,926 --> 00:44:45,323 N�o acredite em tudo que ouve, ou o seu nariz cair�. 501 00:44:45,347 --> 00:44:46,347 Vamos l�. 502 00:44:50,934 --> 00:44:51,934 Tem calma! 503 00:44:52,686 --> 00:44:53,686 Segura-te. 504 00:44:54,563 --> 00:44:57,830 Vamos l�, quieta. Assim. Vou cair. 505 00:44:58,232 --> 00:44:59,632 Vamos l�, arre! Vamos. 506 00:45:10,452 --> 00:45:11,585 Se fosse a si... 507 00:45:12,453 --> 00:45:13,453 ...voltaria para tr�s 508 00:45:22,128 --> 00:45:23,128 Bah! 509 00:45:33,513 --> 00:45:34,513 Ent�o! 510 00:45:40,270 --> 00:45:43,403 Diria que esta seta, aponta o Norte. 511 00:45:47,318 --> 00:45:49,118 A mim parece-me que o Sul. 512 00:45:49,820 --> 00:45:50,820 Sim? 513 00:45:51,322 --> 00:45:52,966 Bem, iremos para o norte. 514 00:45:52,990 --> 00:45:56,457 Porque temos de fazer sempre o que dizes? 515 00:45:56,534 --> 00:45:59,001 Porque tenho o dinheiro e as armas. 516 00:46:41,742 --> 00:46:43,542 Bom dia, gente boa! 517 00:46:43,827 --> 00:46:44,827 Como est�? 518 00:46:50,917 --> 00:46:53,050 Esta manh�, vi um p�ssaro raro. 519 00:46:53,961 --> 00:46:58,494 Claro, era um veiculo individual, talvez ningu�m acredite em mim. 520 00:46:59,049 --> 00:47:01,152 O tempo est� muito pesado hoje 521 00:47:01,176 --> 00:47:02,576 Ou... est� nublado? 522 00:47:04,845 --> 00:47:05,739 H�mido! 523 00:47:05,763 --> 00:47:07,496 Isso mesmo, h�mido. 524 00:47:10,225 --> 00:47:13,412 A balsa estar� aqui antes de escurecer. 525 00:47:13,436 --> 00:47:14,836 Chamo-me Bitterstix. 526 00:47:15,856 --> 00:47:17,056 Merlin Bitterstix? 527 00:47:17,982 --> 00:47:18,982 Bitterstix! 528 00:47:19,400 --> 00:47:23,067 � uma nome estranho para um b�pede, n�o acha? 529 00:47:23,904 --> 00:47:25,837 Ele fala de uma maneira diferente. 530 00:47:25,948 --> 00:47:27,548 N�o tinha notado. 531 00:47:27,908 --> 00:47:28,908 Bom... 532 00:47:29,159 --> 00:47:31,426 Talvez me possa dar uma li��o. 533 00:47:31,536 --> 00:47:32,603 Talvez pudesse... 534 00:47:33,246 --> 00:47:35,446 Ou talvez n�o queira. Patife. 535 00:47:36,915 --> 00:47:37,915 Sai daqui! 536 00:47:38,250 --> 00:47:40,383 Vai e d� de comer �s mulas! 537 00:47:44,255 --> 00:47:45,816 � um trabalho muito pesado. 538 00:47:45,840 --> 00:47:46,973 � apenas uma menina. 539 00:47:49,844 --> 00:47:51,989 Aquela mi�da, podia-lhe cortar o pesco�o... 540 00:47:52,013 --> 00:47:54,280 e d�-lo a comer aos coiotes. 541 00:47:55,473 --> 00:47:57,873 Acho um pouco dif�cil de acreditar. 542 00:47:58,560 --> 00:47:59,827 Acredite se quiser. 543 00:48:00,896 --> 00:48:04,229 Mas se fosse a si... n�o lhe virava as costas. 544 00:48:29,922 --> 00:48:33,389 Sabe! Mataram os meus pais quando eu tinha 9 anos. 545 00:48:34,217 --> 00:48:36,653 Vi com os meus pr�prios olhos. 546 00:48:36,677 --> 00:48:39,030 Quem poderia fazer uma coisa t�o diab�lica? 547 00:48:39,054 --> 00:48:40,454 Cobardes. 548 00:48:42,100 --> 00:48:43,100 E o cavalheiro... 549 00:48:43,392 --> 00:48:44,659 Mr. Demerille? 550 00:48:45,352 --> 00:48:47,152 O que tem a ver consigo? 551 00:48:47,229 --> 00:48:49,496 Ganhou-me numa partida de poker . 552 00:48:50,147 --> 00:48:52,747 E at� eu pagar 150 d�lares... 553 00:48:53,442 --> 00:48:54,442 mais despesas... 554 00:48:55,361 --> 00:48:57,694 Pode fazer o que quiser comigo. 555 00:48:59,281 --> 00:49:00,281 Valha-me Deus! 556 00:49:04,578 --> 00:49:06,978 E se ficarmos sem provis�es? 557 00:49:08,122 --> 00:49:10,055 E se ficarmos sem �gua? 558 00:49:10,290 --> 00:49:11,490 E se te calasses? 559 00:49:11,667 --> 00:49:14,934 Ah, sim! Cala-te, cala-te, cala-te, cala-te 560 00:49:23,928 --> 00:49:25,061 Mr. Demerille? 561 00:49:25,762 --> 00:49:27,824 - Posso falar consigo? - Fale r�pido. 562 00:49:27,848 --> 00:49:29,868 Temos de carregar tudo no ferry. 563 00:49:29,892 --> 00:49:31,159 Vai tomar conta das mulas. 564 00:49:33,310 --> 00:49:36,177 - Bom. Wanda e eu estivemos... - Quem? 565 00:49:36,981 --> 00:49:38,714 Miss Nevada e eu... 566 00:49:38,858 --> 00:49:43,296 N�s convers�mos. Ela contou-me a sua situa��o infeliz. 567 00:49:43,320 --> 00:49:46,507 Sim, vi-os a falar em segredo junto do rio. 568 00:49:46,531 --> 00:49:48,759 Aquela mi�da, deve ter passado muito mal. 569 00:49:48,783 --> 00:49:51,512 Temo que n�o entenda a situa��o da jovem. 570 00:49:51,536 --> 00:49:53,305 A que se dedica? Senhor... 571 00:49:53,329 --> 00:49:54,329 Bitterstix? 572 00:49:55,415 --> 00:49:57,615 Sou um ornit�logo. Sabe o que �? 573 00:49:59,000 --> 00:50:00,853 Tem que ver com os p�ssaros. 574 00:50:00,877 --> 00:50:03,410 Venha, diga o que tem a dizer. 575 00:50:03,796 --> 00:50:08,263 Bem, estou disposto a pagar-lhe os 150 d�lares que Wanda lhe deve. 576 00:50:08,968 --> 00:50:10,835 Tamb�m lhe darei mais 50 d�lares... 577 00:50:11,386 --> 00:50:14,586 pelo inconveniente que lhe causou. 578 00:50:14,765 --> 00:50:16,898 Que vai fazer com ela? 579 00:50:17,100 --> 00:50:18,100 Bem... 580 00:50:18,310 --> 00:50:22,643 Vou lev�-la comigo para New Orleans e dar-lhe uma casa decente. 581 00:50:23,816 --> 00:50:25,625 E ensin�-la a falar como um papagaio. 582 00:50:25,649 --> 00:50:26,649 Um papagaio? 583 00:50:27,234 --> 00:50:29,501 Cuidado, ele vai tirar o rev�lver! 584 00:50:35,492 --> 00:50:37,692 Ela pode ir quando quiser. 585 00:50:37,827 --> 00:50:39,596 E o dinheiro que me deve, que se lixe. 586 00:50:39,620 --> 00:50:43,642 Sempre soube que ela n�o tinha coragem, para pagar por ela pr�pria. 587 00:50:43,666 --> 00:50:47,520 Pode ficar com ela. N�o quero nada com esse tipo de gente. 588 00:50:47,544 --> 00:50:48,877 se eu fosse a si... 589 00:51:03,183 --> 00:51:05,716 Uma esp�cie estranha de pato, n�o acha? 590 00:51:41,759 --> 00:51:45,114 N�o acha... n�o nos devemos afastar de Beaudray? 591 00:51:45,138 --> 00:51:48,605 Todo o mundo sabe que n�o h� ouro no Grand Canyon. 592 00:51:49,224 --> 00:51:50,691 "Cucurric� Demerille". 593 00:51:52,519 --> 00:51:53,519 Vamos l�. 594 00:51:57,398 --> 00:51:59,084 Vou dizer-te uma coisa Joe Cocker, 595 00:51:59,108 --> 00:52:02,041 N�o te deixes pegar por uma jovem potra. 596 00:52:02,696 --> 00:52:05,296 T�m muita perna, mas pouca cabe�a. 597 00:52:15,039 --> 00:52:16,975 Por que n�o chegamos a eles? 598 00:52:16,999 --> 00:52:19,144 Porque paramos a cada 10 minutos. 599 00:52:19,168 --> 00:52:21,968 Deve ser o que cozinhaste a noite passada. 600 00:52:22,045 --> 00:52:25,712 N�o, � a bala alem� que te meteram no est�mago. 601 00:52:26,550 --> 00:52:28,350 Quando me salvaste a vida. 602 00:52:30,303 --> 00:52:31,370 Puz-me na frente. 603 00:52:31,721 --> 00:52:33,521 N�o te pedi para o fazeres. 604 00:52:36,349 --> 00:52:38,149 E n�o quero falar disso. 605 00:52:40,519 --> 00:52:42,915 Que acontecer� se n�o houver ouro? Que faremos em seguida? 606 00:52:42,939 --> 00:52:44,872 H� ouro! Mexe-te. 607 00:52:47,302 --> 00:52:48,502 E obrigado. 608 00:53:14,968 --> 00:53:15,968 Tarde bonita. 609 00:53:16,887 --> 00:53:18,020 N�o � verdade, querida? 610 00:53:19,637 --> 00:53:21,170 Parece que vai chover. 611 00:53:22,766 --> 00:53:24,494 Sei o que quer dizer. 612 00:53:24,518 --> 00:53:27,051 N�o parece que v� chover de todo. 613 00:53:27,479 --> 00:53:28,738 � muito engra�ado. 614 00:53:29,314 --> 00:53:30,514 Pareces uma velha. 615 00:53:31,774 --> 00:53:35,086 Aposto que dizes o mesmo a todos os rapazes. 616 00:53:35,110 --> 00:53:37,177 N�o gosto dos velhos, Wanda. 617 00:53:38,488 --> 00:53:39,488 Eu... 618 00:53:41,742 --> 00:53:44,675 ...acho que � hora de deitar? 619 00:53:44,828 --> 00:53:46,828 N�o me quero deitar consigo. 620 00:53:46,871 --> 00:53:51,851 Wanda, quero lembrar-te que fui eu que te salvou desse canalha. 621 00:53:54,086 --> 00:53:55,271 Se tem algo a dizer, diga. 622 00:53:55,295 --> 00:53:56,295 Muito bem. 623 00:53:56,796 --> 00:53:57,796 Eu vou... 624 00:53:59,507 --> 00:54:00,507 eu vi-te... 625 00:54:01,425 --> 00:54:02,692 e me apaixonei por ti. 626 00:54:04,053 --> 00:54:05,253 Velho pervertido! 627 00:54:06,389 --> 00:54:07,574 Sim, sim. Tens raz�o. 628 00:54:09,225 --> 00:54:11,160 Wanda, eu acho que tens medo de mim. 629 00:54:11,184 --> 00:54:12,184 N�o. 630 00:54:12,227 --> 00:54:15,294 Eu sou Wanda Nevada, e n�o tenho medo de nada 631 00:54:15,646 --> 00:54:16,846 Muito menos de si. 632 00:54:17,106 --> 00:54:18,106 Mas... 633 00:54:18,900 --> 00:54:20,233 S� te quero tocar. 634 00:54:20,818 --> 00:54:22,086 - Acariciar-te. - V� � merda! 635 00:54:23,487 --> 00:54:24,487 Deixe-me! 636 00:55:03,523 --> 00:55:04,523 Joe Cocker... 637 00:55:05,608 --> 00:55:07,793 Ela precisa de aprender a respeitar-me! 638 00:55:07,817 --> 00:55:10,884 Para o inferno, se acha que vou procur�-la! 639 00:56:18,507 --> 00:56:19,507 Wanda? 640 00:58:25,244 --> 00:58:26,244 Eh, Ruby! 641 00:58:27,705 --> 00:58:30,643 Dev�amos ter virado no �ltimo desfiladeiro. 642 00:58:30,667 --> 00:58:32,867 N�o, estas impress�es s�o recentes. 643 00:58:33,126 --> 00:58:34,896 Quem � que julgas que �s? 644 00:58:34,920 --> 00:58:37,312 O John Wayne, o batedor dos �ndios? 645 00:58:37,630 --> 00:58:42,563 Acho que nunca te devia ter trazido comigo. N�o fazes mais nada sen�o reclamar. 646 00:58:46,097 --> 00:58:47,097 S�cio... 647 00:58:47,722 --> 00:58:51,324 Tamb�m reclamavas se tivesses este problema. 648 00:58:56,564 --> 00:58:58,164 Fui mobilizado. 649 00:58:59,275 --> 00:59:00,918 Querem que eu v� para a Coreia. 650 00:59:00,942 --> 00:59:02,836 Para lutar pelo meu pa�s. 651 00:59:08,407 --> 00:59:10,074 J� lutaste na �ltima... 652 00:59:10,201 --> 00:59:11,201 Ruby... 653 00:59:11,911 --> 00:59:13,844 N�o quero voltar para o ex�rcito. 654 00:59:17,375 --> 00:59:18,975 N�o te preocupes com isso. 655 00:59:20,127 --> 00:59:22,060 Temos que encontrar o ouro. 656 00:59:24,047 --> 00:59:25,514 V�, n�o te preocupes. 657 00:59:40,311 --> 00:59:43,872 Quanto tempo precisamos para encontrar o ouro? 658 00:59:47,736 --> 00:59:49,469 Eh! Porque � que n�o gostas de mim? 659 00:59:56,867 --> 00:59:58,595 Nunca imaginei que me deixavas ir... 660 00:59:58,619 --> 01:00:01,352 com esse c�rebro de p�ssaro Bitterstix. 661 01:00:02,290 --> 01:00:04,623 Quando fores uma aut�ntica mulher... 662 01:00:04,792 --> 01:00:06,436 ...saber�s com quem deves ir. 663 01:00:06,460 --> 01:00:07,460 Eu sou uma mulher! 664 01:00:08,169 --> 01:00:09,896 Tu �s apenas uma an� magra. 665 01:00:10,212 --> 01:00:11,399 E falas demais! 666 01:00:11,423 --> 01:00:13,274 Estou cansada de me dares ordens! 667 01:00:13,298 --> 01:00:15,165 - �s um trapaceiro! - Eh! 668 01:00:19,847 --> 01:00:21,847 Parem! 669 01:00:29,438 --> 01:00:30,438 Muito bem. 670 01:00:34,402 --> 01:00:36,420 Foi �ptimo! 671 01:00:37,069 --> 01:00:39,966 - H� quanto tempo est� a�! - Desde que chegaram. 672 01:00:39,990 --> 01:00:41,723 Era um quadro t�o bonito! 673 01:00:42,158 --> 01:00:44,428 O vaqueiro a dar de beber aos seus cavalos. 674 01:00:44,452 --> 01:00:45,452 S�o mulas. 675 01:00:46,788 --> 01:00:49,221 Desculpe. Claro, s�o mulas. 676 01:00:49,247 --> 01:00:51,560 Quando come�aram a lutar... 677 01:00:51,584 --> 01:00:53,717 ...bom, tirei uma foto. 678 01:00:59,423 --> 01:01:01,823 Desculpe, meu nome � Dorothy Deerfield. 679 01:01:02,093 --> 01:01:03,893 Beaudray Demerille, Miss. 680 01:01:04,469 --> 01:01:07,202 Bem, estou encantada em conhec�-lo Beau. 681 01:01:08,516 --> 01:01:11,910 Talvez voc� e a sua filha, gostassem de vir jantar comigo. 682 01:01:11,934 --> 01:01:14,247 O meu acampamento fica a� por tr�s dessas ... 683 01:01:14,271 --> 01:01:16,004 ....belas �rvores. 684 01:01:16,063 --> 01:01:17,930 Acho que � muito bom, Miss. 685 01:01:18,024 --> 01:01:20,544 Beau, n�o achas que devemos continuar? 686 01:01:20,568 --> 01:01:22,235 Ainda h� muita luz! 687 01:01:22,260 --> 01:01:23,797 Que faz uma mulher t�o bonita... 688 01:01:23,821 --> 01:01:25,047 neste lugar t�o selvagem? 689 01:01:25,071 --> 01:01:27,004 Trabalho para a revista Life. 690 01:01:27,073 --> 01:01:29,968 - Fotografias do Grand Canyon. - S�rio? 691 01:01:30,117 --> 01:01:31,117 "S�rio?" 692 01:01:35,664 --> 01:01:37,464 E os outras, tamb�m. 693 01:01:38,084 --> 01:01:40,351 Cada um o v� � sua maneira. 694 01:01:41,336 --> 01:01:43,479 Eu j� sabia que tinha que ser ele ou eu. 695 01:01:43,755 --> 01:01:45,555 Beau, voc� � um grande vaqueiro. 696 01:01:47,925 --> 01:01:49,903 E voc� � muito bela, Dorothy. 697 01:01:49,927 --> 01:01:53,156 Por que n�o se senta ao meu lado antes de me sentir muito solit�ria? 698 01:01:53,180 --> 01:01:56,492 Para qu�, senhor? Isso � uma proposta? 699 01:01:56,683 --> 01:01:58,661 Digo-te, se me servir mais um pouco. 700 01:01:58,685 --> 01:01:59,685 Concordo. 701 01:02:05,608 --> 01:02:08,712 Sabes? Aqueles cowboys que aparecem nos filmes... 702 01:02:08,736 --> 01:02:10,003 ...n�o s�o reais. 703 01:02:10,445 --> 01:02:11,464 Parecem-se com papel. 704 01:02:11,488 --> 01:02:15,010 � por isso que, quando te vi, percebi que a tua imagem era mesmo o que eu queria. 705 01:02:15,034 --> 01:02:16,034 Bom! 706 01:02:26,668 --> 01:02:27,668 Serve tr�s. 707 01:02:29,003 --> 01:02:30,270 Existem apenas duas x�caras. 708 01:02:31,171 --> 01:02:32,571 Vou beber da garrafa. 709 01:02:32,923 --> 01:02:35,456 N�o, n�o fa�a isso. Pode usar a minha. 710 01:02:41,223 --> 01:02:42,690 J� bebi o suficiente. 711 01:02:46,727 --> 01:02:49,639 Bem, v� l� Beau! Acaba a tua hist�ria. 712 01:02:49,730 --> 01:02:50,730 Bom... 713 01:02:50,940 --> 01:02:52,540 N�o h� muito a contar. 714 01:02:53,025 --> 01:02:55,920 Claro... se n�o quiseres contar... 715 01:02:55,944 --> 01:02:58,011 Sim Beau, conta-nos a tua hist�ria. 716 01:02:59,030 --> 01:03:00,030 Bebe querida. 717 01:03:02,408 --> 01:03:03,552 Como eu estava a dizer... 718 01:03:04,035 --> 01:03:05,635 Est�vamos l�. 719 01:03:05,662 --> 01:03:08,391 cercado por um batalh�o de alem�es. 720 01:03:08,415 --> 01:03:10,808 N�o disseste que tinhas estado na guerra! 721 01:03:10,832 --> 01:03:14,165 Como, se estavas a falar o tempo todo? 722 01:03:14,962 --> 01:03:15,962 Bom. 723 01:03:16,880 --> 01:03:19,013 Est�vamos com falta de muni��es. 724 01:03:19,298 --> 01:03:21,031 Foi a minha �ltima chance. 725 01:03:21,926 --> 01:03:23,659 Que batalha foi essa Beau? 726 01:03:24,720 --> 01:03:25,720 Era... 727 01:03:27,014 --> 01:03:31,275 Estava t�o ocupado a lutar, Dorothy, que me esqueci de perguntar onde era a batalha. 728 01:03:31,643 --> 01:03:32,643 Tinhas medo? 729 01:03:33,894 --> 01:03:34,894 Medo? 730 01:03:37,064 --> 01:03:38,397 Estava aterrorizado. 731 01:03:41,026 --> 01:03:42,893 Meu pai morreu na guerra. 732 01:03:44,278 --> 01:03:45,811 Ganhou uma condecora��o. 733 01:03:47,156 --> 01:03:49,156 O teu pai morreu na guerra? 734 01:03:49,826 --> 01:03:51,345 De acordo com o que eu ouvi... 735 01:03:51,369 --> 01:03:54,169 Ele era o homem mais corajoso que havia. 736 01:03:58,416 --> 01:03:59,416 Que se passa? 737 01:03:59,626 --> 01:04:00,626 Nada. 738 01:04:09,136 --> 01:04:11,011 O meu marido, Bill... 739 01:04:11,637 --> 01:04:13,570 Foi morto em Pearl Harbor. 740 01:04:16,099 --> 01:04:18,432 Tinha-mos casado h� nove dias. 741 01:04:26,149 --> 01:04:27,749 Bom momento para beber. 742 01:04:28,527 --> 01:04:30,727 Como podes ser t�o insens�vel? 743 01:04:31,696 --> 01:04:34,696 N�s duas perdemos os homens que am�vamos. 744 01:04:35,158 --> 01:04:37,302 Bem, o que queria dizer �... 745 01:04:37,326 --> 01:04:40,388 que se eles tiverem que matar-te, � melhor que o fa�am no primeiro dia. 746 01:04:40,412 --> 01:04:44,267 Ent�o salvas-te de passar por tanta coisa, para ser morto no fim. 747 01:04:44,291 --> 01:04:45,291 Por favor... 748 01:04:45,418 --> 01:04:48,396 Por favor, n�o vamos falar de guerra ou mortes. 749 01:04:48,420 --> 01:04:49,420 � triste. 750 01:04:51,089 --> 01:04:53,484 Sim, porque n�o vais dar um passeio... 751 01:04:53,508 --> 01:04:55,276 e deixas as mulheres sozinhas. 752 01:04:55,300 --> 01:04:57,361 Estava muito bem at� vires meter o nariz. 753 01:04:57,385 --> 01:04:59,906 Beau? 754 01:05:02,015 --> 01:05:05,282 Gostava de falar com a Wanda, um minuto. 755 01:05:05,310 --> 01:05:06,310 N�o te importas? 756 01:05:21,199 --> 01:05:24,678 "Porque n�o vais dar um passeio... e deixas as mulheres sozinhas." 757 01:05:24,702 --> 01:05:26,002 Desculpa por ter irritado Beau. 758 01:05:26,036 --> 01:05:28,503 Ele n�o � mau. 759 01:05:30,749 --> 01:05:33,603 N�o sabe � fazer uma mulher sentir-se mulher. 760 01:05:33,627 --> 01:05:34,627 Entende? 761 01:05:35,086 --> 01:05:37,153 Est�s apaixonado por ele? 762 01:05:39,423 --> 01:05:40,423 Sim. 763 01:05:43,177 --> 01:05:44,844 Mas somos muito diferentes. 764 01:05:45,637 --> 01:05:47,037 N�o acho que isso mude. 765 01:05:48,390 --> 01:05:49,807 Quando tinha a tua idade... 766 01:05:49,807 --> 01:05:52,642 Usava tran�as e estava na cama �s dez. 767 01:05:53,019 --> 01:05:54,727 Tu j� �s uma mulher, Wanda. 768 01:05:55,146 --> 01:05:56,413 Acredita realmente nisso? 769 01:05:57,022 --> 01:05:58,022 Sim, acredito. 770 01:05:59,316 --> 01:06:02,583 Demerize, assim que encontrares aquele ouro 771 01:06:02,611 --> 01:06:06,078 Vais-te livrar dessa mi�da duma vez. 772 01:06:09,993 --> 01:06:11,193 Muito bem. Aguenta. 773 01:06:12,036 --> 01:06:13,036 Fant�stico! 774 01:06:13,662 --> 01:06:15,529 Mant�m o queixo erguido. 775 01:06:16,081 --> 01:06:17,548 Espera, s� mais uma. 776 01:06:18,216 --> 01:06:19,268 Assim. 777 01:06:19,292 --> 01:06:20,292 � magn�fico! 778 01:06:20,627 --> 01:06:22,605 Guardarei estas fotos para sempre. 779 01:06:22,629 --> 01:06:24,562 D� um pontap� a essa mula! 780 01:06:28,426 --> 01:06:31,488 Uma mulher tem que estar louca, para ir com um homem assim. 781 01:06:31,512 --> 01:06:33,245 Eu reconhe�o que estou louca. 782 01:06:34,890 --> 01:06:36,423 Faz boa viagem. 783 01:06:36,725 --> 01:06:37,725 Adeus! 784 01:06:38,810 --> 01:06:39,810 Adeus! 785 01:06:54,908 --> 01:06:57,177 Acha que estamos a ir na direc��o certa? 786 01:06:57,201 --> 01:07:00,668 N�o ia nessa direc��o, se n�o fosse a certa. 787 01:07:01,622 --> 01:07:03,849 Que dia t�o bom que est� hoje 788 01:07:03,873 --> 01:07:06,673 Ser� ainda melhor, se encontrarmos o ouro. 789 01:07:07,919 --> 01:07:12,190 Est� com um mau humor, porque n�o pudeste fazer nada com a Dorothy ontem � noite. 790 01:07:12,214 --> 01:07:13,881 N�o quero falar disso. 791 01:07:15,677 --> 01:07:18,944 Desculpa, se te estraguei a noite, Beau. 792 01:07:19,179 --> 01:07:21,112 - O qu�? - Pe�o desculpa? 793 01:07:21,723 --> 01:07:23,456 Mi�da, est�s doente hoje? 794 01:07:24,309 --> 01:07:25,309 N�o. 795 01:07:26,061 --> 01:07:29,622 Sei que n�o te fiz nada de bom desde que estamos juntos. 796 01:07:29,646 --> 01:07:32,646 Mas sinto, que as coisas v�o mudar. 797 01:07:37,821 --> 01:07:38,888 Salta, cuidado! 798 01:07:40,865 --> 01:07:41,865 Sai daqui! 799 01:07:43,951 --> 01:07:44,951 Vem, r�pido! 800 01:08:05,096 --> 01:08:06,096 Est� quieta! 801 01:08:07,056 --> 01:08:10,589 Vi um �ndio a empurrar essas pedras contra n�s. 802 01:08:10,642 --> 01:08:12,175 Foi o fantasma Apache. 803 01:08:13,436 --> 01:08:14,436 Fantasmas! 804 01:08:26,114 --> 01:08:28,847 Vamos descer o rio, n�o far� tanto calor. 805 01:08:37,541 --> 01:08:38,541 Oh, Beau! 806 01:08:38,875 --> 01:08:39,942 � t�o lindo! 807 01:08:42,004 --> 01:08:43,404 Parece uma Catedral! 808 01:08:47,549 --> 01:08:48,749 Vou-te dar isto. 809 01:08:52,096 --> 01:08:53,829 Mas Beau, � o teu favorito. 810 01:08:55,474 --> 01:08:57,207 J� disparaste alguma vez? 811 01:08:58,393 --> 01:08:59,526 Sim, muitas vezes. 812 01:09:02,605 --> 01:09:03,605 Oh meu Deus! 813 01:09:05,732 --> 01:09:06,799 eu posso aprender. 814 01:09:11,362 --> 01:09:13,029 V�? Nem fazes ideia. 815 01:09:18,994 --> 01:09:20,594 - Bom! - Eu dei-to! 816 01:09:25,292 --> 01:09:26,292 Atira 817 01:09:28,085 --> 01:09:29,085 Bom! 818 01:09:32,381 --> 01:09:33,381 Bom. 819 01:09:36,469 --> 01:09:37,469 Beau? 820 01:09:38,220 --> 01:09:39,487 J� foste casado? 821 01:09:41,932 --> 01:09:43,399 Sim, h� muito tempo. 822 01:09:44,100 --> 01:09:46,767 Gostavas dela mais do que qualquer coisa no mundo? 823 01:09:48,646 --> 01:09:49,779 Sim, claro. 824 01:09:50,272 --> 01:09:52,472 Porque fugiste e a deixaste? 825 01:09:54,443 --> 01:09:55,443 N�o aconteceu assim. 826 01:09:57,238 --> 01:09:58,705 Al�m disso, isso n�o interessa. 827 01:10:05,828 --> 01:10:07,828 N�o quero ser intrometida. 828 01:10:11,124 --> 01:10:14,457 S� n�o sei de onde vens ou o que fizeste. 829 01:10:26,763 --> 01:10:29,366 Encontrei-a na cama, com o meu melhor amigo. 830 01:10:29,390 --> 01:10:30,390 O qu�? 831 01:10:31,351 --> 01:10:33,618 No final de 45, fiquei licenciado. 832 01:10:34,687 --> 01:10:37,220 Depois de lutar 4 anos na Europa. 833 01:10:37,523 --> 01:10:41,378 Em vez de avis�-la da minha chegada, queria surpreend�-la. 834 01:10:41,402 --> 01:10:43,402 N�o foi uma grande recep��o. 835 01:10:44,446 --> 01:10:45,446 Que aconteceu? 836 01:10:46,238 --> 01:10:48,438 Estava a chegar, era meia-noite. 837 01:10:48,908 --> 01:10:50,886 Ele disparou para as minhas costas... 838 01:10:50,910 --> 01:10:53,910 e ela me picou no peito com um furador. 839 01:10:53,954 --> 01:10:56,621 Teria gostado de sangrar at� morrer. 840 01:10:57,708 --> 01:10:58,775 Agora, vou dormir. 841 01:11:35,491 --> 01:11:36,491 Beau? 842 01:11:36,575 --> 01:11:37,842 Que � que ele est� a fazer? 843 01:11:38,286 --> 01:11:41,553 Parece que se est� a preparar para a pr�xima vida. 844 01:11:47,752 --> 01:11:48,752 Eh! 845 01:11:48,795 --> 01:11:51,524 Sabe onde � o Canyon da Cabe�a do �ndio? 846 01:11:51,548 --> 01:11:52,548 Vamos continuar. 847 01:11:54,342 --> 01:11:55,475 Talvez saiba! 848 01:11:55,968 --> 01:11:57,568 Canyon da Cabe�a do �ndio? 849 01:11:58,803 --> 01:12:00,403 V�s? Avancemos. 850 01:12:13,192 --> 01:12:14,192 Ent�o! 851 01:12:19,572 --> 01:12:21,772 Porra! Perdemo-nos. 852 01:12:26,579 --> 01:12:27,579 Achas...? 853 01:12:29,790 --> 01:12:32,190 Achas que parece uma cabe�a de �ndio? 854 01:12:38,506 --> 01:12:40,239 Eu sabia que est�vamos perto. 855 01:12:40,591 --> 01:12:41,591 Vamos l�. Arre! 856 01:12:52,726 --> 01:12:54,997 Lembras-me a minha segunda esposa, Batsy? 857 01:12:55,021 --> 01:12:57,082 Tinha as pernas mais peludas de San Diego. 858 01:12:57,106 --> 01:12:58,639 Mas fazia-o muito bem. 859 01:12:59,067 --> 01:13:01,134 Sim Strap. Lembro-me da Batsy. 860 01:13:01,860 --> 01:13:04,193 Nunca disse que era perfeita. 861 01:13:17,624 --> 01:13:19,157 N�o posso passar por a�. 862 01:13:19,334 --> 01:13:20,334 Mas eu posso. 863 01:13:21,419 --> 01:13:23,352 Volta para tr�s! 864 01:13:23,379 --> 01:13:24,579 N�o quero! 865 01:13:30,802 --> 01:13:31,802 Que h� a�? 866 01:13:35,432 --> 01:13:36,432 Nada, nada. 867 01:13:44,272 --> 01:13:45,272 Voltas ou n�o? 868 01:13:46,107 --> 01:13:47,307 Cala-te? 869 01:14:46,454 --> 01:14:47,787 O que � que te parece? 870 01:14:48,289 --> 01:14:51,392 Esta cruz no mapa, deve ser este cemit�rio. 871 01:14:51,416 --> 01:14:53,269 Quem matou todas essas pessoas? 872 01:14:53,293 --> 01:14:55,026 N�o tenho resposta para isso. 873 01:14:56,838 --> 01:14:59,238 Eu diria que � o fantasma Apache. 874 01:15:00,633 --> 01:15:04,153 Os �nicos fantasmas que vi, foram na feira Coney lsland. 875 01:15:04,177 --> 01:15:06,156 Diz isso ao Sr. Bitterstix. 876 01:15:06,180 --> 01:15:08,313 E as pedras que nos atiraram? 877 01:15:09,099 --> 01:15:10,566 Queres voltar? 878 01:15:10,976 --> 01:15:11,976 Ent�o, vai ! 879 01:15:12,067 --> 01:15:15,434 Quer dizerque n�o tens m para ser rica. 880 01:15:23,156 --> 01:15:26,289 Bom, bom, bom. Que temos aqui? 881 01:15:26,534 --> 01:15:28,912 Isso parece algo de religioso. Abracadabra 882 01:15:28,936 --> 01:15:30,036 Sim. 883 01:15:30,288 --> 01:15:31,288 Eh, velhote! 884 01:15:31,338 --> 01:15:35,138 Viu um tipo e uma mi�da por aqui? 885 01:15:37,210 --> 01:15:39,277 Estou a falar contigo, velhote. 886 01:15:42,340 --> 01:15:46,207 � melhor dizeres alguma coisa, �ndio, ou rebento contigo. 887 01:15:47,820 --> 01:15:49,120 Mata-o! 888 01:16:38,515 --> 01:16:42,036 Talvez n�o seja este o verdadeiro Canyon da Cabe�a do �ndio. 889 01:16:42,060 --> 01:16:43,127 Tem de ser. 890 01:16:45,396 --> 01:16:46,729 Pois, n�o cheira a ouro. 891 01:16:46,897 --> 01:16:48,792 Se te mexeres um pouco o cu e me ajudares... 892 01:16:48,816 --> 01:16:50,216 Talvez o possamos encontrar. 893 01:16:50,359 --> 01:16:52,492 Estou a trabalhar tanto como tu. 894 01:16:52,904 --> 01:16:53,904 Vou encontr�-lo. 895 01:17:07,749 --> 01:17:08,816 Beau, vem c�! 896 01:17:09,167 --> 01:17:10,167 Vem, r�pido! 897 01:17:15,214 --> 01:17:16,214 H� aqui qualquer coisa. 898 01:17:21,345 --> 01:17:23,078 � uma escada de corda. 899 01:17:27,509 --> 01:17:28,609 Est� podre. 900 01:17:44,782 --> 01:17:47,249 Vai buscar a lanterna e a corda. 901 01:17:52,289 --> 01:17:55,089 Beaudray Demerille... vais conseguir. 902 01:17:57,670 --> 01:17:59,003 Quem vai primeiro? 903 01:17:59,755 --> 01:18:00,822 Quem achas? 904 01:18:03,274 --> 01:18:05,995 Que acontece se a corda quebrar ou... 905 01:18:06,019 --> 01:18:06,987 ...acontecer algo? 906 01:18:07,011 --> 01:18:09,678 N�o te podia subir mas tu podes subir-me. 907 01:18:14,392 --> 01:18:16,659 Amarra a lanterna ao cinto. 908 01:18:17,978 --> 01:18:19,845 Tens o rev�lver carregado? 909 01:18:20,440 --> 01:18:21,440 Sim. 910 01:18:24,359 --> 01:18:28,006 - Beau, se alguma coisa me acontecer, eu... - Ah! Deixa de tontices. 911 01:18:28,030 --> 01:18:31,216 Talvez isso n�o soe bem, mas digo isso do cora��o. 912 01:18:31,240 --> 01:18:32,844 Tenho que te p�r isto. Anda, Vamos. 913 01:18:32,868 --> 01:18:35,303 N�o, at� eu terminar o que quero dizer. 914 01:18:35,327 --> 01:18:37,594 De acordo, Okay. Cospe l� 915 01:18:37,746 --> 01:18:38,746 Beau... 916 01:18:38,956 --> 01:18:39,956 Amo-te! 917 01:18:40,707 --> 01:18:44,174 Ainda que sejas o maior idiota que j� conheci. 918 01:18:53,969 --> 01:18:54,969 Vamos l�. 919 01:18:56,597 --> 01:18:57,930 Tem cuidado comigo. 920 01:19:00,434 --> 01:19:01,434 Terei cuidado. 921 01:20:34,476 --> 01:20:35,476 Wanda? 922 01:20:40,481 --> 01:20:41,481 Wanda? 923 01:20:46,328 --> 01:20:48,395 Tamb�m te amo, Wanda. 924 01:21:54,464 --> 01:21:55,464 Ouro! 925 01:22:00,427 --> 01:22:01,427 Ouro! 926 01:22:04,305 --> 01:22:05,305 Ouro! 927 01:22:25,992 --> 01:22:27,725 Porque est�s t�o triste? 928 01:22:28,536 --> 01:22:29,536 Wanda? 929 01:22:30,286 --> 01:22:33,419 - Pensei que estavas... - Que me dizes do ouro? 930 01:22:34,040 --> 01:22:35,040 Ah, agora! 931 01:22:36,918 --> 01:22:37,918 O ouro! 932 01:22:38,378 --> 01:22:41,111 Bom, o dinheiro n�o � tudo, pequena. 933 01:22:42,131 --> 01:22:43,264 Vai para o inferno. 934 01:22:44,383 --> 01:22:45,783 Bem, n�s tent�mos. 935 01:22:46,301 --> 01:22:49,768 Todo o mundo sabe que n�o h� ouro no Grand Canyon. 936 01:22:51,473 --> 01:22:52,473 Pequena...! 937 01:22:52,765 --> 01:22:53,765 Estamos ricos! 938 01:22:54,559 --> 01:22:55,559 Ricos! 939 01:23:04,652 --> 01:23:06,719 Os feij�es, estavam muito bons. 940 01:23:08,237 --> 01:23:11,504 Espera eu ter uma casa com uma boa cozinha. 941 01:23:11,616 --> 01:23:13,816 Vais comer como nunca comeste. 942 01:23:14,993 --> 01:23:16,860 Uma casa? Com uma cozinha? 943 01:23:17,412 --> 01:23:19,679 Pensei, que querias viajar pelo mundo. 944 01:23:20,040 --> 01:23:21,040 Bom... 945 01:23:21,374 --> 01:23:22,774 ser uma �rf�... 946 01:23:23,126 --> 01:23:26,355 faz-me sentir a necessidade de ter algo meu. 947 01:23:26,379 --> 01:23:29,912 Mas, � claro, uma erva daninha como tu, n�o o entende. 948 01:23:33,719 --> 01:23:37,786 Quando eu tinha 9 anos, fugi do orfanato de San Jer�nimo. 949 01:23:38,181 --> 01:23:40,181 Sei bem o que isso �. 950 01:23:40,475 --> 01:23:41,475 �s �rf�o? 951 01:23:48,857 --> 01:23:49,857 Wanda... 952 01:23:50,818 --> 01:23:53,129 N�o te estou a dizer que n�o me importo... 953 01:23:53,153 --> 01:23:55,714 com alguns quilos a mais nos ossos... 954 01:23:55,738 --> 01:23:57,605 Ser�s uma aut�ntica beleza. 955 01:23:57,656 --> 01:23:59,723 Os homens v�o lutar por ti. 956 01:24:01,869 --> 01:24:05,002 �s tu que eu amo. Sempre te amei. 957 01:24:09,709 --> 01:24:13,042 Tenho quase 20 anos a mais que tu. N�o percebes? 958 01:24:14,255 --> 01:24:16,522 Talvez ainda n�o seja uma mulher... 959 01:24:16,799 --> 01:24:19,732 ...mas nunca fiz nada para te magoar. 960 01:24:42,562 --> 01:24:44,665 Quanto dinheiro achas, que valer� tudo isto? 961 01:24:44,689 --> 01:24:49,168 A primeira coisa que temos a fazer, � investir e dobrar o nosso dinheiro. 962 01:24:49,192 --> 01:24:50,992 Gado, madeira, terra... 963 01:24:53,029 --> 01:24:55,029 E a vi�va de Texas Curls? 964 01:24:55,406 --> 01:24:57,273 Ah, sim, � claro! Emma Langston 965 01:24:57,951 --> 01:25:01,013 Mas primeiro vamos investir. Um homem sem propriedade... 966 01:25:01,037 --> 01:25:02,570 ...n�o � respeitado. 967 01:25:07,234 --> 01:25:09,901 Bem Strap, depois de tanto trabalho... 968 01:25:09,986 --> 01:25:12,119 Vamos por fim ficar ricos. 969 01:25:13,490 --> 01:25:14,757 Sabia que estava certo? 970 01:25:18,786 --> 01:25:20,653 Quero agarrar a mi�da. 971 01:25:21,830 --> 01:25:22,830 Podes crer. 972 01:25:27,586 --> 01:25:30,147 Se nos faltar o dinheiro podemos voltar. 973 01:25:30,171 --> 01:25:31,171 Eu n�o! 974 01:25:31,673 --> 01:25:32,673 Porque n�o? 975 01:25:33,216 --> 01:25:34,816 � um... press�gio. 976 01:25:37,219 --> 01:25:39,219 Vamos sair deste lugar. 977 01:25:40,388 --> 01:25:41,388 Supersticioso! 978 01:25:42,473 --> 01:25:43,473 Digamos... 979 01:25:44,350 --> 01:25:47,017 ...que na minha idade, torna-se cauteloso. 980 01:26:06,912 --> 01:26:08,112 Agarra a tua arma! 981 01:26:16,963 --> 01:26:19,296 -Beau, as mulas foram embora! -Sim 982 01:26:22,884 --> 01:26:24,484 N�o nos podem fazer isto. 983 01:26:27,096 --> 01:26:29,367 Bem, algu�m o est� a fazer, quem quer que seja. 984 01:26:29,391 --> 01:26:30,724 O fantasma Apache! 985 01:26:40,776 --> 01:26:42,709 Ajuda-me a livrar do ouro. 986 01:26:42,820 --> 01:26:44,153 Que fazes? 987 01:26:44,537 --> 01:26:46,715 Se quisermos sair daqui com vida... 988 01:26:46,739 --> 01:26:48,825 Quem quer que nos est� a vigiar... 989 01:26:49,049 --> 01:26:51,452 � melhor que veja que n�o temos o ouro. 990 01:26:52,076 --> 01:26:52,928 Vamos, mi�da. 991 01:26:52,952 --> 01:26:54,952 Mas, est�vamos t�o perto para ser ricos... 992 01:26:55,648 --> 01:26:58,381 O ouro n�o vale nada quando se est� morto. 993 01:26:59,400 --> 01:27:00,400 Anda da�. 994 01:27:10,318 --> 01:27:11,585 N�o � justo. 995 01:27:12,528 --> 01:27:13,728 N�o? 996 01:27:14,956 --> 01:27:17,756 Quem te disse que a vida � justa? 997 01:27:19,626 --> 01:27:22,159 Como sempre disse. F�cil vem... 998 01:27:23,615 --> 01:27:25,215 F�cil se vai! 999 01:27:36,475 --> 01:27:37,475 Vamos l�. 1000 01:27:46,693 --> 01:27:47,693 Parem! 1001 01:27:48,870 --> 01:27:51,603 Muito bem! N�o se mexam e d�em c� o ouro. 1002 01:27:58,254 --> 01:28:01,482 Todo o mundo sabe que n�o h� ouro no Grand Canyon. 1003 01:28:01,506 --> 01:28:02,639 Cala a boca, pirralho! 1004 01:28:03,175 --> 01:28:06,375 Isso n�o � uma maneira de falar com uma mulher, amigo. 1005 01:28:09,013 --> 01:28:10,490 Onde est�o as mulas? 1006 01:28:10,514 --> 01:28:11,514 Fugiram. 1007 01:28:12,391 --> 01:28:13,952 As nossas tamb�m fugiram. 1008 01:28:13,976 --> 01:28:16,787 - N�o foram voc�s? - Foi o fantasma Apache. 1009 01:28:16,811 --> 01:28:17,811 O fantasma! 1010 01:28:19,273 --> 01:28:20,273 Mi�da! 1011 01:28:20,565 --> 01:28:22,918 J� est� na hora de cresceres e eu sou a pessoa certa... 1012 01:28:22,942 --> 01:28:24,378 para fazer de ti uma mulher. 1013 01:28:24,402 --> 01:28:25,669 Strap, a tua arma! 1014 01:28:26,195 --> 01:28:27,262 Atira, Wanda! 1015 01:29:03,469 --> 01:29:04,469 Estou ferido! 1016 01:29:08,266 --> 01:29:09,266 Ruby! 1017 01:29:12,227 --> 01:29:13,227 Ajuda, Ruby! 1018 01:29:15,481 --> 01:29:16,781 N�o atires! 1019 01:29:29,952 --> 01:29:31,419 Bons tiros, Wanda? 1020 01:29:32,829 --> 01:29:34,362 Achas que os ferimos? 1021 01:29:34,790 --> 01:29:36,123 N�o, apenas no orgulho. 1022 01:29:36,833 --> 01:29:38,900 Mant�m os olhos abertos. 1023 01:30:12,156 --> 01:30:14,223 Esse coiote parece estar pr�ximo. 1024 01:30:14,617 --> 01:30:15,617 Sim. 1025 01:30:57,896 --> 01:31:00,763 Ontem � noite, pensei que era a nossa �ltima noite. 1026 01:31:01,442 --> 01:31:03,253 Ainda temos dois dias. 1027 01:31:03,277 --> 01:31:05,477 - Podemos descansar? - Espera! 1028 01:31:45,439 --> 01:31:47,706 Uma pausa, � tudo o que pe�o. 1029 01:31:47,775 --> 01:31:50,642 Queres acabar a ser o isco da ratoeira? 1030 01:32:14,057 --> 01:32:15,757 Ouro! 1031 01:32:16,509 --> 01:32:17,642 � o ouro, Beau! 1032 01:32:29,896 --> 01:32:32,163 V� Beau? Tinha que ser nosso. 1033 01:32:35,401 --> 01:32:36,401 Sim. 1034 01:32:37,402 --> 01:32:38,402 Sim! 1035 01:32:49,539 --> 01:32:51,172 Traz os sacos! 1036 01:33:20,316 --> 01:33:23,669 Devemos demorar um par de dias, para chegar ao cais. 1037 01:33:23,693 --> 01:33:26,160 Que vais fazer? A nadar at� l�? 1038 01:33:27,239 --> 01:33:29,572 - Construir uma jangada. - Com qu�? 1039 01:33:30,534 --> 01:33:31,867 Com areia e erva? 1040 01:33:33,443 --> 01:33:35,376 Um jogador como tu... 1041 01:33:37,456 --> 01:33:40,059 No jogo, �s vezes faz-se bluff... 1042 01:33:40,083 --> 01:33:41,550 e outras vezes se passa. 1043 01:33:42,002 --> 01:33:43,896 J� jog�mos essas cartas. 1044 01:33:43,920 --> 01:33:47,053 - Bem, eu n�o desisto. - Que Deus nos ajude! 1045 01:33:50,843 --> 01:33:52,710 Deus, se n�o fa�o por mim! 1046 01:33:53,887 --> 01:33:58,287 Simplesmente n�o quero que esta mi�da, acabe presa numa ratoeira. 1047 01:34:15,478 --> 01:34:20,145 Gostavas de fazer uma viagem de barco ao longo do rio Colorado, Mr. Demerille? 1048 01:34:33,244 --> 01:34:36,177 Sempre soube que era a tua boa estrela. 1049 01:34:36,330 --> 01:34:38,530 Wanda...�s muito mais do que isso. 1050 01:38:40,382 --> 01:38:41,382 Beau! 1051 01:38:45,719 --> 01:38:46,719 Beau! 1052 01:38:50,057 --> 01:38:51,057 N�o... 1053 01:38:51,600 --> 01:38:52,667 vou conseguir... 1054 01:38:52,934 --> 01:38:53,934 ....pequena 1055 01:38:56,443 --> 01:38:58,710 Tu �s o meu ouro, sim. 1056 01:38:59,987 --> 01:39:00,987 �s o meu destino. 1057 01:39:01,655 --> 01:39:04,722 Estava no lugar certo, mas na hora errada. 1058 01:39:09,120 --> 01:39:11,520 Deve ter sido o fantasma Apache. 1059 01:39:11,915 --> 01:39:12,915 N�o, n�o. 1060 01:39:14,166 --> 01:39:17,033 N�o foi o fantasma que me matou. 1061 01:39:18,171 --> 01:39:19,171 N�o vais morrer 1062 01:39:24,634 --> 01:39:26,767 Amo-te mesmo, Wanda Nevada. 1063 01:39:30,473 --> 01:39:31,673 Beau, n�o me deixes. 1064 01:39:35,353 --> 01:39:38,153 �s a �nica coisa que tenho no mundo. 1065 01:39:39,440 --> 01:39:40,507 Amo-te, Beau. 1066 01:40:13,428 --> 01:40:17,448 N�o � bom para o Orfanato, que uma das alunas tivesse fugido. 1067 01:40:17,472 --> 01:40:18,725 Estamos prontos para sair. 1068 01:40:18,749 --> 01:40:22,453 Pode mandar um rapaz ao quarto 32, para trazerr as malas? 1069 01:40:22,477 --> 01:40:25,790 - Puseste as outras mi�das, muito nervosas. - Sim? Obrigado 1070 01:40:25,814 --> 01:40:28,301 - Sim, vamos cuidar disso. - N�o deves dizer nada a esses jornalistas... 1071 01:40:28,325 --> 01:40:30,878 ...quando descermos. - Sim, vamos. 1072 01:40:30,902 --> 01:40:32,629 Esta � o maior acontecimento nesta �rea... 1073 01:40:32,653 --> 01:40:35,757 ...desde que Truman substituiu McArthur no poder. 1074 01:40:35,781 --> 01:40:36,925 Raios isto � maior. 1075 01:40:36,949 --> 01:40:39,469 Estes saloios, n�o se interessam com a pol�tica. 1076 01:40:39,493 --> 01:40:41,179 Que voc� vai p�r no titulo, Hank? 1077 01:40:41,203 --> 01:40:43,736 A mi�da que voltou do Death Canyon? 1078 01:40:43,788 --> 01:40:46,055 Isso vai vender muitos jornais. 1079 01:40:47,875 --> 01:40:51,228 Wanda, chegamos contigo o mais longe que pudemos. 1080 01:40:51,252 --> 01:40:53,440 Agora tens de voltar para o Reformat�rio. 1081 01:40:53,464 --> 01:40:56,275 Podem-te ensinar, dar educa��o. 1082 01:40:56,299 --> 01:40:58,299 Est�s a ouvir? D�-me isso! 1083 01:40:58,969 --> 01:40:59,969 Isso � meu! 1084 01:41:01,012 --> 01:41:03,615 - Oh, meu Deus! - Senhor, est� bem? 1085 01:41:03,639 --> 01:41:06,034 - Vamos. Agarra-a. - Wanda! Wanda! 1086 01:41:06,058 --> 01:41:07,925 -Volta aqui! - Agarre-a! 1087 01:41:08,226 --> 01:41:10,226 - Wanda? - � Wanda Nevada! 1088 01:41:10,812 --> 01:41:12,412 Wanda, soube agora mesmo. 1089 01:41:13,606 --> 01:41:14,458 Wanda! 1090 01:41:14,482 --> 01:41:15,615 Oh Senhor, Senhor! 1091 01:41:16,276 --> 01:41:17,002 Wanda! 1092 01:41:17,026 --> 01:41:18,379 Miss Wanda, um momento. 1093 01:41:18,403 --> 01:41:20,214 Como se sentiu no Canyon? 1094 01:41:23,241 --> 01:41:24,308 Miss Wanda? 1095 01:41:26,242 --> 01:41:27,375 Vem aqui, Wanda! 1096 01:41:34,417 --> 01:41:35,750 Responda, por favor. 1097 01:41:37,086 --> 01:41:39,522 Miss Nevada, precisamos duma fotografia... 1098 01:41:39,546 --> 01:41:41,983 Onde est� muito bonita com o Canyon ao fundo. 1099 01:41:42,007 --> 01:41:44,276 � verdade que encontrou ouro no Grand Canyon? 1100 01:41:44,300 --> 01:41:45,904 Pode acreditar no que quiser. 1101 01:41:45,928 --> 01:41:48,072 Oh,n�o espera que acreditemos! 1102 01:41:48,096 --> 01:41:51,700 N�o me importa nada se acredita. 1103 01:41:51,724 --> 01:41:53,951 Pode-nos dizer algo do homem que estava consigo? 1104 01:41:53,975 --> 01:41:56,163 Sim, o que significa esse homem para si? 1105 01:41:56,187 --> 01:41:59,587 Pode nos dizer algo sobre Mr. Demerille? 1106 01:42:02,567 --> 01:42:04,967 Foi o homem que me salvou a vida. 1107 01:42:05,402 --> 01:42:08,002 O qu�? O homem que lhe salvou a vida? 1108 01:42:12,118 --> 01:42:13,118 Ol� mi�da? 1109 01:42:13,827 --> 01:42:14,827 Beau! 1110 01:42:15,829 --> 01:42:18,096 - Mas, mas que faz ela? - Wanda! 1111 01:42:18,248 --> 01:42:20,115 Como se soletra Demerille? 1112 01:42:20,333 --> 01:42:21,533 Onde estiveste? 1113 01:42:21,583 --> 01:42:25,650 Bem, tive que investir o nosso dinheiro. Agora somos ricos. 1114 01:42:26,122 --> 01:42:27,122 - Wanda? 1115 01:42:28,415 --> 01:42:30,602 - Wanda? - A caixa � para ti. 1116 01:42:32,244 --> 01:42:34,480 Obrigado, mas n�o � melhor ir? 1117 01:42:34,704 --> 01:42:36,056 O que disseres, parceira. 1118 01:42:37,080 --> 01:42:39,180 Mr. Demerille, fale-nos do ouro? 1119 01:42:39,441 --> 01:42:42,854 Oh, bolas! Toda a gente sabe que n�o h� ouro no Grand Canyon. 1120 01:42:44,420 --> 01:42:59,420 Legendas Portuguesas by: DENIS CNEGOV 1121 01:42:59,620 --> 01:43:01,020 :: Correc��es e Re-sincroniza��o ferneiva :: 76290

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.