All language subtitles for Tumbbad.24fpsTR

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:26,030 --> 00:01:28,030 Refah Tanrıçası... 2 00:01:29,530 --> 00:01:32,280 Sonsuz erzak ve altının sembolü 3 00:01:34,320 --> 00:01:38,110 Ve dünya ise onun rahmi... 4 00:01:39,610 --> 00:01:41,070 Kainat yaratıldığında... 5 00:01:42,110 --> 00:01:45,400 O 160 milyon tanrı doğurdu 6 00:01:46,490 --> 00:01:49,570 Lakin o ilk çocuğunu hepsinden çok seviyordu ... 7 00:01:50,530 --> 00:01:51,950 Hastar (Açgözlülük Tanrısı) 8 00:01:53,530 --> 00:01:57,740 Ama bugün, Onun adını hiçbir kutsal kitapta göremezsin 9 00:01:58,280 --> 00:01:59,150 Neden, baba? 10 00:02:00,320 --> 00:02:03,200 Çünkü o bütün tanrıçaların yemeğini ve altını kendisine istedi 11 00:02:05,400 --> 00:02:07,740 Ve aldı da 12 00:02:08,240 --> 00:02:09,990 Ancak erzaklara yanaştığında... 13 00:02:10,450 --> 00:02:12,740 Tüm diğer tanrılar ona saldırdı 14 00:02:14,320 --> 00:02:16,990 Her bir darbe onu parçalara ayırdı 15 00:02:18,150 --> 00:02:21,200 Tam yıldız tozuna dönüşecekken 16 00:02:21,990 --> 00:02:23,570 Tanrıça onu kurtardı 17 00:02:25,070 --> 00:02:26,700 Ama bir şartı vardı elbet... 18 00:02:27,780 --> 00:02:32,240 Hiçbir zaman ona tapılmayacak ve sonsuza dek unutulacaktı 19 00:02:33,860 --> 00:02:38,070 Sonsuza dek, Hastar annesi Tanrıça'nın rahminde yaşayacaktı 20 00:02:39,240 --> 00:02:41,950 Ancak bir gün, atalarımız Hastar'ı çağırdı 21 00:02:42,490 --> 00:02:44,900 Adına bir mabet yaptırdılar 22 00:02:46,740 --> 00:02:48,820 Dediler ki, bugünden itibaren, tüm tanrıların gazabı... 23 00:02:49,360 --> 00:02:51,110 Tumbbad'ın üzerine olsun 24 00:02:51,780 --> 00:02:53,400 Biz onu neden uyandırdık? 25 00:02:54,780 --> 00:02:57,950 Çünkü, Hustar'ın laneti bizim için bir lütuftur 26 00:02:58,950 --> 00:02:59,900 Ne demek istiyorsun? 27 00:03:00,530 --> 00:03:01,700 Anlayacaksın... 28 00:03:02,900 --> 00:03:03,950 İçine girdiğinde... 29 00:03:04,360 --> 00:03:05,780 İçine derken? 30 00:03:07,570 --> 00:03:09,150 Tanrıça'nın rahmine 31 00:04:29,820 --> 00:04:31,320 Lütfen, acele et 32 00:04:31,650 --> 00:04:33,280 Akşam olmak üzere 33 00:04:33,570 --> 00:04:36,530 Ne kadar sürerse o kadar sürer 34 00:04:37,360 --> 00:04:40,570 O yaşlı cadıyı zamanında besleyememekten korkuyorum 35 00:04:41,360 --> 00:04:42,200 Ya uyanırsa? 36 00:04:42,360 --> 00:04:44,110 Böyle şeyler söyleme 37 00:04:44,490 --> 00:04:45,650 Uyanmayacak 38 00:04:45,950 --> 00:04:48,570 Eğer zamanında ayrılmak istiyorsan, erken gel 39 00:04:57,740 --> 00:05:02,030 Bana söz vermiştin altın var diye yeni aydan sonra 40 00:05:03,530 --> 00:05:07,950 Altın işi şaka değil! Önce onu haketmen gerekir 41 00:05:36,780 --> 00:05:39,860 -Annem nerede? -Burada bekle 42 00:05:41,280 --> 00:05:42,900 O nerede 43 00:05:44,360 --> 00:05:47,070 Nerede olacak, Sarkar'ın köşkündedir 44 00:06:01,610 --> 00:06:03,990 Yaşlı kadını kim besleyecek 45 00:06:04,900 --> 00:06:06,780 Annem besler, döndüğünde yapacaktır 46 00:06:07,570 --> 00:06:09,570 -Ya geç gelirse -Sus! 47 00:06:12,150 --> 00:06:14,030 Ya yaşlı kadın uyanırsa? 48 00:07:14,490 --> 00:07:16,990 O uyurken de yiyebilir mi? 49 00:07:17,570 --> 00:07:20,570 Ağzına koyarsın, azıcık azıcık, o çiğner 50 00:07:22,320 --> 00:07:23,900 Uyanır mı ki? 51 00:07:24,820 --> 00:07:25,570 Hayır 52 00:07:25,900 --> 00:07:28,650 Daha önce onu beslemiş miydin? 53 00:07:29,990 --> 00:07:30,990 Yok, hayır 54 00:07:51,700 --> 00:07:53,070 Bu da ne? 55 00:07:53,530 --> 00:07:55,900 Ben pişirdim, şimdi git ve onu besle 56 00:08:02,030 --> 00:08:04,110 Haydi ama Yoksa uyanacak 57 00:08:04,200 --> 00:08:06,280 Git, korkma 58 00:08:06,740 --> 00:08:08,280 Git dedim! 59 00:08:32,110 --> 00:08:33,700 Sadashiv! 60 00:10:10,360 --> 00:10:12,150 Sana altın verdi mi? 61 00:10:13,070 --> 00:10:14,780 Hayır 62 00:10:15,530 --> 00:10:17,820 O yaşlı piç yapamayacak hiç bir zaman! 63 00:10:20,200 --> 00:10:22,030 Babana küfür etmek mi istiyorsun 64 00:10:25,820 --> 00:10:26,740 Ona de ki... 65 00:10:26,950 --> 00:10:30,200 Eğer altın vermezse yaşlı cadıya bakmayız 66 00:10:30,570 --> 00:10:32,900 Köydeki hiç kimse bunu yapmaya cesaret edemez 67 00:10:34,650 --> 00:10:36,490 Altın işi şaka değil 68 00:10:36,780 --> 00:10:38,400 Önce haketmen gerekir 69 00:10:38,700 --> 00:10:40,990 12 yıl karısı olmak yetmemiş mi haketmek için? 70 00:10:57,780 --> 00:10:58,700 Anne! 71 00:11:15,610 --> 00:11:17,990 Bırak gideyim 72 00:11:21,740 --> 00:11:24,150 İstemiyorum 73 00:11:24,700 --> 00:11:27,110 Hazineyi istemiyorum 74 00:11:41,280 --> 00:11:43,650 Bırak gideyim 75 00:11:45,110 --> 00:11:46,820 İçeri gel 76 00:11:50,320 --> 00:11:53,950 Uyu, yoksa Hastar peşine düşer 77 00:14:04,360 --> 00:14:05,070 Anne? 78 00:14:05,860 --> 00:14:07,320 Sarkar ölmüş 79 00:14:08,070 --> 00:14:08,990 Biliyorum 80 00:14:11,950 --> 00:14:14,650 Yemekten sonra toparlanıyoruz! 81 00:14:16,650 --> 00:14:18,450 Tummbad'dan gidiyoruz 82 00:14:19,360 --> 00:14:21,280 -Burda bize hiçbir şeyimiz yok -Neden? 83 00:14:21,820 --> 00:14:24,450 Köşk bize kalmadı mı? Bizden başkası yok 84 00:14:24,650 --> 00:14:26,450 O harabeden açlıktan ölelim mi? 85 00:14:26,650 --> 00:14:28,610 Tek kuruş dahi etmez 86 00:14:29,200 --> 00:14:31,530 Köy için biz kast dışıyız 87 00:14:31,990 --> 00:14:34,570 Ama köşkteki hazine bizim değil mi? 88 00:14:36,360 --> 00:14:39,110 Sarkar hayatı boyunca aradı ama bulamadı 89 00:14:40,030 --> 00:14:41,740 Atalarının itibarını iki paralık etti 90 00:14:44,400 --> 00:14:45,740 Peki yaşlı kadın? 91 00:14:45,950 --> 00:14:48,490 Artık bizi ilgilendirmez. Bırak çürüsün orada! 92 00:14:50,990 --> 00:14:52,280 Onu uyandıracak mıyız? 93 00:14:53,650 --> 00:14:55,490 O Sarkar'ın büyükannesi 94 00:14:56,400 --> 00:14:59,610 Eminim gizli hazine hakkında birşeyler biliyordur 95 00:14:59,990 --> 00:15:00,820 Git! 96 00:15:03,320 --> 00:15:04,150 Hadi! 97 00:15:05,150 --> 00:15:06,320 Uyandır kadını ve sor! 98 00:15:11,240 --> 00:15:13,110 Şafakta çıkıyoruz, yarın 99 00:15:14,780 --> 00:15:16,570 Ve Pune'ye gideceğiz 100 00:15:32,400 --> 00:15:34,780 Hazine hakkında konuşmak bile kötü şans getirir 101 00:15:35,200 --> 00:15:36,530 Öyle 102 00:15:44,070 --> 00:15:45,280 Pune neresi? 103 00:15:47,700 --> 00:15:49,150 Çok büyük bir şehir 104 00:15:49,650 --> 00:15:53,360 Arabaların öküz veya at olmadan gittiği bir yer 105 00:15:53,610 --> 00:15:56,320 Şu günlerde söylediğin hiçbir şeye inanmıyorum 106 00:15:58,950 --> 00:15:59,700 Peki. 107 00:16:07,740 --> 00:16:08,950 Sadashiv! 108 00:16:23,150 --> 00:16:24,990 Anne! 109 00:16:33,610 --> 00:16:35,650 Sadashiv, uyuma. 110 00:16:38,360 --> 00:16:40,610 Sabah eve döneceğim 111 00:16:42,450 --> 00:16:44,110 Yaşlı kadının yemeği ne olacak? 112 00:16:44,610 --> 00:16:47,400 -Onu yarın beslemek zorundasın. -Ya uyanırsa? 113 00:16:47,820 --> 00:16:49,110 Eğer uyanırsa, de ki... 114 00:16:49,240 --> 00:16:50,860 ''Uyu, yoksa Hastar senin peşine düşer'' 115 00:16:50,990 --> 00:16:53,070 Hastar kim? 116 00:16:53,650 --> 00:16:56,320 Acele et, gidelim! 117 00:16:57,820 --> 00:16:59,450 -Anne? -Sen git! 118 00:17:01,030 --> 00:17:01,860 Git! 119 00:17:03,950 --> 00:17:08,360 Sadashiv, burdayım herşey düzelecek, oğlum 120 00:18:01,490 --> 00:18:02,700 Bacı? 121 00:18:03,650 --> 00:18:05,700 Hala doktora gitmek istiyor musun? 122 00:18:06,400 --> 00:18:08,200 Yoksa mezarlığa mı gidelim? 123 00:18:10,990 --> 00:18:12,610 Beni köşke götür 124 00:19:47,950 --> 00:19:53,820 Bu küçük prens de kim? 125 00:19:54,700 --> 00:19:56,320 Buraya gel, oğul! 126 00:20:00,030 --> 00:20:02,530 Kapıyı aç, oğul! 127 00:20:07,400 --> 00:20:11,900 Çok açım. Birşeyler yemem gerek 128 00:20:14,280 --> 00:20:16,360 Haine! 129 00:20:18,240 --> 00:20:20,150 Onu istiyor musun? 130 00:20:26,740 --> 00:20:29,700 Hazine! 131 00:20:33,490 --> 00:20:35,030 Gel. 132 00:20:36,030 --> 00:20:37,490 Yaklaş. 133 00:20:38,150 --> 00:20:39,400 Kapıyı aç 134 00:20:48,490 --> 00:20:50,820 Aptal, ışığı başka yere koy 135 00:20:50,990 --> 00:20:53,780 Beynin yok mu, canımı yakıyor 136 00:20:53,900 --> 00:20:55,360 Büyükanne... 137 00:20:56,570 --> 00:20:57,860 Oğul... 138 00:20:58,240 --> 00:20:59,400 Büyükanne... 139 00:20:59,530 --> 00:21:01,280 Üzgünüm, oğul, bunca zaman sonra ışık görmek 140 00:21:01,820 --> 00:21:04,490 Ah, kelebek, bir diğeri 141 00:21:05,700 --> 00:21:06,450 Buraya gel, tatlım 142 00:21:06,450 --> 00:21:07,740 Hazine nerede? 143 00:21:08,740 --> 00:21:12,070 -Büyükanne? -Bak, büyükannelerine ne kadar da kötü davranıyorlar 144 00:21:12,070 --> 00:21:14,650 Çenemi tırnaklarımla kilitledim 145 00:21:16,530 --> 00:21:19,820 Lütfem buna biraz yemek koy 146 00:21:20,030 --> 00:21:21,700 Hazine köşkte mi? 147 00:21:27,400 --> 00:21:29,030 Hazine köşkte mi? 148 00:21:30,740 --> 00:21:32,610 Açım 149 00:21:37,150 --> 00:21:41,530 Beni beslersen sana herşeyi söyleyeceğim 150 00:21:46,780 --> 00:21:50,400 Yoksa seni mi yesem ki 151 00:22:08,240 --> 00:22:09,740 Uyu ya da... 152 00:22:12,490 --> 00:22:13,700 Neydi? 153 00:22:16,110 --> 00:22:17,240 Uyu yoksa ... 154 00:22:17,530 --> 00:22:18,820 'Hiran' peşine düşer 155 00:22:19,070 --> 00:22:20,990 Uyu yoksa... Magar peşine düşer ... 156 00:22:21,110 --> 00:22:22,650 Uyu yoksa ... Hachkar peşine düşer... 157 00:22:22,820 --> 00:22:25,360 'Uyu yoksa ... Haathi peşine düşer' 158 00:22:25,780 --> 00:22:26,400 Uyu yoksa ... 159 00:22:30,400 --> 00:22:33,110 'Uyu yoksa, Haathi peşine düşer 160 00:22:33,740 --> 00:22:35,110 Uyu yoksa... 161 00:22:45,820 --> 00:22:48,280 Onun ismini unuttun, değil mi? 162 00:22:53,860 --> 00:22:54,360 Anne! 163 00:22:54,860 --> 00:22:56,200 Bir ninni tutturacağım 164 00:22:57,990 --> 00:22:58,820 Bırak gideyim! 165 00:22:59,150 --> 00:23:01,740 Bu gece senin etini yiyeceğim 166 00:23:03,610 --> 00:23:04,900 Velet! hareket etme 167 00:23:04,900 --> 00:23:06,030 Büyükanne, uyu yoksa ... 168 00:23:16,360 --> 00:23:17,200 Uyu ... 169 00:23:33,700 --> 00:23:35,070 Uyu yoksa 'Habbad' peşine düşer 170 00:23:51,360 --> 00:23:53,610 HASTAR! 171 00:23:57,900 --> 00:24:00,860 Büyükanne, uyu yoksa Hustar peşine düşer 172 00:24:52,450 --> 00:24:55,360 Vinayak! Kapıyı aç 173 00:25:08,820 --> 00:25:09,650 Anne... 174 00:25:15,110 --> 00:25:16,650 Anne... 175 00:25:17,030 --> 00:25:18,360 Sadashiv nerede? 176 00:25:44,110 --> 00:25:46,320 Hala zaman var. Geri dönelim 177 00:25:46,400 --> 00:25:49,110 Ona işkence ederiz ve söylettiririz 178 00:25:49,200 --> 00:25:51,570 Bize söyleyene kadar yemek vermeyiz 179 00:25:51,650 --> 00:25:52,740 Artık onunla nasıl başa çıkabileceğimizi biliyorum. 180 00:25:52,740 --> 00:25:55,070 -Geri dönelim, anne. -Sus! 181 00:25:57,280 --> 00:25:58,400 Seni küçük hergele... 182 00:26:01,740 --> 00:26:03,200 Tek umursadığın bu, değil mi? 183 00:26:04,110 --> 00:26:06,610 Al bunu ve çeneni kapat! 184 00:26:15,490 --> 00:26:17,030 Bu sadece bir kuruş 185 00:26:17,110 --> 00:26:21,820 Bot'u arkaya döndürün 186 00:26:21,900 --> 00:26:26,280 Bize söyleyene kadar ona işkence ederiz olmaz mı? 187 00:26:26,360 --> 00:26:28,820 Sus! 188 00:26:29,200 --> 00:26:32,320 Sen aynı o yılan baban gibisin! 189 00:26:32,400 --> 00:26:36,650 Eğer Tumbbad'a geri dönersen seni öldürürüm 190 00:26:36,740 --> 00:26:37,570 Anladın mı? 191 00:26:37,740 --> 00:26:39,950 Söyle. Bir daha asla Tumbbad'a geri dönmeyeceğim de 192 00:26:40,030 --> 00:26:40,950 Anne! 193 00:26:41,570 --> 00:26:42,780 Bunu atarım! 194 00:26:43,610 --> 00:26:44,740 Hadi at! 195 00:26:45,280 --> 00:26:47,700 -Atarım! -Hadi at! 196 00:26:50,200 --> 00:26:52,740 Bunu yapacak cesaretin yok değil mi? 197 00:26:53,110 --> 00:26:54,820 Seni hırslı piç! 198 00:26:56,240 --> 00:26:59,860 Seni öldürürüm! Yemin et! Bir daha asla Tumbbad'a geri dönmeyeceğim de! 199 00:27:00,240 --> 00:27:00,950 Yemin et! 200 00:27:01,150 --> 00:27:02,990 Seni öldürürüm! Yemin et! Bir daha asla Tumbbad'a geri dönmeyeceğim de! 201 00:27:03,070 --> 00:27:04,530 Yoksa burada seni öldürürüm 202 00:27:04,740 --> 00:27:08,070 Keşke kardeşin yerine sen ölseymişsin 203 00:27:08,200 --> 00:27:10,360 Aklını mı kaybettin? 204 00:27:10,740 --> 00:27:11,820 Seni nehre atarım! 205 00:27:12,030 --> 00:27:15,490 Yemin et! Bir daha asla Tumbbad'a geri dönmeyeceğim de! 206 00:27:15,570 --> 00:27:17,070 Sen çıldırdın mı? 207 00:27:17,150 --> 00:27:20,610 Yemim et! 208 00:27:20,700 --> 00:27:21,610 Sus! 209 00:27:25,900 --> 00:27:27,110 Sakin ol! 210 00:27:27,610 --> 00:27:29,490 Asla Tumbbad'a dönmeyeceğim 211 00:31:12,030 --> 00:31:12,990 Büyükanne ... 212 00:31:15,110 --> 00:31:16,070 Büyükanne ... 213 00:31:22,740 --> 00:31:24,150 Oğul ... 214 00:31:25,030 --> 00:31:27,150 Dönmüşsün! 215 00:31:43,200 --> 00:31:48,240 Büyükanne, içinden bir ağaç çıkmış! 216 00:31:54,610 --> 00:31:56,700 Neden kocan öldükten sonra seni kovalamadılar? 217 0031:56,740 --> 00:31:58,100 Çünkü bana ihtiyaçları vardı 218 00:32:00,740 --> 00:32:04,650 En hızlı kuyuya ben iniyordum 219 00:32:04,950 --> 00:32:07,320 -Hazine kuyuda mı? -Oraya gitme! 220 00:32:07,570 --> 00:32:10,110 Bu lanetten kendini koru! 221 00:32:10,860 --> 00:32:13,780 Benim canavara dönüştüğüm son olsun 222 00:32:13,780 --> 00:32:17,150 Yok oluşun döngüsünü yeniden başlatma! 223 00:32:17,320 --> 00:32:19,320 Oraya gitmem, büyükanne 224 00:32:19,610 --> 00:32:21,990 Benimle alay etme. Sen benim kanımdansın 225 00:32:22,490 --> 00:32:23,320 Piç! 226 00:32:23,610 --> 00:32:26,200 Nerede olduğunu söyle sana yarısını veririm 227 00:32:26,740 --> 00:32:28,280 Hazineyi istemiyorum 228 00:32:28,610 --> 00:32:30,320 E, o zaman ne isiyorsun 229 00:32:30,780 --> 00:32:33,900 Özgürlük! 230 00:32:35,900 --> 00:32:37,400 Bana şu ateşi ver 231 00:32:38,530 --> 00:32:45,030 Benim sonsuz açlığımı dindiremessin ancak acımı dindirebilirsin 232 00:32:46,150 --> 00:32:49,070 Çok bekledim, oğuk Daha fazla bekleyemiyorum 233 00:32:51,320 --> 00:32:58,990 Oraya gitmek senin kararın. 234 00:33:00,820 --> 00:33:06,570 Miras edilen her şey alınmalı diye bişey yok, oğul! 235 00:33:06,900 --> 00:33:09,360 Ben yapmassam, biri yapar 236 00:33:10,070 --> 00:33:12,070 Seni hırslı piç 237 00:33:12,490 --> 00:33:14,280 Tek özelliğim de bu ya! 238 00:34:49,990 --> 00:34:52,490 Bunu istediğinden emin misin? 239 00:34:52,490 --> 00:34:54,400 Sadece yap, oğul 240 00:34:54,610 --> 00:34:55,900 Yap, şimdi! 241 00:35:40,860 --> 00:35:43,650 'Taze buğday satıyoruz' 242 00:35:44,740 --> 00:35:46,280 Bu kim? 243 00:35:46,530 --> 00:35:49,030 Hey! Ne istiyorsun? 244 00:35:49,530 --> 00:35:51,990 Sen kimsin? Bu adam kim? 245 00:35:52,070 --> 00:35:53,820 Bilmiyorum. Bana baba de! 246 00:35:54,150 --> 00:35:54,610 Hırsız! 247 00:35:55,570 --> 00:35:57,610 Hırsız! Hırsız! 248 00:35:57,700 --> 00:35:59,070 Susun be! 249 00:36:03,240 --> 00:36:04,530 Bu Vinayak Rao 250 00:36:05,740 --> 00:36:08,070 Kocası. Bir dilenciye benziyor 251 00:36:13,610 --> 00:36:16,240 Neredeydin? 252 00:36:18,030 --> 00:36:19,780 Param kalmadı... 253 00:36:21,150 --> 00:36:22,360 İnsanlar böyle konuşmaya başlayınca ... 254 00:36:23,030 --> 00:36:25,070 Yaşamak için böyle bi iş açtım... 255 00:36:25,860 --> 00:36:27,990 Şimdi bağımsız bir kadın mı olmak istiyorsun? 256 00:36:28,070 --> 00:36:29,320 Özgür mü olmak istiyorsun? 257 00:36:29,820 --> 00:36:30,650 Üzgünüm, benim hatam 258 00:36:30,740 --> 00:36:32,490 -Yapmamalı... -Buraya gel! 259 00:36:32,780 --> 00:36:33,780 Hayır, lütfen.. 260 00:36:38,150 --> 00:36:39,490 Yeri ezmek istiyorsun değil mi? 261 00:36:39,490 --> 00:36:40,780 Yer bundan sonra benimdir... 262 00:36:41,150 --> 00:36:43,320 Gör bak seni nasıl kraliçem yapacağım 263 00:36:43,320 --> 00:36:44,400 Bırak gideyim 264 00:36:45,240 --> 00:36:46,570 Bırak gideyim 265 00:36:47,610 --> 00:36:50,780 -Koparırım. -Sana daha fazlasını getireceğim, madam 266 00:36:50,780 --> 00:36:52,150 Bunca zamandır neredeydin? 267 00:36:55,280 --> 00:36:57,070 Bekle! Komşular bizi duyacak 268 00:36:57,820 --> 00:36:58,950 Kapıyı örteyim 269 00:37:13,280 --> 00:37:16,900 'Zili 1 kere çal. Sağır değilim' 270 00:37:23,490 --> 00:37:25,780 Afyon izni için para biriktiriyorum 271 00:37:25,990 --> 00:37:27,820 Bir polisle de konuşuyorum 272 00:37:28,360 --> 00:37:30,400 Zengin olursam ... 273 00:37:31,150 --> 00:37:32,610 Senin gibi zeki bir asistana ihtiyacım olacak 274 00:37:32,740 --> 00:37:35,360 Umarım övgülerden fazla kibirlenmessin 275 00:37:35,700 --> 00:37:38,950 Gecikmiş faizin anaparadan yüksek 276 00:37:40,360 --> 00:37:41,450 Bana nasıl geri ödeyeceksin? 277 00:37:41,740 --> 00:37:44,200 3 ay benim için çalış, ödeşmiş oluruz 278 00:37:46,150 --> 00:37:48,700 Bir sikkem var. Alır mıydın? 279 00:37:52,110 --> 00:37:53,280 Bir bakayım 280 00:38:02,740 --> 00:38:03,990 Nerede buldun 281 00:38:04,280 --> 00:38:05,570 Önemli mi ki? 282 00:38:07,030 --> 00:38:08,860 Çalınmışsa bilmek isterim 283 00:38:09,150 --> 00:38:11,150 Öyle olsaydı söylerdim 284 00:38:11,990 --> 00:38:13,320 Bu atalarımızdan yadigar 285 00:38:13,780 --> 00:38:15,950 Devir kötü değil mi? 286 00:38:20,450 --> 00:38:23,030 100 rupi ediyor Sana 38 rupi borçluyum 287 00:38:23,610 --> 00:38:25,650 -62 rupi ediyor -Evet, doğru 288 00:38:28,780 --> 00:38:30,490 3 tane daha var, alır mısın? 289 00:38:47,240 --> 00:38:52,740 Her tanecik parlıyor, altının parıltısıyla... tüm kulaklar duyuyor 290 00:38:55,280 --> 00:39:00,780 Bu parçalanmış şarkıyla, şanın bu melodisiyle... Tüm dünyayı gezdim 291 00:39:01,700 --> 00:39:03,400 Sen Tumbbadlı mısın? 292 00:39:06,070 --> 00:39:08,700 Orada bir hazine vardır, derler Sarkar'ın köşkünde gizlenmiş 293 00:39:08,780 --> 00:39:10,030 Bu doğru mu yoksa sadece bir dedikodu mu? 294 00:39:10,070 --> 00:39:11,320 Bu doğru 295 00:39:13,150 --> 00:39:13,990 Git 296 00:39:14,150 --> 00:39:15,110 Talan et! 297 00:39:19,240 --> 00:39:24,740 Bu parçalanmış şarkıyla, şanın bu melodisiyle... Tüm dünyayı gezdim 298 00:39:26,530 --> 00:39:33,820 Gel, gel Tumbbad'ı fethet! 299 00:39:35,650 --> 00:39:36,900 Sadece iki? 300 00:39:37,360 --> 00:39:39,490 Tüm altınları birarada alamaz mısın? 301 00:39:43,200 --> 00:39:48,700 Bulutlar patlıyor, benim ruhum köz gibi yanarken 302 00:39:48,860 --> 00:39:49,820 16? 303 00:39:51,150 --> 00:39:53,240 Buna yetecek kadar param yok 304 00:39:53,700 --> 00:39:55,450 Şimdi bana borçlusun 305 00:39:55,780 --> 00:39:58,320 Umarım kimseyi öldürmüyorsundur 306 00:40:16,110 --> 00:40:17,700 Rajaji için mi gönderildi? 307 00:40:18,570 --> 00:40:19,950 Kız arkadaşım için bir hediye 308 00:40:20,490 --> 00:40:22,070 Bu kadar cömert olduğun bilinmezdi 309 00:40:22,650 --> 00:40:23,860 Hey Raghav! 310 00:40:25,240 --> 00:40:27,530 -O seni için mi çalışıyor? -Kim? 311 00:40:29,280 --> 00:40:32,320 Geçen haftalarda evine gelen küçük kuş 312 00:40:32,860 --> 00:40:35,820 Ah, o kimse için çalışmaz 313 00:40:35,900 --> 00:40:37,070 O kendinin patronudur 314 00:40:37,280 --> 00:40:38,650 Raghav! 315 00:40:40,240 --> 00:40:41,400 O kim? 316 00:40:42,570 --> 00:40:45,030 O düşmüş bir adam. O hiç kimse 317 00:40:45,450 --> 00:40:48,240 Ne planladıysan onun için acele etmen lazım 318 00:40:50,240 --> 00:40:53,490 Afyon iznin sadece senin, ama şimdilik 319 00:40:53,860 --> 00:40:55,320 Her zaman böyle kalmayacak 320 00:40:56,450 --> 00:40:58,610 Ama yakında günlerim değişecek 321 00:40:58,820 --> 00:41:00,030 Dinle 322 00:41:00,860 --> 00:41:02,450 Yakında terfi alıyorum 323 00:41:02,740 --> 00:41:04,450 Yakında bu safari maceram bitecek! 324 00:41:05,650 --> 00:41:09,240 Yani seni Başkomiser Sahib ile görüştürecek kimse olmayacak 325 00:41:10,150 --> 00:41:12,320 1 ayın var! 326 00:41:26,240 --> 00:41:27,700 Ve sinirleniyorum... 327 00:41:28,150 --> 00:41:30,280 Keşke anne ölseydi 328 00:41:31,110 --> 00:41:31,950 Öyle de oldu zaten... 329 00:41:32,150 --> 00:41:34,030 Anne çok sonra öldü 330 00:41:34,820 --> 00:41:37,450 Bir kardeşim vardı, genç yaşta kaybettiğim 331 00:41:37,740 --> 00:41:42,280 Bana kötü davranmış herkes öldü 332 00:41:43,820 --> 00:41:46,450 Yani, öyle düşünüyordum 333 00:41:47,110 --> 00:41:50,490 Vinayak Rao bütün bu altınları nereden buluyor 334 00:41:52,360 --> 00:41:53,030 Bilmiyorum 335 00:41:53,110 --> 00:41:54,400 -Bilmiyorsun? -Hayır. 336 00:41:55,110 --> 00:41:59,400 Hiç üzülmek istemiyorum diye arzuladın mı? 337 00:42:00,150 --> 00:42:01,950 Hayır, hayır! Bu çocukça bir düşünce 338 00:42:02,280 --> 00:42:04,110 Öyle ya. 339 00:42:07,150 --> 00:42:08,780 Merhaba Vinayak Rao 340 00:42:09,610 --> 00:42:11,280 Yarın gelmen gerekmiyor muydu? 341 00:42:11,650 --> 00:42:15,530 Evet...Hayır, sadece geçiyordum 342 00:42:16,030 --> 00:42:18,030 Ben de öyle düşünmüştüm... 343 00:42:18,320 --> 00:42:22,740 Senin mal geldi.Ben de getirsem iyi olur diye düşündüm 344 00:42:24,150 --> 00:42:25,200 Çok iyi! 345 00:42:25,490 --> 00:42:26,650 Sihir gibi! 346 00:42:28,360 --> 00:42:30,110 Bacağına ne oldu? 347 00:42:30,280 --> 00:42:31,110 Düştüm... 348 00:42:31,320 --> 00:42:34,110 -Kimden kaçıyordun? -Hint şarkısı açalım. 349 00:42:34,490 --> 00:42:36,650 Ah, başka bir kayıta ihtiyacımız var 350 00:42:36,860 --> 00:42:37,900 Başka bir kayıt? 351 00:42:38,320 --> 00:42:40,900 -Yani bunu kullanamaz mıyız? -Hayır, sorun bu değil 352 00:42:41,450 --> 00:42:42,780 Bunların hepsi iyi 353 00:42:42,950 --> 00:42:44,780 Buna kayıt derler 354 00:42:47,740 --> 00:42:48,900 Ah, pekala 355 00:42:49,200 --> 00:42:52,650 Yaran kötü gözüküyor. Umarım kocan bir özgürlük savaşçısı değildir 356 00:42:52,950 --> 00:42:55,200 Hayır, ama ben öyleyim 357 00:42:56,450 --> 00:42:59,610 Komşumuz beni sivil asiler grubuna aldı. 358 00:42:59,780 --> 00:43:02,240 Benden Tüm İngiliz mallarına el koymamı rica etti 359 00:43:02,530 --> 00:43:05,740 İngiliz bez bebeğini aldım, şenlik ateşine atacağım 360 00:43:06,700 --> 00:43:09,110 Harika! Bu sadece 10 rupi 361 00:43:11,320 --> 00:43:14,150 -Bir şey söyleyebilir miyim? -Tabi 362 00:43:14,320 --> 00:43:16,030 Kendine bir motosiklet almalısın 363 00:43:16,450 --> 00:43:20,110 Otobüs senin gibi bir adama yakışmıyor 364 00:43:20,450 --> 00:43:23,610 -Bir motor var... -Gel hadi gidelim 365 00:43:23,990 --> 00:43:28,070 Evet, hadi gidelim yorulmuş olmalısın 366 00:43:31,900 --> 00:43:36,490 -Sana veda ediyorum, azizim. -Evet ama tekrar gel! 367 00:43:36,740 --> 00:43:39,490 Burası benim evim gibi neden gelmeyeyim? 368 00:43:40,200 --> 00:43:41,360 Tabii. 369 00:43:41,650 --> 00:43:42,860 Çayın 370 00:43:44,570 --> 00:43:45,990 İçeri geç... 371 00:43:50,070 --> 00:43:54,900 Söyle hadi, niçin beni iş partnerin yapmıyorsun? 372 00:43:55,240 --> 00:43:58,950 Yarım risk, iki kat kâr. 373 00:43:59,070 --> 00:44:01,360 Nede tüm riski kendin alıyorsun? 374 00:44:01,570 --> 00:44:03,740 -Halihazırda iyi bir işin var. -Hayır... 375 00:44:04,110 --> 00:44:06,150 Senin için endişeleniyorum 376 00:44:06,490 --> 00:44:08,900 Çok fazla paran var 377 00:44:09,700 --> 00:44:11,490 Hesap tutuyor musun? 378 00:44:12,860 --> 00:44:16,150 Sen hesap tut, Ben üstlenirim riski! 379 00:44:19,700 --> 00:44:20,610 Tamam mı? 380 00:44:21,360 --> 00:44:22,320 Tamam 381 00:44:25,780 --> 00:44:27,780 Raghav ji, dinle ... 382 00:44:30,360 --> 00:44:33,280 Eğer birşeye ihtiyacın olrusa çekinme... 383 00:44:33,950 --> 00:44:36,740 Paraya ihtiyacın olursa da... 384 00:44:38,030 --> 00:44:39,820 Endişeli görünüyorsun bugün 385 00:44:40,450 --> 00:44:41,740 Yoo bişeyim yok 386 00:44:42,240 --> 00:44:43,400 Bişey yok 387 00:44:44,400 --> 00:44:45,280 Herşey yolunda mı? 388 00:44:45,360 --> 00:44:46,490 Evet 389 00:44:46,950 --> 00:44:48,950 -Hoşçakal -Hoşçakal 390 00:45:03,780 --> 00:45:07,530 Bu deli adam etrafta dolanıp durdu 391 00:45:07,860 --> 00:45:11,450 Günlerce savaştı, siyah gecenin içine düştü 392 00:45:11,780 --> 00:45:15,360 Kendi yazılmamış kaderini kendi yazdı 393 00:45:15,820 --> 00:45:18,570 Durdurulamaz bir kere, kafası lükste tutsak kaldı 394 00:45:19,030 --> 00:45:20,860 Kraliyettinmiş gibi görünüyor. 395 00:45:21,320 --> 00:45:23,400 Karanlık geçmişte kaldı 396 00:45:23,820 --> 00:45:27,400 Renkli gelecek geliyor 397 00:45:27,820 --> 00:45:31,400 Benim hırsım parlıyor 398 00:45:31,860 --> 00:45:35,450 Ruhumu arındırıyor 399 00:45:35,820 --> 00:45:41,150 Bir zamanlar düşmüş idim, Kumdan altın çıkarttım 400 00:45:43,110 --> 00:45:44,950 Hey Raghav! 401 00:45:46,450 --> 00:45:48,280 İndirimimi 2000 düşürdüm 402 00:45:49,900 --> 00:45:51,610 Terfim geliyor 403 00:45:52,990 --> 00:45:54,700 Zengin olmak için bu son şansın 404 00:46:08,030 --> 00:46:09,240 Hey Raghav! 405 00:46:09,650 --> 00:46:11,150 Şarapçı Sahib! 406 00:46:15,150 --> 00:46:16,780 Hey... hızlı yap! 407 00:46:17,070 --> 00:46:18,240 Bu kim? 408 00:46:19,200 --> 00:46:20,240 Üvey kızım! 409 00:46:27,200 --> 00:46:28,700 2 gün ... 410 00:46:34,860 --> 00:46:36,780 Sana 800 rupi borçluyum... 411 00:46:39,030 --> 00:46:40,860 Onu 800'e bırakırım 412 00:46:42,610 --> 00:46:43,280 800? 413 00:46:43,450 --> 00:46:44,820 Çok mu az mı? 414 00:46:45,240 --> 00:46:46,200 Çok tabi 415 00:46:46,450 --> 00:46:48,030 Eşi için yakılan odun yığınında yanmak üzereydi 416 00:46:48,280 --> 00:46:49,860 Çok ödemek gerekti 417 00:46:50,990 --> 00:46:52,900 Ama kocasını kurtartmadım onlara 418 00:46:53,360 --> 00:46:54,900 Ve kalan 3 rupi? 419 00:46:55,740 --> 00:46:58,400 803 rupiye geldiğini söylemiş olmalıyım değil mi? 420 00:46:59,650 --> 00:47:02,950 Buna bir bak. Bu markette 7 rupi ediyor 421 00:47:03,240 --> 00:47:05,950 Bende 3 rupiye var sen buna 3 rupi veriyorsun 422 00:47:06,860 --> 00:47:10,650 Bu kargo Amerikaya ulaştı ama buraya geri gönderildi 423 00:47:11,450 --> 00:47:15,240 Yaygın bir sefalet var. İnsanların orada meteliği yok 424 00:47:16,650 --> 00:47:18,200 Devir kötü! 425 00:47:21,530 --> 00:47:22,860 Bunu hediye olarak kabul et 426 00:47:23,070 --> 00:47:25,070 Bu birine vermek için çok pahalı 427 00:47:25,240 --> 00:47:28,200 Papağan görmek ister misin burada bir tane var, bak! 428 00:47:38,030 --> 00:47:39,200 Bu da kim? 429 00:47:41,150 --> 00:47:42,700 Hizmetçi istememiş miydin? 430 00:47:43,070 --> 00:47:46,400 Evet de sen bu kızın iyi olduğunu nereden biliyorsun 431 00:47:46,820 --> 00:47:49,740 -Ben kontrol ettim, iyi. -Bak, o biliyor 432 00:47:50,530 --> 00:47:52,200 Nerede kalacak? 433 00:47:54,450 --> 00:47:57,110 -Yukarıya ne dersin? -Her yerde kalabilir 434 00:47:57,700 --> 00:47:59,570 Ona yukarıyı göster 435 00:48:02,780 --> 00:48:05,070 Devir burada daha mı iyi 436 00:48:05,820 --> 00:48:08,320 Bu Ghandi'nin çözümü 437 00:48:08,360 --> 00:48:10,570 -Dinle -Bu ''Kadını Yükseltme''konuşması 438 00:48:11,240 --> 00:48:13,360 Beyinlerini yıkadı 439 00:48:14,780 --> 00:48:17,200 İngiliz Hükümeti çok iyi 440 00:48:18,360 --> 00:48:20,990 Tabii, onlar bizim inancımıza karışıyo 441 00:48:21,320 --> 00:48:22,650 Ama ne yapabilirsin ki 442 00:49:00,450 --> 00:49:01,740 O da ne demek? 443 00:49:04,070 --> 00:49:06,990 Bana bi 50 daha verirsen ... 444 00:49:07,150 --> 00:49:10,400 Sana bu 50yi nereden bulduğumu söylerim 445 00:49:14,530 --> 00:49:17,200 Ya vereceğin bilgi 50'ye değmezse 446 00:49:19,320 --> 00:49:21,030 Ya milyonlara değerse? 447 00:49:31,030 --> 00:49:31,860 Al 448 00:49:36,900 --> 00:49:38,030 Benden... 449 00:49:38,610 --> 00:49:40,400 Seninle bir gece geçirmemi istedi 450 00:49:40,570 --> 00:49:42,450 -O ne dedi? -İki gece için ... 451 00:49:42,950 --> 00:49:44,280 ve iki gece için... 452 00:49:45,070 --> 00:49:47,150 Seni kasabadan çıkarmamam... 453 00:49:58,740 --> 00:50:00,070 emin olması için... 454 00:50:02,610 --> 00:50:03,950 bi iki gün daha... 455 00:50:04,400 --> 00:50:07,650 Kasabayı terk etmeyeceksin 456 01:00:21,700 --> 01:00:23,240 Git uyu, Raghav ... 457 01:00:25,780 --> 01:00:29,150 Uyu yoksa 'Hastar' peşini düşer! 458 01:02:04,780 --> 01:02:06,990 Hastar! 459 01:03:10,320 --> 01:03:12,530 Neyin peşinde olduğunu biliyordum 460 01:03:12,820 --> 01:03:18,240 Burnumun dibinde? Nasıl cüret edersin? 461 01:03:32,570 --> 01:03:37,280 Bacı, senin kocana dokunmadım 462 01:03:40,030 --> 01:03:42,610 Tüm numaralarını biliyorum, sahtekarlıklarını, yalancı cadı! 463 01:03:43,950 --> 01:03:46,570 Seni dışarı atacağım 464 01:03:48,200 --> 01:03:49,200 Ne oldu? 465 01:03:49,490 --> 01:03:51,200 Broşumu çaldı 466 01:03:51,360 --> 01:03:52,740 Öyle birşey yapmadım 467 01:03:53,070 --> 01:03:55,700 Buraya gelmeyi ben seçmedim. Yeterince... 468 01:03:55,900 --> 01:03:56,740 Kapa çeneni! 469 01:03:57,650 --> 01:03:59,700 Bir kelime daha edersen yüzünü parçalarım 470 01:03:59,990 --> 01:04:02,400 Daha fazla burada yaşamayacaksın 471 01:04:02,570 --> 01:04:03,950 Defol! 472 01:04:04,150 --> 01:04:05,200 Burada kalmayacaksın! 473 01:04:06,450 --> 01:04:07,740 Ne oldu? 474 01:04:08,070 --> 01:04:10,860 -Daha fazla bizimle kalamaz. -Ha 475 01:06:12,450 --> 01:06:13,280 11 476 01:06:17,780 --> 01:06:19,030 22 477 01:06:26,900 --> 01:06:27,740 3 478 01:07:10,030 --> 01:07:11,360 Boş, yine mi? 479 01:07:13,030 --> 01:07:15,110 Bu bu yıl 3. kez oluyor 480 01:07:15,150 --> 01:07:16,110 Sus! 481 01:07:16,990 --> 01:07:18,070 Dilini tut 482 01:07:19,200 --> 01:07:21,700 Sızlanmandan sıkıldım 483 01:07:26,780 --> 01:07:28,450 Onun yerini unutmuş gibisin 484 01:07:28,610 --> 01:07:31,860 Çünkü senin için endişeleniyorum 485 01:07:33,150 --> 01:07:36,320 Hayatın boyunca kaçamazsın 486 01:07:38,070 --> 01:07:41,200 Oğlun ne zaman hazır olacak? 487 01:07:44,530 --> 01:07:46,530 O bizden biri değil 488 01:08:22,150 --> 01:08:24,610 Baba, bu gün eğitim çok güzeldi 489 01:08:24,860 --> 01:08:27,570 19. denememde 8 altın çalmayı becerdim 490 01:08:41,240 --> 01:08:43,360 Sen en çok ne kadar çalmıştın? 491 01:09:15,950 --> 01:09:16,780 Evet... 492 01:09:23,610 --> 01:09:25,240 Bu hafta ayarlayamam 493 01:09:25,400 --> 01:09:27,570 sonraki haftayı konuşalım 494 01:09:28,070 --> 01:09:30,530 Evet, iyi geceler 495 01:09:45,490 --> 01:09:49,030 Yarın Tumbbad'a gidiyorum. Çocuğu hazır tut 496 01:09:52,240 --> 01:09:55,070 Sahi mi? Babam böyle mi söyledi 497 01:09:56,450 --> 01:10:00,070 Evet. Yarın, Tumbbad'a da gidecekmişsiniz 498 01:10:00,990 --> 01:10:03,740 Babana yardım etme zamanın geldi 499 01:10:04,150 --> 01:10:05,860 Orada neler oluyor 500 01:10:09,320 --> 01:10:10,530 Bilmiyorum 501 01:10:11,570 --> 01:10:13,610 Ne yapmam gerek? 502 01:10:17,450 --> 01:10:19,110 Yakında öğrenirsin 503 01:10:20,610 --> 01:10:22,150 O zaman, sen söyle 504 01:11:48,030 --> 01:11:50,490 Beni 16 yaşımda alacağını söylemiştin 505 01:11:50,610 --> 01:11:53,320 -Ama hızlı öğrendim... -Sessiz konuş, sağır değil! 506 01:11:56,570 --> 01:12:00,360 Sen de benim yaşımdayken mi hazır oldun 16da iken? 507 01:12:01,490 --> 01:12:03,200 Henüz hazır değilsin! 508 01:12:09,070 --> 01:12:10,860 Tumbbad'da neler oluyor? 509 01:12:14,450 --> 01:12:16,860 Tek dokunuşu seni ölümsüz yapan... 510 01:12:17,740 --> 01:12:19,240 bir tanrı olsaydı... 511 01:12:19,490 --> 01:12:21,280 Seni sonsuza kadar yaşatabilen... 512 01:12:22,990 --> 01:12:24,820 Ve sana söyleseydi sonsuz hazinenin yerini 513 01:12:24,950 --> 01:12:27,150 Vermen gereken tek şey uyku ve yiyecek... 514 01:12:28,700 --> 01:12:29,950 istemez miydin? 515 01:12:31,360 --> 01:12:33,110 Böyle bir kutsamayı kim istemez? 516 01:12:34,900 --> 01:12:36,610 Bu bir kutsama değil ... 517 01:12:37,280 --> 01:12:39,280 Bir lanet ölümden daha beter! 518 01:12:44,950 --> 01:12:47,240 Sanırım yarın eve tek başıma döneceğim 519 01:12:48,570 --> 01:12:49,530 Neden, baba? 520 01:12:50,780 --> 01:12:53,200 Baba, ben de senin gibiyim 521 01:12:53,570 --> 01:12:54,740 Hiçbir şeyden korkmuyorum! 522 01:12:58,400 --> 01:12:59,610 Senden de korkmuyorum... 523 01:13:00,240 --> 01:13:03,570 Sadece seni önündeki tehlikelere hazırlıyorum 524 01:13:07,320 --> 01:13:08,950 Aynen tanrı gibi... 525 01:13:09,240 --> 01:13:11,700 "Uyu yoksa Hastar..." -Şştt ... 526 01:13:12,450 --> 01:13:13,900 Onun ismini anma 527 01:13:15,490 --> 01:13:17,610 İsmini ansan bile sana gelir mi ki? 528 01:13:25,240 --> 01:13:29,360 O günden beri, tanrıların laneti Tumbbad'ın üzerine oldu 529 01:13:30,490 --> 01:13:32,240 O zaman niye uyandırdınız? 530 01:13:32,820 --> 01:13:35,950 Çünkü Hastar'ın laneti bizim için bir lütuftu 531 01:13:36,530 --> 01:13:37,400 Ne demek istiyorsun? 532 01:13:38,030 --> 01:13:40,400 İçine girdiğinde 533 01:13:41,530 --> 01:13:42,530 İçine derken? 534 01:13:44,780 --> 01:13:46,400 Tanrıça'nın rahmine 535 01:14:29,570 --> 01:14:33,360 Çakılla karıştır hamura ulaşmak için onları çiğniyor 536 01:14:34,450 --> 01:14:35,990 Bize zaman kazandırır 537 01:14:45,280 --> 01:14:46,070 Dinle... 538 01:14:46,240 --> 01:14:49,990 Bugün sadece pratik yapacağız bunlara içerde ihtiyacımız yok 539 01:15:09,280 --> 01:15:12,400 Şimdiden korktun mu? Daha başlamadık bile! 540 01:15:17,320 --> 01:15:21,400 Bir daire çiz. Bizi güvende tutar. İçine giremez 541 01:15:21,860 --> 01:15:23,280 İçine girmeyi denerse 542 01:15:23,740 --> 01:15:25,070 Bu onu yok eder 543 01:15:25,820 --> 01:15:30,900 Unutma, o altınları aldı, ancak buğdaya dokunamadı 544 01:15:31,490 --> 01:15:34,240 Bu yüzden, unu arzuluyor ancak dokunamıyor! 545 01:15:34,570 --> 01:15:36,320 Hastar seni ısırırsa ne olur? 546 01:15:36,530 --> 01:15:38,860 Büyük anne gibi lanetlenirsin 547 01:15:51,360 --> 01:15:52,450 Bu büyükanne mi? 548 01:15:52,650 --> 01:15:55,030 Hayır o benim arkadaşımdı 549 01:15:55,240 --> 01:15:56,490 Bunu Hastar mı yaptı? 550 01:15:57,570 --> 01:15:58,320 Evet 551 01:16:02,950 --> 01:16:04,280 Hastar ne zaman gelecek? 552 01:16:05,820 --> 01:16:07,900 Ne zaman hamurdan yapılma bebeği teklif edersen 553 01:16:08,150 --> 01:16:11,860 Ama biz sadece prova yaptığımız için gelmeyecek 554 01:16:12,530 --> 01:16:14,030 Bunu buradan çek 555 01:16:17,240 --> 01:16:18,820 Bende bebek var 556 01:16:22,740 --> 01:16:24,320 Koş seni aptal! 557 01:16:25,150 --> 01:16:25,990 Baba! 558 01:16:45,110 --> 01:16:46,150 Beni bekle, baba 559 01:16:58,150 --> 01:16:59,610 Seni hırslı hergele! 560 01:17:00,400 --> 01:17:02,780 Sana bebeği getirme demedim mi? 561 01:17:03,200 --> 01:17:05,240 Demedim mi? 562 01:17:06,700 --> 01:17:07,950 Özür dilerim... 563 01:17:11,110 --> 01:17:13,650 Dur burada. Yoksa kafanı doğrarım! 564 01:17:25,740 --> 01:17:27,070 Buraya bak 565 01:17:28,030 --> 01:17:29,530 Şimdiden kör olmuşsun! 566 01:17:35,610 --> 01:17:38,030 Sakla bunu, bu senin ilk kazancın 567 01:17:39,820 --> 01:17:42,200 Bunu satarsam ne kazanırım? 568 01:17:42,780 --> 01:17:45,030 Geri ver... hemen! 569 01:17:45,320 --> 01:17:47,030 Sakla bunu ben isteyene kadar 570 01:17:47,570 --> 01:17:49,450 Ben isteyene kadar 571 01:17:57,820 --> 01:18:30,900 Orada ne oldu 572 01:17:57,320 --> 01:17:59,490 Bu babamla benim aramda 573 01:18:00,450 --> 01:18:01,900 Sen ev işlerine bak 574 01:18:35,280 --> 01:18:36,570 Çöz şunu 575 01:18:51,530 --> 01:18:52,530 Ye bunu 576 01:19:11,490 --> 01:19:13,530 Bunu sana baban mı verdi? 577 01:19:15,950 --> 01:19:17,530 O da beğendi mi bunu 578 01:19:18,240 --> 01:19:20,650 O hiçbir şeyi beğenmez 579 01:19:23,360 --> 01:19:25,700 O zaman konu ne? 580 01:19:27,490 --> 01:19:29,450 Ne demek istiyorsun? 581 01:19:32,990 --> 01:19:34,570 Anne ne demek istiyorsun, ne demek istiyorsun? 582 01:19:37,320 --> 01:19:41,740 Özgür Hindistan'ın özgür vatandaşlarına selam olsun! 583 01:19:42,240 --> 01:19:44,150 Hoşgeldin Raja Sahib 584 01:19:46,530 --> 01:19:49,900 Bu yeni su istasyonu için 585 01:19:51,570 --> 01:19:53,950 Karımın adını koyun 586 01:19:59,150 --> 01:20:03,860 Hindistan da bağımsız olduğuna göre, ne ile meşgulsünüz? 587 01:20:04,740 --> 01:20:08,110 Sence özgürlük kavgamız mı bizi meşgul tutuyordu? 588 01:20:09,280 --> 01:20:10,280 Değil mi? 589 01:20:11,280 --> 01:20:13,450 Beni küçük düşürüyorsunuz 590 01:20:14,240 --> 01:20:17,400 Onların sömürdüğü ve böldüğü ülke ayrıca sizin de ülkeniz 591 01:20:17,820 --> 01:20:22,610 Bu yüzden iyi niyetinizi ve bağışınızı bekliyoruz 592 01:20:26,240 --> 01:20:30,150 İyi niyeti unut, daha çok bağışı al 593 01:20:33,700 --> 01:20:38,740 Eviniz dökülüyor sizin statünüze uygun değil 594 01:20:40,240 --> 01:20:42,820 Daha iyi bir köşk almanın tam zamanı 595 01:20:43,820 --> 01:20:46,360 -Tumbbad'da bir tane var... -Tumbbad mı? 596 01:20:46,860 --> 01:20:48,530 Tumbbad geçen hafta verildi 597 01:20:50,570 --> 01:20:51,570 Ne? 598 01:20:51,950 --> 01:20:54,360 Beni dinlemiş olsaydınız 599 01:20:54,530 --> 01:20:56,860 Yasal olarak verdik ve sizin olabilirdi 600 01:20:57,030 --> 01:20:59,360 Tumbbad 7 lordun boyundurluğunda 601 01:20:59,990 --> 01:21:01,900 Onlardan iyi ilgi gördük 602 01:21:02,530 --> 01:21:05,490 -Bu seninle lordların arasında. -Tumbbad'ı kime verdiniz 603 01:21:05,860 --> 01:21:07,150 Yeni Sarkar'a 604 01:21:09,150 --> 01:21:09,990 Kim bu Sarkar 605 01:21:10,280 --> 01:21:11,740 Hindistan Hükümeti 606 01:21:13,490 --> 01:21:15,320 Her neyse, o köşk eskimiş 607 01:21:16,450 --> 01:21:20,070 Yeni bir köşk yapacaklar oraya 608 01:21:21,400 --> 01:21:25,860 Sana uygun birşeyler bakacağım 609 01:21:28,110 --> 01:21:29,650 Namaste 610 01:21:57,990 --> 01:21:59,070 O da ne? 611 01:22:01,900 --> 01:22:03,900 Niye öyle duruyorsun? 612 01:22:05,030 --> 01:22:06,450 Niye öyle bakıyorsun? 613 01:22:14,280 --> 01:22:15,990 Herkesi uyandırayım mı? 614 01:22:17,900 --> 01:22:19,700 Babam sana söylüyor herşeyi, değil mi? 615 01:22:20,570 --> 01:22:22,320 Bunu da söylemiş olmalı 616 01:22:23,780 --> 01:22:25,610 Onun yardımcıyım artık 617 01:22:26,070 --> 01:22:28,530 Bundan sonra şovu yönetecek tek kişi benim 618 01:22:29,990 --> 01:22:31,530 Ne demek istediğimi anlıyorsun değil mi? 619 01:22:33,280 --> 01:22:35,610 Babam seni bir hanımefendi, gibi koruyor... 620 01:22:35,900 --> 01:22:39,320 Bu büyük bir şey değil 621 01:22:41,610 --> 01:22:44,820 Büyüyünce seninle evleneceğim 622 01:22:48,530 --> 01:22:50,200 Sen çıldırdın mı? 623 01:22:52,530 --> 01:22:53,740 Kaç yaşındasın? 624 01:22:55,360 --> 01:22:57,240 Bu senin için sorun mu? 625 01:23:29,900 --> 01:23:34,150 Tumbbad'deki köşk olmasa bile burası en azından bizim değil mi? 626 01:23:37,200 --> 01:23:39,820 Hükümet bunu da kapatacaktır 627 01:23:40,400 --> 01:23:42,070 Niye? 628 01:23:43,740 --> 01:23:44,610 Seni aptal 629 01:23:45,280 --> 01:23:46,320 Gel buraya! 630 01:23:47,490 --> 01:23:48,740 Aptal 631 01:24:06,110 --> 01:24:08,030 Anahtarları al, embesil 632 01:24:08,820 --> 01:24:10,110 Burayı 633 01:24:13,820 --> 01:24:14,650 Aç 634 01:24:18,860 --> 01:24:19,700 Daha hızlı çek 635 01:24:28,490 --> 01:24:30,320 Çok fazla altın! 636 01:24:30,990 --> 01:24:33,030 Bu hayatım boyunca yeter 637 01:24:34,490 --> 01:24:36,700 Aynı annem gibisin 638 01:24:36,860 --> 01:24:40,530 O da bir kuruşun hayatı boyunca yeteceğini düşünürdü 639 01:24:52,900 --> 01:24:54,610 Annem! 640 01:24:56,320 --> 01:24:57,530 Baba! 641 01:24:59,650 --> 01:25:01,240 Baba ayağa kalk! 642 01:25:05,450 --> 01:25:10,400 Baba lütfen ayağa kalk! 643 01:25:25,900 --> 01:25:27,820 Erkek olmak istiyorsun değil mi? 644 01:25:27,820 --> 01:25:30,200 Diğer bacağını da ben kıracağım! 645 01:25:30,610 --> 01:25:31,490 Puşt! 646 01:25:31,950 --> 01:25:34,240 Seninle konuştum değil mi? Benimle dalga geçebileceğini mi sandın? 647 01:25:35,950 --> 01:25:36,700 Ne bakıyorsun? 648 01:25:37,650 --> 01:25:39,450 Ona bir sikke hediye etmek istedin değil mi? 649 01:25:58,570 --> 01:25:59,320 Dur! 650 01:25:59,820 --> 01:26:02,360 Nereye gidiyorsun? -Paramı geri almaya 651 01:26:03,400 --> 01:26:05,400 Paranı mı istiyorsun ? Dur sana bir tane daha vereyim 652 01:26:05,570 --> 01:26:07,070 -Anne! -Bugün öleceksin 653 01:26:07,450 --> 01:26:08,490 Boğazını koparacağım 654 01:26:08,860 --> 01:26:11,070 Bacağına kaya bağlayıp nehire atacağım 655 01:26:11,240 --> 01:26:13,240 Bu senin icabına bakar 656 01:26:14,860 --> 01:26:16,280 Anne! 657 01:26:18,030 --> 01:26:20,650 Bunca zamandır yanlış yapıyorsun 658 01:26:21,200 --> 01:26:23,400 Bana doğruyu sen mi öğreteceksin? 659 01:26:23,650 --> 01:26:28,200 Sikkeler Hastar'ın peştemalinde öyleyse neden peştemali çalmıyoruz 660 01:26:28,780 --> 01:26:30,990 -Ne? -Diyorum ki Hastar'ın peştemalini çalalım 661 01:26:31,650 --> 01:26:35,610 Hastar'ın peştemalini istiyorsun değil mi puşt, bir bebek bize bu kadar zaman kazandırmaz 662 01:26:35,700 --> 01:26:37,740 Alabildiğimiz alır kaçarız! 663 01:26:38,780 --> 01:26:40,780 Daha fazla bebek yaparız 664 01:26:41,650 --> 01:26:45,240 Bir taneyi aldığında diğer birini atarız önüne 665 01:26:53,570 --> 01:26:54,650 Baba... 666 01:26:55,320 --> 01:26:58,070 Peştemali çalmak o kadar uzun sürmez 667 01:27:08,150 --> 01:27:09,740 O kadar bebeği yiyecek midir? 668 01:27:10,450 --> 01:27:12,950 Onun hep aç olduğunu söyleyen sen değil miydin? 669 01:27:15,490 --> 01:27:17,070 Biliyorum kolay değil 670 01:27:20,780 --> 01:27:22,240 Ama namümkün de değil 671 01:27:23,610 --> 01:27:24,650 Gel buraya 672 01:27:32,070 --> 01:27:34,150 Baba, özür dilerim bir daha olmaz 673 01:27:34,360 --> 01:27:37,950 Birkaç yıl daha sakla o şeyi pantolonunda. Yakında seni evlendireceğiz 674 01:27:39,030 --> 01:27:40,150 Ya o zamana kadar? 675 01:27:46,280 --> 01:27:47,400 Ya o zamana kadar! 676 01:27:58,650 --> 01:28:02,400 O saklambaç oynuyordu, bir çocuk gibi 677 01:28:02,650 --> 01:28:06,240 Ağlamalar ve kahkahalarla dolu ağlarda dönerken 678 01:28:06,650 --> 01:28:10,240 Ruhuna şehvetle bakar 679 01:28:10,700 --> 01:28:14,280 Her fırsatta seni ısırır 680 01:28:14,700 --> 01:28:18,280 Çağlar boyunca açlığını dindiremedi 681 01:28:18,700 --> 01:28:22,280 Beklyior boş ve beslenmemiş halde 682 01:28:22,700 --> 01:28:26,280 O sonsuza dek kaya, buğday ve çakıl yiyor 683 01:28:26,650 --> 01:28:30,240 Sonsuz susuzluk, içiyor korkunç bir hırsla 684 01:28:30,700 --> 01:28:36,030 Kulakları titriyor 685 01:28:38,570 --> 01:28:44,070 Ölümün tanrısı o, hayat ve kalp titriyor 686 01:28:45,950 --> 01:28:53,240 Gel, gel fethet Tumbbad'ı 687 01:28:53,990 --> 01:29:02,110 Gel, gel alem yap Tumbbad'da 688 01:29:02,610 --> 01:29:08,110 Bulutlar patlıyor, ta ki benim ruhum kor gibi yanana dek 689 01:29:10,610 --> 01:29:17,860 Her an, aklım dağılıyor, bedenim deliniyor dünya yukarıda havada 690 01:29:48,280 --> 01:29:49,740 Gel buraya 691 01:29:51,610 --> 01:29:53,070 Tut bunu 692 01:29:55,360 --> 01:29:56,950 Başlayalım mı, baba 693 01:30:47,280 --> 01:30:50,530 Dur, bebekleri geri koy 694 01:30:54,110 --> 01:30:57,200 Baba! 695 01:33:36,450 --> 01:33:38,860 Baba! Lütfen yapma 696 01:33:39,450 --> 01:33:41,900 Başka bir yol bulacağız baba 697 01:33:43,990 --> 01:33:45,280 Baba lütfen bunu yapma 698 01:33:45,530 --> 01:33:47,280 Çıkart şu bebekleri baba! 699 01:33:49,200 --> 01:33:51,030 Baba yapma bunu. Baba! 700 01:36:11,400 --> 01:36:13,240 Baba? 701 01:36:24,400 --> 01:36:25,950 Al bunu 702 01:36:28,110 --> 01:36:29,950 Peştemal! 703 01:36:35,200 --> 01:36:35,990 Gel 704 01:36:38,610 --> 01:36:39,400 Al bunu! 705 01:36:44,990 --> 01:36:45,780 Al bunu! 706 01:36:50,400 --> 01:36:51,820 Bunu istemiyor muydun? 707 01:36:52,490 --> 01:36:55,110 Bunu istemiyor muydun? -Hayır 708 01:36:55,860 --> 01:36:56,820 Hayır! 709 01:36:58,400 --> 01:36:59,200 -Al bunu! -Hayır. 710 01:37:18,780 --> 01:37:20,530 Baba, uyu baba ... 711 01:37:21,450 --> 01:37:24,150 Baba uyu yoksa Hastar peşine düşecek! 712 01:37:25,150 --> 01:44:20,150 Çeviri: TeSTaMeNT quelfhalas@gmail.com 48622

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.