Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:26,030 --> 00:01:28,030
Refah Tanrıçası...
2
00:01:29,530 --> 00:01:32,280
Sonsuz erzak ve altının sembolü
3
00:01:34,320 --> 00:01:38,110
Ve dünya ise onun rahmi...
4
00:01:39,610 --> 00:01:41,070
Kainat yaratıldığında...
5
00:01:42,110 --> 00:01:45,400
O 160 milyon tanrı doğurdu
6
00:01:46,490 --> 00:01:49,570
Lakin o ilk çocuğunu hepsinden çok seviyordu ...
7
00:01:50,530 --> 00:01:51,950
Hastar (Açgözlülük Tanrısı)
8
00:01:53,530 --> 00:01:57,740
Ama bugün, Onun adını hiçbir kutsal kitapta
göremezsin
9
00:01:58,280 --> 00:01:59,150
Neden, baba?
10
00:02:00,320 --> 00:02:03,200
Çünkü o bütün tanrıçaların yemeğini ve
altını kendisine istedi
11
00:02:05,400 --> 00:02:07,740
Ve aldı da
12
00:02:08,240 --> 00:02:09,990
Ancak erzaklara yanaştığında...
13
00:02:10,450 --> 00:02:12,740
Tüm diğer tanrılar ona saldırdı
14
00:02:14,320 --> 00:02:16,990
Her bir darbe onu parçalara ayırdı
15
00:02:18,150 --> 00:02:21,200
Tam yıldız tozuna dönüşecekken
16
00:02:21,990 --> 00:02:23,570
Tanrıça onu kurtardı
17
00:02:25,070 --> 00:02:26,700
Ama bir şartı vardı elbet...
18
00:02:27,780 --> 00:02:32,240
Hiçbir zaman ona tapılmayacak ve
sonsuza dek unutulacaktı
19
00:02:33,860 --> 00:02:38,070
Sonsuza dek, Hastar annesi Tanrıça'nın
rahminde yaşayacaktı
20
00:02:39,240 --> 00:02:41,950
Ancak bir gün, atalarımız
Hastar'ı çağırdı
21
00:02:42,490 --> 00:02:44,900
Adına bir mabet yaptırdılar
22
00:02:46,740 --> 00:02:48,820
Dediler ki, bugünden itibaren,
tüm tanrıların gazabı...
23
00:02:49,360 --> 00:02:51,110
Tumbbad'ın üzerine olsun
24
00:02:51,780 --> 00:02:53,400
Biz onu neden uyandırdık?
25
00:02:54,780 --> 00:02:57,950
Çünkü, Hustar'ın laneti bizim
için bir lütuftur
26
00:02:58,950 --> 00:02:59,900
Ne demek istiyorsun?
27
00:03:00,530 --> 00:03:01,700
Anlayacaksın...
28
00:03:02,900 --> 00:03:03,950
İçine girdiğinde...
29
00:03:04,360 --> 00:03:05,780
İçine derken?
30
00:03:07,570 --> 00:03:09,150
Tanrıça'nın rahmine
31
00:04:29,820 --> 00:04:31,320
Lütfen, acele et
32
00:04:31,650 --> 00:04:33,280
Akşam olmak üzere
33
00:04:33,570 --> 00:04:36,530
Ne kadar sürerse o kadar sürer
34
00:04:37,360 --> 00:04:40,570
O yaşlı cadıyı zamanında
besleyememekten korkuyorum
35
00:04:41,360 --> 00:04:42,200
Ya uyanırsa?
36
00:04:42,360 --> 00:04:44,110
Böyle şeyler söyleme
37
00:04:44,490 --> 00:04:45,650
Uyanmayacak
38
00:04:45,950 --> 00:04:48,570
Eğer zamanında ayrılmak istiyorsan,
erken gel
39
00:04:57,740 --> 00:05:02,030
Bana söz vermiştin altın var diye
yeni aydan sonra
40
00:05:03,530 --> 00:05:07,950
Altın işi şaka değil!
Önce onu haketmen gerekir
41
00:05:36,780 --> 00:05:39,860
-Annem nerede?
-Burada bekle
42
00:05:41,280 --> 00:05:42,900
O nerede
43
00:05:44,360 --> 00:05:47,070
Nerede olacak, Sarkar'ın
köşkündedir
44
00:06:01,610 --> 00:06:03,990
Yaşlı kadını kim besleyecek
45
00:06:04,900 --> 00:06:06,780
Annem besler,
döndüğünde yapacaktır
46
00:06:07,570 --> 00:06:09,570
-Ya geç gelirse
-Sus!
47
00:06:12,150 --> 00:06:14,030
Ya yaşlı kadın uyanırsa?
48
00:07:14,490 --> 00:07:16,990
O uyurken de yiyebilir mi?
49
00:07:17,570 --> 00:07:20,570
Ağzına koyarsın,
azıcık azıcık, o çiğner
50
00:07:22,320 --> 00:07:23,900
Uyanır mı ki?
51
00:07:24,820 --> 00:07:25,570
Hayır
52
00:07:25,900 --> 00:07:28,650
Daha önce onu beslemiş miydin?
53
00:07:29,990 --> 00:07:30,990
Yok, hayır
54
00:07:51,700 --> 00:07:53,070
Bu da ne?
55
00:07:53,530 --> 00:07:55,900
Ben pişirdim, şimdi git ve
onu besle
56
00:08:02,030 --> 00:08:04,110
Haydi ama
Yoksa uyanacak
57
00:08:04,200 --> 00:08:06,280
Git, korkma
58
00:08:06,740 --> 00:08:08,280
Git dedim!
59
00:08:32,110 --> 00:08:33,700
Sadashiv!
60
00:10:10,360 --> 00:10:12,150
Sana altın verdi mi?
61
00:10:13,070 --> 00:10:14,780
Hayır
62
00:10:15,530 --> 00:10:17,820
O yaşlı piç yapamayacak hiç bir zaman!
63
00:10:20,200 --> 00:10:22,030
Babana küfür etmek mi istiyorsun
64
00:10:25,820 --> 00:10:26,740
Ona de ki...
65
00:10:26,950 --> 00:10:30,200
Eğer altın vermezse yaşlı cadıya
bakmayız
66
00:10:30,570 --> 00:10:32,900
Köydeki hiç kimse bunu
yapmaya cesaret edemez
67
00:10:34,650 --> 00:10:36,490
Altın işi şaka değil
68
00:10:36,780 --> 00:10:38,400
Önce haketmen gerekir
69
00:10:38,700 --> 00:10:40,990
12 yıl karısı olmak yetmemiş mi
haketmek için?
70
00:10:57,780 --> 00:10:58,700
Anne!
71
00:11:15,610 --> 00:11:17,990
Bırak gideyim
72
00:11:21,740 --> 00:11:24,150
İstemiyorum
73
00:11:24,700 --> 00:11:27,110
Hazineyi istemiyorum
74
00:11:41,280 --> 00:11:43,650
Bırak gideyim
75
00:11:45,110 --> 00:11:46,820
İçeri gel
76
00:11:50,320 --> 00:11:53,950
Uyu, yoksa Hastar peşine düşer
77
00:14:04,360 --> 00:14:05,070
Anne?
78
00:14:05,860 --> 00:14:07,320
Sarkar ölmüş
79
00:14:08,070 --> 00:14:08,990
Biliyorum
80
00:14:11,950 --> 00:14:14,650
Yemekten sonra toparlanıyoruz!
81
00:14:16,650 --> 00:14:18,450
Tummbad'dan gidiyoruz
82
00:14:19,360 --> 00:14:21,280
-Burda bize hiçbir şeyimiz yok
-Neden?
83
00:14:21,820 --> 00:14:24,450
Köşk bize kalmadı mı?
Bizden başkası yok
84
00:14:24,650 --> 00:14:26,450
O harabeden açlıktan ölelim mi?
85
00:14:26,650 --> 00:14:28,610
Tek kuruş dahi etmez
86
00:14:29,200 --> 00:14:31,530
Köy için biz kast dışıyız
87
00:14:31,990 --> 00:14:34,570
Ama köşkteki hazine bizim
değil mi?
88
00:14:36,360 --> 00:14:39,110
Sarkar hayatı boyunca aradı
ama bulamadı
89
00:14:40,030 --> 00:14:41,740
Atalarının itibarını iki paralık etti
90
00:14:44,400 --> 00:14:45,740
Peki yaşlı kadın?
91
00:14:45,950 --> 00:14:48,490
Artık bizi ilgilendirmez. Bırak
çürüsün orada!
92
00:14:50,990 --> 00:14:52,280
Onu uyandıracak mıyız?
93
00:14:53,650 --> 00:14:55,490
O Sarkar'ın büyükannesi
94
00:14:56,400 --> 00:14:59,610
Eminim gizli hazine hakkında birşeyler
biliyordur
95
00:14:59,990 --> 00:15:00,820
Git!
96
00:15:03,320 --> 00:15:04,150
Hadi!
97
00:15:05,150 --> 00:15:06,320
Uyandır kadını ve sor!
98
00:15:11,240 --> 00:15:13,110
Şafakta çıkıyoruz, yarın
99
00:15:14,780 --> 00:15:16,570
Ve Pune'ye gideceğiz
100
00:15:32,400 --> 00:15:34,780
Hazine hakkında konuşmak bile kötü
şans getirir
101
00:15:35,200 --> 00:15:36,530
Öyle
102
00:15:44,070 --> 00:15:45,280
Pune neresi?
103
00:15:47,700 --> 00:15:49,150
Çok büyük bir şehir
104
00:15:49,650 --> 00:15:53,360
Arabaların öküz veya at olmadan
gittiği bir yer
105
00:15:53,610 --> 00:15:56,320
Şu günlerde söylediğin
hiçbir şeye inanmıyorum
106
00:15:58,950 --> 00:15:59,700
Peki.
107
00:16:07,740 --> 00:16:08,950
Sadashiv!
108
00:16:23,150 --> 00:16:24,990
Anne!
109
00:16:33,610 --> 00:16:35,650
Sadashiv, uyuma.
110
00:16:38,360 --> 00:16:40,610
Sabah eve döneceğim
111
00:16:42,450 --> 00:16:44,110
Yaşlı kadının yemeği ne olacak?
112
00:16:44,610 --> 00:16:47,400
-Onu yarın beslemek zorundasın.
-Ya uyanırsa?
113
00:16:47,820 --> 00:16:49,110
Eğer uyanırsa, de ki...
114
00:16:49,240 --> 00:16:50,860
''Uyu, yoksa Hastar senin peşine düşer''
115
00:16:50,990 --> 00:16:53,070
Hastar kim?
116
00:16:53,650 --> 00:16:56,320
Acele et, gidelim!
117
00:16:57,820 --> 00:16:59,450
-Anne?
-Sen git!
118
00:17:01,030 --> 00:17:01,860
Git!
119
00:17:03,950 --> 00:17:08,360
Sadashiv, burdayım herşey düzelecek,
oğlum
120
00:18:01,490 --> 00:18:02,700
Bacı?
121
00:18:03,650 --> 00:18:05,700
Hala doktora gitmek istiyor musun?
122
00:18:06,400 --> 00:18:08,200
Yoksa mezarlığa mı gidelim?
123
00:18:10,990 --> 00:18:12,610
Beni köşke götür
124
00:19:47,950 --> 00:19:53,820
Bu küçük prens de kim?
125
00:19:54,700 --> 00:19:56,320
Buraya gel, oğul!
126
00:20:00,030 --> 00:20:02,530
Kapıyı aç, oğul!
127
00:20:07,400 --> 00:20:11,900
Çok açım. Birşeyler
yemem gerek
128
00:20:14,280 --> 00:20:16,360
Haine!
129
00:20:18,240 --> 00:20:20,150
Onu istiyor musun?
130
00:20:26,740 --> 00:20:29,700
Hazine!
131
00:20:33,490 --> 00:20:35,030
Gel.
132
00:20:36,030 --> 00:20:37,490
Yaklaş.
133
00:20:38,150 --> 00:20:39,400
Kapıyı aç
134
00:20:48,490 --> 00:20:50,820
Aptal, ışığı başka yere koy
135
00:20:50,990 --> 00:20:53,780
Beynin yok mu, canımı yakıyor
136
00:20:53,900 --> 00:20:55,360
Büyükanne...
137
00:20:56,570 --> 00:20:57,860
Oğul...
138
00:20:58,240 --> 00:20:59,400
Büyükanne...
139
00:20:59,530 --> 00:21:01,280
Üzgünüm, oğul, bunca zaman
sonra ışık görmek
140
00:21:01,820 --> 00:21:04,490
Ah, kelebek, bir diğeri
141
00:21:05,700 --> 00:21:06,450
Buraya gel, tatlım
142
00:21:06,450 --> 00:21:07,740
Hazine nerede?
143
00:21:08,740 --> 00:21:12,070
-Büyükanne?
-Bak, büyükannelerine ne kadar da
kötü davranıyorlar
144
00:21:12,070 --> 00:21:14,650
Çenemi tırnaklarımla kilitledim
145
00:21:16,530 --> 00:21:19,820
Lütfem buna biraz yemek koy
146
00:21:20,030 --> 00:21:21,700
Hazine köşkte mi?
147
00:21:27,400 --> 00:21:29,030
Hazine köşkte mi?
148
00:21:30,740 --> 00:21:32,610
Açım
149
00:21:37,150 --> 00:21:41,530
Beni beslersen sana herşeyi
söyleyeceğim
150
00:21:46,780 --> 00:21:50,400
Yoksa seni mi yesem ki
151
00:22:08,240 --> 00:22:09,740
Uyu ya da...
152
00:22:12,490 --> 00:22:13,700
Neydi?
153
00:22:16,110 --> 00:22:17,240
Uyu yoksa ...
154
00:22:17,530 --> 00:22:18,820
'Hiran' peşine düşer
155
00:22:19,070 --> 00:22:20,990
Uyu yoksa... Magar peşine düşer ...
156
00:22:21,110 --> 00:22:22,650
Uyu yoksa ... Hachkar peşine düşer...
157
00:22:22,820 --> 00:22:25,360
'Uyu yoksa ... Haathi peşine düşer'
158
00:22:25,780 --> 00:22:26,400
Uyu yoksa ...
159
00:22:30,400 --> 00:22:33,110
'Uyu yoksa, Haathi peşine düşer
160
00:22:33,740 --> 00:22:35,110
Uyu yoksa...
161
00:22:45,820 --> 00:22:48,280
Onun ismini unuttun, değil mi?
162
00:22:53,860 --> 00:22:54,360
Anne!
163
00:22:54,860 --> 00:22:56,200
Bir ninni tutturacağım
164
00:22:57,990 --> 00:22:58,820
Bırak gideyim!
165
00:22:59,150 --> 00:23:01,740
Bu gece senin etini yiyeceğim
166
00:23:03,610 --> 00:23:04,900
Velet! hareket etme
167
00:23:04,900 --> 00:23:06,030
Büyükanne, uyu yoksa ...
168
00:23:16,360 --> 00:23:17,200
Uyu ...
169
00:23:33,700 --> 00:23:35,070
Uyu yoksa 'Habbad' peşine düşer
170
00:23:51,360 --> 00:23:53,610
HASTAR!
171
00:23:57,900 --> 00:24:00,860
Büyükanne, uyu yoksa Hustar peşine düşer
172
00:24:52,450 --> 00:24:55,360
Vinayak! Kapıyı aç
173
00:25:08,820 --> 00:25:09,650
Anne...
174
00:25:15,110 --> 00:25:16,650
Anne...
175
00:25:17,030 --> 00:25:18,360
Sadashiv nerede?
176
00:25:44,110 --> 00:25:46,320
Hala zaman var.
Geri dönelim
177
00:25:46,400 --> 00:25:49,110
Ona işkence ederiz ve söylettiririz
178
00:25:49,200 --> 00:25:51,570
Bize söyleyene kadar
yemek vermeyiz
179
00:25:51,650 --> 00:25:52,740
Artık onunla nasıl başa
çıkabileceğimizi biliyorum.
180
00:25:52,740 --> 00:25:55,070
-Geri dönelim, anne.
-Sus!
181
00:25:57,280 --> 00:25:58,400
Seni küçük hergele...
182
00:26:01,740 --> 00:26:03,200
Tek umursadığın bu, değil mi?
183
00:26:04,110 --> 00:26:06,610
Al bunu ve çeneni kapat!
184
00:26:15,490 --> 00:26:17,030
Bu sadece bir kuruş
185
00:26:17,110 --> 00:26:21,820
Bot'u arkaya döndürün
186
00:26:21,900 --> 00:26:26,280
Bize söyleyene kadar ona işkence ederiz
olmaz mı?
187
00:26:26,360 --> 00:26:28,820
Sus!
188
00:26:29,200 --> 00:26:32,320
Sen aynı o yılan baban gibisin!
189
00:26:32,400 --> 00:26:36,650
Eğer Tumbbad'a geri dönersen
seni öldürürüm
190
00:26:36,740 --> 00:26:37,570
Anladın mı?
191
00:26:37,740 --> 00:26:39,950
Söyle. Bir daha asla Tumbbad'a geri
dönmeyeceğim de
192
00:26:40,030 --> 00:26:40,950
Anne!
193
00:26:41,570 --> 00:26:42,780
Bunu atarım!
194
00:26:43,610 --> 00:26:44,740
Hadi at!
195
00:26:45,280 --> 00:26:47,700
-Atarım!
-Hadi at!
196
00:26:50,200 --> 00:26:52,740
Bunu yapacak cesaretin yok
değil mi?
197
00:26:53,110 --> 00:26:54,820
Seni hırslı piç!
198
00:26:56,240 --> 00:26:59,860
Seni öldürürüm! Yemin et!
Bir daha asla Tumbbad'a geri dönmeyeceğim de!
199
00:27:00,240 --> 00:27:00,950
Yemin et!
200
00:27:01,150 --> 00:27:02,990
Seni öldürürüm! Yemin et!
Bir daha asla Tumbbad'a geri dönmeyeceğim de!
201
00:27:03,070 --> 00:27:04,530
Yoksa burada seni öldürürüm
202
00:27:04,740 --> 00:27:08,070
Keşke kardeşin yerine sen ölseymişsin
203
00:27:08,200 --> 00:27:10,360
Aklını mı kaybettin?
204
00:27:10,740 --> 00:27:11,820
Seni nehre atarım!
205
00:27:12,030 --> 00:27:15,490
Yemin et!
Bir daha asla Tumbbad'a geri dönmeyeceğim de!
206
00:27:15,570 --> 00:27:17,070
Sen çıldırdın mı?
207
00:27:17,150 --> 00:27:20,610
Yemim et!
208
00:27:20,700 --> 00:27:21,610
Sus!
209
00:27:25,900 --> 00:27:27,110
Sakin ol!
210
00:27:27,610 --> 00:27:29,490
Asla Tumbbad'a dönmeyeceğim
211
00:31:12,030 --> 00:31:12,990
Büyükanne ...
212
00:31:15,110 --> 00:31:16,070
Büyükanne ...
213
00:31:22,740 --> 00:31:24,150
Oğul ...
214
00:31:25,030 --> 00:31:27,150
Dönmüşsün!
215
00:31:43,200 --> 00:31:48,240
Büyükanne, içinden bir ağaç çıkmış!
216
00:31:54,610 --> 00:31:56,700
Neden kocan öldükten sonra
seni kovalamadılar?
217
0031:56,740 --> 00:31:58,100
Çünkü bana ihtiyaçları vardı
218
00:32:00,740 --> 00:32:04,650
En hızlı kuyuya ben iniyordum
219
00:32:04,950 --> 00:32:07,320
-Hazine kuyuda mı?
-Oraya gitme!
220
00:32:07,570 --> 00:32:10,110
Bu lanetten kendini koru!
221
00:32:10,860 --> 00:32:13,780
Benim canavara dönüştüğüm son olsun
222
00:32:13,780 --> 00:32:17,150
Yok oluşun döngüsünü yeniden
başlatma!
223
00:32:17,320 --> 00:32:19,320
Oraya gitmem, büyükanne
224
00:32:19,610 --> 00:32:21,990
Benimle alay etme.
Sen benim kanımdansın
225
00:32:22,490 --> 00:32:23,320
Piç!
226
00:32:23,610 --> 00:32:26,200
Nerede olduğunu söyle sana yarısını
veririm
227
00:32:26,740 --> 00:32:28,280
Hazineyi istemiyorum
228
00:32:28,610 --> 00:32:30,320
E, o zaman ne isiyorsun
229
00:32:30,780 --> 00:32:33,900
Özgürlük!
230
00:32:35,900 --> 00:32:37,400
Bana şu ateşi ver
231
00:32:38,530 --> 00:32:45,030
Benim sonsuz açlığımı dindiremessin
ancak acımı dindirebilirsin
232
00:32:46,150 --> 00:32:49,070
Çok bekledim, oğuk
Daha fazla bekleyemiyorum
233
00:32:51,320 --> 00:32:58,990
Oraya gitmek senin kararın.
234
00:33:00,820 --> 00:33:06,570
Miras edilen her şey alınmalı diye
bişey yok, oğul!
235
00:33:06,900 --> 00:33:09,360
Ben yapmassam, biri yapar
236
00:33:10,070 --> 00:33:12,070
Seni hırslı piç
237
00:33:12,490 --> 00:33:14,280
Tek özelliğim de bu ya!
238
00:34:49,990 --> 00:34:52,490
Bunu istediğinden emin misin?
239
00:34:52,490 --> 00:34:54,400
Sadece yap, oğul
240
00:34:54,610 --> 00:34:55,900
Yap, şimdi!
241
00:35:40,860 --> 00:35:43,650
'Taze buğday satıyoruz'
242
00:35:44,740 --> 00:35:46,280
Bu kim?
243
00:35:46,530 --> 00:35:49,030
Hey! Ne istiyorsun?
244
00:35:49,530 --> 00:35:51,990
Sen kimsin?
Bu adam kim?
245
00:35:52,070 --> 00:35:53,820
Bilmiyorum.
Bana baba de!
246
00:35:54,150 --> 00:35:54,610
Hırsız!
247
00:35:55,570 --> 00:35:57,610
Hırsız! Hırsız!
248
00:35:57,700 --> 00:35:59,070
Susun be!
249
00:36:03,240 --> 00:36:04,530
Bu Vinayak Rao
250
00:36:05,740 --> 00:36:08,070
Kocası.
Bir dilenciye benziyor
251
00:36:13,610 --> 00:36:16,240
Neredeydin?
252
00:36:18,030 --> 00:36:19,780
Param kalmadı...
253
00:36:21,150 --> 00:36:22,360
İnsanlar böyle konuşmaya
başlayınca ...
254
00:36:23,030 --> 00:36:25,070
Yaşamak için böyle bi iş açtım...
255
00:36:25,860 --> 00:36:27,990
Şimdi bağımsız bir kadın mı olmak
istiyorsun?
256
00:36:28,070 --> 00:36:29,320
Özgür mü olmak istiyorsun?
257
00:36:29,820 --> 00:36:30,650
Üzgünüm, benim hatam
258
00:36:30,740 --> 00:36:32,490
-Yapmamalı...
-Buraya gel!
259
00:36:32,780 --> 00:36:33,780
Hayır, lütfen..
260
00:36:38,150 --> 00:36:39,490
Yeri ezmek istiyorsun
değil mi?
261
00:36:39,490 --> 00:36:40,780
Yer bundan sonra benimdir...
262
00:36:41,150 --> 00:36:43,320
Gör bak seni nasıl
kraliçem yapacağım
263
00:36:43,320 --> 00:36:44,400
Bırak gideyim
264
00:36:45,240 --> 00:36:46,570
Bırak gideyim
265
00:36:47,610 --> 00:36:50,780
-Koparırım.
-Sana daha fazlasını getireceğim, madam
266
00:36:50,780 --> 00:36:52,150
Bunca zamandır
neredeydin?
267
00:36:55,280 --> 00:36:57,070
Bekle! Komşular bizi duyacak
268
00:36:57,820 --> 00:36:58,950
Kapıyı örteyim
269
00:37:13,280 --> 00:37:16,900
'Zili 1 kere çal. Sağır değilim'
270
00:37:23,490 --> 00:37:25,780
Afyon izni için para
biriktiriyorum
271
00:37:25,990 --> 00:37:27,820
Bir polisle de konuşuyorum
272
00:37:28,360 --> 00:37:30,400
Zengin olursam ...
273
00:37:31,150 --> 00:37:32,610
Senin gibi zeki bir asistana
ihtiyacım olacak
274
00:37:32,740 --> 00:37:35,360
Umarım övgülerden fazla
kibirlenmessin
275
00:37:35,700 --> 00:37:38,950
Gecikmiş faizin anaparadan yüksek
276
00:37:40,360 --> 00:37:41,450
Bana nasıl geri ödeyeceksin?
277
00:37:41,740 --> 00:37:44,200
3 ay benim için çalış,
ödeşmiş oluruz
278
00:37:46,150 --> 00:37:48,700
Bir sikkem var. Alır mıydın?
279
00:37:52,110 --> 00:37:53,280
Bir bakayım
280
00:38:02,740 --> 00:38:03,990
Nerede buldun
281
00:38:04,280 --> 00:38:05,570
Önemli mi ki?
282
00:38:07,030 --> 00:38:08,860
Çalınmışsa bilmek isterim
283
00:38:09,150 --> 00:38:11,150
Öyle olsaydı söylerdim
284
00:38:11,990 --> 00:38:13,320
Bu atalarımızdan yadigar
285
00:38:13,780 --> 00:38:15,950
Devir kötü değil mi?
286
00:38:20,450 --> 00:38:23,030
100 rupi ediyor
Sana 38 rupi borçluyum
287
00:38:23,610 --> 00:38:25,650
-62 rupi ediyor
-Evet, doğru
288
00:38:28,780 --> 00:38:30,490
3 tane daha var, alır mısın?
289
00:38:47,240 --> 00:38:52,740
Her tanecik parlıyor, altının parıltısıyla...
tüm kulaklar duyuyor
290
00:38:55,280 --> 00:39:00,780
Bu parçalanmış şarkıyla, şanın bu melodisiyle...
Tüm dünyayı gezdim
291
00:39:01,700 --> 00:39:03,400
Sen Tumbbadlı mısın?
292
00:39:06,070 --> 00:39:08,700
Orada bir hazine vardır, derler
Sarkar'ın köşkünde gizlenmiş
293
00:39:08,780 --> 00:39:10,030
Bu doğru mu yoksa sadece bir
dedikodu mu?
294
00:39:10,070 --> 00:39:11,320
Bu doğru
295
00:39:13,150 --> 00:39:13,990
Git
296
00:39:14,150 --> 00:39:15,110
Talan et!
297
00:39:19,240 --> 00:39:24,740
Bu parçalanmış şarkıyla, şanın bu melodisiyle...
Tüm dünyayı gezdim
298
00:39:26,530 --> 00:39:33,820
Gel, gel Tumbbad'ı fethet!
299
00:39:35,650 --> 00:39:36,900
Sadece iki?
300
00:39:37,360 --> 00:39:39,490
Tüm altınları birarada
alamaz mısın?
301
00:39:43,200 --> 00:39:48,700
Bulutlar patlıyor, benim ruhum
köz gibi yanarken
302
00:39:48,860 --> 00:39:49,820
16?
303
00:39:51,150 --> 00:39:53,240
Buna yetecek kadar param yok
304
00:39:53,700 --> 00:39:55,450
Şimdi bana borçlusun
305
00:39:55,780 --> 00:39:58,320
Umarım kimseyi öldürmüyorsundur
306
00:40:16,110 --> 00:40:17,700
Rajaji için mi gönderildi?
307
00:40:18,570 --> 00:40:19,950
Kız arkadaşım için bir hediye
308
00:40:20,490 --> 00:40:22,070
Bu kadar cömert olduğun bilinmezdi
309
00:40:22,650 --> 00:40:23,860
Hey Raghav!
310
00:40:25,240 --> 00:40:27,530
-O seni için mi çalışıyor?
-Kim?
311
00:40:29,280 --> 00:40:32,320
Geçen haftalarda evine gelen
küçük kuş
312
00:40:32,860 --> 00:40:35,820
Ah, o kimse için çalışmaz
313
00:40:35,900 --> 00:40:37,070
O kendinin patronudur
314
00:40:37,280 --> 00:40:38,650
Raghav!
315
00:40:40,240 --> 00:40:41,400
O kim?
316
00:40:42,570 --> 00:40:45,030
O düşmüş bir adam.
O hiç kimse
317
00:40:45,450 --> 00:40:48,240
Ne planladıysan onun için
acele etmen lazım
318
00:40:50,240 --> 00:40:53,490
Afyon iznin sadece senin,
ama şimdilik
319
00:40:53,860 --> 00:40:55,320
Her zaman böyle kalmayacak
320
00:40:56,450 --> 00:40:58,610
Ama yakında günlerim değişecek
321
00:40:58,820 --> 00:41:00,030
Dinle
322
00:41:00,860 --> 00:41:02,450
Yakında terfi alıyorum
323
00:41:02,740 --> 00:41:04,450
Yakında bu safari maceram bitecek!
324
00:41:05,650 --> 00:41:09,240
Yani seni Başkomiser Sahib ile
görüştürecek kimse olmayacak
325
00:41:10,150 --> 00:41:12,320
1 ayın var!
326
00:41:26,240 --> 00:41:27,700
Ve sinirleniyorum...
327
00:41:28,150 --> 00:41:30,280
Keşke anne ölseydi
328
00:41:31,110 --> 00:41:31,950
Öyle de oldu zaten...
329
00:41:32,150 --> 00:41:34,030
Anne çok sonra öldü
330
00:41:34,820 --> 00:41:37,450
Bir kardeşim vardı, genç yaşta
kaybettiğim
331
00:41:37,740 --> 00:41:42,280
Bana kötü davranmış herkes öldü
332
00:41:43,820 --> 00:41:46,450
Yani, öyle düşünüyordum
333
00:41:47,110 --> 00:41:50,490
Vinayak Rao bütün bu altınları
nereden buluyor
334
00:41:52,360 --> 00:41:53,030
Bilmiyorum
335
00:41:53,110 --> 00:41:54,400
-Bilmiyorsun?
-Hayır.
336
00:41:55,110 --> 00:41:59,400
Hiç üzülmek istemiyorum diye
arzuladın mı?
337
00:42:00,150 --> 00:42:01,950
Hayır, hayır! Bu çocukça bir düşünce
338
00:42:02,280 --> 00:42:04,110
Öyle ya.
339
00:42:07,150 --> 00:42:08,780
Merhaba Vinayak Rao
340
00:42:09,610 --> 00:42:11,280
Yarın gelmen gerekmiyor muydu?
341
00:42:11,650 --> 00:42:15,530
Evet...Hayır, sadece geçiyordum
342
00:42:16,030 --> 00:42:18,030
Ben de öyle düşünmüştüm...
343
00:42:18,320 --> 00:42:22,740
Senin mal geldi.Ben de getirsem
iyi olur diye düşündüm
344
00:42:24,150 --> 00:42:25,200
Çok iyi!
345
00:42:25,490 --> 00:42:26,650
Sihir gibi!
346
00:42:28,360 --> 00:42:30,110
Bacağına ne oldu?
347
00:42:30,280 --> 00:42:31,110
Düştüm...
348
00:42:31,320 --> 00:42:34,110
-Kimden kaçıyordun?
-Hint şarkısı açalım.
349
00:42:34,490 --> 00:42:36,650
Ah, başka bir kayıta ihtiyacımız
var
350
00:42:36,860 --> 00:42:37,900
Başka bir kayıt?
351
00:42:38,320 --> 00:42:40,900
-Yani bunu kullanamaz mıyız?
-Hayır, sorun bu değil
352
00:42:41,450 --> 00:42:42,780
Bunların hepsi iyi
353
00:42:42,950 --> 00:42:44,780
Buna kayıt derler
354
00:42:47,740 --> 00:42:48,900
Ah, pekala
355
00:42:49,200 --> 00:42:52,650
Yaran kötü gözüküyor. Umarım
kocan bir özgürlük savaşçısı değildir
356
00:42:52,950 --> 00:42:55,200
Hayır, ama ben öyleyim
357
00:42:56,450 --> 00:42:59,610
Komşumuz beni sivil asiler grubuna
aldı.
358
00:42:59,780 --> 00:43:02,240
Benden Tüm İngiliz mallarına el
koymamı rica etti
359
00:43:02,530 --> 00:43:05,740
İngiliz bez bebeğini aldım,
şenlik ateşine atacağım
360
00:43:06,700 --> 00:43:09,110
Harika!
Bu sadece 10 rupi
361
00:43:11,320 --> 00:43:14,150
-Bir şey söyleyebilir miyim?
-Tabi
362
00:43:14,320 --> 00:43:16,030
Kendine bir motosiklet almalısın
363
00:43:16,450 --> 00:43:20,110
Otobüs senin gibi bir adama yakışmıyor
364
00:43:20,450 --> 00:43:23,610
-Bir motor var...
-Gel hadi gidelim
365
00:43:23,990 --> 00:43:28,070
Evet, hadi gidelim
yorulmuş olmalısın
366
00:43:31,900 --> 00:43:36,490
-Sana veda ediyorum, azizim.
-Evet ama tekrar gel!
367
00:43:36,740 --> 00:43:39,490
Burası benim evim gibi neden
gelmeyeyim?
368
00:43:40,200 --> 00:43:41,360
Tabii.
369
00:43:41,650 --> 00:43:42,860
Çayın
370
00:43:44,570 --> 00:43:45,990
İçeri geç...
371
00:43:50,070 --> 00:43:54,900
Söyle hadi, niçin beni iş partnerin
yapmıyorsun?
372
00:43:55,240 --> 00:43:58,950
Yarım risk, iki kat kâr.
373
00:43:59,070 --> 00:44:01,360
Nede tüm riski kendin alıyorsun?
374
00:44:01,570 --> 00:44:03,740
-Halihazırda iyi bir işin var.
-Hayır...
375
00:44:04,110 --> 00:44:06,150
Senin için endişeleniyorum
376
00:44:06,490 --> 00:44:08,900
Çok fazla paran var
377
00:44:09,700 --> 00:44:11,490
Hesap tutuyor musun?
378
00:44:12,860 --> 00:44:16,150
Sen hesap tut,
Ben üstlenirim riski!
379
00:44:19,700 --> 00:44:20,610
Tamam mı?
380
00:44:21,360 --> 00:44:22,320
Tamam
381
00:44:25,780 --> 00:44:27,780
Raghav ji, dinle ...
382
00:44:30,360 --> 00:44:33,280
Eğer birşeye ihtiyacın olrusa
çekinme...
383
00:44:33,950 --> 00:44:36,740
Paraya ihtiyacın olursa da...
384
00:44:38,030 --> 00:44:39,820
Endişeli görünüyorsun bugün
385
00:44:40,450 --> 00:44:41,740
Yoo bişeyim yok
386
00:44:42,240 --> 00:44:43,400
Bişey yok
387
00:44:44,400 --> 00:44:45,280
Herşey yolunda mı?
388
00:44:45,360 --> 00:44:46,490
Evet
389
00:44:46,950 --> 00:44:48,950
-Hoşçakal
-Hoşçakal
390
00:45:03,780 --> 00:45:07,530
Bu deli adam etrafta dolanıp durdu
391
00:45:07,860 --> 00:45:11,450
Günlerce savaştı, siyah gecenin içine düştü
392
00:45:11,780 --> 00:45:15,360
Kendi yazılmamış kaderini kendi yazdı
393
00:45:15,820 --> 00:45:18,570
Durdurulamaz bir kere, kafası lükste
tutsak kaldı
394
00:45:19,030 --> 00:45:20,860
Kraliyettinmiş gibi görünüyor.
395
00:45:21,320 --> 00:45:23,400
Karanlık geçmişte kaldı
396
00:45:23,820 --> 00:45:27,400
Renkli gelecek geliyor
397
00:45:27,820 --> 00:45:31,400
Benim hırsım parlıyor
398
00:45:31,860 --> 00:45:35,450
Ruhumu arındırıyor
399
00:45:35,820 --> 00:45:41,150
Bir zamanlar düşmüş idim,
Kumdan altın çıkarttım
400
00:45:43,110 --> 00:45:44,950
Hey Raghav!
401
00:45:46,450 --> 00:45:48,280
İndirimimi 2000 düşürdüm
402
00:45:49,900 --> 00:45:51,610
Terfim geliyor
403
00:45:52,990 --> 00:45:54,700
Zengin olmak için bu son şansın
404
00:46:08,030 --> 00:46:09,240
Hey Raghav!
405
00:46:09,650 --> 00:46:11,150
Şarapçı Sahib!
406
00:46:15,150 --> 00:46:16,780
Hey... hızlı yap!
407
00:46:17,070 --> 00:46:18,240
Bu kim?
408
00:46:19,200 --> 00:46:20,240
Üvey kızım!
409
00:46:27,200 --> 00:46:28,700
2 gün ...
410
00:46:34,860 --> 00:46:36,780
Sana 800 rupi borçluyum...
411
00:46:39,030 --> 00:46:40,860
Onu 800'e bırakırım
412
00:46:42,610 --> 00:46:43,280
800?
413
00:46:43,450 --> 00:46:44,820
Çok mu az mı?
414
00:46:45,240 --> 00:46:46,200
Çok tabi
415
00:46:46,450 --> 00:46:48,030
Eşi için yakılan odun yığınında yanmak
üzereydi
416
00:46:48,280 --> 00:46:49,860
Çok ödemek gerekti
417
00:46:50,990 --> 00:46:52,900
Ama kocasını kurtartmadım onlara
418
00:46:53,360 --> 00:46:54,900
Ve kalan 3 rupi?
419
00:46:55,740 --> 00:46:58,400
803 rupiye geldiğini söylemiş olmalıyım
değil mi?
420
00:46:59,650 --> 00:47:02,950
Buna bir bak.
Bu markette 7 rupi ediyor
421
00:47:03,240 --> 00:47:05,950
Bende 3 rupiye var
sen buna 3 rupi veriyorsun
422
00:47:06,860 --> 00:47:10,650
Bu kargo Amerikaya ulaştı ama buraya
geri gönderildi
423
00:47:11,450 --> 00:47:15,240
Yaygın bir sefalet var.
İnsanların orada meteliği yok
424
00:47:16,650 --> 00:47:18,200
Devir kötü!
425
00:47:21,530 --> 00:47:22,860
Bunu hediye olarak kabul et
426
00:47:23,070 --> 00:47:25,070
Bu birine vermek için
çok pahalı
427
00:47:25,240 --> 00:47:28,200
Papağan görmek ister misin burada bir
tane var, bak!
428
00:47:38,030 --> 00:47:39,200
Bu da kim?
429
00:47:41,150 --> 00:47:42,700
Hizmetçi istememiş miydin?
430
00:47:43,070 --> 00:47:46,400
Evet de sen bu kızın iyi olduğunu
nereden biliyorsun
431
00:47:46,820 --> 00:47:49,740
-Ben kontrol ettim, iyi.
-Bak, o biliyor
432
00:47:50,530 --> 00:47:52,200
Nerede kalacak?
433
00:47:54,450 --> 00:47:57,110
-Yukarıya ne dersin?
-Her yerde kalabilir
434
00:47:57,700 --> 00:47:59,570
Ona yukarıyı göster
435
00:48:02,780 --> 00:48:05,070
Devir burada daha mı iyi
436
00:48:05,820 --> 00:48:08,320
Bu Ghandi'nin çözümü
437
00:48:08,360 --> 00:48:10,570
-Dinle
-Bu ''Kadını Yükseltme''konuşması
438
00:48:11,240 --> 00:48:13,360
Beyinlerini yıkadı
439
00:48:14,780 --> 00:48:17,200
İngiliz Hükümeti çok iyi
440
00:48:18,360 --> 00:48:20,990
Tabii, onlar bizim inancımıza karışıyo
441
00:48:21,320 --> 00:48:22,650
Ama ne yapabilirsin ki
442
00:49:00,450 --> 00:49:01,740
O da ne demek?
443
00:49:04,070 --> 00:49:06,990
Bana bi 50 daha verirsen ...
444
00:49:07,150 --> 00:49:10,400
Sana bu 50yi nereden bulduğumu
söylerim
445
00:49:14,530 --> 00:49:17,200
Ya vereceğin bilgi 50'ye değmezse
446
00:49:19,320 --> 00:49:21,030
Ya milyonlara değerse?
447
00:49:31,030 --> 00:49:31,860
Al
448
00:49:36,900 --> 00:49:38,030
Benden...
449
00:49:38,610 --> 00:49:40,400
Seninle bir gece geçirmemi istedi
450
00:49:40,570 --> 00:49:42,450
-O ne dedi?
-İki gece için ...
451
00:49:42,950 --> 00:49:44,280
ve iki gece için...
452
00:49:45,070 --> 00:49:47,150
Seni kasabadan çıkarmamam...
453
00:49:58,740 --> 00:50:00,070
emin olması için...
454
00:50:02,610 --> 00:50:03,950
bi iki gün daha...
455
00:50:04,400 --> 00:50:07,650
Kasabayı terk etmeyeceksin
456
01:00:21,700 --> 01:00:23,240
Git uyu, Raghav ...
457
01:00:25,780 --> 01:00:29,150
Uyu yoksa 'Hastar' peşini düşer!
458
01:02:04,780 --> 01:02:06,990
Hastar!
459
01:03:10,320 --> 01:03:12,530
Neyin peşinde olduğunu biliyordum
460
01:03:12,820 --> 01:03:18,240
Burnumun dibinde?
Nasıl cüret edersin?
461
01:03:32,570 --> 01:03:37,280
Bacı, senin kocana dokunmadım
462
01:03:40,030 --> 01:03:42,610
Tüm numaralarını biliyorum,
sahtekarlıklarını, yalancı cadı!
463
01:03:43,950 --> 01:03:46,570
Seni dışarı atacağım
464
01:03:48,200 --> 01:03:49,200
Ne oldu?
465
01:03:49,490 --> 01:03:51,200
Broşumu çaldı
466
01:03:51,360 --> 01:03:52,740
Öyle birşey yapmadım
467
01:03:53,070 --> 01:03:55,700
Buraya gelmeyi ben seçmedim.
Yeterince...
468
01:03:55,900 --> 01:03:56,740
Kapa çeneni!
469
01:03:57,650 --> 01:03:59,700
Bir kelime daha edersen yüzünü
parçalarım
470
01:03:59,990 --> 01:04:02,400
Daha fazla burada yaşamayacaksın
471
01:04:02,570 --> 01:04:03,950
Defol!
472
01:04:04,150 --> 01:04:05,200
Burada kalmayacaksın!
473
01:04:06,450 --> 01:04:07,740
Ne oldu?
474
01:04:08,070 --> 01:04:10,860
-Daha fazla bizimle kalamaz.
-Ha
475
01:06:12,450 --> 01:06:13,280
11
476
01:06:17,780 --> 01:06:19,030
22
477
01:06:26,900 --> 01:06:27,740
3
478
01:07:10,030 --> 01:07:11,360
Boş, yine mi?
479
01:07:13,030 --> 01:07:15,110
Bu bu yıl 3. kez oluyor
480
01:07:15,150 --> 01:07:16,110
Sus!
481
01:07:16,990 --> 01:07:18,070
Dilini tut
482
01:07:19,200 --> 01:07:21,700
Sızlanmandan sıkıldım
483
01:07:26,780 --> 01:07:28,450
Onun yerini unutmuş gibisin
484
01:07:28,610 --> 01:07:31,860
Çünkü senin için
endişeleniyorum
485
01:07:33,150 --> 01:07:36,320
Hayatın boyunca kaçamazsın
486
01:07:38,070 --> 01:07:41,200
Oğlun ne zaman hazır olacak?
487
01:07:44,530 --> 01:07:46,530
O bizden biri değil
488
01:08:22,150 --> 01:08:24,610
Baba, bu gün eğitim çok güzeldi
489
01:08:24,860 --> 01:08:27,570
19. denememde 8 altın çalmayı becerdim
490
01:08:41,240 --> 01:08:43,360
Sen en çok ne kadar çalmıştın?
491
01:09:15,950 --> 01:09:16,780
Evet...
492
01:09:23,610 --> 01:09:25,240
Bu hafta ayarlayamam
493
01:09:25,400 --> 01:09:27,570
sonraki haftayı konuşalım
494
01:09:28,070 --> 01:09:30,530
Evet, iyi geceler
495
01:09:45,490 --> 01:09:49,030
Yarın Tumbbad'a gidiyorum.
Çocuğu hazır tut
496
01:09:52,240 --> 01:09:55,070
Sahi mi? Babam böyle mi söyledi
497
01:09:56,450 --> 01:10:00,070
Evet. Yarın, Tumbbad'a da gidecekmişsiniz
498
01:10:00,990 --> 01:10:03,740
Babana yardım etme zamanın geldi
499
01:10:04,150 --> 01:10:05,860
Orada neler oluyor
500
01:10:09,320 --> 01:10:10,530
Bilmiyorum
501
01:10:11,570 --> 01:10:13,610
Ne yapmam gerek?
502
01:10:17,450 --> 01:10:19,110
Yakında öğrenirsin
503
01:10:20,610 --> 01:10:22,150
O zaman, sen söyle
504
01:11:48,030 --> 01:11:50,490
Beni 16 yaşımda alacağını söylemiştin
505
01:11:50,610 --> 01:11:53,320
-Ama hızlı öğrendim...
-Sessiz konuş, sağır değil!
506
01:11:56,570 --> 01:12:00,360
Sen de benim yaşımdayken mi hazır oldun
16da iken?
507
01:12:01,490 --> 01:12:03,200
Henüz hazır değilsin!
508
01:12:09,070 --> 01:12:10,860
Tumbbad'da neler oluyor?
509
01:12:14,450 --> 01:12:16,860
Tek dokunuşu seni ölümsüz yapan...
510
01:12:17,740 --> 01:12:19,240
bir tanrı olsaydı...
511
01:12:19,490 --> 01:12:21,280
Seni sonsuza kadar yaşatabilen...
512
01:12:22,990 --> 01:12:24,820
Ve sana söyleseydi sonsuz
hazinenin yerini
513
01:12:24,950 --> 01:12:27,150
Vermen gereken tek şey uyku ve yiyecek...
514
01:12:28,700 --> 01:12:29,950
istemez miydin?
515
01:12:31,360 --> 01:12:33,110
Böyle bir kutsamayı kim istemez?
516
01:12:34,900 --> 01:12:36,610
Bu bir kutsama değil ...
517
01:12:37,280 --> 01:12:39,280
Bir lanet ölümden daha beter!
518
01:12:44,950 --> 01:12:47,240
Sanırım yarın eve tek başıma döneceğim
519
01:12:48,570 --> 01:12:49,530
Neden, baba?
520
01:12:50,780 --> 01:12:53,200
Baba, ben de senin gibiyim
521
01:12:53,570 --> 01:12:54,740
Hiçbir şeyden korkmuyorum!
522
01:12:58,400 --> 01:12:59,610
Senden de korkmuyorum...
523
01:13:00,240 --> 01:13:03,570
Sadece seni önündeki tehlikelere
hazırlıyorum
524
01:13:07,320 --> 01:13:08,950
Aynen tanrı gibi...
525
01:13:09,240 --> 01:13:11,700
"Uyu yoksa Hastar..."
-Şştt ...
526
01:13:12,450 --> 01:13:13,900
Onun ismini anma
527
01:13:15,490 --> 01:13:17,610
İsmini ansan bile sana gelir mi ki?
528
01:13:25,240 --> 01:13:29,360
O günden beri, tanrıların laneti
Tumbbad'ın üzerine oldu
529
01:13:30,490 --> 01:13:32,240
O zaman niye uyandırdınız?
530
01:13:32,820 --> 01:13:35,950
Çünkü Hastar'ın laneti bizim için
bir lütuftu
531
01:13:36,530 --> 01:13:37,400
Ne demek istiyorsun?
532
01:13:38,030 --> 01:13:40,400
İçine girdiğinde
533
01:13:41,530 --> 01:13:42,530
İçine derken?
534
01:13:44,780 --> 01:13:46,400
Tanrıça'nın rahmine
535
01:14:29,570 --> 01:14:33,360
Çakılla karıştır hamura ulaşmak için
onları çiğniyor
536
01:14:34,450 --> 01:14:35,990
Bize zaman kazandırır
537
01:14:45,280 --> 01:14:46,070
Dinle...
538
01:14:46,240 --> 01:14:49,990
Bugün sadece pratik yapacağız
bunlara içerde ihtiyacımız yok
539
01:15:09,280 --> 01:15:12,400
Şimdiden korktun mu?
Daha başlamadık bile!
540
01:15:17,320 --> 01:15:21,400
Bir daire çiz. Bizi güvende tutar.
İçine giremez
541
01:15:21,860 --> 01:15:23,280
İçine girmeyi denerse
542
01:15:23,740 --> 01:15:25,070
Bu onu yok eder
543
01:15:25,820 --> 01:15:30,900
Unutma, o altınları aldı,
ancak buğdaya dokunamadı
544
01:15:31,490 --> 01:15:34,240
Bu yüzden, unu arzuluyor ancak
dokunamıyor!
545
01:15:34,570 --> 01:15:36,320
Hastar seni ısırırsa ne olur?
546
01:15:36,530 --> 01:15:38,860
Büyük anne gibi lanetlenirsin
547
01:15:51,360 --> 01:15:52,450
Bu büyükanne mi?
548
01:15:52,650 --> 01:15:55,030
Hayır o benim arkadaşımdı
549
01:15:55,240 --> 01:15:56,490
Bunu Hastar mı yaptı?
550
01:15:57,570 --> 01:15:58,320
Evet
551
01:16:02,950 --> 01:16:04,280
Hastar ne zaman gelecek?
552
01:16:05,820 --> 01:16:07,900
Ne zaman hamurdan yapılma bebeği
teklif edersen
553
01:16:08,150 --> 01:16:11,860
Ama biz sadece prova yaptığımız için
gelmeyecek
554
01:16:12,530 --> 01:16:14,030
Bunu buradan çek
555
01:16:17,240 --> 01:16:18,820
Bende bebek var
556
01:16:22,740 --> 01:16:24,320
Koş seni aptal!
557
01:16:25,150 --> 01:16:25,990
Baba!
558
01:16:45,110 --> 01:16:46,150
Beni bekle, baba
559
01:16:58,150 --> 01:16:59,610
Seni hırslı hergele!
560
01:17:00,400 --> 01:17:02,780
Sana bebeği getirme demedim mi?
561
01:17:03,200 --> 01:17:05,240
Demedim mi?
562
01:17:06,700 --> 01:17:07,950
Özür dilerim...
563
01:17:11,110 --> 01:17:13,650
Dur burada.
Yoksa kafanı doğrarım!
564
01:17:25,740 --> 01:17:27,070
Buraya bak
565
01:17:28,030 --> 01:17:29,530
Şimdiden kör olmuşsun!
566
01:17:35,610 --> 01:17:38,030
Sakla bunu,
bu senin ilk kazancın
567
01:17:39,820 --> 01:17:42,200
Bunu satarsam ne kazanırım?
568
01:17:42,780 --> 01:17:45,030
Geri ver... hemen!
569
01:17:45,320 --> 01:17:47,030
Sakla bunu ben isteyene kadar
570
01:17:47,570 --> 01:17:49,450
Ben isteyene kadar
571
01:17:57,820 --> 01:18:30,900
Orada ne oldu
572
01:17:57,320 --> 01:17:59,490
Bu babamla benim aramda
573
01:18:00,450 --> 01:18:01,900
Sen ev işlerine bak
574
01:18:35,280 --> 01:18:36,570
Çöz şunu
575
01:18:51,530 --> 01:18:52,530
Ye bunu
576
01:19:11,490 --> 01:19:13,530
Bunu sana baban mı verdi?
577
01:19:15,950 --> 01:19:17,530
O da beğendi mi bunu
578
01:19:18,240 --> 01:19:20,650
O hiçbir şeyi beğenmez
579
01:19:23,360 --> 01:19:25,700
O zaman konu ne?
580
01:19:27,490 --> 01:19:29,450
Ne demek istiyorsun?
581
01:19:32,990 --> 01:19:34,570
Anne ne demek istiyorsun,
ne demek istiyorsun?
582
01:19:37,320 --> 01:19:41,740
Özgür Hindistan'ın özgür vatandaşlarına
selam olsun!
583
01:19:42,240 --> 01:19:44,150
Hoşgeldin Raja Sahib
584
01:19:46,530 --> 01:19:49,900
Bu yeni su istasyonu için
585
01:19:51,570 --> 01:19:53,950
Karımın adını koyun
586
01:19:59,150 --> 01:20:03,860
Hindistan da bağımsız olduğuna göre,
ne ile meşgulsünüz?
587
01:20:04,740 --> 01:20:08,110
Sence özgürlük kavgamız mı bizi
meşgul tutuyordu?
588
01:20:09,280 --> 01:20:10,280
Değil mi?
589
01:20:11,280 --> 01:20:13,450
Beni küçük düşürüyorsunuz
590
01:20:14,240 --> 01:20:17,400
Onların sömürdüğü ve böldüğü ülke
ayrıca sizin de ülkeniz
591
01:20:17,820 --> 01:20:22,610
Bu yüzden iyi niyetinizi ve bağışınızı
bekliyoruz
592
01:20:26,240 --> 01:20:30,150
İyi niyeti unut,
daha çok bağışı al
593
01:20:33,700 --> 01:20:38,740
Eviniz dökülüyor
sizin statünüze uygun değil
594
01:20:40,240 --> 01:20:42,820
Daha iyi bir köşk almanın tam zamanı
595
01:20:43,820 --> 01:20:46,360
-Tumbbad'da bir tane var...
-Tumbbad mı?
596
01:20:46,860 --> 01:20:48,530
Tumbbad geçen hafta verildi
597
01:20:50,570 --> 01:20:51,570
Ne?
598
01:20:51,950 --> 01:20:54,360
Beni dinlemiş olsaydınız
599
01:20:54,530 --> 01:20:56,860
Yasal olarak verdik ve sizin
olabilirdi
600
01:20:57,030 --> 01:20:59,360
Tumbbad 7 lordun boyundurluğunda
601
01:20:59,990 --> 01:21:01,900
Onlardan iyi ilgi gördük
602
01:21:02,530 --> 01:21:05,490
-Bu seninle lordların arasında.
-Tumbbad'ı kime verdiniz
603
01:21:05,860 --> 01:21:07,150
Yeni Sarkar'a
604
01:21:09,150 --> 01:21:09,990
Kim bu Sarkar
605
01:21:10,280 --> 01:21:11,740
Hindistan Hükümeti
606
01:21:13,490 --> 01:21:15,320
Her neyse, o köşk eskimiş
607
01:21:16,450 --> 01:21:20,070
Yeni bir köşk yapacaklar oraya
608
01:21:21,400 --> 01:21:25,860
Sana uygun birşeyler bakacağım
609
01:21:28,110 --> 01:21:29,650
Namaste
610
01:21:57,990 --> 01:21:59,070
O da ne?
611
01:22:01,900 --> 01:22:03,900
Niye öyle duruyorsun?
612
01:22:05,030 --> 01:22:06,450
Niye öyle bakıyorsun?
613
01:22:14,280 --> 01:22:15,990
Herkesi uyandırayım mı?
614
01:22:17,900 --> 01:22:19,700
Babam sana söylüyor herşeyi,
değil mi?
615
01:22:20,570 --> 01:22:22,320
Bunu da söylemiş olmalı
616
01:22:23,780 --> 01:22:25,610
Onun yardımcıyım artık
617
01:22:26,070 --> 01:22:28,530
Bundan sonra şovu yönetecek
tek kişi benim
618
01:22:29,990 --> 01:22:31,530
Ne demek istediğimi anlıyorsun
değil mi?
619
01:22:33,280 --> 01:22:35,610
Babam seni bir hanımefendi, gibi
koruyor...
620
01:22:35,900 --> 01:22:39,320
Bu büyük bir şey değil
621
01:22:41,610 --> 01:22:44,820
Büyüyünce seninle
evleneceğim
622
01:22:48,530 --> 01:22:50,200
Sen çıldırdın mı?
623
01:22:52,530 --> 01:22:53,740
Kaç yaşındasın?
624
01:22:55,360 --> 01:22:57,240
Bu senin için sorun mu?
625
01:23:29,900 --> 01:23:34,150
Tumbbad'deki köşk olmasa bile burası
en azından bizim değil mi?
626
01:23:37,200 --> 01:23:39,820
Hükümet bunu da kapatacaktır
627
01:23:40,400 --> 01:23:42,070
Niye?
628
01:23:43,740 --> 01:23:44,610
Seni aptal
629
01:23:45,280 --> 01:23:46,320
Gel buraya!
630
01:23:47,490 --> 01:23:48,740
Aptal
631
01:24:06,110 --> 01:24:08,030
Anahtarları al, embesil
632
01:24:08,820 --> 01:24:10,110
Burayı
633
01:24:13,820 --> 01:24:14,650
Aç
634
01:24:18,860 --> 01:24:19,700
Daha hızlı çek
635
01:24:28,490 --> 01:24:30,320
Çok fazla altın!
636
01:24:30,990 --> 01:24:33,030
Bu hayatım boyunca yeter
637
01:24:34,490 --> 01:24:36,700
Aynı annem gibisin
638
01:24:36,860 --> 01:24:40,530
O da bir kuruşun hayatı
boyunca yeteceğini düşünürdü
639
01:24:52,900 --> 01:24:54,610
Annem!
640
01:24:56,320 --> 01:24:57,530
Baba!
641
01:24:59,650 --> 01:25:01,240
Baba ayağa kalk!
642
01:25:05,450 --> 01:25:10,400
Baba lütfen ayağa kalk!
643
01:25:25,900 --> 01:25:27,820
Erkek olmak istiyorsun değil mi?
644
01:25:27,820 --> 01:25:30,200
Diğer bacağını da ben kıracağım!
645
01:25:30,610 --> 01:25:31,490
Puşt!
646
01:25:31,950 --> 01:25:34,240
Seninle konuştum değil mi? Benimle
dalga geçebileceğini mi sandın?
647
01:25:35,950 --> 01:25:36,700
Ne bakıyorsun?
648
01:25:37,650 --> 01:25:39,450
Ona bir sikke hediye etmek istedin
değil mi?
649
01:25:58,570 --> 01:25:59,320
Dur!
650
01:25:59,820 --> 01:26:02,360
Nereye gidiyorsun?
-Paramı geri almaya
651
01:26:03,400 --> 01:26:05,400
Paranı mı istiyorsun ?
Dur sana bir tane daha vereyim
652
01:26:05,570 --> 01:26:07,070
-Anne!
-Bugün öleceksin
653
01:26:07,450 --> 01:26:08,490
Boğazını koparacağım
654
01:26:08,860 --> 01:26:11,070
Bacağına kaya bağlayıp nehire
atacağım
655
01:26:11,240 --> 01:26:13,240
Bu senin icabına bakar
656
01:26:14,860 --> 01:26:16,280
Anne!
657
01:26:18,030 --> 01:26:20,650
Bunca zamandır yanlış yapıyorsun
658
01:26:21,200 --> 01:26:23,400
Bana doğruyu sen mi öğreteceksin?
659
01:26:23,650 --> 01:26:28,200
Sikkeler Hastar'ın peştemalinde
öyleyse neden peştemali çalmıyoruz
660
01:26:28,780 --> 01:26:30,990
-Ne?
-Diyorum ki Hastar'ın peştemalini
çalalım
661
01:26:31,650 --> 01:26:35,610
Hastar'ın peştemalini istiyorsun değil
mi puşt, bir bebek bize bu kadar zaman kazandırmaz
662
01:26:35,700 --> 01:26:37,740
Alabildiğimiz alır kaçarız!
663
01:26:38,780 --> 01:26:40,780
Daha fazla bebek yaparız
664
01:26:41,650 --> 01:26:45,240
Bir taneyi aldığında diğer birini
atarız önüne
665
01:26:53,570 --> 01:26:54,650
Baba...
666
01:26:55,320 --> 01:26:58,070
Peştemali çalmak o kadar uzun sürmez
667
01:27:08,150 --> 01:27:09,740
O kadar bebeği yiyecek midir?
668
01:27:10,450 --> 01:27:12,950
Onun hep aç olduğunu söyleyen sen
değil miydin?
669
01:27:15,490 --> 01:27:17,070
Biliyorum kolay değil
670
01:27:20,780 --> 01:27:22,240
Ama namümkün de değil
671
01:27:23,610 --> 01:27:24,650
Gel buraya
672
01:27:32,070 --> 01:27:34,150
Baba, özür dilerim
bir daha olmaz
673
01:27:34,360 --> 01:27:37,950
Birkaç yıl daha sakla o şeyi pantolonunda.
Yakında seni evlendireceğiz
674
01:27:39,030 --> 01:27:40,150
Ya o zamana kadar?
675
01:27:46,280 --> 01:27:47,400
Ya o zamana kadar!
676
01:27:58,650 --> 01:28:02,400
O saklambaç oynuyordu, bir çocuk gibi
677
01:28:02,650 --> 01:28:06,240
Ağlamalar ve kahkahalarla dolu ağlarda
dönerken
678
01:28:06,650 --> 01:28:10,240
Ruhuna şehvetle bakar
679
01:28:10,700 --> 01:28:14,280
Her fırsatta seni ısırır
680
01:28:14,700 --> 01:28:18,280
Çağlar boyunca açlığını dindiremedi
681
01:28:18,700 --> 01:28:22,280
Beklyior boş ve beslenmemiş halde
682
01:28:22,700 --> 01:28:26,280
O sonsuza dek kaya, buğday ve çakıl yiyor
683
01:28:26,650 --> 01:28:30,240
Sonsuz susuzluk, içiyor korkunç bir hırsla
684
01:28:30,700 --> 01:28:36,030
Kulakları titriyor
685
01:28:38,570 --> 01:28:44,070
Ölümün tanrısı o,
hayat ve kalp titriyor
686
01:28:45,950 --> 01:28:53,240
Gel, gel fethet Tumbbad'ı
687
01:28:53,990 --> 01:29:02,110
Gel, gel alem yap Tumbbad'da
688
01:29:02,610 --> 01:29:08,110
Bulutlar patlıyor, ta ki benim ruhum
kor gibi yanana dek
689
01:29:10,610 --> 01:29:17,860
Her an, aklım dağılıyor, bedenim deliniyor
dünya yukarıda havada
690
01:29:48,280 --> 01:29:49,740
Gel buraya
691
01:29:51,610 --> 01:29:53,070
Tut bunu
692
01:29:55,360 --> 01:29:56,950
Başlayalım mı, baba
693
01:30:47,280 --> 01:30:50,530
Dur, bebekleri geri koy
694
01:30:54,110 --> 01:30:57,200
Baba!
695
01:33:36,450 --> 01:33:38,860
Baba! Lütfen yapma
696
01:33:39,450 --> 01:33:41,900
Başka bir yol bulacağız baba
697
01:33:43,990 --> 01:33:45,280
Baba lütfen bunu yapma
698
01:33:45,530 --> 01:33:47,280
Çıkart şu bebekleri baba!
699
01:33:49,200 --> 01:33:51,030
Baba yapma bunu.
Baba!
700
01:36:11,400 --> 01:36:13,240
Baba?
701
01:36:24,400 --> 01:36:25,950
Al bunu
702
01:36:28,110 --> 01:36:29,950
Peştemal!
703
01:36:35,200 --> 01:36:35,990
Gel
704
01:36:38,610 --> 01:36:39,400
Al bunu!
705
01:36:44,990 --> 01:36:45,780
Al bunu!
706
01:36:50,400 --> 01:36:51,820
Bunu istemiyor muydun?
707
01:36:52,490 --> 01:36:55,110
Bunu istemiyor muydun?
-Hayır
708
01:36:55,860 --> 01:36:56,820
Hayır!
709
01:36:58,400 --> 01:36:59,200
-Al bunu!
-Hayır.
710
01:37:18,780 --> 01:37:20,530
Baba, uyu baba ...
711
01:37:21,450 --> 01:37:24,150
Baba uyu yoksa Hastar peşine düşecek!
712
01:37:25,150 --> 01:44:20,150
Çeviri: TeSTaMeNT
quelfhalas@gmail.com
48622
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.