All language subtitles for Towed.In.A.Hole.1932.1080p.BluRay.x264-[YTS.AM] en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:21,121 --> 00:01:27,281 Fresh fish! 2 00:01:30,641 --> 00:01:36,121 Caught in the ocean this morning 3 00:01:48,521 --> 00:01:54,641 Salmon, mackerel, swordfish and tuna 4 00:01:54,721 --> 00:01:57,641 Ha-ha! Boy, oh, boy. 5 00:01:58,361 --> 00:02:01,321 For the first time in our lives we are a success. 6 00:02:02,321 --> 00:02:05,761 A nice little fish business and making money. 7 00:02:10,041 --> 00:02:12,601 You know, Ollie, I've been thinking. 8 00:02:12,681 --> 00:02:14,161 What about? 9 00:02:14,241 --> 00:02:17,641 I... I know how we could make a lot more money. 10 00:02:17,761 --> 00:02:19,161 How? 11 00:02:19,241 --> 00:02:24,081 Well, if we caught our own fish, we wouldn't have to pay for it. 12 00:02:24,481 --> 00:02:28,561 Then whoever we sold it to, it'll be clear profit. 13 00:02:37,361 --> 00:02:38,961 Tell me that again. 14 00:02:40,281 --> 00:02:42,841 Well, if you caught a fish 15 00:02:42,961 --> 00:02:46,041 and whoever you sold it to, they wouldn't have to pay for it, 16 00:02:46,601 --> 00:02:50,361 then the profits would go to the fish... 17 00:02:51,521 --> 00:02:54,161 If, uh... If you... 18 00:02:57,161 --> 00:03:00,441 - If you caught... - I know exactly what you mean. 19 00:03:01,281 --> 00:03:04,561 Your idea is to eliminate the middle man. 20 00:03:10,001 --> 00:03:12,601 That's a pretty smart thought. 21 00:03:13,081 --> 00:03:16,481 Here we are making pennies when we should be making dollars. 22 00:03:16,561 --> 00:03:19,481 Certainly. All we need is a couple of fish poles. 23 00:03:19,561 --> 00:03:21,721 A couple of fish poles? 24 00:03:21,801 --> 00:03:24,321 With a million dollar idea like that, 25 00:03:24,401 --> 00:03:27,601 what we are going to do is get ourselves a boat. 26 00:03:32,361 --> 00:03:37,161 Fresh fish! 27 00:03:38,881 --> 00:03:42,881 Ha-ha-ha-ha Boo-boop, bi-doop 28 00:03:59,921 --> 00:04:01,921 Here's your receipt, Mr Hardy. She's yours. 29 00:04:02,041 --> 00:04:03,801 - Oh, all right. - And you got a bargain. 30 00:04:03,961 --> 00:04:06,721 Outside of those few little leaks I told you about, 31 00:04:06,801 --> 00:04:08,081 the little fixing up, 32 00:04:08,161 --> 00:04:10,321 you'll find you've got the finest little crap 33 00:04:10,401 --> 00:04:11,921 that ever sailed the seven seas. 34 00:04:12,561 --> 00:04:16,081 So far, so good. 35 00:04:17,761 --> 00:04:19,081 Now, let's see. 36 00:04:19,161 --> 00:04:22,241 I think the first thing we better do is find the leaks. 37 00:04:22,721 --> 00:04:26,081 - How do we do that? - Well, that's simple. 38 00:04:26,761 --> 00:04:28,961 Fill the boat with water. 39 00:04:30,401 --> 00:04:31,561 Get that hose. 40 00:05:02,121 --> 00:05:05,041 Now hand it to me through the porthole. 41 00:05:19,801 --> 00:05:21,561 What are you trying to do? 42 00:05:22,161 --> 00:05:23,801 I put that in there... 43 00:05:25,961 --> 00:05:27,881 Put that hose back in that hole! 44 00:05:31,801 --> 00:05:32,881 Put... 45 00:05:34,561 --> 00:05:36,881 Come up here and clean off this deck. 46 00:05:37,361 --> 00:05:39,681 I'll attend to the important things. 47 00:05:50,441 --> 00:05:51,641 Hey, Ollie. 48 00:05:55,001 --> 00:05:56,921 - What? - The boat's full of water. 49 00:05:57,001 --> 00:06:00,241 All right. You go ahead and scrub the deck. 50 00:06:00,521 --> 00:06:03,281 I'll look for the leaks when I finish this painting. 51 00:07:37,481 --> 00:07:39,641 What did you put that stuff on your face for? 52 00:08:10,721 --> 00:08:11,921 Come here. 53 00:08:13,441 --> 00:08:14,681 Come here. 54 00:08:26,681 --> 00:08:28,361 Hand me that bucket. 55 00:08:32,161 --> 00:08:33,321 Fill it. 56 00:08:35,081 --> 00:08:36,241 Fill it. 57 00:10:16,441 --> 00:10:17,961 Now, wait a minute. 58 00:10:19,441 --> 00:10:22,161 - Isn't this silly? - What? 59 00:10:22,361 --> 00:10:26,121 Here we are, two grown-up men, acting like a couple of children. 60 00:10:26,441 --> 00:10:29,081 Why, we ought to be ashamed of ourselves, 61 00:10:29,241 --> 00:10:31,481 throwing water at one another. 62 00:10:31,961 --> 00:10:34,401 - Well, you started it. - No, I didn't. 63 00:10:34,481 --> 00:10:36,721 - Yes, you did. - Well, I didn't. 64 00:10:36,841 --> 00:10:39,161 - You certainly did. - Well, I didn't. 65 00:10:39,521 --> 00:10:40,881 You certainly did. 66 00:10:40,961 --> 00:10:42,921 Well, I know that I didn't. 67 00:10:43,241 --> 00:10:45,361 - You did, too! - Well, if that's the way... 68 00:10:49,601 --> 00:10:51,761 Can't we stop this quarrelling? 69 00:10:56,561 --> 00:10:59,121 That's why we never get any place. 70 00:11:00,001 --> 00:11:04,161 Let's put our brains together so that we can forge ahead. 71 00:11:04,841 --> 00:11:09,281 Remember, united we stand, 72 00:11:11,001 --> 00:11:14,681 divided we fall. 73 00:12:14,521 --> 00:12:15,601 Come in. 74 00:12:17,841 --> 00:12:19,841 What do you mean, come in? 75 00:13:42,001 --> 00:13:43,161 Ollie. 76 00:13:44,321 --> 00:13:45,441 Oh, Ollie. 77 00:13:45,921 --> 00:13:48,521 I told you that I didn't wanna talk to you. 78 00:15:47,481 --> 00:15:50,121 I thought I told you not to come out of there. 79 00:15:50,201 --> 00:15:51,761 Well, I've got a good idea. 80 00:15:51,881 --> 00:15:53,881 I don't want to hear it. 81 00:15:53,961 --> 00:15:55,361 Now you get back in there 82 00:15:55,441 --> 00:15:58,041 and don't come out again until I call you. 83 00:18:05,161 --> 00:18:06,161 Woah! 84 00:19:17,761 --> 00:19:18,921 Get out. 85 00:19:19,001 --> 00:19:20,321 Go on. Get out. 86 00:19:36,761 --> 00:19:38,961 Why don't you put the sail up? 87 00:20:50,321 --> 00:20:51,321 Subtitles : Deluxe 6189

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.