All language subtitles for Tom&Jerry-The Magic Ring.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:05:35.710 --> 00:05:37.587 Okay. Here goes nothing. 2 00:05:38.421 --> 00:05:41.800 Magic spell potion number 1647A. 3 00:05:41.966 --> 00:05:43.802 "Wart from a bullfrog. 4 00:05:47.263 --> 00:05:49.099 "One stick of butter. 5 00:05:51.267 --> 00:05:54.646 "Milk from a cow that lives in Calcutta." 6 00:05:57.982 --> 00:06:00.985 Okay. Looks like this is going to be a good one. 7 00:06:04.989 --> 00:06:07.951 One, two, two and a half... 8 00:06:09.327 --> 00:06:10.286 ...three! 9 00:06:15.291 --> 00:06:18.628 What happened? My magic potion pooped out? 10 00:06:21.297 --> 00:06:22.966 This milk is from the market. 11 00:06:23.174 --> 00:06:24.509 Let's see. 12 00:06:24.884 --> 00:06:25.719 Oh, dear. 13 00:06:25.885 --> 00:06:30.557 "Absolutely, positively, no substitutions." 14 00:06:31.016 --> 00:06:32.058 Rats! 15 00:07:44.881 --> 00:07:46.383 One more time. 16 00:07:48.468 --> 00:07:51.388 Darn! Looks like there really is no substitute. 17 00:07:51.554 --> 00:07:54.391 Old Chip's going to have to do this the hard way. 18 00:08:18.915 --> 00:08:20.834 Tom! What's the matter with you? 19 00:08:26.589 --> 00:08:28.633 Can't you see I'm trying to work here? 20 00:08:39.436 --> 00:08:41.062 Hold it right there, mister. 21 00:08:41.479 --> 00:08:45.066 I have a job for you. More important than chasing that mouse. 22 00:08:45.233 --> 00:08:47.777 I've got to jet over to Calcutta and milk a cow. 23 00:08:47.902 --> 00:08:50.905 While I'm gone, I need you to guard this ring. 24 00:08:52.615 --> 00:08:55.785 It's very important that nothing happens to this ring. 25 00:08:56.911 --> 00:08:58.747 Understand? 26 00:09:00.582 --> 00:09:04.669 If you do a good job, I'll reward you with the biggest... 27 00:09:05.378 --> 00:09:08.381 ...juiciest, most delicious... 28 00:09:08.465 --> 00:09:10.383 ...salmon you ever had. 29 00:09:11.301 --> 00:09:14.679 But should anything happen to that ring, there'll be one less kitty... 30 00:09:14.804 --> 00:09:17.182 ...to clean up after around here. 31 00:09:31.988 --> 00:09:33.907 So, Tom, think you can handle it? 32 00:09:35.700 --> 00:09:36.701 Good boy. 33 00:09:38.661 --> 00:09:40.955 Calcutta, here I come. 34 00:21:03.847 --> 00:21:06.808 A whole morning of getting stuck rings off people. 35 00:21:07.142 --> 00:21:09.644 Wedding rings, toe rings, nose rings. 36 00:21:09.936 --> 00:21:13.148 I'm going to have lunch and get my mind off my work. 37 00:21:13.231 --> 00:21:15.025 I know just what to eat. 38 00:21:15.108 --> 00:21:16.109 Onion rings. 39 00:29:11.167 --> 00:29:12.168 What the.... 40 00:29:16.506 --> 00:29:19.759 A gray pussycat. Who let you in? 41 00:29:20.176 --> 00:29:22.512 You sure made a mess cornering something. 42 00:29:22.971 --> 00:29:23.972 What is it? 43 00:29:25.807 --> 00:29:28.018 A mouse with a ring on its head? 44 00:29:33.523 --> 00:29:35.900 Hold it right there, mister. 45 00:29:39.529 --> 00:29:43.575 You stupid... You wrecked my shop! 46 00:29:55.211 --> 00:29:58.590 But should anything happen to that ring, there'll be one less kitty... 47 00:29:58.673 --> 00:30:00.508 ...to clean up after around here. 48 00:30:13.188 --> 00:30:16.024 Welcome to Psychic Droopy's House of Fun. 49 00:30:16.441 --> 00:30:20.028 He sees all, he knows all, and for a price, he tells all. 50 00:30:20.445 --> 00:30:23.281 And lucky for you, he specializes in mice. 51 00:30:28.328 --> 00:30:31.581 I'll be a monkey's uncle. His aunt and cousin, too. 52 00:30:31.956 --> 00:30:33.625 Get a load of that rock! 53 00:30:33.833 --> 00:30:35.669 I've got to have that for myself! 54 00:30:57.023 --> 00:30:58.775 Come on in, little fellow. 55 00:31:02.987 --> 00:31:05.323 You'll have to be removing this hat of yours... 56 00:31:05.407 --> 00:31:08.618 ...before seeing the great and powerful all-knowing Droopy. 57 00:31:24.634 --> 00:31:28.930 That thing's stuck on your head, is it? Shut my mouth and call me Lassie! 58 00:31:29.139 --> 00:31:31.349 Let's see if I can help you out, lad. 59 00:31:35.937 --> 00:31:37.939 Almost have it. 60 00:31:38.148 --> 00:31:41.776 Okay, I've got it now! 61 00:32:00.045 --> 00:32:03.006 That thing's stuck tighter than green on a shamrock. 62 00:32:58.812 --> 00:32:59.896 Hello, Joe. 63 00:33:00.230 --> 00:33:05.068 I'm Psychic Droopy. I see all, know all, and tell all. 64 00:33:05.568 --> 00:33:07.904 I shall now predict your future. 65 00:33:08.363 --> 00:33:11.116 The crystal ball tells me that you will become... 66 00:33:11.199 --> 00:33:12.951 ...a successful sumo wrestler. 67 00:33:16.788 --> 00:33:19.541 You can't argue with the crystal ball. 68 00:33:46.818 --> 00:33:47.986 Oh, no! 69 00:33:48.153 --> 00:33:52.449 My psychic powers tell me you're in great danger. 70 00:33:54.075 --> 00:33:57.871 Just hold still, little one. This won't hurt a wee bit. 71 00:34:01.791 --> 00:34:05.462 This hurts me more than it does the ring. I mean you. 72 00:34:07.756 --> 00:34:11.551 Fortuneteller union says 15-minute coffee break. 73 00:34:11.843 --> 00:34:12.927 Excuse me. 74 00:34:33.531 --> 00:34:35.742 I don't know how you've done it. 75 00:34:36.368 --> 00:34:38.203 Get me out of this thing! 76 00:34:42.165 --> 00:34:43.375 Hello, Joe. 77 00:34:43.792 --> 00:34:45.335 I'm Psychic Droopy. 78 00:34:45.794 --> 00:34:49.214 I see all, know all, and tell all... 79 00:34:49.631 --> 00:34:50.882 ...for a price. 80 00:34:53.134 --> 00:34:56.680 Sure, and my horoscope said something like this would happen today! 81 00:35:41.266 --> 00:35:44.019 What do you know? 82 00:35:44.853 --> 00:35:47.063 Just what every cat wants. 83 00:35:48.231 --> 00:35:50.066 Breakfast in bed. 84 00:35:56.406 --> 00:36:00.076 Past the teeth, over the gums, look out stomach... 85 00:36:00.243 --> 00:36:01.953 ...here it comes! 86 00:37:54.691 --> 00:37:57.360 Sure, and I thought that cursed magic curse... 87 00:37:57.444 --> 00:37:59.696 ...would never go and wear off! Curse it! 88 00:38:02.741 --> 00:38:05.035 Unhand that mouse with my ring! 89 00:38:09.414 --> 00:38:10.915 Out of my way! 90 00:38:13.501 --> 00:38:15.086 Right back where it belongs. 91 00:38:15.337 --> 00:38:16.129 Begorra! 92 00:38:28.725 --> 00:38:29.768 Right to me! 93 00:39:13.937 --> 00:39:15.730 You want a piece of me? 94 00:39:21.695 --> 00:39:23.029 Why, you... 95 00:39:43.800 --> 00:39:46.219 Come back here with me meal ticket! 96 00:39:46.511 --> 00:39:48.555 Come back here with my meal! 97 00:39:49.806 --> 00:39:51.474 No, you don't. Stop it! 98 00:39:52.475 --> 00:39:55.812 That's far enough. Where do you think you're going? 99 00:39:59.149 --> 00:40:01.359 Come back here! That's my breakfast. 100 00:40:01.609 --> 00:40:03.486 Where do you think you're going? 101 00:40:44.527 --> 00:40:49.115 It's so sad when people leave you little unwanted fellows, at my doorstep. 102 00:40:49.407 --> 00:40:52.160 Don't worry. I'll find you homes. 103 00:41:05.256 --> 00:41:07.342 There you go, Mr. Pussycat. 104 00:41:07.634 --> 00:41:10.178 You play nice with the other little kitties. 105 00:41:17.143 --> 00:41:19.562 Look, Son, we've got company. 106 00:41:21.856 --> 00:41:24.776 Let's give him a proper dog-to-cat welcome! 107 00:41:31.741 --> 00:41:35.161 I don't know how easy it'll be to find you a home... 108 00:41:35.245 --> 00:41:37.247 ...with that big bump on your head... 109 00:41:37.414 --> 00:41:40.291 ...but you are going to love all your new friends! 110 00:41:43.169 --> 00:41:45.922 What's the matter, Nibbles? Cat got your tongue? 111 00:41:47.674 --> 00:41:49.759 Yeah! Cat got your tongue? 112 00:41:52.929 --> 00:41:56.516 Hey, Joey, straighten up. I think someone's coming to adopt us. 113 00:41:56.599 --> 00:41:58.184 Okay, Freddie, okay. 114 00:42:00.478 --> 00:42:03.273 Here's a new friend for you, sweetie pie. 115 00:42:06.276 --> 00:42:08.987 Well, well. What do we have here? 116 00:42:09.404 --> 00:42:12.866 Hey, Freddie, look. He's wearing a crown on his head. 117 00:42:13.158 --> 00:42:14.534 So he is, Joey. 118 00:42:14.701 --> 00:42:17.287 Looks like we got a royal mouse in the house. 119 00:42:21.541 --> 00:42:22.959 Relax, Your Highness. 120 00:42:23.209 --> 00:42:26.129 We'll get back to you as soon as we're done talking... 121 00:42:26.212 --> 00:42:28.256 ...to our buddy Nibbles over here. 122 00:42:29.341 --> 00:42:30.467 Yeah, talking. 123 00:42:34.429 --> 00:42:36.848 Make a break for it, King. Save yourself! 124 00:43:02.332 --> 00:43:06.336 This'll be a lead-pipe cinch. I mean, we got twice his horsepower. 125 00:43:09.339 --> 00:43:10.590 We're gaining on him. 126 00:43:11.424 --> 00:43:14.260 - Yeah, gaining. - Big cage, isn't it? 127 00:43:20.433 --> 00:43:22.686 Toy cars ought to have airbags. 128 00:43:23.019 --> 00:43:26.064 - Yeah, airbags. - Time to do some bodywork. 129 00:43:26.481 --> 00:43:27.315 Ready? 130 00:43:45.542 --> 00:43:48.044 Now you stay put. We'll get right back to you. 131 00:43:50.046 --> 00:43:51.339 "Stay put," he says. 132 00:43:51.923 --> 00:43:54.968 You crack me up, Freddie. You crack me up. 133 00:44:05.395 --> 00:44:07.063 Now, where was we? 134 00:44:38.219 --> 00:44:39.262 Oh, boy! 135 00:44:42.474 --> 00:44:46.144 I guess this makes me the big cheese now, Freddie. 136 00:44:46.478 --> 00:44:47.979 Shut up and run, Joey. 137 00:45:11.878 --> 00:45:14.172 I want the little mouse with the crown on his head. 138 00:45:14.255 --> 00:45:15.965 I want him! I want him! I want him! 139 00:45:16.216 --> 00:45:18.301 Whatever you want, sweetheart. 140 00:45:19.052 --> 00:45:21.638 We'll take the cute little mouse in the cage, please. 141 00:45:26.810 --> 00:45:29.312 Here you go, take good care of him. 142 00:45:34.484 --> 00:45:36.528 I love him! I love him! I love him! 143 00:45:52.627 --> 00:45:54.170 His hat must need batteries. 144 00:46:16.234 --> 00:46:17.402 Now, junior. 145 00:46:17.736 --> 00:46:21.031 I don't want this mouse to end up like all the others. 146 00:46:38.048 --> 00:46:38.757 Hey! 147 00:46:45.430 --> 00:46:47.057 That kitty stole my mouse! 148 00:46:52.896 --> 00:46:55.065 Officer! Officer! 149 00:46:55.940 --> 00:46:56.858 Officer! 150 00:46:57.275 --> 00:47:01.446 That cat just stole my son's new mouse right out of his hands! 151 00:47:02.238 --> 00:47:04.115 He did, did he? 152 00:48:09.764 --> 00:48:11.016 That's my boy. 153 00:48:16.646 --> 00:48:19.399 Son, speak to me. Are you all right? 154 00:48:24.320 --> 00:48:25.363 Good as new! 155 00:48:28.491 --> 00:48:31.995 Come on, Son, let's go teach that cat a lesson. 156 00:49:55.870 --> 00:49:56.996 Hello, Joes. 157 00:51:08.985 --> 00:51:09.986 There he is! 158 00:51:16.659 --> 00:51:18.495 Just grab that mouse. 159 00:56:29.556 --> 00:56:31.558 Tom. I'm home. 160 00:56:39.649 --> 00:56:40.483 Tom? 161 00:56:41.735 --> 00:56:42.861 Are you down here? 162 00:56:45.864 --> 00:56:46.906 There you are. 163 00:56:46.990 --> 00:56:50.785 I'm sure you took very good care of my ring while I was gone, didn't you? 164 00:56:51.369 --> 00:56:52.829 Where's the ring? 165 00:56:57.000 --> 00:56:58.501 Just as I remembered it. 166 00:56:59.127 --> 00:57:02.839 Good job, boy. I'll go get that big juicy salmon for you. 167 00:57:12.849 --> 00:57:15.185 That's okay, boy, you can let go of it now. 168 00:57:16.936 --> 00:57:19.022 What do you mean, no? Come on. 169 00:57:24.194 --> 00:57:26.571 What's my magic ring doing on your finger? 170 00:57:27.864 --> 00:57:29.115 What's going on here? 171 00:57:29.532 --> 00:57:32.911 After all I've done for you, were you trying to steal my ring? 172 00:57:37.999 --> 00:57:40.669 Why, you miserable, ungrateful cat! 173 00:57:41.211 --> 00:57:42.253 Take that! 174 00:57:47.425 --> 00:57:48.385 And that! 175 00:57:50.512 --> 00:57:51.388 And these! 176 00:57:53.181 --> 00:57:54.432 How about that? 177 00:58:16.454 --> 00:58:17.580 There's me ring! 178 00:58:19.040 --> 00:58:20.917 I'll bet he ate my breakfast! 179 00:58:28.008 --> 00:58:29.426 Cheese! 180 00:58:30.593 --> 00:58:34.597 - How do we get out of this one, boss? - I'm thinking, I'm thinking. 181 00:58:52.991 --> 00:58:55.952 I was going to give this tasty salmon to Tom... 182 00:58:56.161 --> 00:58:58.872 ...but you might as well have it instead, little guy. 12390

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.