Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:05:35.710 --> 00:05:37.587
Okay. Here goes nothing.
2
00:05:38.421 --> 00:05:41.800
Magic spell potion number 1647A.
3
00:05:41.966 --> 00:05:43.802
"Wart from a bullfrog.
4
00:05:47.263 --> 00:05:49.099
"One stick of butter.
5
00:05:51.267 --> 00:05:54.646
"Milk from a cow that lives in Calcutta."
6
00:05:57.982 --> 00:06:00.985
Okay. Looks like this
is going to be a good one.
7
00:06:04.989 --> 00:06:07.951
One, two, two and a half...
8
00:06:09.327 --> 00:06:10.286
...three!
9
00:06:15.291 --> 00:06:18.628
What happened? My magic potion pooped out?
10
00:06:21.297 --> 00:06:22.966
This milk is from the market.
11
00:06:23.174 --> 00:06:24.509
Let's see.
12
00:06:24.884 --> 00:06:25.719
Oh, dear.
13
00:06:25.885 --> 00:06:30.557
"Absolutely, positively, no substitutions."
14
00:06:31.016 --> 00:06:32.058
Rats!
15
00:07:44.881 --> 00:07:46.383
One more time.
16
00:07:48.468 --> 00:07:51.388
Darn! Looks like there
really is no substitute.
17
00:07:51.554 --> 00:07:54.391
Old Chip's going to have
to do this the hard way.
18
00:08:18.915 --> 00:08:20.834
Tom! What's the matter with you?
19
00:08:26.589 --> 00:08:28.633
Can't you see I'm trying to work here?
20
00:08:39.436 --> 00:08:41.062
Hold it right there, mister.
21
00:08:41.479 --> 00:08:45.066
I have a job for you. More
important than chasing that mouse.
22
00:08:45.233 --> 00:08:47.777
I've got to jet over
to Calcutta and milk a cow.
23
00:08:47.902 --> 00:08:50.905
While I'm gone,
I need you to guard this ring.
24
00:08:52.615 --> 00:08:55.785
It's very important that
nothing happens to this ring.
25
00:08:56.911 --> 00:08:58.747
Understand?
26
00:09:00.582 --> 00:09:04.669
If you do a good job,
I'll reward you with the biggest...
27
00:09:05.378 --> 00:09:08.381
...juiciest, most delicious...
28
00:09:08.465 --> 00:09:10.383
...salmon you ever had.
29
00:09:11.301 --> 00:09:14.679
But should anything happen to that ring,
there'll be one less kitty...
30
00:09:14.804 --> 00:09:17.182
...to clean up after around here.
31
00:09:31.988 --> 00:09:33.907
So, Tom, think you can handle it?
32
00:09:35.700 --> 00:09:36.701
Good boy.
33
00:09:38.661 --> 00:09:40.955
Calcutta, here I come.
34
00:21:03.847 --> 00:21:06.808
A whole morning of getting
stuck rings off people.
35
00:21:07.142 --> 00:21:09.644
Wedding rings, toe rings, nose rings.
36
00:21:09.936 --> 00:21:13.148
I'm going to have lunch
and get my mind off my work.
37
00:21:13.231 --> 00:21:15.025
I know just what to eat.
38
00:21:15.108 --> 00:21:16.109
Onion rings.
39
00:29:11.167 --> 00:29:12.168
What the....
40
00:29:16.506 --> 00:29:19.759
A gray pussycat. Who let you in?
41
00:29:20.176 --> 00:29:22.512
You sure made a mess cornering something.
42
00:29:22.971 --> 00:29:23.972
What is it?
43
00:29:25.807 --> 00:29:28.018
A mouse with a ring on its head?
44
00:29:33.523 --> 00:29:35.900
Hold it right there, mister.
45
00:29:39.529 --> 00:29:43.575
You stupid... You wrecked my shop!
46
00:29:55.211 --> 00:29:58.590
But should anything happen to that
ring, there'll be one less kitty...
47
00:29:58.673 --> 00:30:00.508
...to clean up after around here.
48
00:30:13.188 --> 00:30:16.024
Welcome to Psychic Droopy's House of Fun.
49
00:30:16.441 --> 00:30:20.028
He sees all, he knows all,
and for a price, he tells all.
50
00:30:20.445 --> 00:30:23.281
And lucky for you, he specializes in mice.
51
00:30:28.328 --> 00:30:31.581
I'll be a monkey's uncle.
His aunt and cousin, too.
52
00:30:31.956 --> 00:30:33.625
Get a load of that rock!
53
00:30:33.833 --> 00:30:35.669
I've got to have that for myself!
54
00:30:57.023 --> 00:30:58.775
Come on in, little fellow.
55
00:31:02.987 --> 00:31:05.323
You'll have to be removing
this hat of yours...
56
00:31:05.407 --> 00:31:08.618
...before seeing the great and
powerful all-knowing Droopy.
57
00:31:24.634 --> 00:31:28.930
That thing's stuck on your head, is it?
Shut my mouth and call me Lassie!
58
00:31:29.139 --> 00:31:31.349
Let's see if I can help you out, lad.
59
00:31:35.937 --> 00:31:37.939
Almost have it.
60
00:31:38.148 --> 00:31:41.776
Okay, I've got it now!
61
00:32:00.045 --> 00:32:03.006
That thing's stuck tighter
than green on a shamrock.
62
00:32:58.812 --> 00:32:59.896
Hello, Joe.
63
00:33:00.230 --> 00:33:05.068
I'm Psychic Droopy.
I see all, know all, and tell all.
64
00:33:05.568 --> 00:33:07.904
I shall now predict your future.
65
00:33:08.363 --> 00:33:11.116
The crystal ball tells me
that you will become...
66
00:33:11.199 --> 00:33:12.951
...a successful sumo wrestler.
67
00:33:16.788 --> 00:33:19.541
You can't argue with the crystal ball.
68
00:33:46.818 --> 00:33:47.986
Oh, no!
69
00:33:48.153 --> 00:33:52.449
My psychic powers tell me
you're in great danger.
70
00:33:54.075 --> 00:33:57.871
Just hold still, little one.
This won't hurt a wee bit.
71
00:34:01.791 --> 00:34:05.462
This hurts me more than it
does the ring. I mean you.
72
00:34:07.756 --> 00:34:11.551
Fortuneteller union says
15-minute coffee break.
73
00:34:11.843 --> 00:34:12.927
Excuse me.
74
00:34:33.531 --> 00:34:35.742
I don't know how you've done it.
75
00:34:36.368 --> 00:34:38.203
Get me out of this thing!
76
00:34:42.165 --> 00:34:43.375
Hello, Joe.
77
00:34:43.792 --> 00:34:45.335
I'm Psychic Droopy.
78
00:34:45.794 --> 00:34:49.214
I see all, know all, and tell all...
79
00:34:49.631 --> 00:34:50.882
...for a price.
80
00:34:53.134 --> 00:34:56.680
Sure, and my horoscope said
something like this would happen today!
81
00:35:41.266 --> 00:35:44.019
What do you know?
82
00:35:44.853 --> 00:35:47.063
Just what every cat wants.
83
00:35:48.231 --> 00:35:50.066
Breakfast in bed.
84
00:35:56.406 --> 00:36:00.076
Past the teeth, over the gums,
look out stomach...
85
00:36:00.243 --> 00:36:01.953
...here it comes!
86
00:37:54.691 --> 00:37:57.360
Sure, and I thought
that cursed magic curse...
87
00:37:57.444 --> 00:37:59.696
...would never go and wear off! Curse it!
88
00:38:02.741 --> 00:38:05.035
Unhand that mouse with my ring!
89
00:38:09.414 --> 00:38:10.915
Out of my way!
90
00:38:13.501 --> 00:38:15.086
Right back where it belongs.
91
00:38:15.337 --> 00:38:16.129
Begorra!
92
00:38:28.725 --> 00:38:29.768
Right to me!
93
00:39:13.937 --> 00:39:15.730
You want a piece of me?
94
00:39:21.695 --> 00:39:23.029
Why, you...
95
00:39:43.800 --> 00:39:46.219
Come back here with me meal ticket!
96
00:39:46.511 --> 00:39:48.555
Come back here with my meal!
97
00:39:49.806 --> 00:39:51.474
No, you don't. Stop it!
98
00:39:52.475 --> 00:39:55.812
That's far enough.
Where do you think you're going?
99
00:39:59.149 --> 00:40:01.359
Come back here! That's my breakfast.
100
00:40:01.609 --> 00:40:03.486
Where do you think you're going?
101
00:40:44.527 --> 00:40:49.115
It's so sad when people leave you
little unwanted fellows, at my doorstep.
102
00:40:49.407 --> 00:40:52.160
Don't worry. I'll find you homes.
103
00:41:05.256 --> 00:41:07.342
There you go, Mr. Pussycat.
104
00:41:07.634 --> 00:41:10.178
You play nice with the other little kitties.
105
00:41:17.143 --> 00:41:19.562
Look, Son, we've got company.
106
00:41:21.856 --> 00:41:24.776
Let's give him a proper dog-to-cat welcome!
107
00:41:31.741 --> 00:41:35.161
I don't know how easy it'll be
to find you a home...
108
00:41:35.245 --> 00:41:37.247
...with that big bump on your head...
109
00:41:37.414 --> 00:41:40.291
...but you are going to love
all your new friends!
110
00:41:43.169 --> 00:41:45.922
What's the matter, Nibbles?
Cat got your tongue?
111
00:41:47.674 --> 00:41:49.759
Yeah! Cat got your tongue?
112
00:41:52.929 --> 00:41:56.516
Hey, Joey, straighten up.
I think someone's coming to adopt us.
113
00:41:56.599 --> 00:41:58.184
Okay, Freddie, okay.
114
00:42:00.478 --> 00:42:03.273
Here's a new friend for you, sweetie pie.
115
00:42:06.276 --> 00:42:08.987
Well, well. What do we have here?
116
00:42:09.404 --> 00:42:12.866
Hey, Freddie, look.
He's wearing a crown on his head.
117
00:42:13.158 --> 00:42:14.534
So he is, Joey.
118
00:42:14.701 --> 00:42:17.287
Looks like we got a royal mouse in the house.
119
00:42:21.541 --> 00:42:22.959
Relax, Your Highness.
120
00:42:23.209 --> 00:42:26.129
We'll get back to you
as soon as we're done talking...
121
00:42:26.212 --> 00:42:28.256
...to our buddy Nibbles over here.
122
00:42:29.341 --> 00:42:30.467
Yeah, talking.
123
00:42:34.429 --> 00:42:36.848
Make a break for it, King. Save yourself!
124
00:43:02.332 --> 00:43:06.336
This'll be a lead-pipe cinch.
I mean, we got twice his horsepower.
125
00:43:09.339 --> 00:43:10.590
We're gaining on him.
126
00:43:11.424 --> 00:43:14.260
- Yeah, gaining.
- Big cage, isn't it?
127
00:43:20.433 --> 00:43:22.686
Toy cars ought to have airbags.
128
00:43:23.019 --> 00:43:26.064
- Yeah, airbags.
- Time to do some bodywork.
129
00:43:26.481 --> 00:43:27.315
Ready?
130
00:43:45.542 --> 00:43:48.044
Now you stay put.
We'll get right back to you.
131
00:43:50.046 --> 00:43:51.339
"Stay put," he says.
132
00:43:51.923 --> 00:43:54.968
You crack me up, Freddie. You crack me up.
133
00:44:05.395 --> 00:44:07.063
Now, where was we?
134
00:44:38.219 --> 00:44:39.262
Oh, boy!
135
00:44:42.474 --> 00:44:46.144
I guess this makes me
the big cheese now, Freddie.
136
00:44:46.478 --> 00:44:47.979
Shut up and run, Joey.
137
00:45:11.878 --> 00:45:14.172
I want the little mouse
with the crown on his head.
138
00:45:14.255 --> 00:45:15.965
I want him! I want him! I want him!
139
00:45:16.216 --> 00:45:18.301
Whatever you want, sweetheart.
140
00:45:19.052 --> 00:45:21.638
We'll take the cute little mouse
in the cage, please.
141
00:45:26.810 --> 00:45:29.312
Here you go, take good care of him.
142
00:45:34.484 --> 00:45:36.528
I love him! I love him! I love him!
143
00:45:52.627 --> 00:45:54.170
His hat must need batteries.
144
00:46:16.234 --> 00:46:17.402
Now, junior.
145
00:46:17.736 --> 00:46:21.031
I don't want this mouse to end up
like all the others.
146
00:46:38.048 --> 00:46:38.757
Hey!
147
00:46:45.430 --> 00:46:47.057
That kitty stole my mouse!
148
00:46:52.896 --> 00:46:55.065
Officer! Officer!
149
00:46:55.940 --> 00:46:56.858
Officer!
150
00:46:57.275 --> 00:47:01.446
That cat just stole my son's
new mouse right out of his hands!
151
00:47:02.238 --> 00:47:04.115
He did, did he?
152
00:48:09.764 --> 00:48:11.016
That's my boy.
153
00:48:16.646 --> 00:48:19.399
Son, speak to me. Are you all right?
154
00:48:24.320 --> 00:48:25.363
Good as new!
155
00:48:28.491 --> 00:48:31.995
Come on, Son, let's go teach that cat a lesson.
156
00:49:55.870 --> 00:49:56.996
Hello, Joes.
157
00:51:08.985 --> 00:51:09.986
There he is!
158
00:51:16.659 --> 00:51:18.495
Just grab that mouse.
159
00:56:29.556 --> 00:56:31.558
Tom. I'm home.
160
00:56:39.649 --> 00:56:40.483
Tom?
161
00:56:41.735 --> 00:56:42.861
Are you down here?
162
00:56:45.864 --> 00:56:46.906
There you are.
163
00:56:46.990 --> 00:56:50.785
I'm sure you took very good care
of my ring while I was gone, didn't you?
164
00:56:51.369 --> 00:56:52.829
Where's the ring?
165
00:56:57.000 --> 00:56:58.501
Just as I remembered it.
166
00:56:59.127 --> 00:57:02.839
Good job, boy. I'll go get
that big juicy salmon for you.
167
00:57:12.849 --> 00:57:15.185
That's okay, boy, you can let go of it now.
168
00:57:16.936 --> 00:57:19.022
What do you mean, no? Come on.
169
00:57:24.194 --> 00:57:26.571
What's my magic ring doing on your finger?
170
00:57:27.864 --> 00:57:29.115
What's going on here?
171
00:57:29.532 --> 00:57:32.911
After all I've done for you,
were you trying to steal my ring?
172
00:57:37.999 --> 00:57:40.669
Why, you miserable, ungrateful cat!
173
00:57:41.211 --> 00:57:42.253
Take that!
174
00:57:47.425 --> 00:57:48.385
And that!
175
00:57:50.512 --> 00:57:51.388
And these!
176
00:57:53.181 --> 00:57:54.432
How about that?
177
00:58:16.454 --> 00:58:17.580
There's me ring!
178
00:58:19.040 --> 00:58:20.917
I'll bet he ate my breakfast!
179
00:58:28.008 --> 00:58:29.426
Cheese!
180
00:58:30.593 --> 00:58:34.597
- How do we get out of this one, boss?
- I'm thinking, I'm thinking.
181
00:58:52.991 --> 00:58:55.952
I was going to give
this tasty salmon to Tom...
182
00:58:56.161 --> 00:58:58.872
...but you might as well have
it instead, little guy.
12390
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.