Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:16,280 --> 00:01:18,280
(PEDRO) "Llegó
el momento de los valientes,
2
00:01:19,040 --> 00:01:21,040
{\an8}los que vienen a salvarnos".
3
00:01:21,120 --> 00:01:23,920
{\an8}-¡Compañía, firme! ¡Ar!
4
00:01:24,440 --> 00:01:26,680
{\an8}-"Nunca se vieron
tantos soldados en Melilla
5
00:01:26,760 --> 00:01:28,080
{\an8}listos para el combate".
6
00:01:28,160 --> 00:01:29,320
{\an8}-¡Sobre el hombro!
7
00:01:29,400 --> 00:01:30,760
{\an8}-"Esta vez vamos a ganar".
8
00:01:30,840 --> 00:01:31,880
-¡Armas!
9
00:01:31,960 --> 00:01:33,840
{\an8}-"Por fin llegaron buenas noticias.
10
00:01:33,920 --> 00:01:36,480
{\an8}Estamos los tres juntos:
Julia, Andrés y yo.
11
00:01:37,400 --> 00:01:39,440
{\an8}Cada día que pasa
me encuentro mejor,
12
00:01:39,520 --> 00:01:41,520
{\an8}gracias a las enfermeras.
13
00:01:42,240 --> 00:01:44,920
{\an8}Si no fuera por ellas,
yo estaría muerto,
14
00:01:45,480 --> 00:01:48,600
{\an8}uno más de los miles de soldados
que nunca volverán a casa.
15
00:01:49,640 --> 00:01:52,000
{\an8}El comandante Silva
murió como un cobarde,
16
00:01:52,080 --> 00:01:54,120
{\an8}y así será recordado para siempre.
17
00:01:57,880 --> 00:02:00,560
{\an8}El suicidio ha servido
para que archiven mi causa.
18
00:02:01,400 --> 00:02:03,920
{\an8}Ya nunca me juzgarán
por insubordinación.
19
00:02:05,640 --> 00:02:08,440
{\an8}Soy libre, madre,
libre para siempre".
20
00:02:09,560 --> 00:02:10,800
{\an8}Alférez,
21
00:02:11,440 --> 00:02:16,800
{\an8}le garantizo que el ejército
borrará toda sombra de sospecha
22
00:02:16,880 --> 00:02:20,400
{\an8}sobre usted. Todo ha terminado.
23
00:02:22,120 --> 00:02:25,040
{\an8}-"En Melilla
hay ahora más de 40.000 soldados.
24
00:02:25,320 --> 00:02:28,640
{\an8}Vamos a reconquistar Nador,
a 15 km de aquí,
25
00:02:28,720 --> 00:02:30,760
{\an8}al otro lado del Gurugú.
26
00:02:35,400 --> 00:02:37,160
{\an8}La operación tiene nombre:
27
00:02:37,920 --> 00:02:39,080
{\an8}el desquite".
28
00:02:43,920 --> 00:02:45,560
{\an8}¡Teniente Pereda!
29
00:02:52,480 --> 00:02:53,960
No me lo puedo creer...
30
00:02:54,040 --> 00:02:55,440
{\an8}-Roberto Molina...
31
00:02:56,120 --> 00:02:59,360
{\an8}¿Qué coño haces vestido así?
¿Es carnaval?
32
00:03:00,040 --> 00:03:01,960
{\an8}-En el tercio está la acción, amigo.
33
00:03:02,040 --> 00:03:04,120
{\an8}A los de Infantería
solamente os quedan fuerzas
34
00:03:04,200 --> 00:03:05,400
{\an8}para enterrar cadáveres.
35
00:03:09,080 --> 00:03:11,320
{\an8}-¿Cuándo has llegado?
-Hace un par de días.
36
00:03:11,400 --> 00:03:14,600
{\an8}Estoy en la primera bandera,
la punta de lanza de la campaña.
37
00:03:14,680 --> 00:03:16,680
{\an8}-Así que en el tercio, ¿eh?
-Sí.
38
00:03:16,760 --> 00:03:19,800
La verdad que al enterarme
que había una unidad de choque,
39
00:03:19,880 --> 00:03:22,600
no me lo pensé dos veces.
Se va a liar una buena.
40
00:03:22,680 --> 00:03:24,160
¡Por fin estamos juntos!
41
00:03:25,800 --> 00:03:28,400
Bueno, ¿y cuál es tu unidad?
¿Cuándo te vas para Nador?
42
00:03:28,480 --> 00:03:30,840
-No sé. De momento,
no creo que me mueva de aquí,
43
00:03:30,920 --> 00:03:32,320
de Melilla.
-¡Sargento!
44
00:03:32,400 --> 00:03:34,720
Monta el segundo pelotón.
-¡Sí, mi teniente!
45
00:03:34,800 --> 00:03:36,640
-¡El resto al camión, coño!
46
00:03:36,920 --> 00:03:39,680
Perdona, que nos mandan proteger
la guarnición de un blocao
47
00:03:39,760 --> 00:03:42,560
a las faldas del Gurugú.
Hay que mantener limpia
48
00:03:42,640 --> 00:03:44,400
la carretera de Nador.
-Ya...
49
00:03:44,480 --> 00:03:46,200
-¿Cuándo me decías
que ibas para allá?
50
00:03:46,280 --> 00:03:48,160
-No, no lo sé.
Todavía estoy esperando.
51
00:03:48,240 --> 00:03:50,000
-Ya.
-Teniente. Estamos.
52
00:03:50,240 --> 00:03:52,440
-Muy bien. Me reclaman.
53
00:03:55,480 --> 00:03:57,640
Nos vemos en el frente, amigo.
-Cuídate.
54
00:03:58,360 --> 00:03:59,520
-Igual.
55
00:04:06,000 --> 00:04:07,800
¿Cuándo empieza la campaña?
56
00:04:08,640 --> 00:04:11,960
-Aún están llegando refuerzos,
pero mañana parten dos columnas
57
00:04:12,040 --> 00:04:13,600
hacia el Atalayón.
58
00:04:15,280 --> 00:04:16,600
-¿Vas a ir?
59
00:04:17,360 --> 00:04:19,640
Puedes pedir que te destinen ahí.
-No, no, no.
60
00:04:19,720 --> 00:04:22,480
Yo ayudo a organizar
el despliegue desde Comandancia.
61
00:04:23,400 --> 00:04:24,960
Acabo de volver, Pedro.
62
00:04:25,720 --> 00:04:28,200
No puedo decirle a tu hermana
que me marcho otra vez.
63
00:04:28,280 --> 00:04:32,040
-Eres militar de carrera.
Tendrá que entenderlo.
64
00:04:37,200 --> 00:04:40,240
¡Madre mía!
Pero ¿quién le ha hecho esto?
65
00:04:40,600 --> 00:04:44,360
¿Puede oírme?
¡Ayuda! ¡Por favor, ayuda!
66
00:04:46,200 --> 00:04:48,600
Acabe de limpiar
y prepare instrumental.
67
00:04:48,680 --> 00:04:50,120
-Estoy aquí.
-Pilar, éter.
68
00:04:50,200 --> 00:04:52,600
-Sí, señor.
-¿Qué tenemos, Guillermo?
69
00:04:52,680 --> 00:04:56,320
-Herida profunda de arma blanca.
Pinta mal. Ah, es un civil.
70
00:04:59,080 --> 00:05:00,600
-¿Has visto quién es?
71
00:05:03,920 --> 00:05:05,040
¡Luis!
72
00:05:05,400 --> 00:05:08,400
-¡Vamos, Pilar, anestesia!
-Sí, señor.
73
00:05:11,840 --> 00:05:13,000
-Por favor...
74
00:05:13,080 --> 00:05:18,040
¡Ay! Por favor, por favor...
-Está intentando decir algo.
75
00:05:18,120 --> 00:05:21,160
-Vamos, Pilar, ¿no has escuchado
al doctor? ¡El éter!
76
00:05:21,240 --> 00:05:24,360
-Trataremos de cortar
la hemorragia, limpiar a fondo
77
00:05:24,440 --> 00:05:27,320
y suturar.
A ver si aguanta, claro.
78
00:05:34,080 --> 00:05:36,160
(PILAR) Listo.
(LUIS) Vamos allá. Separadores.
79
00:05:36,920 --> 00:05:38,080
-Pinzas.
80
00:05:45,200 --> 00:05:46,480
Pero...
81
00:05:46,560 --> 00:05:49,160
Pero ¿qué ha pasado?
¿Quién es? ¿Lo conoces?
82
00:05:49,240 --> 00:05:52,840
Es el padre del hijo de Raquel.
¿Qué dices?
83
00:05:52,920 --> 00:05:56,240
¡Ay, Dios! ¿Y quién le ha hecho eso?
84
00:05:56,320 --> 00:05:58,280
No sé, dímelo tú.
¿Cómo ha llegado aquí?
85
00:05:58,360 --> 00:06:00,240
¿Quién lo ha traído?
Ay, no sé, Pilar.
86
00:06:00,320 --> 00:06:03,120
Yo salí a tender
y me lo encontré ahí, en el suelo.
87
00:06:03,200 --> 00:06:05,520
A lo mejor vino solo.
¿Cómo va a venir solo
88
00:06:05,600 --> 00:06:07,720
ahí como estaba el hombre?
Es imposible.
89
00:06:07,800 --> 00:06:09,080
Ay, no sé.
90
00:06:13,440 --> 00:06:15,920
¿Qué estás pensando, Pilar?
Nada.
91
00:06:17,160 --> 00:06:19,760
Pilar, por favor,
que nos conocemos mucho.
92
00:06:23,120 --> 00:06:24,320
Mírame.
93
00:06:26,840 --> 00:06:30,640
No lo sé, Magdalena, solo sé que
lo vi discutir con Luis ahí fuera,
94
00:06:30,720 --> 00:06:33,520
y que Luis le dijo
que si volvía a verlo por aquí,
95
00:06:34,280 --> 00:06:35,440
lo mataría, pero...
96
00:06:35,960 --> 00:06:40,200
Pero que le han dado una puñalada.
Luis no es capaz de...
97
00:06:40,280 --> 00:06:43,480
No. No, ¿verdad?
98
00:06:45,240 --> 00:06:47,320
Somarriba,
cuánto me alegro de verle.
99
00:06:47,400 --> 00:06:49,040
-A sus órdenes, mi coronel.
100
00:06:49,120 --> 00:06:51,720
-Daba por hecho que estaría
disfrutando de un permiso
101
00:06:51,800 --> 00:06:53,880
dos o tres semanas
para estar con los suyos.
102
00:06:53,960 --> 00:06:56,920
-Señor, no puedo irme ahora
que acaba de empezar la campaña.
103
00:06:57,480 --> 00:07:00,560
Aunque después de lo ocurrido,
entendería perfectamente
104
00:07:00,640 --> 00:07:03,560
que usted quisiera que...
-Por favor, Somarriba, no.
105
00:07:03,640 --> 00:07:04,880
Le quiero a mi lado.
106
00:07:04,960 --> 00:07:07,400
No creo que pueda encontrar
a nadie como usted.
107
00:07:07,480 --> 00:07:08,680
Capitán.
108
00:07:10,400 --> 00:07:12,000
Ya estamos aquí, coronel.
109
00:07:14,000 --> 00:07:15,800
(CORONEL) La respuesta es no.
110
00:07:16,760 --> 00:07:18,360
Vamos a ver, coronel...
111
00:07:18,960 --> 00:07:20,880
En cuanto comience
la campaña de desquite,
112
00:07:20,960 --> 00:07:22,640
los hospitales
se volverán a colapsar
113
00:07:22,720 --> 00:07:25,320
por la avalancha de heridos,
y debemos estar preparados.
114
00:07:25,400 --> 00:07:27,960
Pediré más ambulancias
y artolas para las bulas.
115
00:07:28,040 --> 00:07:30,720
-La mayoría de los heridos
mueren en los traslados, señor.
116
00:07:30,800 --> 00:07:32,200
Salvaríamos muchas vidas
117
00:07:32,280 --> 00:07:34,640
si pudiéramos
crear hospitales de campaña.
118
00:07:35,240 --> 00:07:37,800
Somos nosotros
quienes tenemos que desplazarnos,
119
00:07:37,880 --> 00:07:40,080
no los heridos.
-Conforme se recuperen plazas,
120
00:07:40,160 --> 00:07:43,200
se recuperarán puestos de socorro.
¿En qué condiciones estarán?
121
00:07:43,280 --> 00:07:46,400
-Tenemos tiendas,
camillas e instrumental necesario
122
00:07:46,480 --> 00:07:48,840
para poder improvisar quirófanos.
-¿Improvisar?
123
00:07:49,440 --> 00:07:50,680
¿Improvisar?
124
00:07:50,760 --> 00:07:52,800
¿Montar un quirófano
sin asepsia ninguna,
125
00:07:52,880 --> 00:07:55,280
y que nuestros médicos
y nuestras enfermeras
126
00:07:55,360 --> 00:07:58,240
corran el riesgo de ser heridos?
¿Han pensado en eso?
127
00:07:58,320 --> 00:08:00,800
En Melilla
también corremos riesgos, coronel.
128
00:08:00,880 --> 00:08:03,280
Enviamos efectivos
para montar hospitales de campaña,
129
00:08:03,360 --> 00:08:05,680
¿y qué hacemos con los de Melilla,
los dejamos vacíos?
130
00:08:05,760 --> 00:08:08,200
El capitán Calderón
tiene la respuesta para eso.
131
00:08:09,600 --> 00:08:10,920
-Cursos.
132
00:08:11,400 --> 00:08:14,280
En poco tiempo
podemos formar como damas auxiliares
133
00:08:14,360 --> 00:08:15,720
a voluntarias de la ciudad
134
00:08:15,800 --> 00:08:18,720
y acabar la formación de campaña
de las damas veteranas.
135
00:08:20,920 --> 00:08:23,320
-En su hospital
pueden hacer lo que les parezca,
136
00:08:23,400 --> 00:08:26,440
pero la intervención en campaña
me corresponde a mí,
137
00:08:26,520 --> 00:08:29,280
y la respuesta sigue siendo no.
138
00:08:32,320 --> 00:08:35,800
Piénselo. El desquite
está a punto de comenzar.
139
00:08:40,480 --> 00:08:43,000
-Señor.
-Capitán.
140
00:08:47,000 --> 00:08:48,400
¿Le parece...?
141
00:08:51,320 --> 00:08:54,000
¿Le parece necesario
apoyar a la duquesa?
142
00:08:56,080 --> 00:08:58,560
Hasta el punto
de venir a discutirlo conmigo,
143
00:08:58,640 --> 00:09:00,280
aquí, en mi propio despacho.
144
00:09:01,840 --> 00:09:04,080
-¿Por qué siempre
le lleva la contraria, señor?
145
00:09:04,160 --> 00:09:06,680
-No consentiré
que esa señora acabe dirigiendo
146
00:09:06,760 --> 00:09:09,960
los hospitales militares de Melilla.
No debo consentirlo.
147
00:09:10,040 --> 00:09:12,840
-Pensaba que nuestro trabajo
era salvar vidas,
148
00:09:12,920 --> 00:09:15,400
no perder el tiempo
en luchas de poder.
149
00:09:16,080 --> 00:09:17,440
Somos médicos.
150
00:09:19,200 --> 00:09:23,240
-No es la medicina,
sino la organización militar
151
00:09:23,320 --> 00:09:28,600
la que juega el papel principal
de la sanidad en una guerra.
152
00:09:35,280 --> 00:09:37,720
Encárguese del curso de formación.
153
00:09:39,840 --> 00:09:41,000
Yo...
154
00:09:41,640 --> 00:09:44,440
Yo decidiré
cómo organizar los medios.
155
00:09:45,520 --> 00:09:46,760
Puede retirarse.
156
00:09:49,040 --> 00:09:50,440
-Gracias, señor.
157
00:10:03,840 --> 00:10:07,120
Falta nombre y regimiento.
Ha llegado hace poco de quirófano.
158
00:10:07,200 --> 00:10:08,280
¿Cómo está?
159
00:10:08,560 --> 00:10:11,600
Agitado.
Tiene la tensión descompensada.
160
00:10:13,400 --> 00:10:14,600
¿Continuamos?
161
00:10:15,040 --> 00:10:16,280
Sí.
162
00:10:20,200 --> 00:10:23,160
Hay que cambiar el vendaje.
Ahora mismo.
163
00:10:23,640 --> 00:10:25,240
Y continuamos con la morfina.
164
00:10:26,600 --> 00:10:28,240
Espero que seas muy feliz.
165
00:10:29,720 --> 00:10:31,040
En tu matrimonio.
166
00:10:31,800 --> 00:10:33,000
Te lo digo sinceramente.
167
00:10:34,480 --> 00:10:35,640
Muchas gracias, Julia.
168
00:10:36,600 --> 00:10:38,960
Yo también deseo
que seáis muy felices.
169
00:10:43,120 --> 00:10:46,240
Sigo pensando que eres la mujer
más valiente que conozco.
170
00:10:49,400 --> 00:10:51,640
Lo que hiciste aquí
con el comandante...
171
00:10:52,200 --> 00:10:53,800
No quiero pensar ahora en eso.
172
00:10:54,560 --> 00:10:57,360
-Capitán, me alegra verle.
173
00:10:58,400 --> 00:11:01,200
Enhorabuena por su compromiso.
-Muchas gracias, teniente.
174
00:11:01,280 --> 00:11:03,840
-Me dijeron que la mismísima reina
les dio su bendición.
175
00:11:04,240 --> 00:11:07,800
-Sí. No puedo quejarme, la verdad.
176
00:11:12,200 --> 00:11:13,800
¿Qué haces aquí? ¿Está todo bien?
177
00:11:14,920 --> 00:11:16,720
-Tengo algo que decirte, Julia.
178
00:11:23,200 --> 00:11:24,680
¡Julia! ¡Andrés!
179
00:11:28,480 --> 00:11:30,160
El doctor va a darme el alta.
180
00:11:30,520 --> 00:11:31,680
Estoy curado.
181
00:11:35,040 --> 00:11:36,280
¿Qué os pasa?
182
00:11:39,640 --> 00:11:41,480
-Voy a pedir
que me envíen al frente.
183
00:11:45,800 --> 00:11:46,840
-¿Cuándo te vas?
184
00:11:47,960 --> 00:11:51,600
¿Y qué más te ha dicho el doctor?
¿Cuándo te va a dar el alta?
185
00:11:52,720 --> 00:11:55,280
Me trasladan a Málaga,
y de allí, a casa.
186
00:11:56,880 --> 00:11:57,920
Pero...
187
00:11:58,800 --> 00:12:01,080
Pero yo también puedo ir al frente.
Tenemos que ir.
188
00:12:01,160 --> 00:12:03,360
-No, Pedro, no.
Tú no estás recuperado.
189
00:12:03,440 --> 00:12:05,720
-No voy a quedarme
de brazos cruzados si tú vas.
190
00:12:05,800 --> 00:12:08,760
¡Deja de decir tonterías, hombre!
Pero ¿qué locura es esa?
191
00:12:08,840 --> 00:12:11,280
Si te han dicho que al hospital
de Málaga, es que debes ir.
192
00:12:11,360 --> 00:12:15,320
Nunca me he sentido mejor.
Nos merecemos estar en la victoria.
193
00:12:20,280 --> 00:12:22,000
¿Has visto lo que has conseguido?
194
00:12:22,360 --> 00:12:24,960
¿Cómo le voy a decir a mi madre
que Pedro vuelve al frente?
195
00:12:25,040 --> 00:12:26,400
No va a volver, Julia.
196
00:12:26,480 --> 00:12:29,240
Se alistará en cuanto pueda.
Parece mentira que no le conozcas.
197
00:12:29,320 --> 00:12:31,080
Quiere demostrar
que puede ser como tú.
198
00:12:31,160 --> 00:12:32,840
Ya sabes lo mucho que te admira.
199
00:12:34,240 --> 00:12:36,800
Andrés,
tú ahora trabajas en comandancia.
200
00:12:37,360 --> 00:12:39,720
Tienes que conseguir
que le den la baja definitiva,
201
00:12:39,800 --> 00:12:42,320
que vuelva a casa.
No sé si puedo llegar a eso, Julia.
202
00:12:42,400 --> 00:12:44,400
Vine aquí para buscaros a los dos.
203
00:12:45,440 --> 00:12:48,280
Y ahora que lo he conseguido,
¿no va a servir para nada?
204
00:12:52,320 --> 00:12:56,280
Por favor, prométeme
que hablarás con el general.
205
00:13:01,160 --> 00:13:03,600
¿Dónde estoy?
-Acuéstese.
206
00:13:07,200 --> 00:13:08,560
Román.
207
00:13:10,960 --> 00:13:12,240
Román.
-¡Ah!
208
00:13:12,320 --> 00:13:13,520
-¿Me oye usted?
209
00:13:13,600 --> 00:13:14,720
¿Me oye?
210
00:13:15,320 --> 00:13:16,920
Está en un hospital.
211
00:13:17,000 --> 00:13:20,000
Hemos tenido que operarlo.
Lo han apuñalado.
212
00:13:20,080 --> 00:13:21,960
¿Recuerda usted quién le hizo esto?
213
00:13:23,000 --> 00:13:25,320
Román, ¿quién le ha hecho esto?
-¿Cómo está?
214
00:13:27,840 --> 00:13:29,400
-Muy grave.
215
00:13:32,440 --> 00:13:33,760
-Qué lástima.
216
00:13:35,680 --> 00:13:38,720
¿Qué le estaba contando?
-No puede hablar.
217
00:13:39,560 --> 00:13:41,440
Solo dice cosas sin sentido.
218
00:13:44,160 --> 00:13:46,040
-¿Cree que saldrá de esta, Pilar?
219
00:13:47,680 --> 00:13:48,920
-¿Acaso soy médico?
220
00:14:02,640 --> 00:14:03,840
-Agua.
221
00:14:04,680 --> 00:14:07,480
-Vas a dar guerra
hasta el último minuto.
222
00:14:08,040 --> 00:14:09,480
-Agua. Agua.
223
00:14:10,320 --> 00:14:11,360
-¿Agua?
224
00:14:13,600 --> 00:14:14,720
Ahí la tienes.
225
00:14:22,800 --> 00:14:25,400
En algún momento
te cansarás de vigilar.
226
00:14:41,400 --> 00:14:42,840
De Sevilla nada, Susana.
227
00:14:43,400 --> 00:14:46,320
El traje de novia
te lo hará Montalbán, en Madrid,
228
00:14:46,400 --> 00:14:48,960
como debe ser.
-Montalbán...
229
00:14:49,040 --> 00:14:50,880
Montalbán está anticuado, madre.
230
00:14:50,960 --> 00:14:53,040
-Pero si es
el que viste a toda la Corte.
231
00:14:53,120 --> 00:14:54,840
-Excepto a su majestad.
232
00:14:55,960 --> 00:14:59,280
-Porque la reina nació en Escocia
y tiene otros gustos.
233
00:15:00,480 --> 00:15:03,960
Fidel.
Fidel, ¿tú conoces a Montalbán?
234
00:15:04,480 --> 00:15:06,640
¿Quieres ver el catálogo?
-Pues...
235
00:15:07,040 --> 00:15:09,160
lo siento, doña Manuela,
pero no tengo tiempo.
236
00:15:09,240 --> 00:15:12,000
Me tengo que marchar; de hecho,
estoy con el curso de mañana.
237
00:15:12,080 --> 00:15:14,240
-Ah...
-¿Qué curso?
238
00:15:14,520 --> 00:15:17,040
-El curso de damas auxiliares,
Susana.
239
00:15:17,120 --> 00:15:18,960
Si lo ha contado tu padre
esta tarde.
240
00:15:19,040 --> 00:15:21,200
Pero como no estás
en lo que estás...
241
00:15:24,560 --> 00:15:26,520
-Buenas noches.
-Buenas noches.
242
00:15:29,240 --> 00:15:31,480
-¿Por qué Fidel
no me ha contado nada del curso?
243
00:15:33,560 --> 00:15:36,960
-Pues no lo sé, hija.
-Siempre me lo cuenta todo.
244
00:15:38,080 --> 00:15:40,200
Seguro que al curso,
además de damas auxiliares,
245
00:15:40,280 --> 00:15:41,400
también van enfermeras.
246
00:15:43,440 --> 00:15:44,800
-Mira, Susana,
247
00:15:46,960 --> 00:15:51,920
¿tú sabes lo que significa esto?
Que ya no tienes nada que temer.
248
00:15:53,680 --> 00:15:55,280
-Ojalá fuera verdad.
249
00:15:59,320 --> 00:16:02,040
¡Uy, qué bien que haya venido
la pequeña de los Osuna!
250
00:16:02,120 --> 00:16:04,880
-Su madre ya no sabe
qué hacer para encontrarle novio.
251
00:16:04,960 --> 00:16:07,160
A la que no esperaba
es a Luchita Cortés.
252
00:16:07,240 --> 00:16:09,280
Mira, nunca es tarde para aprender.
253
00:16:09,360 --> 00:16:10,400
Hola.
254
00:16:18,280 --> 00:16:22,000
-¡Oh! Será de mentira, supongo.
-Pues no sé qué decirte.
255
00:16:22,080 --> 00:16:24,560
A mí me recuerda a don Venancio.
-¡Ay!
256
00:16:24,640 --> 00:16:27,840
-Buenos días, señora, señoritas.
(MANUELA) Buenos días.
257
00:16:27,920 --> 00:16:30,800
-Buenos días. No entrarán mucho
en detalles, ¿verdad?
258
00:16:30,880 --> 00:16:33,680
Es que si empiezan
a hablar de sangre y cosas feas,
259
00:16:33,760 --> 00:16:35,960
a mí no sé qué me pasa,
que me pongo mala.
260
00:16:36,040 --> 00:16:37,480
-No, no se preocupe.
261
00:16:37,960 --> 00:16:40,040
Doctor, esto ya está listo.
262
00:16:40,160 --> 00:16:42,680
Si necesita cualquier cosa,
por favor, avíseme.
263
00:16:42,760 --> 00:16:45,320
-Muchas gracias, Julia.
¿Por qué no se queda?
264
00:16:47,400 --> 00:16:49,400
Aún no tiene
el diploma de dama enfermera.
265
00:16:52,880 --> 00:16:54,040
Gracias.
266
00:16:55,600 --> 00:16:58,280
En este curso
vais a aprender rudimentos básicos
267
00:16:58,360 --> 00:17:00,960
en primeros auxilios,
así como algunos casos
268
00:17:01,040 --> 00:17:04,680
a los que se pueden enfrentar
en este hospital. ¿Preparadas?
269
00:17:04,760 --> 00:17:06,000
-Sí.
-Sí, sí.
270
00:17:07,600 --> 00:17:09,600
-Bien.
Para que se vayan familiarizando,
271
00:17:09,680 --> 00:17:12,200
me gustaría comenzar
con cuatro conceptos básicos,
272
00:17:12,320 --> 00:17:16,200
como son la asepsia,
la antisepsia...
273
00:17:17,160 --> 00:17:18,320
-Perdón. ¿Llego tarde?
274
00:17:18,400 --> 00:17:20,760
No estaba segura
de a qué hora empezaba el curso.
275
00:17:23,920 --> 00:17:25,520
-¿Te quieres incorporar?
276
00:17:26,280 --> 00:17:29,120
-Seguro que puedo ser útil,
¿verdad?
277
00:17:29,200 --> 00:17:30,360
-Por supuesto.
278
00:17:32,920 --> 00:17:35,800
Susana, hablábamos
de cuatro conceptos básicos
279
00:17:35,880 --> 00:17:38,640
como son
la asepsia, la antisepsia,
280
00:17:39,360 --> 00:17:41,200
hemostasia y anestesia.
281
00:17:42,720 --> 00:17:43,840
Tres.
282
00:17:44,400 --> 00:17:45,640
Tres...
283
00:17:49,200 --> 00:17:51,280
Ay. Espérate.
284
00:17:52,200 --> 00:17:54,320
Dos, Magdalena, dos.
285
00:17:56,760 --> 00:17:58,160
Pero ¡bueno!
286
00:17:58,240 --> 00:18:01,360
¿Qué haces aquí, Ahmed?
No se cogen las sábanas.
287
00:18:01,440 --> 00:18:04,000
Ven. ¡Te vas a enterar!
288
00:18:05,480 --> 00:18:06,960
Ay... ¿A ver?
289
00:18:08,880 --> 00:18:10,960
Te noto caliente, Ahmed.
290
00:18:11,920 --> 00:18:13,600
Tendremos que ir al médico.
291
00:18:15,240 --> 00:18:18,920
(EN SU LENGUA) Ahmed, ve a jugar.
Los mayores tenemos que hablar.
292
00:18:23,560 --> 00:18:24,920
¿Qué pasa?
293
00:18:25,000 --> 00:18:27,160
Magdalena, Rachid se ha marchado.
294
00:18:28,080 --> 00:18:30,000
¿Cómo que se ha marchado? Pero...
295
00:18:30,080 --> 00:18:32,280
Esta mañana fui a verlo
y él no estaba.
296
00:18:32,360 --> 00:18:34,160
Yo busco, busco, pero nada.
297
00:18:34,240 --> 00:18:37,240
Creo que Rachid
ya no está en Melilla.
298
00:18:38,000 --> 00:18:39,360
¿Y adónde va a ir?
299
00:18:40,160 --> 00:18:43,360
Para los rebeldes es un traidor,
y los nuestros
300
00:18:43,440 --> 00:18:45,440
dispararán contra él
si lo ven huyendo.
301
00:18:46,040 --> 00:18:47,200
{\an8}(Golpe)
302
00:18:49,040 --> 00:18:50,160
¿Ahmed?
303
00:18:52,480 --> 00:18:53,800
¡Ahmed!
¡Ahmed!
304
00:18:53,880 --> 00:18:55,960
(EN SU LENGUA)
¿Qué tienes? ¿Qué tienes?
305
00:18:56,040 --> 00:18:58,720
¡Un médico!
(EN SU LENGUA) ¡Dime algo!
306
00:18:58,800 --> 00:19:01,320
¡Un médico, por favor! ¡Por aquí!
307
00:19:03,720 --> 00:19:08,040
Bien, pues tenemos 7 cervicales,
12 dorsales y 5 lumbares.
308
00:19:08,840 --> 00:19:12,920
Las dos primeras presentan
caracteres muy particulares. Son...
309
00:19:13,480 --> 00:19:16,640
¡Doctor! ¡Doctor! Ahmed.
Está enfermo.
310
00:19:16,720 --> 00:19:19,120
Parecía que estaba bien,
y, de repente, ha perdido
311
00:19:19,200 --> 00:19:20,880
el conocimiento. Tiene fiebre.
312
00:19:23,200 --> 00:19:25,520
Bien. Guillermo,
acompáñeles al quirófano
313
00:19:25,600 --> 00:19:27,320
y explora al niño.
-¡Vamos!
314
00:19:30,040 --> 00:19:33,280
-¿Aquí dejan entrar a moros?
-¿Aquí?
315
00:19:33,360 --> 00:19:35,240
Aquí hacen lo que les da la gana.
316
00:19:35,880 --> 00:19:38,000
Lo que no entiendo
es qué pinta Magdalena
317
00:19:38,080 --> 00:19:39,520
mezclándose con esa gente.
318
00:19:41,640 --> 00:19:43,520
¿Sabe si comió algo
que le sentara mal?
319
00:19:43,600 --> 00:19:46,080
Esta mañana
ha vomitado su desayuno.
320
00:19:49,040 --> 00:19:50,560
¿Qué es lo que tiene, doctor?
321
00:19:53,600 --> 00:19:56,640
Pues por tener...
Por tener tiene fiebre,
322
00:19:57,680 --> 00:19:59,640
dolor de cabeza, vómitos y...
323
00:20:00,320 --> 00:20:01,760
y la nuca, la nuca no...
324
00:20:02,360 --> 00:20:04,200
Bueno, y las rodillas tampoco.
325
00:20:06,080 --> 00:20:07,440
No me asuste, doctor.
326
00:20:08,440 --> 00:20:09,720
¿Qué tiene?
327
00:20:09,800 --> 00:20:11,200
Meningitis.
328
00:20:12,240 --> 00:20:14,240
¿Estás seguro al 100 %?
329
00:20:15,080 --> 00:20:17,680
Hemos hecho una punción lumbar
y el líquido es turbio.
330
00:20:18,560 --> 00:20:19,880
-Los síntomas son claros.
331
00:20:19,960 --> 00:20:22,880
Lleva dos días adormilado,
con fiebre, dolor de cabeza
332
00:20:22,960 --> 00:20:24,360
y rigidez en la nuca.
333
00:20:26,120 --> 00:20:27,640
¿Qué sugiere entonces, doctor?
334
00:20:27,720 --> 00:20:29,520
Desde este momento
y hasta nueva orden,
335
00:20:29,600 --> 00:20:31,240
este hospital está en cuarentena.
336
00:20:31,320 --> 00:20:33,880
Nadie
puede entrar ni salir del hospital
337
00:20:33,960 --> 00:20:35,360
bajo ningún concepto.
338
00:20:35,440 --> 00:20:37,960
Comuníquelo al personal.
-Sí, señor.
339
00:20:41,400 --> 00:20:43,280
No me digas
que no está pasando nada
340
00:20:43,360 --> 00:20:44,800
porque está pasando algo.
341
00:20:44,880 --> 00:20:46,960
-A ver si han entrado
los moros en Melilla.
342
00:20:47,040 --> 00:20:49,840
Vuelvan a la sala y esperen
a que los doctores nos digan.
343
00:20:49,920 --> 00:20:52,320
-Mira, vámonos.
Estoy harta de tanta informalidad.
344
00:20:52,400 --> 00:20:53,880
Le voy a contar todo a mi marido.
345
00:20:53,960 --> 00:20:56,520
-Lo siento, señoras,
pero tengo orden de que nadie salga
346
00:20:56,600 --> 00:20:59,400
de este hospital.
-Usted sabe quién soy yo, ¿verdad?
347
00:20:59,480 --> 00:21:00,800
Apártese, por favor.
348
00:21:00,880 --> 00:21:03,400
No, doña Manuela,
Pilar no se moverá de ahí.
349
00:21:04,280 --> 00:21:06,120
Lo siento mucho,
pero nadie puede salir
350
00:21:06,200 --> 00:21:08,000
de este edificio. Nosotros tampoco.
351
00:21:08,080 --> 00:21:11,560
-¿Cómo que no podemos salir?
¿Qué está pasando?
352
00:21:11,640 --> 00:21:14,120
-Hemos detectado
un caso de meningitis.
353
00:21:14,840 --> 00:21:17,120
Probablemente no sea grave,
pero debemos prevenir
354
00:21:17,200 --> 00:21:20,040
un posible contagio.
(MANUELA) Me parece muy bien.
355
00:21:20,120 --> 00:21:22,880
Cierren la puerta en cuanto
salgamos. Vámonos, hija.
356
00:21:22,960 --> 00:21:26,000
Si cruza usted esa puerta,
no sabe lo que puede pasar.
357
00:21:26,600 --> 00:21:30,280
Uno solo de nosotros podría empezar
una cadena de contagio y Melilla
358
00:21:30,360 --> 00:21:33,680
sería pasto de la epidemia.
¿Es eso lo que quiere que suceda?
359
00:21:33,760 --> 00:21:36,760
¿Y entonces?
Pilar, cierra la puerta, por favor.
360
00:21:39,000 --> 00:21:41,400
¿De verdad pretende
que nos quedemos aquí encerradas?
361
00:21:41,480 --> 00:21:42,440
No hay más remedio.
362
00:21:42,520 --> 00:21:45,000
Supongo que ahora nos
tendrán que hacer pruebas.
363
00:21:45,080 --> 00:21:46,360
¿Qué pruebas?
364
00:21:46,440 --> 00:21:49,040
-Manuela,
¿es que no vas a decir nada?
365
00:21:51,160 --> 00:21:54,160
-Exijo hablar inmediatamente
con mi marido.
366
00:21:55,120 --> 00:21:57,840
12 batallones
estarán a cargo de la reconquista.
367
00:21:57,920 --> 00:22:00,160
4 más de la guarnición de la plaza,
368
00:22:00,240 --> 00:22:02,640
y otros 2 reforzarán las posiciones
369
00:22:02,720 --> 00:22:05,360
en la falda del Gurugú.
-Perdón, mi general.
370
00:22:05,440 --> 00:22:07,800
¿Dos batallones más,
aparte de los que ya subieron
371
00:22:07,880 --> 00:22:09,680
a defenderlas?
-Eso he dicho.
372
00:22:10,400 --> 00:22:12,400
Si no le importa,
teniente, continúo.
373
00:22:14,920 --> 00:22:18,080
Dos baterías flotantes
ya están actuando desde lanchones
374
00:22:18,160 --> 00:22:19,400
en la Mar Chica,
375
00:22:19,480 --> 00:22:22,200
y preparadas
para partir las cuatro columnas
376
00:22:22,280 --> 00:22:25,320
al mando de los generales
Cabanellas, Sanjurjo,
377
00:22:25,400 --> 00:22:26,520
Berenguer y Tuero.
378
00:22:26,600 --> 00:22:29,960
-Cada uno con su apoyo sanitario
correspondiente.
379
00:22:30,480 --> 00:22:32,480
Con su permiso, mi general...
380
00:22:33,280 --> 00:22:36,360
Aunque las fuerzas
de la compañía mixta de sanidad
381
00:22:36,440 --> 00:22:40,440
se hayan visto mermadas notablemente
por los sucesos de julio,
382
00:22:41,120 --> 00:22:45,120
hemos mantenido, no sin esfuerzo...
383
00:22:46,120 --> 00:22:48,440
Hemos mantenido
el nivel de atención sanitaria
384
00:22:48,520 --> 00:22:51,280
por encima incluso
de los mínimos deseables,
385
00:22:51,360 --> 00:22:55,520
evitando así
las epidemias que la masacre
386
00:22:55,600 --> 00:22:57,520
amenazaba con extender.
387
00:22:59,120 --> 00:23:02,320
-Con su permiso, mi general.
-Adelante.
388
00:23:04,400 --> 00:23:07,720
-Perdón, mi coronel. Llamada urgente
del Hospital de la Cruz Roja.
389
00:23:08,160 --> 00:23:13,040
Su esposa. La duquesa
no le deja salir del hospital.
390
00:23:15,200 --> 00:23:17,000
-Con su permiso, mi general.
391
00:23:21,720 --> 00:23:24,920
Ya sé que no te lo creerás, Vicente,
pero no nos dejan salir.
392
00:23:26,120 --> 00:23:29,520
Nada, nosotras no hemos hecho nada,
¿qué vamos a hacer nosotras?
393
00:23:29,600 --> 00:23:32,080
-Esta tarde tengo visita.
No puedo faltar de casa.
394
00:23:32,160 --> 00:23:34,000
-Vamos a ver cómo te lo cuento...
395
00:23:34,360 --> 00:23:37,400
Ha entrado un niño con fiebres;
bueno, un morito,
396
00:23:37,960 --> 00:23:41,960
y casi nos contagia a todas.
-Pero ¿qué clase de fiebres?
397
00:23:42,040 --> 00:23:44,640
¿Os lo han dicho?
-Meningitis.
398
00:23:44,720 --> 00:23:48,040
"¿Cómo nos vamos a quedar aquí?
¿Y si el morito empeora?".
399
00:23:48,120 --> 00:23:51,800
-Manuela, por favor, cálmate.
¿Está con vosotras el jefe médico?
400
00:23:51,880 --> 00:23:54,000
-"Sí".
-Dile que quiero hablar con él.
401
00:23:54,680 --> 00:23:56,440
-Fidel. Que quiere hablar contigo.
402
00:23:58,880 --> 00:24:00,080
-A la orden, coronel.
403
00:24:00,160 --> 00:24:02,560
Sí, tuvimos que activar
el protocolo obligado
404
00:24:02,640 --> 00:24:03,880
para evitar contagios.
405
00:24:04,840 --> 00:24:07,120
Todos podemos ser portadores
ahora mismo, señor.
406
00:24:07,200 --> 00:24:09,560
-Pero ¿cómo ha permitido
el ingreso del niño?
407
00:24:09,640 --> 00:24:12,560
¿Sabían que estaba infectado?
-No, no, señor.
408
00:24:13,120 --> 00:24:15,840
Sabían que llevaba
varios días incubando algo,
409
00:24:15,920 --> 00:24:19,920
"pero no lo habían comunicado".
-¿Y cómo de grave es la meningitis?
410
00:24:20,000 --> 00:24:23,200
-No estamos seguros, por eso,
no deberíamos correr riesgos.
411
00:24:23,280 --> 00:24:24,760
Ya sabe que, si por mí fuera,
412
00:24:24,840 --> 00:24:27,640
permitiría que su esposa
se marchase ahora mismo.
413
00:24:27,720 --> 00:24:30,000
Señor,
si queremos evitar una epidemia,
414
00:24:30,080 --> 00:24:31,480
no tenemos más remedio.
415
00:24:31,560 --> 00:24:34,840
-Capitán, ¿quiere pasarme
con mi esposa de nuevo, por favor?
416
00:24:39,000 --> 00:24:41,960
-Vicente,
nos manda a recogernos, ¿no?
417
00:24:42,040 --> 00:24:45,200
-No, no, no, Manuela.
El capitán tiene razón. Escúchame.
418
00:24:45,280 --> 00:24:47,640
Haced todo lo que se os diga,
¿me oyes?
419
00:24:47,720 --> 00:24:51,320
-Pero vamos a ver, Vicente...
-¿Le dijiste que tengo visita?
420
00:24:51,720 --> 00:24:55,240
-¡Vicente!
-Todo lo que se os diga. ¡Todo!
421
00:24:57,360 --> 00:24:58,400
-Ha colgado.
422
00:24:59,400 --> 00:25:00,640
Somarriba.
423
00:25:01,640 --> 00:25:02,840
-Coronel.
424
00:25:03,440 --> 00:25:05,840
-Envíe una patrulla
que proteja el hospital
425
00:25:05,920 --> 00:25:09,920
y que no permita que entre ni salga
nadie del recinto.
426
00:25:10,360 --> 00:25:14,160
Y encárguese también, por favor,
de que les envíen víveres,
427
00:25:14,240 --> 00:25:16,400
medicinas...
En fin, lo que necesiten
428
00:25:16,480 --> 00:25:19,400
durante el tiempo
que dure el aislamiento.
429
00:25:19,480 --> 00:25:20,960
-A sus órdenes, coronel.
430
00:25:28,360 --> 00:25:30,640
(FIDEL) Bien. Tenemos que mantener
al niño aislado.
431
00:25:30,720 --> 00:25:33,280
Cuidado quien se encargue de él.
Toda precaución es poca.
432
00:25:33,360 --> 00:25:36,160
Revisamos a todos los enfermos
que tengan fiebres altas,
433
00:25:36,240 --> 00:25:39,640
tengan el diagnóstico que tengan.
-Los exploramos uno por uno.
434
00:25:39,720 --> 00:25:41,400
-Sí,
y si aparece rigidez en la nuca,
435
00:25:41,480 --> 00:25:42,920
ya sabéis, punción diagnóstica
436
00:25:43,000 --> 00:25:44,960
y analizamos
el líquido cefalorraquídeo.
437
00:25:45,040 --> 00:25:46,800
-¿Y si no la tienen,
pero cursan vómitos,
438
00:25:46,880 --> 00:25:48,600
dolor de cabeza
o postración, punción?
439
00:25:48,680 --> 00:25:50,280
-Sí, ante cualquier sospecha.
440
00:25:50,360 --> 00:25:53,560
En casos avanzados,
aparecen las flores de la muerte,
441
00:25:53,640 --> 00:25:56,160
que son pequeñas manchas
en todo el cuerpo.
442
00:25:56,240 --> 00:25:58,080
Mucho cuidado con los enfermos.
443
00:25:58,160 --> 00:26:00,760
No queremos
que cunda el pánico, ¿de acuerdo?
444
00:26:00,840 --> 00:26:02,520
Vale. No nos pueden ver
preocupados.
445
00:26:02,600 --> 00:26:05,360
-Voy a repasar las fichas
y ver a quién le subió la fiebre.
446
00:26:05,440 --> 00:26:06,560
Muy bien.
447
00:26:10,760 --> 00:26:14,240
Ahmed, estás en el hospital.
448
00:26:15,160 --> 00:26:16,640
Te vamos a cuidar.
449
00:26:23,120 --> 00:26:24,520
(EN SU LENGUA) Tienes suerte.
450
00:26:27,200 --> 00:26:30,720
Te va a cuidar la enfermera
más guapa de todo el hospital.
451
00:26:34,040 --> 00:26:35,480
¿Qué le has dicho?
452
00:26:54,800 --> 00:26:56,200
¡Atención todos!
453
00:26:57,480 --> 00:26:59,760
¡Teniente Molina,
primera bandera del tercio!
454
00:27:01,480 --> 00:27:02,880
Traigo el relevo.
455
00:27:04,720 --> 00:27:06,840
-Sin novedad en el puesto,
mi teniente.
456
00:27:07,600 --> 00:27:08,600
¿Traen agua?
457
00:27:10,680 --> 00:27:14,480
-¿Quién está al mando, soldado?
-Pues creo que yo, mi teniente.
458
00:27:14,560 --> 00:27:16,480
El sargento cayó ayer y el cabo...
459
00:27:17,760 --> 00:27:20,240
-¡Fuego a discreción! ¡Al blocao!
460
00:27:22,960 --> 00:27:25,320
¡Vamos, todos al blocao!
461
00:27:55,720 --> 00:27:58,000
Pues esta va a ser nuestra casa,
soldados.
462
00:27:58,840 --> 00:28:00,320
¿Alguna queja?
463
00:28:06,720 --> 00:28:09,880
Malas noticias. El blocao de Nador
está a punto de caer.
464
00:28:09,960 --> 00:28:13,200
-El teniente Molina pide socorro.
Perdió a la mitad de sus hombres.
465
00:28:13,280 --> 00:28:16,480
-Mi general, habría que mandar
a una unidad de refuerzo.
466
00:28:17,240 --> 00:28:19,720
Si cae el blocao,
habrá que retrasar el desquite
467
00:28:19,800 --> 00:28:22,440
con todo lo que eso supone.
-Sería una misión suicida.
468
00:28:22,520 --> 00:28:24,720
Los rifeños
han cortado las vías de acceso.
469
00:28:25,440 --> 00:28:27,320
-Con todos los respetos, mi general,
470
00:28:27,880 --> 00:28:30,080
solicito ser enviado
a una unidad de combate.
471
00:28:30,640 --> 00:28:32,960
-Pero, teniente,
si acaba usted de llegar.
472
00:28:33,040 --> 00:28:36,120
Por cierto,
he propuesto su ascenso a capitán
473
00:28:36,200 --> 00:28:39,600
por méritos de guerra. Enhorabuena.
-Enhorabuena.
474
00:28:39,680 --> 00:28:42,120
-Agradecido, señor.
Reitero mi petición.
475
00:28:42,560 --> 00:28:44,360
Quiero volver al frente.
Sé que puedo...
476
00:28:44,440 --> 00:28:46,800
-Usted está destinado aquí,
en comandancia.
477
00:28:46,880 --> 00:28:49,240
También se sirve a la patria
desde los despachos.
478
00:28:50,040 --> 00:28:51,560
No hay más que hablar, teniente.
479
00:28:54,360 --> 00:28:55,720
-Teniente,
480
00:28:55,800 --> 00:28:58,360
acabo de enviar una patrulla
al Hospital de la Cruz Roja.
481
00:28:58,440 --> 00:29:00,160
Su prometida se encuentra allí, ¿no?
482
00:29:00,240 --> 00:29:02,160
-Sí.
-Hay un brote de meningitis.
483
00:29:02,240 --> 00:29:04,640
El hospital está en aislamiento
hasta nueva orden.
484
00:29:05,800 --> 00:29:08,640
Enhorabuena por la propuesta.
-Gracias.
485
00:30:06,160 --> 00:30:09,520
Ahí no va a encontrar la respuesta,
Pilar, sea cual sea la pregunta.
486
00:30:09,600 --> 00:30:11,440
Venga, queda mucha tarea por hacer.
487
00:30:18,240 --> 00:30:20,720
Llevaremos
la mascarilla siempre al cuello
488
00:30:20,800 --> 00:30:23,760
y la subiremos
siempre que tengamos que atender
489
00:30:23,840 --> 00:30:25,760
a un enfermo, ¿de acuerdo?
490
00:30:25,840 --> 00:30:28,840
Seamos muy estrictas en esto,
por favor.
491
00:30:28,920 --> 00:30:31,440
¿Al final van a dormir aquí
las damas de Melilla?
492
00:30:31,520 --> 00:30:35,520
Bueno, ¿qué remedio?
Nos las repartiremos como podamos.
493
00:30:36,280 --> 00:30:39,600
Julia,
¿Andrés sabe algo de todo esto?
494
00:30:40,280 --> 00:30:43,160
Le habrán avisado en comandancia.
De todas maneras, quiero hablar
495
00:30:43,240 --> 00:30:46,080
con la señora duquesa para ver
si puedo hablar con él por teléfono.
496
00:30:47,880 --> 00:30:50,080
Me ha dicho
que quiere volver al frente.
497
00:30:53,000 --> 00:30:55,920
¿Tan pronto?
Sí.
498
00:30:57,160 --> 00:30:59,280
Y yo no quiero
volver a separarme de él.
499
00:31:00,840 --> 00:31:02,600
Te daremos fuerzas, Julia.
500
00:31:02,680 --> 00:31:05,600
Para eso estamos aquí juntas,
para darnos fuerzas
501
00:31:05,680 --> 00:31:07,480
las unas a las otras.
502
00:31:09,960 --> 00:31:12,640
Cuando llegué aquí,
me dijeron que había muerto.
503
00:31:16,080 --> 00:31:17,440
Traté de aceptarlo.
504
00:31:18,360 --> 00:31:20,680
Y pensé que mi vida
podía ser distinta.
505
00:31:22,760 --> 00:31:24,160
Incluso con otra persona.
506
00:31:26,360 --> 00:31:30,160
¿Con otra persona en general
o te refieres a...?
507
00:31:30,240 --> 00:31:31,520
Es normal.
508
00:31:34,120 --> 00:31:36,080
¿Tú crees?
Claro.
509
00:31:36,800 --> 00:31:39,920
A todas nos ha pasado, ¿no?
510
00:31:45,440 --> 00:31:46,640
Ya.
511
00:31:47,440 --> 00:31:50,320
Pero es que no quiero que me vuelva
a pasar cuando Andrés se vaya.
512
00:31:51,720 --> 00:31:54,360
-¡Magdalena, el niño!
Le ha subido la fiebre.
513
00:31:57,720 --> 00:31:58,920
-Vamos.
514
00:32:00,280 --> 00:32:01,280
¿A ver?
515
00:32:02,720 --> 00:32:04,200
Le sigue subiendo la fiebre.
516
00:32:04,280 --> 00:32:05,920
No sé qué vamos a hacer.
517
00:32:06,560 --> 00:32:07,800
¿Aviso al médico?
518
00:32:09,240 --> 00:32:13,280
No podemos dejar que se muera,
Larbi. No podemos.
519
00:32:23,560 --> 00:32:24,680
Román.
520
00:32:25,360 --> 00:32:26,360
¡Luis!
521
00:32:27,240 --> 00:32:28,320
¡Román!
522
00:32:30,040 --> 00:32:32,360
No tiene pulso.
-No, no, no, no.
523
00:32:33,280 --> 00:32:37,080
Nada. Está muerto.
524
00:32:42,120 --> 00:32:44,360
-Esto es demasiado raro, Luis.
525
00:32:44,920 --> 00:32:47,640
Primero chantajea a tu mujer,
luego tú lo amenazas,
526
00:32:47,720 --> 00:32:50,520
aparece herido en este hospital,
¿y ahora está muerto?
527
00:32:51,560 --> 00:32:53,080
-¿Qué estás insinuando?
528
00:32:53,800 --> 00:32:56,840
¿Que mi mujer lo trajo moribundo
y yo lo rematé, es eso?
529
00:32:58,800 --> 00:33:01,080
Te estás envenenando,
Pilar, día tras día,
530
00:33:01,160 --> 00:33:03,720
y nos quieres envenenar a todos.
-Yo no enveneno a nadie,
531
00:33:03,800 --> 00:33:06,600
Luis, solo expongo los hechos.
Es demasiado raro...
532
00:33:06,680 --> 00:33:09,000
-El día que me encontré contigo
me llevé una alegría.
533
00:33:09,080 --> 00:33:12,520
Me dije: "Una carambola del destino
volvernos a ver".
534
00:33:13,320 --> 00:33:16,320
Bueno, pues ojalá no nos hubiéramos
vuelto a encontrar, Pilar.
535
00:33:18,040 --> 00:33:21,360
¿Qué quieres de mí? ¿A qué viniste,
a amargarme la vida?
536
00:33:21,440 --> 00:33:24,520
-Estoy preocupada por ti.
-Pues no te preocupes más por mí.
537
00:33:27,800 --> 00:33:29,520
No quiero volver a hablar contigo.
538
00:33:34,080 --> 00:33:35,360
Olvídate de mí.
539
00:33:58,720 --> 00:34:00,800
A sus órdenes, mi teniente.
No se puede pasar.
540
00:34:00,880 --> 00:34:03,720
-Mi prometida es una de las damas
enfermeras del hospital.
541
00:34:03,880 --> 00:34:05,000
-Señor, las órdenes...
542
00:34:05,080 --> 00:34:07,400
-No voy a entrar,
pero quiero hablar con ella.
543
00:34:07,640 --> 00:34:09,120
¿No me ha oído, cabo?
544
00:34:11,040 --> 00:34:13,880
Fidel necesita los tubos de ensayo
para las punciones.
545
00:34:13,960 --> 00:34:16,320
Sí, sí, sí. Termino de colocar todo
y te los doy.
546
00:34:17,360 --> 00:34:20,560
Aquí tengo que acostumbrarme
a llamarle doctor Calderón.
547
00:34:21,200 --> 00:34:22,600
Se me hace raro.
548
00:34:22,840 --> 00:34:24,920
¿Tú cómo le llamas?
Doctor.
549
00:34:26,480 --> 00:34:28,480
Tiene mucho mérito
lo que hacéis aquí.
550
00:34:28,560 --> 00:34:31,080
Todo el día viendo sangre,
dolores y gente sufriendo.
551
00:34:31,160 --> 00:34:32,640
Yo no sé si aguantaré esto, ¿eh?
552
00:34:32,720 --> 00:34:34,920
Eso mismo pensaba yo
cuando llegué aquí.
553
00:34:37,640 --> 00:34:40,600
¿Vas a acompañar a tu hermano?
Me han dicho que lo trasladan
554
00:34:40,680 --> 00:34:42,720
al hospital de Málaga.
No, no puedo.
555
00:34:43,120 --> 00:34:45,120
Hay mucho trabajo que hacer.
No puedo ir.
556
00:34:46,320 --> 00:34:47,520
Yo iría con él.
557
00:34:48,160 --> 00:34:51,040
Después de todo lo que ha pasado,
no sería capaz de dejarlo solo.
558
00:34:51,160 --> 00:34:53,920
¿Lo sabe tu madre?
Le está escribiendo una carta.
559
00:34:54,000 --> 00:34:56,040
Poner un telegrama
es muy complicado.
560
00:34:56,120 --> 00:34:59,360
Cloruro de mercurio
y azúcar en polvo...
561
00:35:00,640 --> 00:35:03,240
Pues si te quedas,
estarás aquí para nuestra boda.
562
00:35:03,680 --> 00:35:04,840
Supongo.
563
00:35:04,920 --> 00:35:08,640
Aún no tenemos fecha, pero yo quiero
que sea lo antes posible.
564
00:35:08,720 --> 00:35:11,320
Al fin y al cabo, contamos
con la bendición de la reina.
565
00:35:11,800 --> 00:35:15,080
Fue precioso, ¿verdad?
Ya está. Listo.
566
00:35:16,440 --> 00:35:19,000
Toma, ¿te encargas tú de llevarlo?
Sí.
567
00:35:21,040 --> 00:35:22,640
¿No vas a darme la enhorabuena?
568
00:35:23,920 --> 00:35:25,080
Claro que sí.
569
00:35:25,720 --> 00:35:27,600
Que seáis muy felices, Susana.
570
00:35:29,920 --> 00:35:33,480
Julia, preguntan por ti.
Te esperan en la puerta.
571
00:35:33,880 --> 00:35:34,960
Gracias.
572
00:35:38,240 --> 00:35:41,040
(ANDRÉS) Julia. Julia, ¿cómo estás?
573
00:35:41,120 --> 00:35:45,640
Bien. Bueno, cansada.
Todas estamos muy cansadas.
574
00:35:46,200 --> 00:35:48,600
Pero todavía no sabemos
cuándo podremos salir de aquí.
575
00:35:48,680 --> 00:35:51,400
En comandancia dicen que hay
una epidemia. ¿es cierto?
576
00:35:52,160 --> 00:35:53,240
¿Estás bien?
577
00:35:54,120 --> 00:35:56,200
Dime la verdad, Julia.
¿Te ha pasado algo?
578
00:35:56,280 --> 00:35:57,920
Tranquilo, estoy bien. Estoy bien.
579
00:35:58,000 --> 00:35:59,920
Estamos intentando
controlar el brote.
580
00:36:00,600 --> 00:36:01,640
Ya...
581
00:36:02,000 --> 00:36:04,200
Traigo una noticia
que seguro que te anima.
582
00:36:04,600 --> 00:36:06,440
La licencia para Pedro,
la he conseguido,
583
00:36:06,520 --> 00:36:08,520
la baja definitiva.
¡Gracias a Dios!
584
00:36:09,720 --> 00:36:11,840
He pedido al general Ibarra que...
585
00:36:12,560 --> 00:36:14,120
Que me deje volver al frente.
586
00:36:15,320 --> 00:36:16,600
Me ha dicho que no.
587
00:36:19,400 --> 00:36:22,200
Pero quiero que sepas
que voy a seguir intentándolo.
588
00:36:23,240 --> 00:36:24,680
Todavía no sé qué voy a hacer.
589
00:36:24,760 --> 00:36:26,600
Quizás me apunte al tercio.
No lo sé.
590
00:36:32,000 --> 00:36:33,200
¿No dices nada?
591
00:36:35,720 --> 00:36:37,600
Ya sabes que no quiero que vayas.
592
00:36:40,160 --> 00:36:43,120
Pero no tengo ningún derecho
a pedirte que dejes tu carrera.
593
00:36:48,680 --> 00:36:49,760
Te quiero.
594
00:36:57,880 --> 00:36:59,920
Siempre estaré muy orgullosa de ti.
595
00:37:03,320 --> 00:37:06,480
Te dejo aquí la licencia para
que se la des a tu hermano, ¿vale?
596
00:37:09,440 --> 00:37:11,120
Prométeme que te vas a cuidar.
597
00:37:12,560 --> 00:37:13,840
Te lo prometo.
598
00:37:37,320 --> 00:37:39,480
Extienda los dedos índice y medio
599
00:37:41,200 --> 00:37:43,760
y colóquelos
en esta zona de la muñeca.
600
00:37:43,840 --> 00:37:45,080
-¿Yo?
-Ajá.
601
00:37:46,320 --> 00:37:47,840
Presione levemente
602
00:37:49,400 --> 00:37:51,520
y trate de sentir los latidos.
603
00:37:54,800 --> 00:37:57,080
¿Siente?
-Sí.
604
00:37:57,160 --> 00:37:58,800
Sí, sí, sí.
605
00:38:01,360 --> 00:38:04,320
-Cuente
cuántos latidos siente en un minuto.
606
00:38:06,760 --> 00:38:08,000
Ya.
607
00:38:08,080 --> 00:38:11,640
-Uno, dos, tres, cuatro...
-Para usted, Manuela.
608
00:38:11,720 --> 00:38:13,680
(CUENTA EN VOZ BAJA)
609
00:38:20,600 --> 00:38:24,000
Doctor, se requiere su presencia
en infecciosos.
610
00:38:24,080 --> 00:38:30,000
Hay un enfermo
que está muy mal, pero muy mal.
611
00:38:31,000 --> 00:38:33,320
Ya no sé cuántos llevaba.
Me he perdido.
612
00:38:33,400 --> 00:38:36,160
Me has distraído, Magdalena,
por favor.
613
00:38:36,240 --> 00:38:39,360
-Bueno, continúen practicando
entre ustedes. Tome, Manuela.
614
00:38:39,440 --> 00:38:40,440
Ahora vuelvo.
615
00:38:41,840 --> 00:38:44,320
-A ver, déjame a mí, a ver...
616
00:38:44,400 --> 00:38:45,480
-Aquí.
617
00:38:45,840 --> 00:38:46,960
Aquí.
618
00:38:51,640 --> 00:38:54,200
Sí, doctor, Ahmed sigue con fiebre.
619
00:38:54,280 --> 00:38:56,880
Le doblo la nuca cada poco
y creo que la tiene bien,
620
00:38:56,960 --> 00:38:58,440
pero no sé qué pensar.
621
00:38:59,720 --> 00:39:00,920
(FIDEL) Hola.
622
00:39:03,000 --> 00:39:04,080
-¡Fidel!
623
00:39:07,280 --> 00:39:09,640
-Susana, ¿qué haces aquí?
Espera fuera, por favor.
624
00:39:09,720 --> 00:39:11,440
-¿Por qué? Si voy a ser enfermera.
625
00:39:11,520 --> 00:39:13,400
-Porque es peligroso.
626
00:39:14,640 --> 00:39:16,800
-Y nos vamos a contagiar todos,
¿verdad?
627
00:39:16,880 --> 00:39:19,000
Vamos a ir cayendo
uno detrás de otro, ¿a que sí?
628
00:39:19,080 --> 00:39:21,640
-Baja la voz. Están enfermos.
629
00:39:22,520 --> 00:39:25,560
¿Tú quieres ser enfermera?
Bueno, pues tranquilízate.
630
00:39:26,400 --> 00:39:28,360
(SUSANA) ¡Magdalena!
-¡Susana, por favor!
631
00:39:28,440 --> 00:39:29,560
-Un momento.
632
00:39:29,880 --> 00:39:33,040
¿Puedo hablar contigo?
Sí, claro.
633
00:39:41,080 --> 00:39:42,960
¿Es que no ves qué está pasando?
634
00:39:43,040 --> 00:39:44,880
Son ellos
quienes trajeron las fiebres.
635
00:39:44,960 --> 00:39:48,520
¿Ellos? ¿Quiénes son ellos?
Tú viniste aquí para cuidar
636
00:39:48,600 --> 00:39:51,320
a nuestros soldados,
no para coger enfermedades
637
00:39:51,400 --> 00:39:54,480
de esa gente.
Pero ¿qué estás diciendo, Susana?
638
00:39:55,040 --> 00:39:57,720
A ver, Magdalena,
¿tú no sabes cómo viven?
639
00:39:58,200 --> 00:40:01,120
¿Cómo no van a coger algún bicho
si no tienen agua en sus casas?
640
00:40:01,200 --> 00:40:05,200
¿Sabes cómo son algunos barrios?
Claro que lo sé. Estuve en su casa.
641
00:40:05,680 --> 00:40:07,080
Pero ¿qué dices?
642
00:40:07,800 --> 00:40:10,240
¿Que has estado en casa de ese...?
¿Moro?
643
00:40:10,320 --> 00:40:11,520
Dilo de una vez.
644
00:40:11,880 --> 00:40:14,040
¡Moro! ¡Moro!
645
00:40:14,360 --> 00:40:16,680
Te está oyendo.
Claro, ¿y qué?
646
00:40:16,760 --> 00:40:18,280
¿Qué si me oye?
647
00:40:18,360 --> 00:40:22,120
¡Ya está bien, Susana, de verdad!
Trabaja aquí como yo,
648
00:40:22,200 --> 00:40:25,200
y yo estoy aquí
para cuidar a enfermos:
649
00:40:25,280 --> 00:40:28,160
generales, soldados, moros
o de donde sea que hayan nacido,
650
00:40:28,240 --> 00:40:30,640
me da igual,
porque soy una dama enfermera.
651
00:40:30,720 --> 00:40:33,600
¿No has visto esta cruz, Susana?
-Magdalena, por favor.
652
00:40:35,840 --> 00:40:37,080
Vamos a tranquilizarnos.
653
00:40:37,480 --> 00:40:41,560
Llevamos muchas horas aquí
y estamos nerviosos, ¿eh?
654
00:40:46,120 --> 00:40:47,600
(FIDEL) Ven conmigo, Susana.
655
00:41:02,560 --> 00:41:04,800
¿Está confirmada
la causa de la muerte?
656
00:41:04,880 --> 00:41:05,960
"Sí".
657
00:41:06,040 --> 00:41:08,160
Hágame llegar
el informe de la autopsia
658
00:41:08,240 --> 00:41:11,520
y los resultados de la punción
y de los análisis, si los hay.
659
00:41:11,600 --> 00:41:13,600
¿Ya no se fía de mi palabra,
coronel?
660
00:41:13,680 --> 00:41:16,400
No, no es eso, señora, no es eso,
aunque debo reconocer
661
00:41:16,480 --> 00:41:19,640
que no me queda más remedio
que confiar en usted.
662
00:41:19,720 --> 00:41:22,520
"Espero que se dé cuenta
de la gravedad de la situación".
663
00:41:22,600 --> 00:41:25,120
Créame, aquí dentro
no se nos puede olvidar.
664
00:41:25,200 --> 00:41:27,720
Tenemos que tener mucho cuidado
al preparar el cadáver
665
00:41:27,800 --> 00:41:29,440
para la evacuación.
666
00:41:29,520 --> 00:41:34,320
Si el brote llega a extenderse,
no sé bien qué podríamos hacer.
667
00:41:34,400 --> 00:41:36,480
Pues seguir trabajando,
como hasta ahora,
668
00:41:36,560 --> 00:41:38,560
para ganarle la batalla
a la enfermedad.
669
00:41:38,960 --> 00:41:42,240
Y,.. señora, ¿mi...?
670
00:41:42,960 --> 00:41:45,480
¿Mi mujer y mi hija
se encuentran bien?
671
00:41:45,560 --> 00:41:48,320
Están bien, coronel.
Resistiendo como todos.
672
00:41:48,400 --> 00:41:52,440
Si notase
el menor de los síntomas, yo...
673
00:41:52,520 --> 00:41:54,600
"Le mantendré informado
inmediatamente".
674
00:41:54,680 --> 00:41:56,240
"No se preocupe".
Gracias.
675
00:41:56,320 --> 00:41:59,000
Espero que todo esto pase pronto
y podamos olvidarlo.
676
00:41:59,280 --> 00:42:01,400
Ojalá. Ojalá.
677
00:42:02,160 --> 00:42:04,160
Adiós.
Adiós, coronel.
678
00:42:31,920 --> 00:42:33,240
(DÁMASO) Descanse, cabo.
679
00:42:33,320 --> 00:42:35,360
Traigo suministros
para los de dentro.
680
00:42:35,440 --> 00:42:37,080
Voy a necesitar ayuda.
681
00:42:41,720 --> 00:42:43,600
-Soldados, descarguen el camión.
682
00:42:51,760 --> 00:42:54,080
-Cuidado con eso,
van seis docenas de huevos.
683
00:43:22,800 --> 00:43:24,200
(PILAR) Adelante.
684
00:43:33,600 --> 00:43:35,320
La comida, a la cocina.
685
00:43:35,400 --> 00:43:37,840
Fernanda, los paquetes de ropa,
al dormitorio.
686
00:43:37,920 --> 00:43:40,880
Mira a ver para quién es cada cosa.
¡Cuidado con eso, por favor!
687
00:43:40,960 --> 00:43:42,880
Es material médico. Por favor.
688
00:43:49,080 --> 00:43:52,000
Pinillos, tarde, llega tarde.
Póngalo en la mesa, por favor.
689
00:43:53,960 --> 00:43:57,440
Las verduras,
venga, al fregadero, que las vea yo.
690
00:43:58,680 --> 00:44:02,520
¡Menuda birria! A ver qué hago ahora
yo con esto. Déjelo ahí, por favor.
691
00:44:20,680 --> 00:44:21,880
¿Padre?
692
00:44:21,960 --> 00:44:25,000
Pero ¿qué hace usted aquí?
-¡Calla, que te van a oír!
693
00:44:25,080 --> 00:44:27,720
¿Cómo estás?
-Muerta de miedo. ¿Cómo voy a estar?
694
00:44:27,800 --> 00:44:29,760
-Deja eso, que te vienes conmigo.
-No, padre.
695
00:44:29,840 --> 00:44:32,200
-No puedes seguir aquí en tu estado.
Y si enfermas, ¿qué?
696
00:44:32,280 --> 00:44:35,000
-Si enfermo,
prefiero estar donde los médicos.
697
00:44:35,080 --> 00:44:37,520
-Acabo de ver
cómo se llevaban a un fiambre.
698
00:44:37,600 --> 00:44:39,760
Seguir aquí es un peligro.
-¡Dámaso!
699
00:44:39,840 --> 00:44:42,560
No sé cómo demonios consiguió
entrar, pero ya no podrá salir.
700
00:44:42,640 --> 00:44:45,320
No estamos aquí aislados
por capricho, ¿entiende?
701
00:44:45,400 --> 00:44:46,560
-Solo se le ocurre a usted.
702
00:44:46,640 --> 00:44:48,680
Mira que venir a meterse
en la boca del lobo...
703
00:44:50,120 --> 00:44:52,560
-¿Ya le has contado
que Román ha muerto?
704
00:44:55,320 --> 00:44:57,000
-Se fue como un pajarito.
705
00:44:59,560 --> 00:45:01,200
Sin decir ni pío.
706
00:45:03,280 --> 00:45:04,680
-¿Quién lo trajo aquí?
707
00:45:05,160 --> 00:45:07,920
¡Vamos! ¿Quién?
708
00:45:08,640 --> 00:45:09,960
¿Fue usted, Dámaso?
709
00:45:12,000 --> 00:45:14,040
-Hija, tienes mucho que hacer.
710
00:45:16,320 --> 00:45:18,240
Lo de Román fue un accidente.
711
00:45:19,120 --> 00:45:21,800
Nadie quería hacerle daño.
Él solito se lo buscó.
712
00:45:25,760 --> 00:45:29,280
Se presentó en la cantina pidiéndome
más dinero a punta de navaja.
713
00:45:29,360 --> 00:45:31,000
Yo me negué y se puso como hidra.
714
00:45:31,080 --> 00:45:33,240
Se me echó encima.
Le juro que me asusté.
715
00:45:34,360 --> 00:45:35,560
¿No me cree?
716
00:45:35,640 --> 00:45:37,720
-Si me lo pregunta,
ya no sé qué pensar.
717
00:45:40,080 --> 00:45:42,480
-Cuando le traje al hospital,
todavía respiraba.
718
00:45:42,560 --> 00:45:45,000
Si hubiera querido que muriera,
¿para qué lo iba a traer?
719
00:45:45,080 --> 00:45:47,520
-Para que nadie le acusara
de su muerte, por ejemplo.
720
00:45:48,160 --> 00:45:52,080
-Hágalo usted si quiere,
mi teniente, hágalo usted.
721
00:45:52,760 --> 00:45:55,440
Vaya a comandancia
y dígales lo que le acabo de contar.
722
00:45:56,600 --> 00:46:00,080
¿Volverá a la vida a ese infeliz?
Porque es lo que era, un infeliz.
723
00:46:01,280 --> 00:46:02,920
-Yo solo quiero saber la verdad.
724
00:46:03,840 --> 00:46:07,880
-Y yo quiero que mi hija Raquel
no sea también una infeliz.
725
00:46:09,880 --> 00:46:11,800
Ella no sabe nada de todo esto.
726
00:46:11,880 --> 00:46:16,360
Y usted...
no se lo va a contar, ¿verdad?
727
00:46:18,320 --> 00:46:20,000
Va a quedar entre usted y yo.
728
00:46:22,720 --> 00:46:26,600
Vamos a cuidar de ella
y de lo que venga...
729
00:46:28,960 --> 00:46:30,200
Entre los dos.
730
00:46:31,440 --> 00:46:33,760
¿No es lo mejor que podemos hacer?
731
00:46:39,520 --> 00:46:41,120
-Quédese aquí con ella.
732
00:46:41,640 --> 00:46:44,760
Como oficial médico, le prohíbo
que salga del hospital, ¿está claro?
733
00:46:46,960 --> 00:46:48,720
-Como el agua, mi teniente.
734
00:46:55,560 --> 00:46:56,800
¿Y cómo se lo ha tomado?
735
00:46:56,880 --> 00:46:58,040
(PEDRO) ¡Julia!
736
00:46:58,920 --> 00:47:01,960
¿Has sido tú? ¿Ha sido idea tuya?
737
00:47:04,760 --> 00:47:05,920
¿El qué?
738
00:47:06,600 --> 00:47:09,360
Esto. Baja definitiva.
739
00:47:10,000 --> 00:47:13,720
Firmado por el general Ibarra.
Yo no he pedido nada, Julia.
740
00:47:14,640 --> 00:47:16,280
No sé, lo habrá decidido él.
741
00:47:16,840 --> 00:47:19,240
No, no, no, no.
Venga, dime que es mentira.
742
00:47:19,320 --> 00:47:21,920
Venga, mírame a la cara,
dime que ni tú ni Andrés
743
00:47:22,000 --> 00:47:24,520
tenéis nada que ver con esto. ¿Qué?
744
00:47:24,960 --> 00:47:27,400
Él no quería.
Tuve que convencerle yo.
745
00:47:27,480 --> 00:47:29,920
Si quieres echarle la culpa
a alguien, échamela a mí.
746
00:47:30,000 --> 00:47:31,640
Deja de tratarme como a un niño.
747
00:47:34,040 --> 00:47:35,880
Voy a salir de aquí, ¿te enteras?
748
00:47:36,680 --> 00:47:39,800
Voy a ir ahora mismo a comandancia
a alistarme para la campaña.
749
00:47:39,880 --> 00:47:43,240
¡Pedro! ¡Pedro!
750
00:47:45,000 --> 00:47:46,320
¡Dejadme salir!
751
00:47:47,120 --> 00:47:48,800
¡Abra la puerta, tengo que salir!
752
00:47:48,880 --> 00:47:51,000
Pedro,
no te van a dejar salir de aquí.
753
00:47:52,840 --> 00:47:55,000
¿Qué le vas a decir
a madre en tu carta,
754
00:47:55,080 --> 00:47:56,440
que te vas a volver a ir?
755
00:47:57,320 --> 00:47:59,600
¿Y qué se supone
que le tengo que decir yo,
756
00:47:59,680 --> 00:48:02,240
que no hay noticias tuyas,
que no sé dónde estás,
757
00:48:02,320 --> 00:48:04,480
y ni siquiera sé
si estás vivo o muerto?
758
00:48:04,560 --> 00:48:05,840
¿Eso quieres que le diga?
759
00:48:07,840 --> 00:48:09,680
O sea,
que tengo que daros las gracias.
760
00:48:09,760 --> 00:48:11,920
Eso es lo único que puedo hacer,
¿verdad?
761
00:48:12,400 --> 00:48:13,720
Muchas gracias.
762
00:48:16,760 --> 00:48:19,000
Vamos, alférez, la cabeza bien alta.
763
00:48:19,840 --> 00:48:22,320
Ha dado a la patria
mucho más de lo que le exigían.
764
00:48:22,400 --> 00:48:25,280
¿Va a ponerse triste ahora,
justo después de la operación?
765
00:48:25,360 --> 00:48:26,360
No, hombre.
766
00:48:27,360 --> 00:48:29,600
-¿Usted sabe
dónde puede estar Verónica?
767
00:48:31,000 --> 00:48:32,760
-Deberíamos celebrarlo, ¿eh?
768
00:48:32,840 --> 00:48:35,200
Ayer vi unas botellas de jerez
en la cocina...
769
00:48:35,800 --> 00:48:37,200
¿Hacemos una excursión?
770
00:48:39,080 --> 00:48:41,640
¿Para qué quieres saber
dónde está Verónica? A ver.
771
00:48:43,080 --> 00:48:45,480
-No me hace ni caso
desde que empecé a curarme.
772
00:48:46,840 --> 00:48:47,880
¿Por qué?
773
00:48:48,560 --> 00:48:50,600
-Por qué, por qué, por qué...
¡Tanto por qué!
774
00:48:50,680 --> 00:48:53,840
Si supiéramos todos las respuestas,
el mundo sería aburridísimo.
775
00:48:53,920 --> 00:48:55,920
-Tiene novio. ¿Es eso?
776
00:48:56,280 --> 00:48:59,200
-Depende.
Puede que sí, puede que no.
777
00:48:59,280 --> 00:49:01,480
-Pero ¿usted lo sabe o no lo sabe?
778
00:49:02,960 --> 00:49:05,640
-A ver cómo se lo explico, alférez,
a ver cómo se lo explico...
779
00:49:05,720 --> 00:49:09,000
Verónica se pasa todo el día
conmigo, pero no me hace ni caso.
780
00:49:09,480 --> 00:49:12,800
Con usted no quiere estar,
así que blanco y en botella...
781
00:49:20,000 --> 00:49:21,360
Mire, Pedro,
782
00:49:22,480 --> 00:49:24,040
a Verónica le gusta usted,
783
00:49:24,960 --> 00:49:26,920
y creo que le gusta tanto que...
784
00:49:28,560 --> 00:49:30,160
Que se asusta con solo pensarlo.
785
00:49:49,480 --> 00:49:51,720
Perdón, ¿ha visto a Verónica?
786
00:50:07,280 --> 00:50:09,080
-¿Qué haces?
-Chist.
787
00:50:10,000 --> 00:50:11,320
¿No te das cuenta?
788
00:50:12,560 --> 00:50:13,960
No ver nada.
789
00:50:14,720 --> 00:50:18,000
Fiarte solo de lo que oyes
o de lo que te imaginas.
790
00:50:19,280 --> 00:50:21,080
Así me sentía yo antes.
791
00:50:21,440 --> 00:50:25,320
-Pedro, tengo que trabajar.
-Oh, trabajar, trabajar...
792
00:50:25,720 --> 00:50:29,440
La gente dice que eres seria...
y desconfiada.
793
00:50:29,520 --> 00:50:30,560
-¿Quién?
794
00:50:31,920 --> 00:50:35,840
-Da igual. Yo he visto más cosas.
795
00:50:38,040 --> 00:50:39,200
-Pedro,
796
00:50:40,000 --> 00:50:43,120
enseguida te van a volver
a enviar al frente, como a todos.
797
00:50:43,520 --> 00:50:45,040
Lo he visto tantas veces ya...
798
00:50:45,120 --> 00:50:46,840
Llegan soldados heridos,
los curamos,
799
00:50:46,920 --> 00:50:48,400
los devuelven otra vez a la guerra
800
00:50:48,480 --> 00:50:51,560
y luego... Y luego ves
sus nombres en las listas de bajas.
801
00:50:52,040 --> 00:50:53,840
-Por eso puedes estar tranquila.
802
00:50:55,200 --> 00:50:56,360
Ya no soy militar.
803
00:50:57,240 --> 00:50:58,640
Me han licenciado.
804
00:51:00,320 --> 00:51:02,560
-Pero eso es buena noticia, ¿no?
805
00:51:03,280 --> 00:51:06,320
-Eso quiere decir que...
que me voy a ir,
806
00:51:07,320 --> 00:51:11,040
y que no volverás a verme,
nunca más.
807
00:51:13,760 --> 00:51:16,640
-No deberías haber hecho eso.
-¿El qué?
808
00:51:17,240 --> 00:51:18,320
¿Esto?
809
00:51:18,960 --> 00:51:20,960
-¡Pedro!
-¿Qué pasa?
810
00:51:23,120 --> 00:51:26,040
-Pues que puedes estar contagiado,
811
00:51:26,560 --> 00:51:29,360
o yo,
yo puedo estar contagiada y...
812
00:51:29,480 --> 00:51:32,400
Y... Y ahora
tengo que seguir trabajando.
813
00:51:32,480 --> 00:51:34,160
Por favor, vete.
-Vale, vale.
814
00:51:34,960 --> 00:51:36,280
Me voy a la cama.
815
00:51:48,240 --> 00:51:49,440
-¡Vamos!
816
00:51:51,720 --> 00:51:53,680
-Yo sí que estoy contagiado.
817
00:51:59,360 --> 00:52:02,480
Aquí tienen la sopa, que se
la he hecho yo con todo mi cariño.
818
00:52:02,560 --> 00:52:04,720
Ya verán, ya,
cómo les entona al cuerpo.
819
00:52:04,800 --> 00:52:06,480
-Muchas gracias. Seguro que sí.
820
00:52:06,960 --> 00:52:08,760
-Bueno,
yo me voy a seguir con la tarea,
821
00:52:08,840 --> 00:52:10,800
que se ve que tenemos
muchos inquilinos.
822
00:52:11,280 --> 00:52:13,680
-Esta sopa no huele a nada.
-Mejor.
823
00:52:13,760 --> 00:52:16,720
Cuantas menos cosas le echen,
más seguras estamos.
824
00:52:17,520 --> 00:52:18,920
¿Y esto qué es?
825
00:52:19,680 --> 00:52:21,120
Esto no es mío.
826
00:52:21,200 --> 00:52:25,040
Ahora tendremos que ir
preguntando cama por cama a todas.
827
00:52:25,120 --> 00:52:26,360
-Peor que la inclusa.
828
00:52:26,440 --> 00:52:28,800
Como los huerfanitos del hospicio
nos tienen.
829
00:52:28,880 --> 00:52:30,760
(MANUELA) Yo, de verdad,
miro las sábanas,
830
00:52:30,840 --> 00:52:32,280
miro los cubiertos, las tazas...
831
00:52:32,360 --> 00:52:35,480
Y me pregunto:
"¿Quién lo habrá tocado antes?".
832
00:52:35,560 --> 00:52:37,320
(ROSARIO) Con las sábanas
no me atrevo.
833
00:52:37,400 --> 00:52:39,560
Seguro que están llenas de chinches
o algo peor.
834
00:52:39,640 --> 00:52:40,880
-Ay, no me digas eso.
835
00:52:40,960 --> 00:52:44,000
-Se quejen o no se quejen,
vamos a estar aquí algunas noches.
836
00:52:44,520 --> 00:52:46,520
-Eso, tú ahí, animando.
837
00:52:47,360 --> 00:52:48,960
-Nos tratan lo mejor que pueden.
838
00:52:49,040 --> 00:52:52,360
Nos han dejado su dormitorio para
nosotras, nos han hecho la cena.
839
00:52:52,440 --> 00:52:55,440
-Susana, ¿qué quieres que te diga,
que estoy feliz de estar aquí?
840
00:52:55,560 --> 00:52:56,800
Pues no lo estoy.
841
00:52:58,320 --> 00:53:01,840
-Os apuntasteis al curso
para ser enfermeras, ¿no?
842
00:53:02,480 --> 00:53:05,360
Bueno, pues esta es
la vida que tiene una enfermera.
843
00:53:09,120 --> 00:53:10,560
-Susana, ¿adónde vas?
844
00:53:15,920 --> 00:53:17,240
Está que no está.
845
00:53:18,120 --> 00:53:21,560
Aplica una bolsa de hielo cada hora
y compruebe la temperatura.
846
00:53:21,960 --> 00:53:25,720
Este soldado tenía muy mal aspecto.
No creo que llegue a mañana.
847
00:53:25,800 --> 00:53:28,360
¿Quiere descansar, Julia?
No, no, estoy bien.
848
00:53:28,440 --> 00:53:29,440
Muchas gracias.
849
00:53:30,480 --> 00:53:34,440
Julia, ¿le pasa algo?
Es por mi hermano.
850
00:53:34,520 --> 00:53:36,800
Se ha enfadado conmigo
por lo de su licencia.
851
00:53:36,880 --> 00:53:39,480
Yo sé que no es un niño, pero...
¿Pero?
852
00:53:40,440 --> 00:53:43,600
Pero nada. Disculpe, doctor,
no debería contarle todo esto.
853
00:53:43,680 --> 00:53:45,200
Hay mucho trabajo por hacer.
854
00:53:47,120 --> 00:53:51,080
De hecho,
lo he estado pensando y...
855
00:53:51,760 --> 00:53:53,680
creo que es mejor
que no siga ayudándole.
856
00:53:53,760 --> 00:53:56,600
Le agradezco mucho todo lo que
me ha enseñado en este tiempo,
857
00:53:56,680 --> 00:53:58,800
de verdad, pero ahora usted
858
00:53:58,880 --> 00:54:02,360
tiene nuevas alumnas
y yo podré encontrar otro mentor.
859
00:54:03,800 --> 00:54:05,080
¿Otro mentor?
860
00:54:07,280 --> 00:54:09,520
Bueno, no será tan bueno como usted.
861
00:54:11,160 --> 00:54:14,000
No la entiendo, la verdad,
no sé qué quiere.
862
00:54:14,080 --> 00:54:15,960
Nada, no quiero nada.
863
00:54:16,040 --> 00:54:17,840
No es por ti, Fidel,
864
00:54:18,960 --> 00:54:20,120
es por mí.
865
00:54:21,520 --> 00:54:23,040
Tengo miedo de...
866
00:54:24,600 --> 00:54:27,440
De ser yo la que te bese esta vez.
867
00:54:31,360 --> 00:54:33,080
Me han pasado
tantas cosas últimamente
868
00:54:33,160 --> 00:54:34,880
y tú has estado a mi lado
en todas ellas.
869
00:54:41,520 --> 00:54:42,680
Susana.
870
00:54:43,400 --> 00:54:46,000
¿Qué haces aquí?
¿Por qué no estás descansando?
871
00:54:47,840 --> 00:54:52,680
Íbamos a pasar consulta.
-Solo seré dama auxiliar,
872
00:54:52,760 --> 00:54:55,320
pero se supone que también
voy a estar con enfermos.
873
00:54:55,960 --> 00:54:57,440
Si ella puede, yo puedo.
874
00:55:00,520 --> 00:55:03,480
-Susana, ahí adentro hay
enfermos que están a punto de morir,
875
00:55:03,560 --> 00:55:06,080
y Julia tiene más experiencia.
876
00:55:11,640 --> 00:55:14,920
Julia, puede descansar.
Susana me acompañará.
877
00:55:15,840 --> 00:55:17,240
Muy bien.
878
00:55:19,880 --> 00:55:21,360
Buenas noches, doctor.
879
00:55:24,440 --> 00:55:27,520
¿Qué tengo que hacer, doctor?
880
00:55:35,840 --> 00:55:39,880
"No sé cuándo llegará esta carta,
madre. Estamos encerrados.
881
00:55:39,960 --> 00:55:42,480
Llevamos días
sin salir del hospital.
882
00:55:43,320 --> 00:55:46,160
Médicos y enfermeras
se pelean con la fiebre.
883
00:55:46,920 --> 00:55:49,320
No duermen, no descansan...
884
00:55:50,160 --> 00:55:52,960
Espero que no caigan ellos
enfermos también.
885
00:55:56,120 --> 00:55:58,760
Cada vez que preguntamos,
dicen lo mismo,
886
00:55:58,840 --> 00:56:01,720
que hay que esperar, esperar,
887
00:56:02,600 --> 00:56:05,880
y rezar para que la enfermedad
no sea tan grave como parece.
888
00:56:09,920 --> 00:56:12,440
Pero cada muerte
nos obliga a seguir encerrados,
889
00:56:12,520 --> 00:56:13,920
esperando.
890
00:56:14,680 --> 00:56:17,000
Es una batalla
donde no hay disparos,
891
00:56:17,080 --> 00:56:18,560
bombas ni trincheras,
892
00:56:18,640 --> 00:56:20,440
que no se ve ni se oye,
893
00:56:22,440 --> 00:56:24,880
por eso es
la más peligrosa de las batallas.
894
00:56:28,160 --> 00:56:31,600
Y mientras estamos encerrados,
los soldados se preparan
895
00:56:31,680 --> 00:56:33,200
para entrar en Nador.
896
00:56:34,240 --> 00:56:35,720
Llega el desquite.
897
00:56:56,280 --> 00:56:57,920
He conocido a una chica.
898
00:56:58,440 --> 00:56:59,960
Se llama Verónica".
899
00:57:06,680 --> 00:57:07,800
¡Ay!
900
00:57:08,520 --> 00:57:09,960
Ahmed...
901
00:57:10,040 --> 00:57:12,640
Pequeño, buenos días.
¿Cómo estás hoy?
902
00:57:12,720 --> 00:57:14,200
(EN SU LENGUA) Me gusta tu pelo.
903
00:57:15,520 --> 00:57:16,840
No te entiendo.
904
00:57:17,560 --> 00:57:18,720
¡Uy!
905
00:57:18,800 --> 00:57:20,680
Pero si... Espera un momento.
906
00:57:20,760 --> 00:57:21,760
Ahmed...
907
00:57:22,520 --> 00:57:24,080
Pero ¡si no tienes fiebre!
908
00:57:25,080 --> 00:57:26,960
¡Ya no tienes fiebre! ¡Doctor!
909
00:57:27,760 --> 00:57:28,840
¡Doctor Calderón!
910
00:57:28,920 --> 00:57:31,440
¡Por favor! Ahmed no tiene fiebre.
911
00:57:34,360 --> 00:57:35,600
¡Ahmed!
912
00:57:36,280 --> 00:57:37,280
Hola.
913
00:57:38,320 --> 00:57:40,040
¿Cómo estás, Ahmed?
914
00:57:40,120 --> 00:57:41,800
Bien, veamos.
915
00:57:42,800 --> 00:57:43,920
Bien.
916
00:57:50,760 --> 00:57:52,160
(EN OTRA LENGUA) ¿Estás bien?
917
00:57:52,600 --> 00:57:54,080
(EN SU LENGUA) Estoy bien.
918
00:57:59,600 --> 00:58:01,320
-Buen trabajo, Magdalena.
919
00:58:02,160 --> 00:58:04,840
Comprobaremos el resto de pacientes
minuciosamente,
920
00:58:04,920 --> 00:58:06,440
y si no tienen ningún síntoma,
921
00:58:07,480 --> 00:58:09,800
pediré a la duquesa
volver a abrir el hospital.
922
00:58:09,880 --> 00:58:11,880
¿En serio? ¿De verdad?
923
00:58:11,960 --> 00:58:13,320
¡Ay, doctor!
924
00:58:21,120 --> 00:58:23,480
Tranquilos, ha pasado el peligro.
925
00:58:23,560 --> 00:58:24,640
Tranquilos.
926
00:58:24,720 --> 00:58:26,640
Ay, qué maravilla.
927
00:58:27,440 --> 00:58:28,760
¿Hueles el mar?
928
00:58:29,320 --> 00:58:33,680
Ya podemos salir, y ustedes entrar;
bueno, si quieren, claro.
929
00:58:34,400 --> 00:58:35,840
¿No es maravilloso?
930
00:58:41,400 --> 00:58:43,840
A trabajar. Vamos.
931
00:58:44,600 --> 00:58:46,440
Pero es que...
¡Vamos!
932
00:58:48,960 --> 00:58:50,440
Manuela, ¿tú estás bien?
933
00:58:50,520 --> 00:58:52,960
Pero ¿bien, bien, del todo?
-Mira, no lo sé.
934
00:58:53,040 --> 00:58:55,000
Cuando llegue a mi casa,
ya lo pensaré.
935
00:58:55,080 --> 00:58:56,720
-Yo es que no estoy muy católica,
¿eh?
936
00:58:56,800 --> 00:58:58,760
No sé si es el colchón,
pero tengo un dolor...
937
00:58:58,840 --> 00:59:02,880
-Rosario, ni una palabra
o jamás saldremos de aquí.
938
00:59:03,600 --> 00:59:05,320
¿Entendido? Vamos.
939
00:59:06,360 --> 00:59:08,080
-Ay. ¿Preparadas para salir?
940
00:59:08,720 --> 00:59:11,760
¿Cómo os encontráis?
-Perfectamente. ¿Verdad, Rosario?
941
00:59:11,840 --> 00:59:14,600
-Sí, sí, sí.
-¿Sí? Pues vámonos a casa.
942
00:59:20,600 --> 00:59:22,720
Ya pasó, ya pasó, ya pasó.
943
00:59:22,800 --> 00:59:23,960
Ya pasó.
944
00:59:24,040 --> 00:59:26,920
Rosario, ¿cómo estás?
-Vicente, por favor,
945
00:59:27,000 --> 00:59:29,120
llévanos a casa,
no sea que se arrepientan
946
00:59:29,200 --> 00:59:31,720
y cierren otra vez la puerta.
-Subid al coche.
947
00:59:33,440 --> 00:59:35,000
-Padre.
-Hija.
948
00:59:35,080 --> 00:59:37,840
-¿Nos ha echado de menos?
-Y todavía tienes fuerza
949
00:59:37,920 --> 00:59:42,160
para abrazar.
-Vámonos ya, por Dios bendito.
950
00:59:42,280 --> 00:59:43,520
-Capitán.
-Señor.
951
00:59:46,880 --> 00:59:49,120
Bien,
pues descansa todo lo que puedas
952
00:59:49,200 --> 00:59:52,160
y repón fuerzas.
Lo has hecho muy bien.
953
00:59:52,560 --> 00:59:53,800
-Ya soy dama auxiliar.
954
00:59:53,880 --> 00:59:56,160
Me voy a venir mañana
y casi todos los días.
955
00:59:56,240 --> 00:59:58,160
Vamos a estar mucho tiempo juntos.
956
01:00:26,760 --> 01:00:29,040
No sé a cuál de los dos
le queda mejor el uniforme.
957
01:00:29,120 --> 01:00:31,280
A cuál de los tres querrás decir.
958
01:00:33,400 --> 01:00:34,960
-Eh, no llores.
959
01:00:35,800 --> 01:00:38,160
No, no lloro.
Eso es lo que querías, ¿no?
960
01:00:39,080 --> 01:00:41,240
¿Sabes algo de tu amigo?
¿Sigue en el blocao?
961
01:00:41,320 --> 01:00:44,360
-Sí. Sí, están pidiendo
voluntarios para subir a defenderlo.
962
01:00:44,440 --> 01:00:45,760
Se están apuntando muchos.
963
01:00:46,680 --> 01:00:48,200
Pronto espero estar ahí.
964
01:00:48,280 --> 01:00:51,400
-Echaremos a esos rebeldes de allí,
y de todo el Rif, ya lo verás.
965
01:00:51,480 --> 01:00:52,760
-No lo dudes.
966
01:00:53,720 --> 01:00:55,920
-No, no, no me acompañes, de verdad.
967
01:00:56,520 --> 01:00:58,680
Me esperan en media hora
en comandancia.
968
01:00:58,760 --> 01:01:01,800
Bueno. ¿Llevas la carta para madre?
Aquí está.
969
01:01:01,880 --> 01:01:03,920
En cuanto llegue a Málaga, la echo.
970
01:01:04,800 --> 01:01:06,160
-Cuídate, Pedro.
971
01:01:21,520 --> 01:01:22,560
¡Pedro!
972
01:01:36,920 --> 01:01:39,160
-Cuando acabe esta guerra,
volveré a por ti.
973
01:01:41,120 --> 01:01:42,200
-Ya.
974
01:01:44,760 --> 01:01:46,400
¿Y si la guerra no acaba nunca?
975
01:02:26,200 --> 01:02:28,040
Quiero que tengas esto.
976
01:02:56,480 --> 01:02:59,280
(PEDRO) "Nadie va a escuchar
nuestras quejas,
977
01:02:59,360 --> 01:03:01,600
nadie
quiere oír hablar de la derrota.
978
01:03:03,320 --> 01:03:05,280
Cada uno sabe cuál es su puesto.
979
01:03:06,400 --> 01:03:10,480
Ya no es momento para tormentas.
Ya no hay tiempo para más".
980
01:03:14,120 --> 01:03:15,440
-¡Soldados!
981
01:03:16,160 --> 01:03:18,280
¿Voluntarios
para defender el blocao?
982
01:03:19,520 --> 01:03:21,000
¿Estáis listos, valientes?
983
01:03:21,200 --> 01:03:22,240
¡Vamos!
984
01:03:22,320 --> 01:03:24,720
¡Vamos, valientes! ¡Vamos!
985
01:03:27,520 --> 01:03:30,040
(PEDRO) "Porque lo están esperando
todo de nosotros
986
01:03:30,120 --> 01:03:32,040
y no podemos tener miedo.
987
01:03:32,960 --> 01:03:34,880
Ha llegado la hora de la verdad".
988
01:04:17,840 --> 01:04:20,640
Cuando acabes, le tomas la tensión.
Muy bien.
989
01:04:21,600 --> 01:04:23,080
{\an8}(Golpe)
990
01:04:25,400 --> 01:04:26,600
¿Magdalena?
991
01:04:27,600 --> 01:04:30,240
Magdalena, ¿estás bien?
(PILAR) ¿Magdalena?
992
01:04:30,320 --> 01:04:32,360
¿Qué te pasa?
Nada, nada.
993
01:04:32,440 --> 01:04:33,760
¿Estás bien?
994
01:04:41,200 --> 01:04:43,240
(CORONEL)
"El alférez Pedro Ballester
995
01:04:43,320 --> 01:04:45,160
no se ha presentado en el hospital".
996
01:04:45,240 --> 01:04:46,680
-¿Cómo que no se ha presentado?
997
01:04:46,760 --> 01:04:49,560
-Varios soldados han confirmado
que ayer vieron a un alférez
998
01:04:49,640 --> 01:04:51,560
"subir a un camión de voluntarios".
999
01:04:51,640 --> 01:04:53,600
"Tiene mucha fiebre
y acaba de vomitar".
1000
01:04:53,680 --> 01:04:56,000
¿Se ha contagiado?
-Aún no sabemos.
1001
01:04:56,680 --> 01:04:59,200
(CORONEL) El general Ibarra
ha accedido a mis peticiones.
1002
01:04:59,280 --> 01:05:02,240
Irá a primera línea
a atender las bajas
1003
01:05:02,320 --> 01:05:03,760
de las posiciones avanzadas.
1004
01:05:03,840 --> 01:05:06,880
Si me piden que vaya, iré,
exactamente igual que harías tú.
1005
01:05:07,400 --> 01:05:09,320
Él tiene la culpa
de lo que ha pasado.
1006
01:05:09,680 --> 01:05:11,760
Ella es mi amiga.
No lo es.
1007
01:05:11,840 --> 01:05:14,200
Pertenecéis a mundos distintos,
no se puede cambiar.
1008
01:05:14,280 --> 01:05:17,040
Quiero ir al hospital de campaña.
¿Quieres venir a primera línea?
1009
01:05:17,120 --> 01:05:18,600
¿Cuándo nos vamos?
1010
01:05:18,680 --> 01:05:21,400
¿Solo van tres enfermeras
y una tiene que ser mi prometida?
1011
01:05:21,480 --> 01:05:23,400
-Me hubiese encantado
que la hubiera visto
1012
01:05:23,480 --> 01:05:25,640
trabajando como enfermera.
-¡No es enfermera!
1013
01:05:25,720 --> 01:05:27,680
(ANDRÉS)
¿Quieres que estemos juntos?
1014
01:05:27,760 --> 01:05:30,040
Si ha cambiado algo, dímelo.
Es el momento.
1015
01:05:30,120 --> 01:05:32,000
Me tengo que ir. ¿Lo entiendes?
1016
01:05:32,080 --> 01:05:36,600
{\an8}(Disparos)
78578
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.